﻿1
00:00:17,264 --> 00:00:18,640
‫"(كينغز لاندينغ)"

2
00:00:32,070 --> 00:00:33,697
‫"(دراغونستون)"

3
00:00:46,877 --> 00:00:48,253
‫"(بايك)"

4
00:00:58,430 --> 00:00:59,807
‫"(وينترفيل)"

5
00:01:11,693 --> 00:01:13,695
‫"الجدار"

6
00:01:57,917 --> 00:02:00,878
‫اخرجوا... جميعكم

7
00:02:02,755 --> 00:02:05,424
‫كان هذا الوغد يتدخل فيما لا يعنيه

8
00:02:06,092 --> 00:02:11,138
‫أريد أن ترحل أنت ورجالك

9
00:02:13,057 --> 00:02:14,892
‫وعليك تصحيح الأمور

10
00:02:18,646 --> 00:02:20,064
‫- انتظر في الخارج
‫- سيدي اللورد القائد

11
00:02:20,189 --> 00:02:21,565
‫الآن!

12
00:02:42,211 --> 00:02:44,422
‫- أيها اللورد القائد
‫- اتركنا

13
00:02:46,299 --> 00:02:49,552
‫- ماذا فعلت؟
‫- لحقت به

14
00:02:50,886 --> 00:02:53,097
‫أخذ المولود الجديد إلى الغابة

15
00:02:53,222 --> 00:02:56,309
‫- وما شأنك بهذا؟
‫- أنت لا تفهم

16
00:02:56,642 --> 00:02:59,228
‫إنّه يقتل الأولاد كلهم...

17
00:03:04,650 --> 00:03:06,027
‫أنت تعرف هذا

18
00:03:09,530 --> 00:03:14,327
‫"الهمج" يخدمون آلهة
‫أقسى مِن آلهتي وآلهتك

19
00:03:15,578 --> 00:03:20,041
‫- والأولاد هم قرابين (كاستر) لها
‫- قرابين؟

20
00:03:20,416 --> 00:03:22,501
‫إنّه يقتل أطفاله، إنّه وحش

21
00:03:22,627 --> 00:03:27,548
‫في مرات كثيرة، حال ذلك الوحش
‫دون موت حراسنا

22
00:03:27,798 --> 00:03:29,634
‫ومِن بينهم عمّك

23
00:03:30,593 --> 00:03:33,387
‫لدينا حروب أخرى نخوضها هناك

24
00:03:34,347 --> 00:03:38,476
‫سواءً أراق لك هذا أم لا
‫نحن بحاجة لرجال مثل (كراستر)

25
00:03:45,107 --> 00:03:46,484
‫لقد رأيته

26
00:03:49,445 --> 00:03:50,821
‫رأيت...

27
00:03:53,240 --> 00:03:54,992
‫شيئاً يأخذ ذلك الطفل

28
00:03:57,745 --> 00:04:02,458
‫أيّاً كان
‫أنا متأكد من أنّك ستراه مرة أخرى

29
00:04:04,627 --> 00:04:09,090
‫والآن، جهّز حصاني
‫سنغادر عند الفجر

30
00:04:15,179 --> 00:04:16,555
‫لا تفقده مرة أخرى

31
00:04:41,326 --> 00:04:42,702
‫(غيلي)

32
00:04:46,039 --> 00:04:47,415
‫سترحلون

33
00:04:50,168 --> 00:04:51,753
‫أردت أن أعطيك شيئاً

34
00:04:55,757 --> 00:04:57,133
‫كان لأمي

35
00:04:59,719 --> 00:05:01,638
‫- لا يمكنني أخذه
‫- أرجوك

36
00:05:02,555 --> 00:05:03,932
‫أريد أن تأخذيه

37
00:05:07,310 --> 00:05:08,853
‫كانت أمي تستخدمه للحياكة

38
00:05:10,230 --> 00:05:13,692
‫كانت تسمح لي بالجلوس معها في غرفتها
‫بينما تحيك و...

39
00:05:14,317 --> 00:05:15,694
‫كنت أقرأ لها

40
00:05:18,446 --> 00:05:20,740
‫لكنّ أبي منعني مِن هذا
‫عندما اكتشف الأمر

41
00:05:22,909 --> 00:05:24,744
‫إنّه الشيء الوحيد الذي لديّ منها

42
00:05:25,995 --> 00:05:28,373
‫أعطته لي
‫قبل أن أغادر متجهاً إلى "الجدار"

43
00:05:30,041 --> 00:05:34,504
‫- لا يجدر بك التخلي عنه
‫- لست أتخلى عنه

44
00:05:36,548 --> 00:05:37,966
‫أنا أقدمه لك

45
00:05:40,427 --> 00:05:41,803
‫حافظي لي عليه

46
00:05:43,263 --> 00:05:44,639
‫حتى أعود

47
00:06:03,199 --> 00:06:05,869
‫(هودور)، (هودور)

48
00:06:06,745 --> 00:06:09,789
‫أيقظ (بران)، حان وقد دروسه

49
00:06:42,364 --> 00:06:43,740
‫"الشيء نفسه كل ليلة"

50
00:06:45,700 --> 00:06:47,077
‫أسير...

51
00:06:47,702 --> 00:06:50,789
‫وأجري، لكن...

52
00:06:51,915 --> 00:06:54,667
‫لا أكون... لا أكون أنا

53
00:06:56,252 --> 00:06:59,547
‫أعدو عبر "غابة الآلهة"
‫وأشم التراب

54
00:07:00,298 --> 00:07:03,385
‫وأذوق طعم الدم في فمي
‫عندما أصطاد طريدة

55
00:07:04,803 --> 00:07:06,179
‫وأعوي

56
00:07:08,556 --> 00:07:11,935
‫كانت العجوز (نان)
‫تروي لي القصص عن أناس سحريين

57
00:07:12,060 --> 00:07:17,315
‫كانوا يستطيعون العيش
‫داخل الغزلان والطيور والذئاب

58
00:07:17,691 --> 00:07:20,819
‫وهي هكذا بالضبط يا (بران)، قصص

59
00:07:20,944 --> 00:07:23,363
‫إذن، كانت تكذب؟ ألا وجود لهم؟

60
00:07:23,613 --> 00:07:25,407
‫ربّما كان لهم وجود

61
00:07:25,782 --> 00:07:29,869
‫لكنهم انتهوا مِن هذا العالم
‫هم وأشياء أخرى كثيرة

62
00:07:32,247 --> 00:07:35,834
‫هذه أحلام يا (بران)
‫ليست أكثر مِن ذلك

63
00:07:35,959 --> 00:07:38,461
‫لا، أحلامي مختلفة

64
00:07:38,920 --> 00:07:40,463
‫أحلامي حقيقية

65
00:07:40,588 --> 00:07:45,760
‫لقد حلمت بموت أبي
‫ورأى (ريكون) الحلم ذاته

66
00:07:45,885 --> 00:07:48,888
‫ماذا عن جميع الأحلام التي رأيتها
‫ولَم تتحقق؟

67
00:07:58,481 --> 00:08:01,693
‫هذه الحلقة مصنوعة مِن فولاذ (فاليريا)

68
00:08:02,694 --> 00:08:05,864
‫"حكيم" واحد فقط مِن بين كل مئة
‫يضعها على صدره

69
00:08:06,906 --> 00:08:10,076
‫وهي تدل على أنّي درست الأسرار العليا

70
00:08:10,785 --> 00:08:14,456
‫وكل مَن يدرسون هذه الأسرار
‫يجربون ممارسة السحر

71
00:08:14,998 --> 00:08:17,917
‫ولَم أكن مختلفاً عنهم، كنت يافعاً

72
00:08:19,085 --> 00:08:23,298
‫وما من فتى لا يتمنى سراً
‫امتلاك قوى خفية

73
00:08:23,548 --> 00:08:26,593
‫لتخرجه مِن حياته الرتيبة
‫إلى حياة مميزة

74
00:08:28,011 --> 00:08:29,846
‫لكن في النهاية، رغم كل جهودي...

75
00:08:30,180 --> 00:08:33,433
‫لَم أحصل على شيء
‫أكثر مِن الألف فتى الذين سبقوني

76
00:08:35,060 --> 00:08:36,436
‫هيّا بنا

77
00:08:47,614 --> 00:08:51,618
‫ربّما كان السحر قوة عظمى
‫في هذا العالم يوماً ما

78
00:08:53,703 --> 00:08:55,080
‫لكنه لَم يعد كذلك

79
00:08:57,290 --> 00:09:00,877
‫التنانين اختفت والعمالقة ماتوا

80
00:09:03,588 --> 00:09:06,091
‫وأطفال الغابة أصبحوا في طي النسيان

81
00:09:56,474 --> 00:09:58,393
‫(لوراس)! تذكر (هايغاردن)!

82
00:10:12,282 --> 00:10:14,617
‫أستسلم، أنا استسلم

83
00:10:24,002 --> 00:10:26,004
‫قتال جيد، تقدّم

84
00:10:35,722 --> 00:10:37,932
‫انهض وانزع خوذتك

85
00:10:46,441 --> 00:10:49,361
‫أنت كما وعد والدك وأكثر يا سيدتي

86
00:10:49,652 --> 00:10:54,074
‫رأيت السير (لاروس) يُهزم مرة أو مرتين
‫لكن ليس بهذه الطريقة

87
00:10:54,449 --> 00:10:57,494
‫حسبك يا حبيبي
‫لقد قاتل أخي ببسالة لأجلك

88
00:10:59,454 --> 00:11:03,708
‫هذا صحيح يا مليكتي
‫لكن لا يمكن أن يكون هناك إلّا بطل واحد

89
00:11:05,085 --> 00:11:08,630
‫(بريان) مِن (تارث)
‫يمكنك أن تطلبي ما تريدين مني

90
00:11:08,755 --> 00:11:11,466
‫وإن كان في متناول سلطتي
‫فهو لك

91
00:11:13,635 --> 00:11:18,848
‫سموك، أطلب شرف الانضمام
‫إلى حرسك الملكي

92
00:11:20,183 --> 00:11:25,605
‫سأكون أحد حراسك السبعة
‫وأنذر حياتي لأجل حياتك وأحميك مِن الأذى

93
00:11:30,276 --> 00:11:31,653
‫موافق

94
00:11:32,278 --> 00:11:34,447
‫انهضي يا (بريان) مِن الحرس الملكي

95
00:11:43,540 --> 00:11:46,668
‫سموك، يشرفني أن أقدم إليك
‫الليدي (كاثلين ستارك)

96
00:11:46,793 --> 00:11:49,796
‫التي أرسلت كمبعوثة
‫مِن ابنها (روب)، لورد (وينترفيل)

97
00:11:49,921 --> 00:11:53,341
‫لورد (وينترفيل) وملك الشمال

98
00:11:53,633 --> 00:11:56,344
‫ليدي (كاثلين)، سررنا برؤيتك

99
00:11:57,262 --> 00:12:00,432
‫اسمحي لي بتقديم زوجتي
‫(مارجري) ابنة آل (تيريل)

100
00:12:01,850 --> 00:12:04,144
‫نرحب بوجودك هنا
‫ليدي (ستارك)

101
00:12:04,644 --> 00:12:06,521
‫وأنا آسفة جداً لخسارتك

102
00:12:07,605 --> 00:12:10,358
‫- هذا لطف منك
‫- سيدتي

103
00:12:11,985 --> 00:12:15,697
‫أقسم لك أنّي سأجعل عائلة (لانيستر)
‫تدفع ثمن مقتل زوجك

104
00:12:16,906 --> 00:12:18,658
‫عندما أستولي على (كينغز لاندينغ)

105
00:12:19,617 --> 00:12:21,202
‫سأحضر لك رأس (جوفري)

106
00:12:28,543 --> 00:12:29,919
‫"عاش مليكي!"

107
00:12:30,045 --> 00:12:33,465
‫سيكفيني أن أعرف
‫أنّ العدالة تحققت يا سيدي

108
00:12:33,590 --> 00:12:34,966
‫خاطبيه بـ"سموك"

109
00:12:35,633 --> 00:12:39,054
‫- وينبغي أن تركعي عند مخاطبة الملك
‫- لا داعي لهذا

110
00:12:39,512 --> 00:12:41,222
‫الليدي (ستارك) ضيفة مبجلة

111
00:12:41,389 --> 00:12:44,225
‫هل زحف ابنك ضد (تايوين لانيستر)؟

112
00:12:45,143 --> 00:12:47,771
‫أنا لا أشارك في مجالس ابني الحربية

113
00:12:47,896 --> 00:12:51,816
‫ولو كنت أفعل
‫ما كنت لأطلعك على إستراتيجياته

114
00:12:51,941 --> 00:12:54,944
‫إن أراد (روب ستارك) عقد ميثاق معنا
‫فعليه المجيء بنفسه

115
00:12:55,070 --> 00:12:56,780
‫وليس الاختباء وراء أمه

116
00:12:56,905 --> 00:13:01,743
‫ابني يخوض حرباً حقيقية
‫وليس يلهو في لعبة حرب

117
00:13:15,006 --> 00:13:16,383
‫لا تقلقي، سيدتي

118
00:13:17,342 --> 00:13:18,760
‫حربنا في بدايتها

119
00:13:26,518 --> 00:13:28,228
‫"عليك إحضار هذه"

120
00:13:32,941 --> 00:13:35,568
‫- سموك
‫- (جيرارد)، كيف حال قدمك؟

121
00:13:35,694 --> 00:13:39,406
‫إنّها أفضل يا صاحب السمو
‫الأمر أنّ هذه الخيول لا تعرف حجمها

122
00:13:39,531 --> 00:13:40,907
‫طاب يومك

123
00:13:43,451 --> 00:13:45,328
‫لديّ مئة ألف رجل تحت إمرتي

124
00:13:45,829 --> 00:13:47,914
‫وكل جبروت (ستورملاندز) و(ذا ريتش)

125
00:13:48,039 --> 00:13:51,292
‫وهل كلهم يافعون وبواسل
‫كرجلك "فارس الزهور"؟

126
00:13:52,711 --> 00:13:54,796
‫الأمر لعبة بالنسبة إليك،
‫أليس كذلك؟

127
00:13:55,463 --> 00:13:57,382
‫- أنا أشفق عليهم
‫- لماذا؟

128
00:13:57,507 --> 00:13:58,883
‫لأنّ هذا لن يدوم

129
00:13:59,342 --> 00:14:02,595
‫لأنّهم فرسان الصيف
‫والشتاء قادم

130
00:14:05,306 --> 00:14:08,601
‫(بريان)، رافقي الليدي (كاثلين)
‫إلى خيمتها

131
00:14:09,644 --> 00:14:11,980
‫- إنّها متعبة بعد رحلتها
‫- في الحال سموك

132
00:14:12,439 --> 00:14:15,066
‫- هل أعود بعد ذلك
‫- لن يكون هذا ضرورياً

133
00:14:15,191 --> 00:14:17,694
‫سأذهب للصلاة، وحدي

134
00:14:19,779 --> 00:14:21,364
‫اتبعيني يا سيدتي

135
00:14:24,409 --> 00:14:26,578
‫قاتلت ببسالة اليوم
‫يا ليدي (بريان)

136
00:14:27,662 --> 00:14:29,039
‫قاتلت لأجل ملكي

137
00:14:29,831 --> 00:14:32,333
‫وعمّا قريب
‫سأقاتل لأجله في ميدان المعركة

138
00:14:32,584 --> 00:14:34,335
‫وسأموت لأجله إن توجب الأمر

139
00:14:35,295 --> 00:14:38,548
‫وإذا سمحت
‫يكفي أن تخاطبيني بـ(بريان)

140
00:14:39,924 --> 00:14:41,301
‫أنا لست بسيدة

141
00:15:12,668 --> 00:15:14,545
‫ماذا تفعلين هنا؟

142
00:15:14,956 --> 00:15:16,333
‫أنا أعيش هنا

143
00:15:16,916 --> 00:15:21,046
‫- هل أنت غاضب مني... يا أخي؟
‫- أيتها الساقطة الكاذبة

144
00:15:21,171 --> 00:15:25,592
‫- ليس غلطتي أنك لَم تعرفني
‫- أعرفك؟

145
00:15:25,884 --> 00:15:28,887
‫كيف كان لي أن أعرفك؟
‫آخر مرة رأيتك فيها...

146
00:15:30,972 --> 00:15:33,141
‫كنت تبدين كولد صغير بدين

147
00:15:34,017 --> 00:15:36,019
‫أنت أيضاً كنت ولداً صغيراً بديناً

148
00:15:36,853 --> 00:15:38,355
‫ولكنّي عرفتك

149
00:15:39,022 --> 00:15:42,776
‫- لماذا لَم تخبريني؟
‫- لأنّي أردت أن أرى حقيقتك أولاً

150
00:15:43,010 --> 00:15:44,386
‫وقد فعلت

151
00:15:47,113 --> 00:15:50,075
‫- وضعت الخطط وحان الوقت لتسمعاها
‫- أبي

152
00:15:50,200 --> 00:15:51,576
‫أبي

153
00:15:54,245 --> 00:15:58,959
‫جرو "الذئب" اتجه جنوباً
‫وجيش الشمال برمته وراءه

154
00:15:59,709 --> 00:16:02,337
‫وبينما هو مشغول مع "الأسد"
‫في (ويسترلاندز)

155
00:16:02,462 --> 00:16:04,839
‫فالشمال جاهز لنستولي عليه

156
00:16:05,548 --> 00:16:08,593
‫سينهب أبناء "جزر الحديد" ويسلبون
‫كما في الماضي

157
00:16:08,718 --> 00:16:10,637
‫على طول الساحل الشمالي

158
00:16:11,137 --> 00:16:16,559
‫سنفرض سيادتنا على الأراضي الخضراء
‫ونؤمّن منطقة (ذا نيك) وما ورائها

159
00:16:16,851 --> 00:16:19,396
‫وستخضع لنا كل المعاقل
‫واحداً تلو الآخر

160
00:16:19,771 --> 00:16:22,565
‫قد تقاوم (وينترفيل) لسنة
‫لكن لا يهم

161
00:16:22,691 --> 00:16:27,570
‫سيكون الباقي لنا
‫الغابات والحقول والقصور

162
00:16:32,242 --> 00:16:36,830
‫ابنتي (دورا)، ستأخذين ثلاثين سفينة
‫لمهاجمة (ديبوود موت)

163
00:16:36,997 --> 00:16:40,917
‫- لطالما أردت قلعة
‫- ما دوري في هذا كله؟

164
00:16:43,044 --> 00:16:46,840
‫ستأخذ سفينة للإغارة على قرى صيد السمك
‫على ضفاف "الشاطئ الحجري"

165
00:16:46,965 --> 00:16:48,341
‫سفينة واحدة؟

166
00:16:48,758 --> 00:16:50,635
‫تعطيها ثلاثين سفينة
‫وتعطيني سفينة واحدة؟

167
00:16:50,760 --> 00:16:54,139
‫اسمها "عاهرة البحر"
‫فكّرنا أنّها ستكون مناسبة لك

168
00:16:56,641 --> 00:16:59,686
‫- وسأقاتل صيادي سمك؟
‫- كن حذراً مِن شباكهم

169
00:17:03,565 --> 00:17:07,944
‫أبي، لقد قاتلت مع (روب ستارك)
‫وأعرف رجاله

170
00:17:08,069 --> 00:17:09,446
‫لن يتخلوا عن الشمال بهذه السهولة

171
00:17:09,571 --> 00:17:12,449
‫- لن يعرفوا بوجودنا حتى فوات الأوان
‫- وما أدراك بهذا يا امرأة؟

172
00:17:12,574 --> 00:17:16,161
‫- أنا محارب محنك
‫- أخواك كانا محاربين

173
00:17:16,328 --> 00:17:20,790
‫والاثنان ماتا على أيدي أولئك
‫الذين تتلهف لحمايتهم

174
00:17:23,043 --> 00:17:26,755
‫لست أحمي أحداً
‫لكن أليس مِن الحكمة أن ننتظر؟

175
00:17:26,880 --> 00:17:29,966
‫لِم نجازف بالقتال ضد الشمال
‫إن استطعنا جعلهم حلفاءنا؟

176
00:17:31,051 --> 00:17:33,178
‫ونثور ضدهم بينما يمكنهم تدميرنا؟

177
00:17:33,303 --> 00:17:37,675
‫لكن إن تعهدنا بإخلاصنا لهم
‫فسيعطوننا (كاسترلي روك)

178
00:17:37,748 --> 00:17:39,291
‫ما هو شعارنا؟

179
00:17:41,102 --> 00:17:42,520
‫شعارنا

180
00:17:45,565 --> 00:17:47,734
‫- "نحن لا نبذر"
‫- "نحن لا نبذر"

181
00:17:48,276 --> 00:17:52,864
‫نحن أبناء "جزر الحديد"
‫لسنا رعية ولسنا عبيداً

182
00:17:52,989 --> 00:17:57,744
‫لا نحرث الحقول ولا نكدّ في المنجم
‫بل فقط نأخذ ما لنا

183
00:17:59,329 --> 00:18:02,040
‫الوقت الذي قضيته مع "الذئاب"
‫جعلك ضعيفاً

184
00:18:06,294 --> 00:18:08,463
‫تتصرف وكأنّي تطوّعت للذهاب

185
00:18:09,798 --> 00:18:11,883
‫أنت تخليت عني إن كنت تتذكر

186
00:18:12,133 --> 00:18:14,177
‫يوم ركعت لـ(روبرت براثيون)

187
00:18:14,678 --> 00:18:16,179
‫بعد أن سحقك

188
00:18:16,471 --> 00:18:18,765
‫هل أخذت ما لك حينها؟

189
00:18:22,727 --> 00:18:24,396
‫أنت وهبتني له

190
00:18:25,438 --> 00:18:26,856
‫ابنك

191
00:18:27,399 --> 00:18:28,984
‫ابنك الأخير

192
00:18:30,110 --> 00:18:33,196
‫وهبتني له كأنّني كلب
‫لَم تعد لك حاجة به

193
00:18:33,905 --> 00:18:36,574
‫والآن تلعنني لأنّي عدت لدياري!

194
00:18:47,210 --> 00:18:50,297
‫تريد أن ينحني والدنا لعائلتك الأخرى

195
00:18:50,547 --> 00:18:53,800
‫- ليس لي عائلة أخرى
‫- هل هذا صحيح؟

196
00:18:56,136 --> 00:18:58,471
‫اتخذ قرارك يا (ثيون)، وبسرعة

197
00:18:58,847 --> 00:19:00,932
‫ستبحر سفننا بك أو مِن دونك

198
00:19:13,611 --> 00:19:16,156
‫لا تسمح لي بمغادرة هذه الغرفة
‫ولا تسمح لي...

199
00:19:16,281 --> 00:19:17,657
‫اخفضي صوتك

200
00:19:21,077 --> 00:19:23,788
‫لماذا؟ هل تظن أنّ والدك يستطيع سماعي؟

201
00:19:24,456 --> 00:19:26,583
‫إنّه يبعد عنا 300 ميلاً

202
00:19:29,294 --> 00:19:31,630
‫لا أنوي إبقاءك هنا

203
00:19:32,505 --> 00:19:35,091
‫قد أستطيع إدخالك إلى مطابخ القلعة

204
00:19:35,842 --> 00:19:37,636
‫لكن مؤقتاً فقط

205
00:19:39,429 --> 00:19:43,308
‫كل رجل تذوق طهوي
‫أخبرني كم أنا عاهرة جيدة

206
00:19:43,683 --> 00:19:47,646
‫لن تكوني طاهية،
‫ستتظاهرين بأنك مساعدة

207
00:19:49,856 --> 00:19:54,194
‫- مساعدة؟ مساعدة ماذا؟
‫- مساعدة طاهي

208
00:19:54,819 --> 00:19:57,656
‫- مساعدة طاهي؟
‫- نعم، لكن...

209
00:19:57,781 --> 00:20:01,576
‫أنظّف القدور؟
‫هل هكذا يريد "أسدي" أن يراني؟

210
00:20:01,993 --> 00:20:04,454
‫يريد "أسدك" رؤيتك على قيد الحياة

211
00:20:04,663 --> 00:20:08,625
‫لقد جئنا إلى مكان خطير
‫وأختي تريد أن تؤذيني

212
00:20:08,750 --> 00:20:10,794
‫ستبحث عن أية نقطة ضعف
‫يمكنها إيجادها

213
00:20:10,919 --> 00:20:13,088
‫يجب ألّا تعرف عنك

214
00:20:13,505 --> 00:20:16,925
‫- أنا نقطة ضعفك؟
‫- هذا مديح يا سيدتي

215
00:20:17,217 --> 00:20:19,719
‫كيف تعتبر كوني
‫نقطة ضعف مديحاً؟

216
00:20:23,390 --> 00:20:25,684
‫اللغة قد تسبب الالتباس هنا

217
00:20:26,559 --> 00:20:30,939
‫أنا أغبى مِن أن أفهم
‫أنا الفتاة الأجنبية الغبية

218
00:20:34,025 --> 00:20:36,778
‫أنا لست مساعدة طاهي

219
00:21:02,095 --> 00:21:03,930
‫متى سيتزوج (جوفري) و(سانسا)؟

220
00:21:04,723 --> 00:21:06,558
‫قريباً يا حبيبتي، عندما تنتهي الحرب

221
00:21:07,434 --> 00:21:09,686
‫تقول أمي إنّي سأحصل على ثوب جديد
‫لحضور المراسيم

222
00:21:09,811 --> 00:21:11,521
‫وثوب آخر لحضور الوليمة

223
00:21:12,314 --> 00:21:15,025
‫لكن ثوبك سيكون عاجي اللون
‫لأنّك العروس

224
00:21:19,779 --> 00:21:21,323
‫تحدثت الأميرة إليك

225
00:21:21,990 --> 00:21:23,366
‫المعذرة سموك

226
00:21:26,328 --> 00:21:28,496
‫أنا متأكدة من أنّ ثوبك
‫سيكون جميلاً يا (مارسيلا)

227
00:21:29,414 --> 00:21:31,958
‫أنا أعدّ الأيام حتى تنتهي الحرب

228
00:21:32,208 --> 00:21:35,086
‫وأستطيع تقديم عهود الحب للملك
‫أمام الآلهة

229
00:21:39,966 --> 00:21:42,469
‫هل سيقتل (جوفري) شقيق (سانسا)؟

230
00:21:45,347 --> 00:21:46,723
‫ربما

231
00:21:49,434 --> 00:21:54,939
‫- هل سيروقك أن يفعل؟
‫- لا، لا أظنّ هذا

232
00:21:56,983 --> 00:22:00,236
‫وحتى لو فعل هذا
‫فستقوم (سانسا) بواجبها

233
00:22:02,030 --> 00:22:03,657
‫أليس كذلك أيّتها الحمامة الصغيرة؟

234
00:22:22,801 --> 00:22:24,177
‫ادخلي

235
00:22:27,806 --> 00:22:31,267
‫- مَن أنت؟
‫- أنا (شيه)، سيدتي، خادمتك الجديدة

236
00:22:32,727 --> 00:22:35,188
‫لَم أكن أعرف أنّي بحاجة لخادمة جديدة

237
00:22:37,065 --> 00:22:39,234
‫- ألست مِن هنا؟
‫- لا

238
00:22:46,116 --> 00:22:49,327
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنتظر أن تخبريني بما علي فعله

239
00:22:49,452 --> 00:22:53,039
‫لا يفترض بي أن أدلك عما عليكِ فعله
‫عليكِ القيام بواجبك فحسب

240
00:22:54,040 --> 00:22:55,417
‫أي واجب؟

241
00:22:56,418 --> 00:23:01,548
‫تغيير البياضات وغسل ملابسي
‫وتنظيف الأرض وإفراغ مرحاضي وتمشيط شعري

242
00:23:10,598 --> 00:23:12,183
‫- لا
‫- قلت أن أمشط...

243
00:23:12,309 --> 00:23:13,685
‫ليس الآن

244
00:23:17,063 --> 00:23:18,732
‫مرحاضك فارغ

245
00:23:19,941 --> 00:23:21,318
‫نظفي الطاولة

246
00:23:26,865 --> 00:23:30,493
‫- هل كنت خادمة مِن قبل؟
‫- نعم

247
00:23:30,618 --> 00:23:32,370
‫- لمن؟
‫- الليدي (زوريف)

248
00:23:32,495 --> 00:23:34,205
‫الليدي (زوريف)؟

249
00:23:35,915 --> 00:23:37,292
‫ليدي (زوريف)؟

250
00:23:38,168 --> 00:23:40,754
‫ليس هناك ليدي (زوريف)
‫في هذه المدينة

251
00:23:41,463 --> 00:23:43,131
‫لَم تكن في هذه المدينة

252
00:23:43,340 --> 00:23:45,425
‫لا أعرف كيف كانت الأمور
‫تسير في تلك المدينة

253
00:23:45,550 --> 00:23:49,929
‫لكن في هذه المدينة
‫الخادمات يخدمن سيداتهن وليس العكس

254
00:23:50,221 --> 00:23:55,226
‫وليس لديّ الوقت لأجيب عن أسئلتك
‫وأعلّمك كيف تقومين بعملك

255
00:23:58,897 --> 00:24:00,315
‫هل تريدين أن أغادر؟

256
00:24:08,448 --> 00:24:09,908
‫مشطي شعري

257
00:24:25,799 --> 00:24:27,175
‫شكراً للآلهة!

258
00:24:27,509 --> 00:24:29,844
‫لَم أتغوط جيداً منذ 6 أيام

259
00:24:30,387 --> 00:24:32,722
‫واجهتُ هذه المشكلة مِن قبل يا سيدي

260
00:24:32,847 --> 00:24:38,144
‫ضغوط السلطة غالباً ما يكون لها
‫تأثير مزعج على الصحة

261
00:24:38,269 --> 00:24:41,106
‫قطرتان مع الماء يومياً

262
00:24:42,315 --> 00:24:46,194
‫أنا ممتن لوجود رجل حكيم
‫وواسع المعرفة إلى جانبي

263
00:24:46,444 --> 00:24:48,363
‫- تفضّل
‫- شكراً سيدي

264
00:24:54,202 --> 00:24:57,497
‫- يمكنني الوثوق بك (بايسيل)، صحيح؟
‫- بالطبع، سيدي

265
00:24:57,747 --> 00:25:02,252
‫نحن في وقت محفوف بالمخاطر
‫ويجب أن يعقد البلاط تحالفات جديدة

266
00:25:03,169 --> 00:25:06,798
‫وهذه التحالفات
‫كثيراً ما يتوجب تمتينها بالزواج

267
00:25:07,507 --> 00:25:09,467
‫الزواج؟

268
00:25:10,010 --> 00:25:11,386
‫نعم

269
00:25:11,803 --> 00:25:15,557
‫أنا أعهد للمجلس بهذه الخطط
‫لكن الملكة يجب ألّا تعرف

270
00:25:16,308 --> 00:25:20,854
‫لا أريد أن تتدخل بشؤون قد تحدد
‫مصير المملكة، هناك الكثير على المحك

271
00:25:21,104 --> 00:25:26,401
‫نعم، نعم، سأكون كتوماً جداً

272
00:25:27,569 --> 00:25:30,572
‫أنا أتفاوض على تحالف
‫مع آل (مارتل) حاكمة (دورن)

273
00:25:31,906 --> 00:25:35,118
‫ستتزوج الأميرة (مارسيلا) ابنهم الأصغر
‫عندما تبلغ الرشد

274
00:25:35,368 --> 00:25:38,580
‫وهذا يضمن لنا ولاءهم
‫وجيشهم عندما نحتاج إليه

275
00:25:39,873 --> 00:25:43,376
‫تريد إرسال (مارسيلا) إلى (دورن)؟

276
00:25:45,295 --> 00:25:48,006
‫لكن تذكّر
‫يجب ألّا تعرف الملكة بهذا

277
00:25:50,133 --> 00:25:52,052
‫"يجب ألّا تعرف الملكة"

278
00:25:52,761 --> 00:25:55,513
‫أحب المحادثات
‫التي تبدأ بهذه الطريقة

279
00:25:56,389 --> 00:26:00,602
‫أخطط لتزويج الأميرة (مارسيلا)
‫لـ(ثيون غريجوي)

280
00:26:02,395 --> 00:26:03,980
‫(ثيون غريجوي)؟

281
00:26:05,023 --> 00:26:06,858
‫سامحني سيدي، لكن كيف؟

282
00:26:07,484 --> 00:26:11,363
‫لقد نشأ تحت وصاية (وينترفيل)
‫ويقاتل تحت إمرة (روب ستارك)

283
00:26:11,488 --> 00:26:15,283
‫بالضبط، والد (ثيون)
‫يمقت عائلة (ستارك)

284
00:26:15,492 --> 00:26:17,744
‫وسنقنع الشاب بالانضمام إلى جانبنا

285
00:26:18,828 --> 00:26:23,416
‫يستطيع (غريجوي) تدمير جيش الشمال
‫مِن الداخل وسنحصل على سفن أبيه

286
00:26:24,376 --> 00:26:27,003
‫لكن تذكّر، يجب ألّا تخبر أحد

287
00:26:27,504 --> 00:26:30,048
‫لا أخبر أحداً بماذا؟

288
00:26:30,882 --> 00:26:34,052
‫أخطط لتزويج الأميرة (مارسيلا)
‫لـ(روبن آرين) مِن (ذا فيل)

289
00:26:35,762 --> 00:26:38,598
‫(لايزا) ليست مولعة بي

290
00:26:38,974 --> 00:26:44,604
‫لكن لعلّ الوعد بزواج ملكي
‫قد يقنعها بنسيان الماضي

291
00:26:44,938 --> 00:26:48,525
‫لقد سجنتك وحاولت إعدامك

292
00:26:48,900 --> 00:26:51,611
‫وأنت ستقدم لابنها أميرة؟

293
00:26:52,112 --> 00:26:57,367
‫بالنسبة لرجال في مناصبنا،
‫حمل الضغائن قد يكون عبئاً، ألا تظن هذا؟

294
00:26:58,466 --> 00:27:01,761
‫وأفترض أنّك تريد أن أتوسط
‫لعقد هذا الاتفاق

295
00:27:01,969 --> 00:27:03,346
‫ومَن أفضل منك لهذا؟

296
00:27:07,558 --> 00:27:09,977
‫نعم، يمكنني إقناع (لايزا) بهذا

297
00:27:10,186 --> 00:27:11,604
‫هذا إن أردت

298
00:27:13,356 --> 00:27:14,815
‫ماذا سأجني مِن هذا؟

299
00:27:16,734 --> 00:27:20,321
‫عرفان أهالي (ويستروس)
‫لمساعدتك في إنهاء هذه الحرب

300
00:27:20,613 --> 00:27:24,200
‫وتوقير الملك
‫لأنّك ستعيد (ذا فيل) موالية له

301
00:27:26,619 --> 00:27:29,872
‫- وقلعة (هارينهول)
‫- (هارينهول) ملعونة

302
00:27:30,623 --> 00:27:32,458
‫لَم أكن أعتقد أنّك تؤمن بالخرافات

303
00:27:32,833 --> 00:27:36,003
‫لكن يمكنك هدمها وإعادة بنائها
‫ستكون قادراً على تحمل نفقات ذلك

304
00:27:36,462 --> 00:27:38,798
‫أنا أخطط لجعلك لورد (ريفرلاندر)

305
00:27:41,467 --> 00:27:44,011
‫بضربة واحدة
‫ستجعلني أحد أعظم لوردات المملكة

306
00:27:44,136 --> 00:27:47,181
‫لقد خدمت عائلتي جيداً
‫في مسألة وراثة العرش

307
00:27:47,306 --> 00:27:48,766
‫وكذلك (جانوس سلينت)

308
00:27:49,058 --> 00:27:52,561
‫وقد أعطِي قلعة (هارينهول) أيضاً
‫حتى انتزعتها منه

309
00:27:53,104 --> 00:27:55,314
‫أحتاج إليك لتسلمني (لايزا آرين)

310
00:27:55,898 --> 00:27:57,983
‫لَم أكن بحاجة إلى (جانوس سلينت)

311
00:28:00,986 --> 00:28:02,363
‫هل اتفقنا إذن؟

312
00:28:05,116 --> 00:28:06,492
‫جيد

313
00:28:08,411 --> 00:28:11,956
‫- وتذكّر...
‫- يجب ألّا تعلم الملكة

314
00:28:51,647 --> 00:28:52,773
‫لا بد أن هذا يؤلمك

315
00:29:03,459 --> 00:29:04,451
‫ماذا؟

316
00:29:07,076 --> 00:29:07,909
‫ما الخطب؟

317
00:29:10,265 --> 00:29:11,750
‫ضممتها إلى حرسك الملكي؟

318
00:29:14,075 --> 00:29:16,004
‫كأني لم أشعر بإهانة كافية قبل ذلك

319
00:29:18,574 --> 00:29:22,094
‫(بريان) محاربة قديرة

320
00:29:23,971 --> 00:29:25,138
‫وهي مخلصة لي

321
00:29:28,141 --> 00:29:29,184
‫أنت تغار

322
00:29:31,336 --> 00:29:32,296
‫أغار؟

323
00:29:32,594 --> 00:29:33,939
‫من (بريان) صاحبة الجمال؟

324
00:29:35,172 --> 00:29:36,273
‫لا تدفعني إلى الضحك

325
00:29:38,662 --> 00:29:41,947
‫- سأعوضك
‫- لا، سموك

326
00:29:43,193 --> 00:29:44,116
‫ليس الليلة

327
00:29:45,696 --> 00:29:47,911
‫ثمة فرد آخر من آل (تيريل) يتطلب انتباهك

328
00:29:48,511 --> 00:29:51,581
‫لم تكسب دعم أبي أو جيشه بسحر شخصيتك فحسب

329
00:30:05,816 --> 00:30:08,515
‫خدمك بدأوا يتضاحكون مِن وراء ظهرك

330
00:30:09,778 --> 00:30:12,614
‫العرائس لا يكنّ عذراوات عادة
‫بعد أسبوعين مِن ليلة زفافهن

331
00:30:12,990 --> 00:30:15,784
‫- و(مارجري) عذراء؟
‫- رسمياً، نعم

332
00:30:18,030 --> 00:30:19,407
‫هل أحضرها لك؟

333
00:30:46,987 --> 00:30:50,157
‫عليّ تحذيرك
‫لقد احتسيت الكثير مِن النبيذ

334
00:30:50,490 --> 00:30:52,284
‫وهذا حقك، فأنت ملك

335
00:30:55,370 --> 00:30:58,916
‫- تبدين جميلة
‫- شكراً لسموّك

336
00:30:59,917 --> 00:31:02,461
‫- وهذا ثوب جميل
‫- هل تظنّ هذا؟

337
00:31:03,837 --> 00:31:05,672
‫لا أعرف كيف أفضّله أكثر

338
00:31:05,923 --> 00:31:07,299
‫هكذا...

339
00:31:07,966 --> 00:31:10,469
‫أم هكذا؟

340
00:31:17,184 --> 00:31:18,560
‫أنت بالتأكيد لا تحتاجينه

341
00:31:20,479 --> 00:31:27,260
‫مع أنّ البعض يقولون إن الجمال المرغوب
‫هو الجمال المخفي...

342
00:31:44,086 --> 00:31:45,504
‫لا بد أنّه النبيذ، أنا...

343
00:31:46,296 --> 00:31:47,673
‫دعني أفعل هذا

344
00:32:08,569 --> 00:32:09,945
‫أنا آسف، أنا...

345
00:32:11,238 --> 00:32:13,240
‫هل تريد أن يأتي أخي ليساعدك؟

346
00:32:16,243 --> 00:32:18,245
‫- ماذا؟
‫- يمكنه مساعدتك على البدء

347
00:32:18,370 --> 00:32:22,165
‫أعرف أنّه لن يمانع
‫أو يمكنني الاستدارة وتتظاهر بأنني هو

348
00:32:24,710 --> 00:32:26,295
‫لا أعرف عم تتحدثين

349
00:32:32,467 --> 00:32:34,511
‫لا داعي لنمارس الألاعيب

350
00:32:35,596 --> 00:32:38,432
‫وفّر أكاذيبك للبلاط
‫ستحتاج الكثير منها

351
00:32:57,075 --> 00:32:59,202
‫أعداؤك ليسوا سعداء بتحالفنا

352
00:33:00,329 --> 00:33:01,914
‫يريدون أن يفرقوا بيننا

353
00:33:02,205 --> 00:33:04,249
‫وأفضل طريقة لإيقافهم...

354
00:33:05,500 --> 00:33:09,504
‫هو أن أحمل بطفلك

355
00:33:13,926 --> 00:33:15,677
‫يمكننا المحاولة مرة أخرى لاحقاً

356
00:33:16,720 --> 00:33:18,430
‫قرر كيف تريد عمل هذا

357
00:33:18,555 --> 00:33:21,558
‫معي أو معي أنا و(لاروس)
‫أو أية طريقة تريدها

358
00:33:25,437 --> 00:33:27,022
‫أياً كان ما تحتاج أن تفعله

359
00:33:29,900 --> 00:33:32,319
‫أنت ملك

360
00:33:41,578 --> 00:33:42,955
‫أيّها الوحش

361
00:33:44,164 --> 00:33:48,502
‫(مارسيلا) هي ابنتي الوحيدة
‫هل تظنني سأسمح لك حقاً بأن تبيعها كعاهرة؟

362
00:33:48,627 --> 00:33:51,797
‫(مارسيلا) أميرة
‫يمكن القول إنّها وُلدت لهذا الغرض

363
00:33:51,922 --> 00:33:55,759
‫لن أسمح لك بشحنها إلى (دورن)
‫كما شُحنت أنا إلى (روبرت براثيون)

364
00:33:55,926 --> 00:33:57,970
‫(دورن) هو المكان الأمن لها

365
00:33:58,512 --> 00:34:01,306
‫هل جننت؟ عائلة (مارتيل) يكرهوننا

366
00:34:01,682 --> 00:34:03,642
‫لهذا علينا إغوائهم

367
00:34:04,017 --> 00:34:07,479
‫سنحتاج إلى مساندتهم في الحرب
‫التي شنّها ابنك

368
00:34:07,604 --> 00:34:10,107
‫- ستكون رهينة
‫- بل ضيفة

369
00:34:10,983 --> 00:34:12,359
‫لن تنجو بفعلتك هذه

370
00:34:13,277 --> 00:34:16,280
‫أتظنّ أنّ الورقة التي أعطاها لك أبي
‫ستبقيك بأمان؟

371
00:34:19,366 --> 00:34:21,410
‫(نيد ستارك) كان معه ورقة أيضاً

372
00:34:24,329 --> 00:34:25,789
‫- لقد تم الأمر يا أختاه
‫- لا

373
00:34:27,291 --> 00:34:29,501
‫- لا يمكنك منع هذا
‫- لا

374
00:34:33,422 --> 00:34:36,216
‫لأية درجة تظنين (مارسيلا)
‫آمنة في هذه المدينة؟

375
00:34:36,383 --> 00:34:40,053
‫هل تريدين رؤيتها تُغتصب؟
‫أو تقتل كأطفال عائلة (تارغاريان)

376
00:34:40,429 --> 00:34:41,888
‫كوني متأكدة

377
00:34:42,222 --> 00:34:44,850
‫سيضعون رأسها الجميل على عمود
‫بجانب رأسك

378
00:34:44,975 --> 00:34:47,060
‫اخرج! اخرج!

379
00:35:08,123 --> 00:35:10,500
‫"(روب)، أرجو أن تصلك هذه
‫في الوقت المناسب..."

380
00:35:49,539 --> 00:35:51,917
‫(ثيون) ابن عائلة (غريجوي)

381
00:35:52,251 --> 00:35:55,796
‫هل تكرّس إيمانك منذ هذا اليوم
‫لـ"الإله المغمور"؟

382
00:36:03,887 --> 00:36:06,390
‫- نعم
‫- اركع

383
00:36:09,726 --> 00:36:13,605
‫دع خادمك (ثيون) يولد مجدداً مِن البحر
‫كما وُلدت أنت

384
00:36:14,856 --> 00:36:16,233
‫باركه بالملح

385
00:36:19,403 --> 00:36:21,113
‫باركه بالحجر

386
00:36:22,406 --> 00:36:24,283
‫باركه بالفولاذ

387
00:36:29,454 --> 00:36:31,248
‫ما كان ميتاً لن يموت أبداً

388
00:36:31,373 --> 00:36:33,292
‫ما كان ميتاً لن يموت أبداً

389
00:36:34,960 --> 00:36:38,422
‫لكنّه ينهض مرة أخرى
‫أشد جلداً وقوة

390
00:36:39,464 --> 00:36:40,841
‫قف

391
00:37:09,786 --> 00:37:12,623
‫لا أحب أن يُستهزأ بي أيّها القزم

392
00:37:14,041 --> 00:37:18,003
‫إن تزوجت (مارسيلا) ابن عائلة (مارتيل)
‫فلا يمكنها الزواج بـ(روبن آرين)

393
00:37:18,128 --> 00:37:20,964
‫لا، للأسف لا، أعتذر لهذا

394
00:37:21,089 --> 00:37:25,969
‫و(هارينهول)
‫أفترض أنّها غير واردة أيضاً؟

395
00:37:26,136 --> 00:37:29,598
‫نعم، للأسف، وأعتذر لهذا أيضاً

396
00:37:29,765 --> 00:37:33,852
‫- لا تشركني في خدعتك التالية
‫- هذا مؤسف

397
00:37:34,311 --> 00:37:36,730
‫كنت ستكون محور خدعتي التالية

398
00:37:37,606 --> 00:37:40,442
‫أخي (جيمي)
‫يتعفن في حصن في الشمال

399
00:37:41,026 --> 00:37:44,238
‫أريد رؤيته يتحرر
‫وهنا يأتي دورك

400
00:37:44,363 --> 00:37:46,823
‫(روب ستارك)
‫لن يحرر قاتل الملك أبداً

401
00:37:46,949 --> 00:37:48,325
‫نعم، لن يفعل

402
00:37:49,117 --> 00:37:50,494
‫لكن أمّه قد تفعل

403
00:37:51,328 --> 00:37:53,830
‫ما رأيك في رؤية
‫حبيبتك (كات) مرة أخرى؟

404
00:37:57,292 --> 00:38:00,921
‫- هل وجدته؟
‫- نعم، ومعه رفيقة

405
00:38:02,923 --> 00:38:05,676
‫عاهرة قذرة، أكره أن أقاطعهما

406
00:38:05,801 --> 00:38:08,595
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- نعم، ليس صحيحاً

407
00:38:16,228 --> 00:38:17,604
‫ما معنى هذا؟

408
00:38:18,605 --> 00:38:20,732
‫لا، لا، أرجوك

409
00:38:20,983 --> 00:38:23,026
‫خيبت أملي أيّها "الحكيم الأكبر"

410
00:38:23,151 --> 00:38:24,778
‫أنا خادمك المخلص

411
00:38:25,320 --> 00:38:29,116
‫مخلص جداً لدرجة أنّك أطلعت الملكة
‫على خططي بإرسال (مارسيلا) إلى (دورن)

412
00:38:29,241 --> 00:38:33,620
‫لا، أبداً، هذا كذب
‫أقسم لك

413
00:38:33,745 --> 00:38:35,122
‫لَم أكن أنا

414
00:38:36,373 --> 00:38:40,127
‫(فاريس)، (فاريس) أخبرها
‫ذلك "العنكبوت"

415
00:38:40,252 --> 00:38:44,423
‫لقد أخبرت (فاريس)
‫بأنّي سأعطي الأميرة لعائلة (غريجوي)

416
00:38:45,048 --> 00:38:48,844
‫وأخبرت "عقلة الإصبع"
‫بأنّي أخطط لتزويجها بـ(روبن آرين)

417
00:38:49,219 --> 00:38:52,139
‫ولَم أخبر أحداً
‫بأنّني سأعرضها على حاكم (دورن)

418
00:38:53,223 --> 00:38:57,436
‫- لَم أخبر سواك
‫- جواسيس "المخصي" منتشرون

419
00:38:57,561 --> 00:39:00,606
‫- اقطع عضوه وأطعمه للماعز
‫- لا، لا، لا

420
00:39:00,731 --> 00:39:03,817
‫- ليس هناك ماعز هنا
‫- تصرّف

421
00:39:06,486 --> 00:39:08,614
‫منذ متى تتجسس لصالح أختي؟

422
00:39:08,989 --> 00:39:11,783
‫كل ما فعلته
‫فعلته لأجل عائلة (لانيستر)

423
00:39:11,909 --> 00:39:13,994
‫لطالما كنت كذلك، اسأل أباك الملك

424
00:39:14,119 --> 00:39:17,915
‫لطالما كنت خادمه
‫منذ أيام "الملك المجنون"

425
00:39:19,791 --> 00:39:21,793
‫- لا أحب لحيته
‫- ماذا؟

426
00:39:22,336 --> 00:39:24,713
‫ماذا... لا، لا

427
00:39:28,342 --> 00:39:30,552
‫كم نائباً للملك خنت يا (بايسيل)؟

428
00:39:31,053 --> 00:39:33,972
‫- (إدارد ستارك)؟ (جون آرين)؟
‫- لا، اللورد (آرين)...

429
00:39:34,097 --> 00:39:41,355
‫كان يعرف حقيقة الملكة
‫وكان يخطط ليتصرف بشأنها

430
00:39:41,480 --> 00:39:45,025
‫- وليخبر الملك (روبرت)
‫- لهذا سممته؟

431
00:39:45,442 --> 00:39:46,985
‫لا، أبداً

432
00:39:47,110 --> 00:39:49,780
‫لكنّك تركته يموت
‫حرصت على أن يموت

433
00:39:49,905 --> 00:39:52,616
‫(لانيستر)، خدمت (لانيستر) دائماً

434
00:39:52,741 --> 00:39:55,118
‫خذوه مِن أمامي وألقوا به
‫في إحدى الزنزانات السوداء

435
00:39:55,244 --> 00:39:58,997
‫لا، لا، أرجوك
‫لا يمكنك أن تفعل هذا بي

436
00:40:00,707 --> 00:40:02,209
‫هذا لقاء عنائك

437
00:40:02,376 --> 00:40:04,086
‫لا، أرجوكما

438
00:40:26,863 --> 00:40:32,326
‫سيسرك أن تعلم أنّ صديقتنا المشتركة
‫تبلي جيداً في خدمة الليدي (سانسا)

439
00:40:32,994 --> 00:40:35,455
‫جيد، هذه إحدى أفكاري الجيدة

440
00:40:35,913 --> 00:40:40,418
‫ويبدو أنّ "الحكيم الأكبر"
‫وصل إلى زنزانة سوداء

441
00:40:42,837 --> 00:40:44,755
‫خطة جيدة يا سيدي المعاون

442
00:40:46,299 --> 00:40:48,551
‫لكن، هل ينبغي أن أشعر بالقلق؟

443
00:40:48,801 --> 00:40:50,928
‫(جانوس سلينت) و(بايسيل)...

444
00:40:51,053 --> 00:40:53,514
‫"المجلس الصغير"
‫يصبح أصغر كل يوم

445
00:40:53,681 --> 00:40:56,809
‫للمجلس سمعة سيئة
‫في خدمته لمعاوني الملك السابقين

446
00:40:57,143 --> 00:40:59,812
‫لا أنوي اللحاق بـ(نيد ستارك)
‫إلى القبر

447
00:41:00,855 --> 00:41:03,733
‫السلطة أمر غريب يا سيدي

448
00:41:05,109 --> 00:41:08,488
‫- هل تحب الأحاجي؟
‫- لماذا؟ هل سأسمع أحجية؟

449
00:41:08,738 --> 00:41:10,865
‫ثلاثة رجال عظماء يجلسون في غرفة

450
00:41:10,990 --> 00:41:13,451
‫ملك وكاهن وثري

451
00:41:14,035 --> 00:41:16,746
‫ويقف بينهم سيّاف مرتزق مِن العامة

452
00:41:16,996 --> 00:41:20,583
‫كل مِن الرجال العظماء
‫يدفع للمرتزق ليقتل الرجلين الآخرين

453
00:41:21,000 --> 00:41:22,919
‫فمن سيعيش ومَن سيموت؟

454
00:41:24,253 --> 00:41:26,339
‫- هذا يعتمد على السيّاف؟
‫- حقاً؟

455
00:41:26,672 --> 00:41:29,884
‫ليس له تاج ولا ذهب
‫ولا تحبه الآلهة

456
00:41:30,009 --> 00:41:32,053
‫لديه سيف، سلطة تقرير الحياة والموت

457
00:41:32,178 --> 00:41:34,430
‫لكن إن كان السيافون
‫هم الذين يحكمون

458
00:41:34,555 --> 00:41:37,517
‫فلماذا نتظاهر بأنّ السلطة كلها
‫بأيدي الملوك؟

459
00:41:37,642 --> 00:41:41,938
‫عندما فقد (نيد ستارك) رأسه
‫مَن كان المسؤول حقاً؟

460
00:41:42,480 --> 00:41:46,234
‫(جوفري) أم منفذ الإعدام
‫أم شيء آخر؟

461
00:41:46,609 --> 00:41:48,486
‫قررت أنّي لا أحب الأحاجي

462
00:41:51,781 --> 00:41:55,618
‫السلطة تكمن حيثما يؤمن الرجال
‫بأنّها تكمن

463
00:41:56,953 --> 00:41:59,831
‫إنّها خدعة، ظل على الجدار

464
00:42:01,040 --> 00:42:07,296
‫ورجل صغير جداً
‫قد يلقى ظلاً كبيراً جداً

465
00:42:47,462 --> 00:42:48,838
‫ينبغي أن تكوني نائمة

466
00:42:50,256 --> 00:42:52,508
‫لدينا طريق طويل يوم غد

467
00:42:53,551 --> 00:42:56,137
‫30 ميلاً إن لَم تهطل الأمطار

468
00:42:57,513 --> 00:42:58,890
‫لا أستطيع النوم

469
00:43:03,770 --> 00:43:05,146
‫لا أحب مذاقه

470
00:43:11,444 --> 00:43:14,489
‫لأكون صريحاً
‫لا نشربه لأجل نكهته

471
00:43:22,830 --> 00:43:24,207
‫ماذا؟

472
00:43:25,333 --> 00:43:26,793
‫كيف تنام؟

473
00:43:27,460 --> 00:43:29,378
‫كما ينام معظم الرجال على ما أظن

474
00:43:30,046 --> 00:43:32,715
‫لكنّك رأيت أشياءً

475
00:43:33,883 --> 00:43:35,384
‫أشياء مروعة

476
00:43:36,511 --> 00:43:37,887
‫نعم

477
00:43:39,096 --> 00:43:43,017
‫ورأيت أشياء جميلة أيضاً
‫لكن ليست بكثرتها

478
00:43:45,436 --> 00:43:46,979
‫كيف تنام عندما...

479
00:43:49,482 --> 00:43:53,402
‫عندما تكون تلك الأشياء في ذهنك

480
00:43:55,947 --> 00:43:59,992
‫أنت لَم تري ذلك
‫لقد حرصت على ذلك

481
00:44:00,118 --> 00:44:02,120
‫أغمض عينيّ فأراهم

482
00:44:04,205 --> 00:44:07,500
‫كلهم يقفون هناك

483
00:44:09,293 --> 00:44:10,670
‫(جوفري)

484
00:44:12,672 --> 00:44:14,048
‫والملكة

485
00:44:14,173 --> 00:44:15,550
‫وأيضاً...

486
00:44:17,176 --> 00:44:18,553
‫أختي

487
00:44:27,687 --> 00:44:32,483
‫أنا وأنت بيننا أمر مشترك
‫أتعرفين هذا؟

488
00:44:34,402 --> 00:44:38,739
‫كنت أكبرك ببضعة سنوات

489
00:44:41,367 --> 00:44:45,121
‫ورأيت أخي يُطعن في قلبه
‫على عتبة بابنا

490
00:44:46,164 --> 00:44:48,583
‫لَم يكن الذي قتله مجرماً ذا شأن

491
00:44:49,667 --> 00:44:51,586
‫كان اسمه (ويلام)

492
00:44:53,504 --> 00:44:55,756
‫وهرب قبل أن يمسك به أحد

493
00:44:57,341 --> 00:45:01,929
‫ووقفتُ هناك أراقب أخي يموت

494
00:45:03,931 --> 00:45:06,559
‫لكن إليك الجزء المضحك

495
00:45:07,226 --> 00:45:10,062
‫لا أستطيع تذكر وجه أخي

496
00:45:11,147 --> 00:45:15,067
‫أما (ويلام)...
‫فقد كان فتى حسن الطلعة

497
00:45:17,403 --> 00:45:19,113
‫كانت أسنانه سليمة وبيضاء

498
00:45:20,031 --> 00:45:25,244
‫وعيناه زرقاوان
‫وله غمازة في وجنته تحبها الفتيات

499
00:45:28,039 --> 00:45:30,833
‫كنت أفكر فيه وأنا أعمل

500
00:45:31,375 --> 00:45:33,795
‫وعندما أشرب وعندما أتغوط

501
00:45:35,421 --> 00:45:40,510
‫ووصل الأمر لدرجة أنّي
‫كنت أنطق باسمه كل ليلة قبل النوم

502
00:45:40,635 --> 00:45:44,013
‫(ويلام)، (ويلام)، (ويلام)

503
00:45:46,015 --> 00:45:47,517
‫كالصلاة تقريباً

504
00:45:49,936 --> 00:45:56,234
‫وذات يوم... عاد (ويلام) للبلدة

505
00:46:00,404 --> 00:46:06,035
‫غرزت فأساً في رأسه بعمق
‫درجة أنهم اضطروا إلى دفنه معه

506
00:46:09,372 --> 00:46:13,251
‫أوصلني حصان (ويلام) إلى "الجدار"
‫وأنا أرتدي الأسود منذ ذلك الحين

507
00:46:18,214 --> 00:46:21,592
‫هذا سيساعدك على النوم،
‫أليس كذلك؟

508
00:46:26,430 --> 00:46:28,808
‫رجال "العباءات الذهبية"

509
00:46:30,601 --> 00:46:35,314
‫انهضوا يا أبناء العاهرات الكسالى!
‫تسلّحوا

510
00:46:36,816 --> 00:46:38,192
‫- انهض
‫- انهض

511
00:46:38,776 --> 00:46:41,529
‫- اختفيا عن الأنظار
‫- لا، لست خائفاً

512
00:46:41,654 --> 00:46:47,493
‫تواريا عن الأنظار
‫وإن ساءت الأمور اهربا، أتسمعاني؟

513
00:46:47,618 --> 00:46:50,746
‫اهربا في اتجاه الشمال
‫ولا تنظرا وراءكما

514
00:46:52,206 --> 00:46:57,753
‫ثمة رجال في الخارج يريدون القضاء عليكم
‫هيّا اخرجوا، الآن

515
00:46:58,713 --> 00:47:01,549
‫هيّا، استعدوا للقتال، أسرعوا، أسرعوا

516
00:47:04,135 --> 00:47:05,511
‫أمسكوا بهم

517
00:47:10,641 --> 00:47:12,935
‫تحركوا جميعاً، الآن

518
00:47:23,821 --> 00:47:25,323
‫أين ابن الزنا يا حارس الجدار؟

519
00:47:25,448 --> 00:47:27,742
‫لدينا عدداً مِنهم هنا
‫مَن الذي يسأل؟

520
00:47:27,867 --> 00:47:31,454
‫السير (أميري لورتش)
‫حامل راية اللورد (تايوين لانيستر)

521
00:47:31,662 --> 00:47:34,665
‫طلب هذان الرجلان
‫القادمان مِن العاصمة مساعدتنا

522
00:47:35,291 --> 00:47:37,418
‫ألقوا بأسلحتكم باسم الملك

523
00:47:37,627 --> 00:47:41,214
‫- عن أي ملك تتحدث؟
‫- هذه فرصتكم الأخيرة

524
00:47:41,964 --> 00:47:46,052
‫باسم الملك (جوفري)، ألقوا أسلحتكم

525
00:47:49,931 --> 00:47:53,267
‫- لا أظنني سأفعل هذا
‫- فليكن

526
00:47:56,771 --> 00:47:58,648
‫لطالما كرهت القوس والنشاب

527
00:47:58,898 --> 00:48:00,566
‫يستغرق إعادة تعبئتها وقتاً طويلاً

528
00:48:38,354 --> 00:48:39,939
‫أيّها الفتى، تعال هنا

529
00:48:40,273 --> 00:48:45,153
‫أيها الفتى، ساعدنا
‫تعال هنا، ساعدنا أيها الولد

530
00:48:49,157 --> 00:48:51,742
‫يستطيع رجالي القتال، حررنا

531
00:48:58,749 --> 00:49:00,835
‫أسرع، أعطني هذا

532
00:49:22,899 --> 00:49:24,692
‫ماذا لدينا هنا؟

533
00:49:26,319 --> 00:49:27,695
‫لا

534
00:49:28,362 --> 00:49:29,739
‫هذا سيف جيد

535
00:49:32,283 --> 00:49:33,785
‫قد أستخدمه لتنظيف أسناني

536
00:49:33,951 --> 00:49:37,497
‫- أستسلم، أستسلم
‫- اجمعوا كل الناجين

537
00:49:37,872 --> 00:49:42,293
‫- سنعيدهم إلى (هارينهول)
‫- سمعته، ستأتي معنا

538
00:49:43,795 --> 00:49:45,171
‫أنا أستسلم

539
00:49:50,802 --> 00:49:52,887
‫ساعدوني، ساعدوني

540
00:49:57,725 --> 00:50:00,311
‫- هل تأذت ركبتك أيّها الفتى؟
‫- انظر إليها

541
00:50:09,320 --> 00:50:10,696
‫هل يمكنك السير؟

542
00:50:11,114 --> 00:50:12,865
‫كلا، يجب أن تحملوني

543
00:50:14,700 --> 00:50:16,077
‫حسناً

544
00:50:30,341 --> 00:50:31,717
‫يقول إنّ علينا أن نحمله

545
00:50:41,310 --> 00:50:43,813
‫نبحث عن ابن زنا اسمه (غاندري)

546
00:50:44,564 --> 00:50:48,526
‫سلّموه لنا وإلّا بدأت باقتلاع أعينكم

547
00:51:01,956 --> 00:51:03,332
‫تريدون (غاندري)؟

548
00:51:07,044 --> 00:51:08,421
‫لقد نلتم منه

549
00:51:12,967 --> 00:51:14,635
‫كان يحب تلك الخوذة

