﻿1
00:00:12,940 --> 00:00:14,650
‫"بحر (شيفرينغ)"

2
00:00:14,775 --> 00:00:16,777
‫"البحر الضيق"

3
00:00:17,152 --> 00:00:19,113
‫"(كينغز لاندينغ)"

4
00:00:31,125 --> 00:00:32,710
‫"(موت كيلين)"

5
00:00:39,800 --> 00:00:41,677
‫"(وينترفيل)"

6
00:00:59,194 --> 00:01:00,612
‫"الجدار"

7
00:01:14,168 --> 00:01:15,544
‫"(برافوس)"

8
00:01:29,475 --> 00:01:30,851
‫"(ميرين)"

9
00:02:15,909 --> 00:02:17,272
‫ها قد وصلنا

10
00:02:25,406 --> 00:02:26,782
‫مستعدون؟

11
00:02:32,454 --> 00:02:36,083
‫- "أمطار (كاسترمير)"
‫- هل أنت أصم؟

12
00:02:36,291 --> 00:02:40,546
‫التخمين الخطأ ذاته في كل مرة
‫أنصت أيّها الأبله!

13
00:02:45,384 --> 00:02:47,594
‫"الدب والعذراء الجميلة"

14
00:02:49,096 --> 00:02:50,681
‫هذا رجل يحسن السمع

15
00:02:50,973 --> 00:02:53,934
‫من المؤسف أن قضيبك
‫بحجم لحمة الأظفر

16
00:02:55,477 --> 00:02:59,106
‫أول مرة رأيتك بلا سروال
‫ظننتك مخصياً

17
00:03:00,232 --> 00:03:04,653
‫لقد رأيتنه يا فتيات
‫كحلزون صغير يطل من صدفته

18
00:03:18,917 --> 00:03:20,961
‫كان طفلك يبكي صباح اليوم

19
00:03:26,800 --> 00:03:28,177
‫بكاؤه أيقظني

20
00:03:29,720 --> 00:03:31,972
‫- هل تسمعينني؟
‫- نعم

21
00:03:32,389 --> 00:03:36,727
‫- حسناً، ألديك ما تقولينه؟
‫- أنا آسفة لأنّه أيقظك

22
00:03:38,020 --> 00:03:40,147
‫لا يهمني إن تأسفتِ

23
00:03:40,856 --> 00:03:44,026
‫أبقي الطفل صامتاً
‫وإلّا فسأفعل أنا هذا

24
00:03:44,443 --> 00:03:46,111
‫إيّاك أن تلمسيه

25
00:03:48,030 --> 00:03:50,532
‫أيّتها الساقطة الهمجية

26
00:03:51,325 --> 00:03:53,702
‫كان يجب أن تبقي مع بني قومك

27
00:03:55,996 --> 00:03:58,290
‫- هل تسمعينني؟
‫- أغلقي فمك

28
00:03:58,499 --> 00:03:59,875
‫ماذا؟

29
00:04:02,211 --> 00:04:05,673
‫- إنّه بوم أيتها الساقطة الغبية
‫- كلا، ليس بوماً

30
00:05:54,573 --> 00:05:56,450
‫ما كان عليّ تركها هناك

31
00:05:56,992 --> 00:05:59,828
‫- لم تكن لتعلم
‫- بالطبع كنت لأعلم

32
00:06:00,746 --> 00:06:04,750
‫- كانوا يغيرون على القرى القريبة
‫- ونقبع هنا بينما يذبحون إخوتنا

33
00:06:04,875 --> 00:06:06,960
‫إخوتنا أمِروا بالبقاء في "القلعة السوداء"

34
00:06:07,086 --> 00:06:11,590
‫ألا بأس بذلك إذن؟ (بلاك جاك) و(كيغز)
‫و(مولي) يُمزقون إرباً لأنهم خرقوا القواعد

35
00:06:11,715 --> 00:06:14,510
‫لم أقل هذا بل أقول
‫أنه ما كان عليهم الذهاب هناك

36
00:06:14,635 --> 00:06:18,305
‫- لقد أقسمنا أن نحرس عالمنا
‫- لقد ماتت بسببي

37
00:06:18,430 --> 00:06:21,976
‫- لا يمكننا حراسة حتى (مولزتاون)
‫- تعرف أننا لا نستطيع ملاحقتهم

38
00:06:22,559 --> 00:06:23,936
‫هذا هو ما يريدونه

39
00:06:24,478 --> 00:06:28,691
‫والطفل (سام)، وكأنني قتلته بيديّ

40
00:06:29,024 --> 00:06:30,901
‫ربما استطاعت الاختباء

41
00:06:31,026 --> 00:06:34,613
‫ظننت أنكم جميعاً أموات
‫ذهبتم للشمال مع (مورمنت) ولم يعد أحد

42
00:06:34,822 --> 00:06:36,490
‫ومضى زمن طويل

43
00:06:36,907 --> 00:06:38,575
‫لكنكم عدتم

44
00:06:40,202 --> 00:06:44,123
‫لقد نجت من (كراستر)
‫وهو أسوأ وغد قابلته في حياتي

45
00:06:44,415 --> 00:06:46,583
‫وتحملت الرحلة الطويلة إلى "الجدار"

46
00:06:46,709 --> 00:06:49,628
‫ونجت من أحد "الجوالين البيض"

47
00:06:51,296 --> 00:06:53,132
‫ربما تكون نجت منهم

48
00:06:55,592 --> 00:06:57,136
‫ربما

49
00:06:59,054 --> 00:07:03,100
‫ما داموا هاجموا (مولزتاون)
‫فالدور علينا

50
00:07:06,437 --> 00:07:09,898
‫- لا بد أنّ (مانس) وجيشه قريبون
‫- مئة ألف رجل

51
00:07:10,024 --> 00:07:12,901
‫وكم عددنا نحن؟
‫بقي منا 105

52
00:07:13,110 --> 00:07:15,571
‫هل تحسب (بلاك جاك) و(كيغز) و(مولي)؟

53
00:07:16,613 --> 00:07:17,990
‫نحن 102

54
00:07:18,949 --> 00:07:21,744
‫كيف يمكن لـ102 رجلاً
‫أن يقاتلوا 100 ألف؟

55
00:07:25,622 --> 00:07:30,002
‫فليكن آخر من يموت منا كريماً
‫ويحرق بقيتنا

56
00:07:30,586 --> 00:07:35,215
‫عندما أرحل عن هذا العالم
‫لا أريد أن أعود إليه

57
00:08:36,860 --> 00:08:40,239
‫- أتظنين أنه كان يتجسس عليك؟
‫- لا، ليس يتجسس

58
00:08:40,364 --> 00:08:43,742
‫يعتبر الدوثراكيون الغرباء سخفاء
‫لأنهم يخجلون من الجسد العاري

59
00:08:43,867 --> 00:08:47,246
‫يمارسون الحب تحت النجوم
‫لتراهم القبيلة كلها

60
00:08:49,039 --> 00:08:53,210
‫- نعم يا صاحبة الجلالة
‫- لكنك لست دوثراكية

61
00:08:54,336 --> 00:08:55,713
‫لا

62
00:08:56,922 --> 00:08:59,758
‫لا أظنّ هذا مهماً
‫فـ(غراي وورم) ليس مهتماً بالأمر

63
00:08:59,883 --> 00:09:02,970
‫لا أحد من "الأنقياء"
‫يهمه ما تحت ثيابنا

64
00:09:05,889 --> 00:09:09,518
‫- كان مهتماً
‫- ماذا؟

65
00:09:12,479 --> 00:09:14,815
‫أعتقد أنّه كان مهتماً

66
00:09:17,067 --> 00:09:20,738
‫عندما يخصي النخاسون الأولاد
‫هل يزيلون كل شيء؟

67
00:09:21,572 --> 00:09:22,948
‫كل شيء؟

68
00:09:23,324 --> 00:09:27,369
‫أعني كل الأعضاء التناسلية؟

69
00:09:30,539 --> 00:09:31,999
‫لا أعرف، جلالتك

70
00:09:33,375 --> 00:09:34,918
‫ألم تتساءلي عن هذا قط؟

71
00:09:38,630 --> 00:09:40,924
‫بلى يا صاحبة الجلالة

72
00:09:58,400 --> 00:09:59,860
‫(ميساندي)

73
00:10:03,739 --> 00:10:06,742
‫جئت لأعتذر

74
00:10:06,867 --> 00:10:09,119
‫لا داعي لأن تعتذر

75
00:10:09,244 --> 00:10:12,539
‫آمل أني لم أخيفك

76
00:10:12,873 --> 00:10:14,249
‫لا

77
00:10:16,168 --> 00:10:18,796
‫الدروس التي تعطينها لأنا
‫في اللغة المحكية

78
00:10:21,256 --> 00:10:24,718
‫- إنّها قيّمة لأنا
‫- قيّمة لي

79
00:10:24,843 --> 00:10:28,389
‫- لي
‫- لا أتذكر أني علمتك كلمة "قيّمة"

80
00:10:28,514 --> 00:10:31,600
‫(جورا) ابن (الآندال) علّم أنا...

81
00:10:32,101 --> 00:10:34,937
‫يعلّمني هذا الكلمة

82
00:10:36,438 --> 00:10:38,941
‫هل تتذكر الاسم
‫الذي سُميت به عند ولادتك؟

83
00:10:39,358 --> 00:10:43,153
‫لا أتذكر شيئاً
‫سوى أني من "الأنقياء"

84
00:10:43,445 --> 00:10:44,822
‫وعندما أخصوك

85
00:10:46,490 --> 00:10:48,575
‫هل تتذكر هذا؟

86
00:10:50,369 --> 00:10:51,912
‫أنا آسفة

87
00:10:52,955 --> 00:10:57,292
‫- أنا آسفة لأنهم فعلوا هذا بك
‫- لماذا؟ لماذا تأسفين؟

88
00:10:57,418 --> 00:10:59,837
‫من الفظيع أن يُفعل هذا بولد

89
00:11:05,384 --> 00:11:09,847
‫لو لم يخصني الأسياد
‫لما أصبحت من "الأنقياء"

90
00:11:10,097 --> 00:11:12,975
‫ولما وقفت في "ساحة الكبرياء"

91
00:11:13,100 --> 00:11:17,104
‫عندما أمرتنا "(دينيريس) ابنة العاصفة"
‫بأن نقتل "الأسياد"

92
00:11:17,521 --> 00:11:20,482
‫ولما تم اختياري لأقود "الأنقياء"

93
00:11:21,442 --> 00:11:25,487
‫ولما قابلت (ميساندي) من جزيرة (ناث)

94
00:11:42,338 --> 00:11:44,256
‫أنا آسف لأني...

95
00:11:46,050 --> 00:11:47,426
‫لأجل ما حدث اليوم

96
00:11:48,761 --> 00:11:50,137
‫أنا آسف

97
00:11:58,354 --> 00:11:59,730
‫(غراي وورم)

98
00:12:05,402 --> 00:12:07,696
‫أنا سعيدة لأنك رأيتني

99
00:12:10,407 --> 00:12:12,201
‫وأنا أيضاً

100
00:12:36,137 --> 00:12:37,514
‫الكراكن

101
00:12:38,723 --> 00:12:41,601
‫وحوش قوية ما دامت في البحر

102
00:12:42,075 --> 00:12:45,704
‫لكن عندما تخرجها من الماء
‫فهي بدون عظام

103
00:12:45,829 --> 00:12:49,958
‫تنهار تحت وزنها الضخم
‫وتصبح كومة لا قيمة لها

104
00:12:50,542 --> 00:12:55,088
‫قد تظن أنها تعرف هذا
‫لكنها غير ذكية للأسف

105
00:12:56,465 --> 00:12:58,008
‫ماذا ستقول لهم؟

106
00:12:59,009 --> 00:13:03,680
‫أنا (ثيون غريجوي) ابن (بيلون)
‫وريث عرش "جزر الحديد"

107
00:13:03,805 --> 00:13:06,266
‫- ومن أنت حقاً؟
‫- أنا (ريك)

108
00:13:07,434 --> 00:13:08,810
‫هل أنت متأكد؟

109
00:13:09,781 --> 00:13:12,451
‫تبدو كثيراً مثل سيد

110
00:13:12,659 --> 00:13:15,662
‫مهيب وفخور

111
00:13:17,664 --> 00:13:19,750
‫- أنا (ريك)
‫- حتى متى؟

112
00:13:20,959 --> 00:13:22,335
‫دائماً

113
00:13:22,794 --> 00:13:24,671
‫- إلى الأبد
‫- هذا صحيح

114
00:13:25,881 --> 00:13:28,050
‫حتى تتعفن تحت الأرض

115
00:13:31,386 --> 00:13:34,723
‫تذكّر من تكون
‫ومن لا تكون

116
00:13:35,599 --> 00:13:37,184
‫أحضر لي (موت كيلين)

117
00:14:07,339 --> 00:14:09,049
‫لا تقترب أكثر

118
00:14:12,302 --> 00:14:13,678
‫من أنت؟

119
00:14:52,592 --> 00:14:56,471
‫أنا (كيننغ)
‫قائد هذه الحامية العسكرية

120
00:14:58,849 --> 00:15:01,768
‫- وأنت تقول إنك (ثيون غريجوي)
‫- نعم

121
00:15:03,729 --> 00:15:05,605
‫ولماذا سأصدق هذا؟

122
00:15:06,398 --> 00:15:08,692
‫وُلدت في (بايك) لـ(بيلون غريجوي)

123
00:15:09,234 --> 00:15:11,069
‫أنا ابنه الثالث والأخير الحي

124
00:15:11,486 --> 00:15:13,071
‫أنا أميركم

125
00:15:13,363 --> 00:15:15,198
‫أقسم بـ"الإله الغارق"

126
00:15:15,741 --> 00:15:19,411
‫- "الميت لا يمكن أن يموت"
‫- "الميت لا يمكن أن يموت"

127
00:15:19,911 --> 00:15:24,332
‫وإن كنت أميري
‫لماذا تسير مع جيش لـ(بولتون)؟

128
00:15:24,458 --> 00:15:27,169
‫اللورد (بولتون) أسرني بعد (وينترفيل)

129
00:15:27,627 --> 00:15:31,548
‫أرسلني لأتفق معكم بنية حسنة
‫باعتباري ابن "جزر الحديد" مثلكم

130
00:15:31,673 --> 00:15:33,717
‫ماذا يريد اللورد (بولتن)؟

131
00:15:36,636 --> 00:15:40,015
‫أنتم تضعفون بسبب المرض
‫وعددكم قليل جداً

132
00:15:40,140 --> 00:15:42,059
‫وتبعدون مئات الأميال عن البحر

133
00:15:42,184 --> 00:15:47,314
‫اللورد (بولتون) يناشدك أن تحمي رجالك
‫وتهجر الحصن الذي لا تستطيع الحفاظ عليه

134
00:15:48,273 --> 00:15:52,486
‫افعل هذا وسيكون عادلاً معك
‫كما كان عادلاً معي

135
00:15:55,072 --> 00:15:58,367
‫سيوفر لكم رجال (بولتون) طريقاً آمناً
‫إلى "الشاطئ الحديدي"

136
00:15:58,492 --> 00:16:00,744
‫يريدنا أن نستسلم

137
00:16:00,869 --> 00:16:06,333
‫والدي، ملككم، استسلم قبل سنوات طويلة
‫لـ(روبرت باراثيون)

138
00:16:06,875 --> 00:16:09,127
‫شاهدته يجثو على ركبته

139
00:16:09,461 --> 00:16:13,590
‫لَم يكن في ذلك عار
‫فقد قاتل بشرف كما قاتلت أنت

140
00:16:17,260 --> 00:16:19,721
‫"لَم يكن في ذلك عار
‫فقد قاتل بشرف"

141
00:16:19,846 --> 00:16:21,640
‫أنا آسف، لم أسمعك

142
00:16:23,934 --> 00:16:26,686
‫"لَم يكن في ذلك عار
‫فقد قاتل بشرف"

143
00:16:30,273 --> 00:16:32,901
‫فقط شخص مهان
‫قد يتحدث بهذه الطريقة

144
00:16:35,153 --> 00:16:36,571
‫أو امرأة

145
00:16:37,948 --> 00:16:40,158
‫هل أنت امرأة يا ولد؟

146
00:16:40,409 --> 00:16:43,412
‫- أنت لا تعرفه
‫- أبناء "جزر الحديد" لن يستسلموا

147
00:16:43,537 --> 00:16:45,372
‫(ريك)، اسمي (ريك)

148
00:16:45,497 --> 00:16:47,541
‫اذهب وأخبر سيدك بهذا

149
00:16:47,666 --> 00:16:52,087
‫يا (ثيون غريجوي) أو أياً كنت

150
00:16:53,797 --> 00:16:55,465
‫ماذا تدمدم بحق الجحيم؟

151
00:16:58,593 --> 00:16:59,970
‫أنا (ريك)

152
00:17:07,018 --> 00:17:08,729
‫إذا استسلمنا سنعيش؟

153
00:17:09,104 --> 00:17:11,898
‫- أهذا ما تقولونه في هذه الورقة؟
‫- نعم

154
00:17:12,441 --> 00:17:15,152
‫قل لرجالك أن يرفعوا راية بيضاء
‫ويفتحوا البوابة

155
00:17:16,194 --> 00:17:17,946
‫ستعودون للديار

156
00:17:24,578 --> 00:17:27,039
‫هل ظننت أني سأتركهم ينجون؟

157
00:17:27,622 --> 00:17:30,542
‫لم تعد موضة السلخ كما كانت

158
00:17:30,667 --> 00:17:32,753
‫هذا محزن لكنه حقيقي

159
00:17:33,086 --> 00:17:34,880
‫التقاليد مهمة

160
00:17:35,589 --> 00:17:37,674
‫ماذا سنكون من دون تاريخنا؟

161
00:17:38,675 --> 00:17:40,302
‫نعم يا سيدي

162
00:17:40,927 --> 00:17:45,057
‫- هل سنعود للديار الآن؟
‫- أعتقد هذا

163
00:17:45,640 --> 00:17:47,267
‫ديارنا الجديدة

164
00:17:57,903 --> 00:18:00,614
‫أنت تحمل دماءً أجنبية
‫أليس كذلك يا (بيليش)؟

165
00:18:00,739 --> 00:18:03,408
‫جدي الأكبر من (برافوس)، نعم

166
00:18:04,910 --> 00:18:08,872
‫أظن كل أجدادنا
‫جاؤوا من أماكن أخرى في الأصل

167
00:18:08,997 --> 00:18:12,542
‫أجدادنا استقروا في (فيل)
‫منذ آلاف السنين

168
00:18:12,667 --> 00:18:14,669
‫وردعنا الغزاة منذ ذلك الحين

169
00:18:14,795 --> 00:18:19,049
‫جمال (فيل) لا يضاهيه
‫إلّا نبل عائلاتها

170
00:18:19,383 --> 00:18:23,387
‫غالباً ما أخبرتني الليدي (آرين)
‫بأنك كنت سندها أيها اللورد (رويس)

171
00:18:23,512 --> 00:18:26,390
‫لم تخبرني بشيء عنك يا (بيليش)

172
00:18:26,973 --> 00:18:29,226
‫لكني لم أكن بحاجة لأسمع عنك منها

173
00:18:29,393 --> 00:18:31,269
‫مرابي وسمسار عاهرات

174
00:18:31,395 --> 00:18:35,857
‫كنت تلعق حذاء (تايوين لانيستر) منذ زمن
‫طويل وأتساءل ما إن كان لسانك أسود

175
00:18:35,982 --> 00:18:40,362
‫وعندما عينك (جون آرين) وزيراً للمالية
‫لم يهتم أحد

176
00:18:40,737 --> 00:18:44,449
‫كانت وظيفة خسيسة دائماً
‫فلم لا نجعل رجلاً خسيساً يقوم بها؟

177
00:18:44,574 --> 00:18:48,787
‫لكن عندما سمعت أنك تحوم هنا
‫تتودد لليدي (آرين)

178
00:18:48,912 --> 00:18:53,500
‫ليدي (آرين) دعتني
‫فأنا وهي مقربان منذ الطفولة

179
00:18:53,625 --> 00:18:56,211
‫نعم، نعلم كلنا كم كنتما مقربين لبعضكما

180
00:18:56,503 --> 00:18:59,047
‫ميول الليدي (آرين) كانت شأنها الخاص

181
00:18:59,172 --> 00:19:04,261
‫- لكن موتها هو شأننا نحن
‫- بالطبع، انتحارها آلمنا جميعاً

182
00:19:04,386 --> 00:19:09,224
‫كانت غريبة الأطوار، الجميع عرفوا هذا
‫لكن الانتحار!

183
00:19:09,349 --> 00:19:14,980
‫كانت تحب ابنها كثيراً
‫ولا أظنها تتخلى عنه باختيارها

184
00:19:15,105 --> 00:19:19,985
‫من الغريب أنك بعد أيام من وصولك
‫تزوجت الليدي (آرين)

185
00:19:20,110 --> 00:19:24,656
‫- وأنها وقعت من "باب القمر"
‫- كانت عرضة للاكتئاب دائماً

186
00:19:25,157 --> 00:19:28,160
‫لم تكن ملائمة لعالم وحشي كعالمنا

187
00:19:28,285 --> 00:19:32,789
‫- قيل لنا إنه كانت هناك شاهدة
‫- ابنة أخيك كما أظن

188
00:19:34,499 --> 00:19:38,211
‫إنها فتاة غير متعلمة أو ذكية
‫وأؤكد لكم أنها لن تفيدكم

189
00:19:38,336 --> 00:19:40,047
‫نريد التحدث إليها

190
00:19:42,841 --> 00:19:45,052
‫- دعوني أحضرها
‫- لا داعي

191
00:19:45,343 --> 00:19:49,264
‫نفضل أن نسمع شهادتها دون أي تأثير

192
00:19:59,107 --> 00:20:00,734
‫اقتربي يا طفلتي

193
00:20:00,859 --> 00:20:04,279
‫ليس هناك داعي لتخافي منا
‫أو منه

194
00:20:04,738 --> 00:20:07,741
‫هل اللورد (بيليش) هو عمك؟

195
00:20:08,450 --> 00:20:10,911
‫هل اسمك (آلين)؟

196
00:20:11,870 --> 00:20:15,165
‫ريما ستشعرين براحة أكبر
‫إن غادر اللورد (بيليش) الغرفة

197
00:20:15,290 --> 00:20:16,666
‫- سيدتي...
‫- لم أكن أسألك

198
00:20:16,792 --> 00:20:19,961
‫- يمكنه البقاء
‫- ارفعي صوتك يا فتاة، لا نسمعك

199
00:20:20,087 --> 00:20:21,838
‫أخبرينا بما رأيته

200
00:20:25,425 --> 00:20:29,721
‫أنا آسفة أيها اللورد (بيليش)
‫يجب أن أقول الحقيقة

201
00:20:34,643 --> 00:20:40,482
‫- سأخبركم بكل شيء
‫- أرجوك يا (آلين)، لا تغفلي شيئاً

202
00:20:42,859 --> 00:20:45,278
‫اسمي ليس (آلين)

203
00:20:45,570 --> 00:20:49,908
‫بل (سانسا ستارك)
‫الابنة الكبرى للورد (إدارد ستارك)

204
00:20:50,659 --> 00:20:53,036
‫لورد (رويس)
‫التقينا عندما زرت (وينترفيل)

205
00:20:53,161 --> 00:20:56,081
‫كنت ترافق ابنك سير (وايمر)
‫إلى "الجدار"

206
00:20:56,373 --> 00:20:58,375
‫(سانسا ستارك)؟

207
00:20:59,459 --> 00:21:02,295
‫هل تكذب عليّ أيّها الحقير؟

208
00:21:02,421 --> 00:21:05,465
‫اللورد (بيليش) كذب أكاذيب كثيرة

209
00:21:08,301 --> 00:21:10,178
‫كلها كانت لحمايتي

210
00:21:11,763 --> 00:21:16,810
‫منذ أن أعدم أبي
‫وأنا رهينة في (كينغز لاندينغ)

211
00:21:17,185 --> 00:21:21,565
‫لعبة لـ(جوفري) يعذبها
‫أو للملكة (سيرسي) لتضطهدها

212
00:21:21,690 --> 00:21:26,445
‫ضربوني وأذلوني وزوجوني للقزم

213
00:21:27,779 --> 00:21:30,323
‫لم يكن لي أصدقاء في (كينغز لاندينغ)

214
00:21:32,325 --> 00:21:33,702
‫إلّا صديق واحد

215
00:21:40,000 --> 00:21:41,793
‫لقد أنقذني

216
00:21:42,502 --> 00:21:45,756
‫وهربني عندما أتيحت له الفرصة

217
00:21:47,049 --> 00:21:49,718
‫عرف أنني سأكون بأمان هنا
‫في (إيري)

218
00:21:49,843 --> 00:21:52,054
‫مع شخص من لحمي ودمي
‫خالتي (لايسا)

219
00:21:53,972 --> 00:21:58,018
‫آل (لانيستر) لهم أصدقاء في كل مكان
‫حتى في (فيل)

220
00:21:58,143 --> 00:22:01,438
‫جعلني أقسم على ألّا أخبر أحداً
‫باسمي الحقيقي

221
00:22:01,730 --> 00:22:06,610
‫- سرّك في أمان معنا يا سيدتي
‫- والدك نشأ في هذه الحجرات

222
00:22:06,735 --> 00:22:10,864
‫خرجنا للصيد معاً عدة مرات
‫كان رجلاً رائعاً

223
00:22:11,531 --> 00:22:15,118
‫أخبريني ماذا حدث لخالتك يا (سانسا)

224
00:22:17,329 --> 00:22:20,457
‫كنتم تعرفونها جيداً
‫أيها السادة والسيدة

225
00:22:20,916 --> 00:22:22,876
‫كنتم تعرفون أنّها امرأة مضطربة

226
00:22:23,001 --> 00:22:26,755
‫لطالما أحبت اللورد (بيليش)
‫وقد أخبرتني بذلك بنفسها

227
00:22:26,880 --> 00:22:30,634
‫منذ اللحظة التي وصل فيها إلى بوابات
‫(ريفرران) وهو في الثامنة من العمر

228
00:22:30,759 --> 00:22:33,470
‫ويحمل كل ما يمتلكه في كيس صغير

229
00:22:34,471 --> 00:22:38,058
‫اعترفت لي
‫بأنها لم تحب اللورد (آرين) قط

230
00:22:38,892 --> 00:22:42,354
‫لكنها فعلت ما أمرها به والدها
‫كما فعل الكثيرون منا

231
00:22:42,938 --> 00:22:47,734
‫وعندما سمحت الآلهة أخيراً بأن تكون
‫مع اللورد (بيليش) كانت سعيدة جداً

232
00:22:48,318 --> 00:22:49,694
‫لفترة محدودة

233
00:22:50,612 --> 00:22:54,032
‫كانت خالتي امرأة غيورة

234
00:22:55,117 --> 00:22:59,579
‫كانت مرتعبة من أن اللورد (بيليش)
‫لم يعد يحبها

235
00:22:59,705 --> 00:23:02,416
‫وأنه قد يهجرها لأجل امرأة أصغر سناً

236
00:23:06,169 --> 00:23:12,384
‫- ثم ذات يوم، رأته يقبلني
‫- ليدي (سانسا)

237
00:23:12,509 --> 00:23:15,554
‫كانت قبلة سريعة على الخد
‫أيها اللورد (رويس) لا أكثر

238
00:23:16,722 --> 00:23:20,142
‫اللورد (بيليش) أصبح عمي حقاً الآن
‫بزواجه بخالتي

239
00:23:20,517 --> 00:23:22,769
‫كان دائماً عطوفاً بي

240
00:23:22,894 --> 00:23:27,315
‫كنت سعيدة جداً لوجودي هنا
‫ولأنني تحررت، وكل هذا بفضله

241
00:23:28,066 --> 00:23:33,113
‫لكن خالتي انقلبت عليّ
‫لعنتني ونعتتني بالعاهرة

242
00:23:33,238 --> 00:23:36,158
‫وأقسمت أن ترمي بي من "باب القمر"

243
00:23:36,700 --> 00:23:40,203
‫عندما حاول اللورد (بيليش) تهدئتها ضربته

244
00:23:40,746 --> 00:23:44,082
‫قالت إنّها لا تريد الحياة
‫ووقفت على حافة "باب القمر"

245
00:23:44,207 --> 00:23:48,378
‫حاول التفاهم معها
‫وأكد لها أنها الوحيدة التي أحبها

246
00:23:48,503 --> 00:23:53,216
‫لكنها عبرت ذلك الباب و...

247
00:23:58,805 --> 00:24:01,391
‫ليست غلطتك أيتها الفتاة اللطيفة

248
00:24:05,979 --> 00:24:09,357
‫ليست غلطتك

249
00:24:24,456 --> 00:24:26,750
‫كان يمكن رؤية ذلك
‫في الطريقة التي ربت بها ذلك الولد

250
00:24:26,875 --> 00:24:29,753
‫ترضعه من صدرها
‫وهو في العاشرة من عمره

251
00:24:29,878 --> 00:24:32,881
‫لورد (رويس)! الوقت ليس مناسباً لهذا

252
00:24:33,006 --> 00:24:34,800
‫أعتذر يا سيدتي

253
00:24:34,966 --> 00:24:38,261
‫وأعتذر لك أيضاً يا (بيليش)
‫كنا قساة عليك

254
00:24:38,387 --> 00:24:40,013
‫تريدون العدالة أيها اللورد (رويس)

255
00:24:40,138 --> 00:24:43,517
‫لا يمكنني الشكوى من هذا
‫فأنا أريد العدالة أيضاً

256
00:24:43,642 --> 00:24:48,021
‫ليس هناك عدالة في الانتحار
‫أليس كذلك؟

257
00:24:48,146 --> 00:24:50,315
‫ربما ليس بالنسبة لـ(لايسا)
‫لكن لابنها

258
00:24:50,440 --> 00:24:54,319
‫قبل 20 عاماً فقط
‫ركب فرسان (فيل) وراء (جون آرين)

259
00:24:54,444 --> 00:24:59,533
‫و(نيد ستارك) و(روبرت باراثيون)
‫وقاتلوا معاً للتغلب على "الملك المجنون"

260
00:24:59,658 --> 00:25:03,120
‫ومنذ ذلك الحين وعائلات
‫(آرين) و(رويس) و(كوبرين) و(وينوود)

261
00:25:03,245 --> 00:25:08,667
‫جميع عائلات (فيل) العريقة راقبت من بعيد
‫كولد خائف في شجار حانة

262
00:25:08,959 --> 00:25:11,628
‫هل تشكك في شجاعتنا؟

263
00:25:11,753 --> 00:25:14,089
‫أريد أن أعرف إلى جانب من أنتم

264
00:25:14,214 --> 00:25:17,426
‫هل تدعمون آل (لانيستر)
‫الذين أعدموا صديقكم (نيد ستارك)

265
00:25:17,551 --> 00:25:19,928
‫بالطبع لا ندعم آل (لانيستر) اللعينين

266
00:25:20,053 --> 00:25:23,932
‫حقاً؟ (كاتلين ستارك) توسلت أختها لتدعمها
‫و(لايسا) رفضت

267
00:25:24,057 --> 00:25:29,438
‫بعدم تدخلكم، أتحتم لـ(تايوين لانيستر)
‫أن يدمر أعداءه في كل مكان

268
00:25:29,563 --> 00:25:33,525
‫- من يقف ضده الآن؟
‫- من تريد أن ندعم يا لورد (بيليش)؟

269
00:25:33,650 --> 00:25:35,360
‫(روب ستارك) مات

270
00:25:35,485 --> 00:25:39,322
‫أريد أن تدعموا (روبن آرين)
‫حاكم (فيل)

271
00:25:39,448 --> 00:25:41,700
‫(روبن آرين) ولد صغير عاجز

272
00:25:41,825 --> 00:25:44,995
‫الأولاد الصغار العاجزين
‫يصبحون أحياناً رجالاً أقوياء

273
00:25:45,120 --> 00:25:47,164
‫وغالباً يموتون صغاراً

274
00:25:47,330 --> 00:25:50,000
‫أحببت (لايسا) بكل جوارحي

275
00:25:50,125 --> 00:25:54,004
‫لكنّها أحبت ابنها كثيراً
‫لدرجة أنها بالغت في حمايته

276
00:25:54,171 --> 00:25:57,716
‫يجب أن يتعلم كيف يبارز بالسيف
‫وكيف يركب حصاناً

277
00:25:57,841 --> 00:26:01,178
‫- نعم، آن الأوان
‫- نعم، آن الأوان

278
00:26:01,303 --> 00:26:05,015
‫آن الأوان ليجوب (فيل)
‫وليزور القلاع في منطقة حكمه

279
00:26:05,515 --> 00:26:08,435
‫آن الأوان ليغادر (روبن) العش

280
00:26:28,287 --> 00:26:31,123
‫- سير (باريستان)
‫- نعم

281
00:26:33,889 --> 00:26:35,265
‫من أرسلك؟

282
00:26:57,037 --> 00:26:58,997
‫"(ميرين)، (يونكاي)"

283
00:27:01,500 --> 00:27:02,876
‫""البحر الضيق""

284
00:27:04,837 --> 00:27:07,381
‫"(كينغز لاندينغ)"

285
00:27:11,176 --> 00:27:12,886
‫- سير (باريستان)
‫- سير (جورا)

286
00:27:14,388 --> 00:27:17,057
‫- هل نسيتُ اجتماعاً للمجلس؟
‫- لا

287
00:27:27,359 --> 00:27:30,112
‫- ما هذا؟
‫- عفو ملكي

288
00:27:30,988 --> 00:27:33,198
‫موقّع مِن (روبرت باراثيون)

289
00:27:47,087 --> 00:27:48,505
‫كنت تتجسس عليها

290
00:27:51,508 --> 00:27:54,428
‫- من أعطاك هذه؟
‫- هل يهم هذا؟

291
00:28:04,063 --> 00:28:06,398
‫- هل أخبرتها؟
‫- أردت أن أخبرك أولاً

292
00:28:06,523 --> 00:28:10,486
‫من رجل لرجل
‫بدل أن أخبرها دون علمك

293
00:28:14,281 --> 00:28:17,826
‫- دعني أتحدث إليها على انفراد
‫- لن تنفرد بها مرة أخرى

294
00:28:54,863 --> 00:28:56,949
‫لماذا أصدر مغتصب العرش عفواً عنك؟

295
00:29:00,369 --> 00:29:02,496
‫- أيمكننا التحدث على انفراد؟
‫- لا

296
00:29:03,163 --> 00:29:06,834
‫تحدث إليّ هنا، اشرح الأمر لي

297
00:29:06,959 --> 00:29:09,211
‫من أرسل هذا إلى (ميرين) في رأيك؟

298
00:29:09,461 --> 00:29:13,215
‫من سينتفع منه؟
‫هذا من تدبير (تايوين لانيستر)

299
00:29:13,382 --> 00:29:15,259
‫يريد أن يفرق بيننا

300
00:29:15,384 --> 00:29:17,636
‫إذا قاتلنا بعضنا فلن نقاتله

301
00:29:17,761 --> 00:29:20,556
‫العفو موقع
‫في السنة التي التقينا فيها

302
00:29:22,599 --> 00:29:26,270
‫لماذا تلقيت عفواً؟
‫إلّا إن قلت إن هذه الوثيقة مزيفة

303
00:29:29,523 --> 00:29:32,026
‫- ليست مزيفة
‫- لماذا إذن؟

304
00:29:32,651 --> 00:29:37,072
‫أرسلت رسائل إلى (فاريس)
‫سيد الجواسيس في (كينغز لاندينغ)

305
00:29:37,489 --> 00:29:39,742
‫ماذا كان محتوى تلك الرسائل؟

306
00:29:39,867 --> 00:29:41,744
‫- معلومات
‫- ما هي المعلومات؟

307
00:29:42,494 --> 00:29:44,913
‫عندما وصلتِ أنت و(فيسيروس)
‫إلى (بنتوس)

308
00:29:45,414 --> 00:29:48,876
‫وخطته لتزويجك إلى (كول دريغو)
‫وعندما تزوجتما

309
00:29:49,710 --> 00:29:51,211
‫وعندما مات أخوك

310
00:29:51,754 --> 00:29:54,048
‫هل أخبرتهم بأنني كنت أحمل
‫طفل (دريغو)؟

311
00:29:54,506 --> 00:29:56,675
‫- أنا... سيدتي...
‫- نعم أم لا؟ لا تنادني بهذا!

312
00:29:56,800 --> 00:29:59,720
‫هل أخبرتهم بأنني كنت أحمل
‫طفل (دريغو)؟

313
00:30:03,265 --> 00:30:04,641
‫نعم

314
00:30:06,769 --> 00:30:10,356
‫تاجر الخمر ذلك حاول تسميمي
‫بسبب معلوماتك

315
00:30:10,481 --> 00:30:14,485
‫- منعتك من شرب نبيذه
‫- لأنك علمت أنه مسمم

316
00:30:15,652 --> 00:30:18,238
‫- شككت في ذلك
‫- لقد خنتني

317
00:30:19,490 --> 00:30:22,951
‫- منذ البداية
‫- سامحيني

318
00:30:24,495 --> 00:30:26,080
‫لم أقصد...

319
00:30:27,081 --> 00:30:31,835
‫- أرجوك يا سيدتي، سامحيني
‫- بعت أسراري للرجل الذي قتل أبي

320
00:30:31,960 --> 00:30:33,671
‫- واغتصب عرش أخي
‫- لقد حميتك

321
00:30:33,796 --> 00:30:36,423
‫- وتريد أن أسامحك؟
‫- وقاتلت وقتلت لأجلك

322
00:30:39,385 --> 00:30:41,720
‫- لقد أحببتك
‫- أحببتني!

323
00:30:43,430 --> 00:30:46,058
‫أحببتني؟ كيف تقول هذا لي

324
00:30:46,225 --> 00:30:48,560
‫لو كان رجل آخر لأمرت بإعدامه

325
00:30:48,686 --> 00:30:52,356
‫لكن أنت، لا أريدك في مدينتي
‫حياً أو ميتاً

326
00:30:52,481 --> 00:30:57,611
‫عد إلى أسيادك في (كينغز لاندينغ)
‫وطالب عفوك إن استطعت

327
00:31:01,490 --> 00:31:04,243
‫- (دينيريس)، أرجوك!
‫- إياك...

328
00:31:04,618 --> 00:31:07,329
‫أن تحاول لمسي بعد الآن
‫أو تنطق اسمي

329
00:31:07,454 --> 00:31:10,791
‫أمامك حتى وقت الغسق
‫لتجمع أغراضك وتغادر هذه المدينة

330
00:31:10,916 --> 00:31:16,338
‫إذا وُجدت في (ميرين) بعد بزوغ النهار
‫سآمر بإلقاء رأسك في خليج (سليفرز)

331
00:31:19,258 --> 00:31:20,634
‫اذهب

332
00:31:22,636 --> 00:31:24,013
‫الآن

333
00:32:19,360 --> 00:32:21,653
‫(موت كيلين) لك يا أبي

334
00:32:29,036 --> 00:32:30,412
‫سر معي

335
00:32:31,121 --> 00:32:34,249
‫- هل وصلت أخبار من (لوك)؟
‫- لا

336
00:32:35,042 --> 00:32:38,462
‫هذا ليس مهماً
‫ولد معاق وولد صغير

337
00:32:39,296 --> 00:32:41,465
‫لم يرهما أحد من لوردات الشمال

338
00:32:42,633 --> 00:32:44,218
‫على الأرجح أنهما ماتا

339
00:32:46,553 --> 00:32:48,430
‫معظم أهالي "جزر الحديد"
‫فرّوا من الشمال

340
00:32:49,723 --> 00:32:52,893
‫والآن سيلحق بهم المزيد
‫بفضلك أنت

341
00:32:55,813 --> 00:32:57,189
‫أخبرني ماذا ترى

342
00:33:00,567 --> 00:33:04,988
‫مستنقعات وحقول وتلال

343
00:33:06,115 --> 00:33:07,950
‫أخبرني ماذا ترى

344
00:33:12,454 --> 00:33:14,957
‫- لا شيء
‫- ليس لا شيء

345
00:33:15,666 --> 00:33:17,042
‫الشمال

346
00:33:17,918 --> 00:33:20,671
‫إذا ركبت مسافة 700 ميل في ذلك الاتجاه
‫ستبقى في الشمال

347
00:33:21,588 --> 00:33:26,093
‫و400 ميل في ذلك الاتجاه
‫و300 ميل في ذلك الاتجاه

348
00:33:26,218 --> 00:33:29,513
‫الشمال أكبر
‫من الممالك الست الأخرى مجتمعة

349
00:33:29,638 --> 00:33:33,851
‫وأنا حاكم الشمال، الشمال لي

350
00:33:36,478 --> 00:33:38,355
‫والآن، أخبرني ما اسمك

351
00:33:42,526 --> 00:33:44,403
‫(رامزي سنو)

352
00:33:44,737 --> 00:33:46,530
‫لا، لست (رامزي سنو)

353
00:33:48,115 --> 00:33:49,491
‫افتحها

354
00:33:50,367 --> 00:33:54,246
‫منذ هذا اليوم إلى آخر يوم في حياتك
‫أنت (رامزي بولتن)

355
00:33:54,788 --> 00:33:57,249
‫ابن (روس بولتون) حاكم الشمال

356
00:34:04,214 --> 00:34:10,095
‫لقد شرفتني
‫أقسم بأن أصون اسمك وتقاليدك

357
00:34:11,472 --> 00:34:13,557
‫سأكون جديراً باسمك يا أبي

358
00:34:14,433 --> 00:34:15,809
‫أعدك!

359
00:34:34,578 --> 00:34:37,748
‫هيّا يا (ريك)، أحتاج إلى الاستحمام

360
00:35:06,568 --> 00:35:07,945
‫نعم؟

361
00:35:21,875 --> 00:35:24,128
‫عندما رأيك أول مرة كنت مجرد طفلة

362
00:35:24,253 --> 00:35:27,172
‫فتاة من الشمال
‫تحضر للعاصمة للمرة الأولى

363
00:35:27,923 --> 00:35:29,925
‫لم تعودي طفلة

364
00:35:34,013 --> 00:35:35,514
‫لماذا ساعدتني؟

365
00:35:36,348 --> 00:35:39,518
‫كانوا سيلقون بك من "باب القمر"
‫لو وجدوك مذنباً

366
00:35:40,769 --> 00:35:42,312
‫هذا ليس جواباً

367
00:35:45,733 --> 00:35:48,736
‫لو كانوا سيعدمونك
‫ماذا كانوا سيفعلون بي؟

368
00:35:49,903 --> 00:35:53,490
‫- لا أعرف
‫- وكذلك أنا

369
00:35:55,951 --> 00:36:00,080
‫فضّلتِ المقامرة على الرجل الذي تعرفينه
‫على المقامرة مع غرباء لا تعرفينهم

370
00:36:01,623 --> 00:36:03,167
‫وتظنين أنك تعرفينني؟

371
00:36:05,336 --> 00:36:08,088
‫- أعرف ماذا تريد
‫- حقاً؟

372
00:36:24,438 --> 00:36:26,065
‫ظننت أن ذلك سيسعدني

373
00:36:26,273 --> 00:36:30,027
‫- لكنه لا يسعدني
‫- لا شيء يسعدك

374
00:36:30,152 --> 00:36:31,737
‫- هناك أشياء كثيرة أسعدتني
‫- مثل ماذا؟

375
00:36:31,862 --> 00:36:33,405
‫قتل (بوليفر) وقتل (روج)

376
00:36:33,530 --> 00:36:37,368
‫إذن، أنت حزينة لأنك لم تستطيعي
‫قتل (جوفري) بنفسك

377
00:36:37,493 --> 00:36:40,079
‫- أهذا هو السبب؟
‫- ليتني كنت هناك لأراه على الأقل

378
00:36:40,245 --> 00:36:42,790
‫أردت رؤية النظرة في عينيه
‫عندما علم أن أمره انتهى

379
00:36:42,915 --> 00:36:46,126
‫نعم، لا شيء في العالم
‫يضاهي تلك النظرة

380
00:36:47,294 --> 00:36:50,339
‫أنت حميته معظم حياته
‫أتظن أنك كنت لتستطيع إنقاذه؟

381
00:36:51,173 --> 00:36:53,550
‫لم أكن متذوق النبيذ

382
00:36:55,678 --> 00:36:59,723
‫استحق ذلك الوغد أن يموت
‫لكن، السم!

383
00:37:00,599 --> 00:37:04,311
‫السم سلاح المرأة
‫الرجال يقتلون بالحديد

384
00:37:04,436 --> 00:37:08,107
‫تقول هذا بسبب كبريائك السخيف
‫لهذا لن تكون قاتلاً عظيماً أبداً

385
00:37:08,649 --> 00:37:11,318
‫أنا كنت مستعداً لقتل (جوفري)
‫ولو بعظمة دجاجة إن اضطررت

386
00:37:12,861 --> 00:37:15,447
‫كنت لأدفع مبلغاً كبيراً لأرى هذا

387
00:37:19,118 --> 00:37:23,122
‫- كان عليك أن تتركني أكويها
‫- إنه جرح بسيط

388
00:37:24,790 --> 00:37:27,668
‫هذا الجرح البسيط
‫جعلك أبطأ مما اعتدت في السير

389
00:37:27,793 --> 00:37:31,046
‫لم يعد علينا قطع مسافة أطول

390
00:37:31,296 --> 00:37:34,258
‫- أتظن خالتي ستدفع فديتي؟
‫- نعم، ستدفع

391
00:37:34,383 --> 00:37:39,096
‫- لم أقابلها في حياتي
‫- لا يهم، أنت تحملين دماءها

392
00:37:40,681 --> 00:37:43,809
‫العائلة والشرف وكل تلك التفاهات

393
00:37:43,934 --> 00:37:46,478
‫هذا كل ما يتحدث عنه
‫كل لورد وليدي

394
00:37:47,271 --> 00:37:48,689
‫أنا لست ليدي

395
00:37:49,898 --> 00:37:51,900
‫من يعبر "البوابة الدامية"؟

396
00:37:52,443 --> 00:37:55,612
‫أنا "كلب الصيد" (ساندر كليغين)

397
00:37:55,738 --> 00:38:03,871
‫ورفيقتي في السفر (آريا ستارك)
‫ابنة أخت الليدي (لايسا آرين)

398
00:38:04,705 --> 00:38:06,707
‫إذن، أقدم لك تعازيّ

399
00:38:07,666 --> 00:38:09,376
‫الليدي (آرين) ماتت

400
00:38:12,546 --> 00:38:13,922
‫قبل 3 أيام

401
00:38:32,608 --> 00:38:34,318
‫لم أغادر البيت من قبل يا عمي (بيتر)

402
00:38:34,443 --> 00:38:36,904
‫- أخاف أن أغادره
‫- يجب ألّا تخاف

403
00:38:37,029 --> 00:38:39,782
‫قالت أمي إن مكان حاكم (فيل)
‫هي (إيري)

404
00:38:40,074 --> 00:38:42,242
‫قالت إن الوضع ليس آمناً في الخارج

405
00:38:42,368 --> 00:38:44,328
‫لم يكن آمناً لها في الداخل

406
00:38:44,953 --> 00:38:49,458
‫الناس يموتون على موائد العشاء
‫ويموتون وهم في أسرّتهم

407
00:38:49,583 --> 00:38:52,961
‫ويموتون وهم في غرفهم يقضون حاجتهم

408
00:38:53,170 --> 00:38:55,547
‫الجميع يموتون عاجلاً أم آجلاً

409
00:38:55,673 --> 00:39:00,386
‫ولا تفكر في موتك بل في حياتك

410
00:39:01,053 --> 00:39:04,765
‫كن المسيطر على حياتك
‫ما دمت حياً

411
00:39:05,516 --> 00:39:08,310
‫هذا ما يعنيه أن تكون حاكم (فيل)

412
00:39:32,418 --> 00:39:34,211
‫هلّا نذهب!

413
00:39:41,814 --> 00:39:44,192
‫النبيذ يساعد دائماً

414
00:39:45,902 --> 00:39:47,362
‫أشكرك على هذا

415
00:39:49,822 --> 00:39:51,699
‫محاكمة تحسمها مبارزة

416
00:39:52,784 --> 00:39:57,789
‫تقرير ذنب رجل أو براءته
‫في عيني الآلهة

417
00:39:58,039 --> 00:40:01,042
‫بجعل رجلين آخرين
‫يمزقان بعضهما إرباً

418
00:40:01,376 --> 00:40:03,586
‫هذا يخبرك شيئاً عن الآلهة

419
00:40:06,172 --> 00:40:09,967
‫- كم بقي من الوقت؟
‫- قريباً

420
00:40:13,471 --> 00:40:15,765
‫أتظن أن (أوبريان) أمامه فرصة؟

421
00:40:18,851 --> 00:40:22,230
‫إنه "أفعى (دورن) الأحمر"
‫لا تنال اسماً كهذا ما لم تكن فتاكاً، صحيح؟

422
00:40:22,355 --> 00:40:26,484
‫- لم أره يقاتل قط؟
‫- سيموت، وأنا سأموت

423
00:40:26,609 --> 00:40:29,654
‫- (أوبريان) يؤمن بنفسه
‫- هذا أقل ما يمكن قوله

424
00:40:31,280 --> 00:40:33,157
‫ما عقاب قتل الملك؟

425
00:40:33,282 --> 00:40:35,785
‫الجر والتقطيع إلى أربعة أجزاء؟
‫الشنق؟

426
00:40:36,452 --> 00:40:38,496
‫- الضرب بدولاب حتى الموت؟
‫- قطع الرأس

427
00:40:38,621 --> 00:40:40,206
‫يبدو هذا عادياً

428
00:40:40,373 --> 00:40:42,542
‫وهو ابن أختي أيضاً
‫ماذا يسمى هذا؟

429
00:40:42,667 --> 00:40:46,421
‫(فاتريسايد) تعني قتل الإخوة
‫و(فيليسايد) تعني قتل الأبناء

430
00:40:47,964 --> 00:40:50,133
‫(نيبيتيسايد)، هذا هو المصطلح

431
00:40:52,969 --> 00:40:55,722
‫قتل الأم، قتل الأب

432
00:40:55,847 --> 00:40:58,349
‫قتل الطفل، الانتحار

433
00:40:59,684 --> 00:41:02,186
‫ليس هناك نوع من القتل
‫ليس له مصطلحه الخاص

434
00:41:02,895 --> 00:41:04,981
‫- قتل أبناء العم
‫- أبناء العم

435
00:41:05,106 --> 00:41:07,984
‫أنت محق
‫ليس هناك كلمة لقتل أبناء العم

436
00:41:08,401 --> 00:41:09,777
‫أحسنت

437
00:41:10,278 --> 00:41:12,447
‫أتتذكر ابن العم (أورسون)؟
‫(أورسون لانيستر)؟

438
00:41:12,613 --> 00:41:15,908
‫بالطبع، أوقعته المرضعة على رأسه
‫فأصبح أبلهاً

439
00:41:16,034 --> 00:41:21,080
‫أبلهاً؟ كان يجلس طوال اليوم في الحديقة
‫يسحق الخنافس بصخرة

440
00:41:26,169 --> 00:41:28,880
‫- لم يكن شيء يسعده أكثر من ذلك
‫- لم يكن شيء يسعدك أكثر من ذلك

441
00:41:29,005 --> 00:41:32,759
‫كنت لأظن أن تعرضك للاضطهاد منذ ولادتك
‫يجعل بينك وبين المصاب ألفة

442
00:41:32,884 --> 00:41:34,385
‫على العكس

443
00:41:34,510 --> 00:41:38,348
‫كان الضحك على تعاسة شخص آخر
‫الشيء الوحيد الذي يشعرني بأني كالآخرين

444
00:41:38,640 --> 00:41:42,352
‫- لكن النكتة أصبحت بالية
‫- بالنسبة لك، أنت ابتعدت

445
00:41:42,477 --> 00:41:45,938
‫- كان لديّ اهتمامات أخرى
‫- نعم، اهتمامات أخرى

446
00:41:48,274 --> 00:41:50,777
‫- لكنني بقيت مع (أورسون)
‫- لماذا؟

447
00:41:51,778 --> 00:41:53,154
‫كنت فضولياً

448
00:41:53,905 --> 00:41:56,908
‫لماذا كان يسحق كل تلك الخنافس؟
‫ماذا كان يستفيد من ذلك؟

449
00:41:57,575 --> 00:42:03,039
‫أول شيء فعلته كان سؤاله
‫"(أورسون)، لماذا تسحق كل هذه الخنافس؟"

450
00:42:03,206 --> 00:42:07,251
‫فأجابني
‫"اسحق الخنافس، اسحقها"

451
00:42:10,463 --> 00:42:13,466
‫لكن ذلك لم يردعني
‫كنت أذكى شخص عرفته

452
00:42:13,591 --> 00:42:17,553
‫وكانت لديّ الوسيلة لكشف الأسرار
‫التي تكمن داخل شخص أحمق

453
00:42:18,596 --> 00:42:20,932
‫ولذلك ذهبت إلى مكتبة (فولاريك)

454
00:42:21,057 --> 00:42:23,309
‫(فولاريك)، حاول تحسسي مرة

455
00:42:23,434 --> 00:42:28,356
‫اتضح أن هناك الكثير مما كتب عن الرجال
‫العظماء وبالكاد لا شيء عن الحمقى

456
00:42:28,856 --> 00:42:30,274
‫لا يبدو هذا صحيحاً

457
00:42:30,858 --> 00:42:34,654
‫على أية حال
‫لم أجد شيئاً عن مشكلة (أورسون)

458
00:42:34,779 --> 00:42:37,865
‫أو السبب وراء إصراره على قتل الخنافس

459
00:42:38,032 --> 00:42:40,159
‫وهكذا عدت إلى المصدر

460
00:42:40,284 --> 00:42:44,080
‫ربما لم أستطع التحدث إلى (أورسون)
‫لكني استطعت ملاحظته

461
00:42:44,205 --> 00:42:50,003
‫مراقبته كما يراقب الإنسان الحيوانات
‫ليفهم سلوكها

462
00:42:52,630 --> 00:42:56,676
‫وفيما راقبته
‫أصبحت متأكداً أكثر فأكثر

463
00:42:57,301 --> 00:42:59,053
‫ثمة أمر يحدث هناك

464
00:42:59,887 --> 00:43:04,517
‫وجهه كان كصفحة من كتاب
‫مكتوب بلغة لا أفهمها

465
00:43:04,642 --> 00:43:07,437
‫لكنه لم يكن غبياً
‫كانت لديه أسبابه

466
00:43:08,104 --> 00:43:10,773
‫وأصبحت مهووساً بمعرفة هذه الأسباب

467
00:43:10,898 --> 00:43:14,277
‫بدأت أقضي أوقاتاً طويلة أراقبه

468
00:43:15,486 --> 00:43:19,324
‫كنت أتناول غدائي في الحديقة
‫وأمضغ اللحم على صوت...

469
00:43:21,701 --> 00:43:24,203
‫وعندما لم أكن أراقبه
‫كنت أفكر فيه

470
00:43:24,329 --> 00:43:28,499
‫كان أبي يتحدث عن إرث العائلة
‫وأنا أفكر في خنافس (أورسون)

471
00:43:28,624 --> 00:43:31,169
‫قرأت تاريخ غزوات (تارغاريان)

472
00:43:31,294 --> 00:43:34,630
‫فهل سمعت صوت أجنحة التنينات؟ لا
‫بل سمعت...

473
00:43:36,674 --> 00:43:39,927
‫ورغم ذلك لم أستطع أن أفهم
‫لم يفعل ذلك

474
00:43:40,053 --> 00:43:42,930
‫وكان يجب أن أعرف
‫لأنه كان فظيعاً

475
00:43:43,598 --> 00:43:45,767
‫أن تموت كل تلك الخنافس بلا سبب

476
00:43:45,892 --> 00:43:51,230
‫كل يوم في أنحاء العالم
‫يُقتل الرجال والنساء والأطفال بالعشرات

477
00:43:51,356 --> 00:43:56,861
‫- من يبالي بمجموعة من الخنافس؟
‫- أعرف، لكن الأمر أفزعني

478
00:43:57,487 --> 00:43:59,989
‫أكوام وأكوام منها على مدى سنوات

479
00:44:00,114 --> 00:44:04,952
‫كم حشرة زاحفة سحقت وجفت
‫وعادت إلى التراب

480
00:44:05,995 --> 00:44:09,874
‫في أحلامي، وجدت نفسي أقف
‫على شاطئ مكون من قشور الخنافس

481
00:44:09,999 --> 00:44:12,126
‫تمتد على مرمى البصر

482
00:44:12,627 --> 00:44:16,923
‫كنت أستيقظ وأنا أبكي وأنوح
‫على أجسامها الصغيرة الممزقة

483
00:44:17,507 --> 00:44:20,176
‫- حاولت أن أوقف (أورسون) مرة
‫- كان بضعف حجمك

484
00:44:20,301 --> 00:44:24,222
‫دفعني جانباً واستمر في سحقها

485
00:44:24,847 --> 00:44:29,310
‫كل يوم حتى ركله ذلك البغل
‫في صدره وقتله

486
00:44:40,488 --> 00:44:42,031
‫إذن، ما رأيك؟

487
00:44:43,741 --> 00:44:45,326
‫لماذا كان يفعل ذلك؟

488
00:44:46,119 --> 00:44:47,537
‫ما السبب في ذلك؟

489
00:44:51,499 --> 00:44:52,875
‫لا أعرف

490
00:45:12,103 --> 00:45:13,479
‫حظاً موفقاً اليوم

491
00:45:46,638 --> 00:45:49,807
‫- يبدو درعك خفيفاً جداً
‫- أحب التحرك بحرية

492
00:45:49,932 --> 00:45:51,726
‫كان بوسعك ارتداء خوذة على الأقل

493
00:45:53,478 --> 00:45:54,979
‫لا يجدر بك الشرب قبل معركة

494
00:45:55,104 --> 00:45:57,774
‫هل تعلمت هذا من سنواتك
‫في حلبات القتال؟

495
00:45:58,149 --> 00:46:02,820
‫- أنا أشرب دائماً قبل القتال
‫- قد يتسبب هذا في قتلك وقتلي

496
00:46:03,571 --> 00:46:05,281
‫اليوم ليس اليوم الذي سأموت فيه

497
00:46:13,039 --> 00:46:16,793
‫- هل ستقاتل هذا؟
‫- سأقتل هذا

498
00:46:21,381 --> 00:46:22,965
‫إنه أضخم رجل رأيته في حياتي

499
00:46:23,091 --> 00:46:25,677
‫الحجم لا يهم عندما
‫يستلقي الشخص على ظهره

500
00:46:25,802 --> 00:46:27,220
‫شكراً للآلهة

501
00:46:29,764 --> 00:46:32,725
‫تحت أنظار الآلهة والناس

502
00:46:33,017 --> 00:46:38,314
‫نجتمع لنتحقق من ذنب أو براءة هذا...

503
00:46:39,357 --> 00:46:42,235
‫الرجل (تيريون لانيستر)

504
00:46:42,360 --> 00:46:44,654
‫عسى "الإلهة الأم" أن تمنحهما الرحمة

505
00:46:44,946 --> 00:46:48,741
‫وعسى "الإله الأب" يمنحهما
‫العدالة التي يستحقانها

506
00:46:48,866 --> 00:46:52,829
‫وعسى "الإله المحارب" يقود يدي بطلينا...

507
00:47:02,714 --> 00:47:06,009
‫- لا تتركني وحدي في هذا العالم
‫- أبداً

508
00:47:27,322 --> 00:47:29,991
‫- هل أخبروك من أنا؟
‫- رجل ميت

509
00:47:35,204 --> 00:47:38,207
‫أنا أخو (إيليا مارتيل)

510
00:47:38,583 --> 00:47:42,587
‫وهل تعلم لما قطعت كل هذه المسافة
‫إلى هذه المدينة القذرة؟

511
00:47:43,588 --> 00:47:44,964
‫لأجلك أنت

512
00:47:49,927 --> 00:47:52,513
‫سأسمعك تعترف قبل أن تموت

513
00:47:53,139 --> 00:47:55,892
‫اغتصبت أختي وقتلتها

514
00:47:56,351 --> 00:47:57,727
‫وقتلت طفليها

515
00:47:58,603 --> 00:48:00,855
‫اعترف الآن ويمكننا إنهاء هذا بسرعة

516
00:48:09,072 --> 00:48:10,448
‫قلها

517
00:48:10,573 --> 00:48:11,949
‫اغتصبتها

518
00:48:12,950 --> 00:48:14,327
‫وقتلتها

519
00:48:18,373 --> 00:48:19,749
‫وقتلت طفليها

520
00:48:31,344 --> 00:48:32,720
‫اغتصبتها

521
00:48:32,845 --> 00:48:35,515
‫وقتلتها وقتلت طفليها

522
00:49:15,221 --> 00:49:16,681
‫لقد اغتصبتها

523
00:49:16,931 --> 00:49:18,474
‫وقتلتها

524
00:49:28,026 --> 00:49:31,154
‫وقتلت طفليها

525
00:49:37,827 --> 00:49:40,038
‫انتظر، هل تحتضر؟

526
00:49:40,163 --> 00:49:43,082
‫لا، لا، لا
‫لا يمكنك أن تموت بعد

527
00:49:43,207 --> 00:49:44,584
‫أنت لم تعترف

528
00:49:47,670 --> 00:49:50,715
‫قلها، قل اسمها

529
00:49:51,549 --> 00:49:52,925
‫(إيليا مارتيل)

530
00:49:53,176 --> 00:49:55,720
‫اغتصبتها وقتلت طفليها

531
00:49:55,887 --> 00:49:57,889
‫(إيليا مارتيل)

532
00:49:58,139 --> 00:49:59,974
‫من أصدر لك الأمر؟

533
00:50:00,600 --> 00:50:02,477
‫من أمرك بذلك؟

534
00:50:03,478 --> 00:50:09,233
‫قل اسمها
‫اغتصبتها وقتلتها وقتلت طفليها

535
00:50:09,817 --> 00:50:11,611
‫قله، قل اسمها

536
00:50:13,404 --> 00:50:14,781
‫قله

537
00:50:22,664 --> 00:50:24,040
‫(إيليا مارتيل)

538
00:50:25,708 --> 00:50:27,335
‫قتلت طفليها

539
00:50:27,919 --> 00:50:29,295
‫واغتصبتها

540
00:50:30,672 --> 00:50:33,466
‫ثم سحقت رأسها هكذا

541
00:50:47,480 --> 00:50:49,399
‫الآلهة أعلمتنا بمشيئتها

542
00:50:50,400 --> 00:50:51,776
‫(تيريون لانيستر)

543
00:50:52,485 --> 00:50:56,447
‫باسم الملك (تومان باراثيون)
‫أول حامل لاسمه

544
00:50:57,323 --> 00:50:59,617
‫نحكم عليك بالموت

