﻿1
00:04:29,185 --> 00:04:31,165
‫أنت سعيد الحظ

2
00:04:33,042 --> 00:04:35,072
‫على الأقل لن تتجمد خصيتاك

3
00:04:35,162 --> 00:04:38,082
‫تهينك دعابات الأقزام
‫لكنك تحب دعابات المخصيين

4
00:04:38,212 --> 00:04:39,632
‫لماذا؟

5
00:04:40,382 --> 00:04:43,212
‫لأن لديّ خصيتين، وأنت لا

6
00:05:10,872 --> 00:05:12,372
‫لقد حذرتك

7
00:05:12,582 --> 00:05:15,332
‫لا يثق الشماليون كثيراً في الدخلاء

8
00:05:23,632 --> 00:05:25,422
‫فلتحمنا الآلهة!

9
00:06:36,832 --> 00:06:38,292
‫ما أروعك

10
00:06:39,582 --> 00:06:41,162
‫أصبحت رجلاً

11
00:06:41,752 --> 00:06:43,172
‫تقريباً

12
00:07:02,602 --> 00:07:04,982
‫- أين (آريا)؟
‫- تتسكع في مكان ما

13
00:07:12,112 --> 00:07:14,612
‫الملكة (دينيريس) سليلة (تارغاريين)

14
00:07:15,782 --> 00:07:19,702
‫أختي، (سانسا ستارك)، سيدة (وينترفل)

15
00:07:19,872 --> 00:07:22,712
‫أشكرك على دعوتنا إلى بيتك
‫يا سيدة (ستارك)

16
00:07:22,872 --> 00:07:25,922
‫أرى جمال الشمال كما تحدث عنه أخوك

17
00:07:26,082 --> 00:07:27,462
‫وجمالك أيضاً

18
00:07:31,172 --> 00:07:33,472
‫(وينترفل) طوع يديك يا صاحبة السمو

19
00:07:34,932 --> 00:07:36,852
‫لا وقت لدينا لهذا كله

20
00:07:37,262 --> 00:07:40,642
‫أخذ (ملك الليل) تنينك
‫لقد أصبح واحداً منهم

21
00:07:41,522 --> 00:07:44,732
‫لقد سقط الجدار، ويسير الموتى نحو الجنوب

22
00:07:50,822 --> 00:07:52,572
‫بمجرد أن سمعنا عن الجدار

23
00:07:52,692 --> 00:07:55,702
‫أمرت كل حاملي راياتنا بالتقهقر
‫إلى (وينترفل)

24
00:07:56,952 --> 00:07:58,582
‫اللورد (أمبر)...

25
00:07:59,492 --> 00:08:02,332
‫متى نتوقع وصول قومك؟

26
00:08:06,632 --> 00:08:10,422
‫نحتاج إلى مزيد من الخيول والعربات
‫لو سمحت سيدتي

27
00:08:12,712 --> 00:08:14,382
‫وسيدي

28
00:08:16,722 --> 00:08:18,512
‫ومولاتي الملكة

29
00:08:19,512 --> 00:08:22,432
‫- آسف
‫- سنزودك بأكبر عدد متاح لدينا

30
00:08:22,682 --> 00:08:25,602
‫أسرع بالعودة إلى (لاست هيرث)
‫وأحضر قومك إلى هنا

31
00:08:28,652 --> 00:08:31,192
‫يجب أن نرسل الغربان
‫إلى (حراس الليل) أيضاً

32
00:08:31,532 --> 00:08:33,242
‫لم تعد حراسة القلاع مجدية

33
00:08:33,362 --> 00:08:34,742
‫سنذود عن أنفسنا هنا

34
00:08:34,902 --> 00:08:36,452
‫على الفور يا مولاي

35
00:08:37,112 --> 00:08:38,622
‫"مولاي"

36
00:08:44,332 --> 00:08:46,122
‫لكن هذا لم يعد لقبك، صحيح؟

37
00:08:47,172 --> 00:08:50,172
‫تركت (وينترفل) ملكاً وعدت...

38
00:08:52,632 --> 00:08:54,802
‫لا أعرف ماذا أعتبرك الآن

39
00:08:55,382 --> 00:08:56,762
‫سيد؟

40
00:08:57,432 --> 00:08:59,012
‫لا شيء على الإطلاق؟

41
00:08:59,972 --> 00:09:01,932
‫- هذا ليس مهماً
‫- ليس مهماً؟

42
00:09:03,062 --> 00:09:05,142
‫توجناك ملكاً في الشمال

43
00:09:06,892 --> 00:09:08,352
‫ملكاً في الشمال!

44
00:09:13,442 --> 00:09:15,242
‫بالفعل يا سيدتي

45
00:09:16,742 --> 00:09:18,702
‫كان هذا أكبر شرف أناله في حياتي

46
00:09:18,992 --> 00:09:21,532
‫سأظل دائماً ممتناً لثقتكم

47
00:09:23,832 --> 00:09:27,542
‫لكنني حين تركت (وينترفل)
‫قلت لكم إننا نحتاج إلى حلفاء وإلا متنا

48
00:09:28,752 --> 00:09:32,502
‫أحضرت هؤلاء الحلفاء إلى الديار
‫ليقاتلوا إلى جانبنا

49
00:09:33,802 --> 00:09:35,592
‫كان عليّ أن أختار

50
00:09:35,762 --> 00:09:39,552
‫بين الاحتفاظ بتاجي أو حماية الشمال

51
00:09:39,682 --> 00:09:41,432
‫وقد اخترت الشمال

52
00:09:54,022 --> 00:09:58,492
‫لو نجا أحدنا من الحرب الآتية
‫سيكون الفضل لـ(جون سنو)

53
00:09:59,822 --> 00:10:01,992
‫خاطر بحياته ليثبت لنا أن الخطر محدق

54
00:10:02,452 --> 00:10:03,872
‫بفضل شجاعته

55
00:10:04,122 --> 00:10:07,202
‫أحضرنا معنا أعظم جيش شهده العالم

56
00:10:07,452 --> 00:10:10,462
‫أحضرنا تنينين بالغين

57
00:10:12,632 --> 00:10:16,962
‫وقريباً، سيأتي جيش (لانيستر) راكباً
‫إلى الشمال لينضم إلى حملتنا

58
00:10:20,802 --> 00:10:24,932
‫أعرف، أعرف
‫لم تكن أقوامنا صديقة فيما مضى

59
00:10:27,352 --> 00:10:28,982
‫أما الآن، فإما أن نقاتل معاً...

60
00:10:30,022 --> 00:10:31,392
‫أو نموت

61
00:10:33,192 --> 00:10:35,902
‫اسمح لي بأن أسألك، كيف نطعم

62
00:10:36,022 --> 00:10:37,982
‫أعظم جيش شهده العالم؟

63
00:10:38,362 --> 00:10:40,402
‫رغم حرصي على أن يكفينا مخزوننا
‫طوال الشتاء

64
00:10:40,532 --> 00:10:45,992
‫إلا أنني لم آخذ في الحسبان جنود
‫(دوثراكي) و(المطهرون) وتنينين بالغين

65
00:10:47,622 --> 00:10:49,582
‫ماذا تأكل التنانين أصلاً؟

66
00:10:51,712 --> 00:10:53,082
‫أي شيء تريد

67
00:11:11,642 --> 00:11:15,362
‫انتبهوا يا رفاق، نحتاج إلى كل ذرّة منه

68
00:11:15,522 --> 00:11:16,902
‫آسف

69
00:11:21,282 --> 00:11:22,822
‫ألا توجد عربات أخرى؟

70
00:11:22,992 --> 00:11:26,162
‫- أجل
‫- لنأخذها كلها إلى ورشة الحداد

71
00:11:34,752 --> 00:11:36,382
‫سيدي

72
00:11:37,822 --> 00:11:39,202
‫سيدتي

73
00:11:45,412 --> 00:11:46,792
‫سيدتي

74
00:11:58,512 --> 00:12:00,512
‫سيدة (وينترفل)

75
00:12:01,902 --> 00:12:03,782
‫لهذا اللقب وقع جميل

76
00:12:03,902 --> 00:12:05,822
‫وكذلك لقب "مساعد الملكة"

77
00:12:07,162 --> 00:12:09,032
‫هذا مشروط بهوية الملكة، على ما أظن

78
00:12:12,002 --> 00:12:14,212
‫تحدثنا آخر مرة في حفل زفاف (جوفري)

79
00:12:15,872 --> 00:12:18,542
‫- كانت مناسبة بائسة
‫- كانت بها لحظات ممتعة

80
00:12:24,552 --> 00:12:26,642
‫أعتذر عن رحيلي المفاجئ

81
00:12:26,762 --> 00:12:28,302
‫أجل، كان صعباً تبرير

82
00:12:28,432 --> 00:12:31,012
‫هروب زوجتي بعد مقتل الملك بلحظات

83
00:12:33,682 --> 00:12:35,442
‫كلانا قد نجا

84
00:12:37,812 --> 00:12:39,522
‫استهان بك الكثيرون

85
00:12:40,822 --> 00:12:42,322
‫مات معظمهم الآن

86
00:12:50,532 --> 00:12:54,002
‫حتماً لم يسرك أن تسمعي
‫بأن جيش آل (لانيستر) آت إلى الشمال

87
00:12:56,372 --> 00:12:58,752
‫يحق لك تماماً أن تخافي من أختي

88
00:12:59,792 --> 00:13:02,132
‫أنا أكثر من يخشاها
‫صدقيني، ستكونين بأمان...

89
00:13:02,252 --> 00:13:06,472
‫هل قالت لك (سيرسي) إن جيشها
‫آت إلى الشمال ليقاتل معك؟

90
00:13:06,592 --> 00:13:08,132
‫أجل

91
00:13:09,262 --> 00:13:10,722
‫وهل صدقتها؟

92
00:13:12,182 --> 00:13:16,812
‫أصبح لديها الآن ما تريد العيش من أجله
‫أعتقد أنها تريد النجاة

93
00:13:19,522 --> 00:13:21,692
‫كنت أحسبك أذكى رجال الأرض

94
00:13:53,642 --> 00:13:55,232
‫كنت أطول قامة

95
00:13:58,102 --> 00:13:59,692
‫كيف تسللت بدون أن أشعر بك؟

96
00:13:59,862 --> 00:14:01,862
‫كيف نجوت من طعنة سكين في قلبك؟

97
00:14:02,292 --> 00:14:03,672
‫لم أنج

98
00:14:22,442 --> 00:14:23,812
‫لا يزال معك

99
00:14:26,942 --> 00:14:28,732
‫(نيدل)

100
00:14:30,192 --> 00:14:31,572
‫هل استخدمته يوماً؟

101
00:14:32,992 --> 00:14:34,372
‫مرة أو مرتين

102
00:14:50,092 --> 00:14:51,472
‫هذا فولاذ فاليري

103
00:14:53,552 --> 00:14:54,932
‫أتشعرين بالغيرة؟

104
00:14:55,852 --> 00:14:57,222
‫لا أقوى على حمله

105
00:15:05,902 --> 00:15:07,902
‫أين كنت قبل قليل؟

106
00:15:08,072 --> 00:15:10,572
‫كنت أحتاج إلى مساعدتك في إقناع (سانسا)

107
00:15:12,702 --> 00:15:14,912
‫إنها لا تحب ملكتك، أليس كذلك؟

108
00:15:15,072 --> 00:15:17,702
‫تعتقد (سانسا) أنها أذكى من الجميع

109
00:15:19,082 --> 00:15:21,202
‫إنها أذكى شخص قابلته في حياتي

110
00:15:22,412 --> 00:15:25,172
‫هل تدافعين عنها الآن؟ أنت؟

111
00:15:26,422 --> 00:15:28,342
‫بل أدافع عن عائلتنا

112
00:15:29,632 --> 00:15:31,012
‫وهي أيضاً

113
00:15:31,382 --> 00:15:32,762
‫أجل

114
00:15:33,842 --> 00:15:35,382
‫أنا من عائلتها أيضاً

115
00:15:41,392 --> 00:15:42,772
‫لا تنس ذلك

116
00:16:00,482 --> 00:16:03,902
‫مولاتي، للأسف أحمل خبراً مروعاً

117
00:16:05,022 --> 00:16:06,822
‫اخترق الموتى الجدار

118
00:16:10,492 --> 00:16:11,862
‫جيد

119
00:16:46,482 --> 00:16:48,522
‫لم لا تقتلني وتنهي المسألة؟

120
00:16:50,232 --> 00:16:51,612
‫لكننا من عائلة واحدة

121
00:16:52,612 --> 00:16:55,452
‫الباقيان الأخيران
‫من آل (غرايجوي) العظماء

122
00:16:58,372 --> 00:17:01,082
‫الشخصان الأخيران غير المخصيين على الأقل

123
00:17:05,502 --> 00:17:06,882
‫لو قتلتك...

124
00:17:08,252 --> 00:17:09,802
‫مع من أتحدث؟

125
00:17:14,722 --> 00:17:16,932
‫لديّ طاقم كامل من البكم

126
00:17:20,262 --> 00:17:21,972
‫تشتد بي الوحدة في البحر

127
00:17:24,772 --> 00:17:26,352
‫هل نحن في (كينغز لاندينغ)؟

128
00:17:32,672 --> 00:17:34,592
‫أنت اخترت الفريق الخاسر

129
00:17:38,382 --> 00:17:40,512
‫إذن سأبحر بـ(الأسطول الحديدي)
‫إلى مكان آخر

130
00:17:48,142 --> 00:17:50,982
‫لكنني سأضاجع الملكة أولاً

131
00:18:04,532 --> 00:18:06,292
‫عشرون ألف رجل؟

132
00:18:06,452 --> 00:18:09,372
‫أجل يا صاحبة السمو
‫مات بعضهم أثناء الرحلة

133
00:18:11,622 --> 00:18:13,172
‫غشوا في لعب النرد

134
00:18:15,092 --> 00:18:17,002
‫أو ربما غششت أنا

135
00:18:17,172 --> 00:18:18,552
‫شخص ما قد غش

136
00:18:20,512 --> 00:18:22,932
‫لم يكونوا مقاتلين بارعين
‫لن تفتقديهم

137
00:18:23,092 --> 00:18:24,892
‫- ماذا عن الخيول؟
‫- ألفان

138
00:18:25,222 --> 00:18:26,602
‫والأفيال؟

139
00:18:26,792 --> 00:18:28,622
‫لا توجد أفيال يا صاحبة السمو

140
00:18:30,252 --> 00:18:31,712
‫هذا مخيب للآمال

141
00:18:32,842 --> 00:18:35,132
‫أخبروني بأن (الكتيبة الذهبية)
‫لديها أفيال

142
00:18:35,262 --> 00:18:37,472
‫إنها حيوانات رائعة يا صاحبة السمو

143
00:18:37,632 --> 00:18:40,972
‫لكنها غير مؤهلة لرحلات البحر الطويلة

144
00:18:41,142 --> 00:18:44,972
‫بأية حال، مرحباً بك في (كينغز لاندينغ)
‫أيها الربان (ستريكلاند)

145
00:18:45,142 --> 00:18:48,142
‫نتطلع إلى القتال باسمكم يا صاحبة السمو

146
00:18:59,162 --> 00:19:00,782
‫هل وجودي هنا مرحب به؟

147
00:19:02,372 --> 00:19:06,752
‫أنت خير صديق للتاج وضيف كريم

148
00:19:06,912 --> 00:19:08,292
‫جيد

149
00:19:08,462 --> 00:19:11,332
‫بما أنني خير صديق وضيف كريم...

150
00:19:20,342 --> 00:19:23,432
‫كنت أرجو أن نتحدث على انفراد

151
00:19:24,472 --> 00:19:27,482
‫بعد الحرب، كان هذا اتفاقنا

152
00:19:27,642 --> 00:19:30,522
‫أحياناً تستمر الحروب أعواماً

153
00:19:31,812 --> 00:19:33,692
‫لو أنك تريد عاهرة، فاشتر واحدة

154
00:19:36,072 --> 00:19:37,442
‫لو أنك تريد ملكة...

155
00:19:38,692 --> 00:19:40,072
‫اكتسب ثقتها

156
00:19:43,282 --> 00:19:44,662
‫كيف؟

157
00:19:45,412 --> 00:19:49,582
‫لقد أعطيتها ما تستحق
‫جيشاً كاملاً و(الأسطول الحديدي)

158
00:19:49,752 --> 00:19:52,582
‫ورغم ذلك لا تظهر لي أية عاطفة

159
00:19:53,632 --> 00:19:55,842
‫قلبي شبه مكسور

160
00:19:58,052 --> 00:19:59,422
‫أنت وقح

161
00:20:01,342 --> 00:20:04,972
‫- أعدمت رجالاً لجرائم أقل من هذه
‫- كانوا رجالاً أقل شأناً

162
00:20:45,062 --> 00:20:47,352
‫سمعت بأن التنين
‫أحرق ألفاً من رجال (لانيستر)

163
00:20:47,472 --> 00:20:49,182
‫أحرق بعضاً من رجالي المفضلين

164
00:20:49,312 --> 00:20:51,062
‫- (آرتشي)، أليس كذلك؟
‫- و(ويليام)

165
00:20:51,272 --> 00:20:54,482
‫- (ويليام) الطويل الوسيم؟
‫- أجل، (ويليام) الطويل الوسيم

166
00:20:54,652 --> 00:20:56,692
‫قالوا إن كأس نبيذ تكفي لما تبقى من رفاته

167
00:20:56,822 --> 00:21:00,362
‫أنتن لم تقابلن رجلاً غيري أصاب تنيناً

168
00:21:00,702 --> 00:21:02,282
‫- هل أصبته؟
‫- كدت أن أقتله

169
00:21:02,452 --> 00:21:03,872
‫يا للشجاعة

170
00:21:13,752 --> 00:21:16,212
‫- ذلك الصبي (إيدي)...
‫- الأصهب؟

171
00:21:16,342 --> 00:21:19,302
‫هذا هو، عاد وقد احترق وجهه تماماً

172
00:21:19,472 --> 00:21:20,842
‫لم يعد له جفنان

173
00:21:21,132 --> 00:21:22,512
‫كيف ينام بلا جفنين؟

174
00:21:22,682 --> 00:21:25,142
‫حسناً، هلا نكف عن الحديث
‫عن التنانين اللعينة؟

175
00:21:25,302 --> 00:21:26,682
‫السيد (برون) بطل حرب (بلاكووتر)

176
00:21:29,272 --> 00:21:31,642
‫- لا بد أنك تمزح
‫- أعتذر عن مقاطعتكم

177
00:21:31,812 --> 00:21:33,442
‫لكن الملكة أمرتني بالمجيء بسرعة

178
00:21:36,612 --> 00:21:37,982
‫آسف أيتها السيدات

179
00:21:39,902 --> 00:21:41,452
‫ربما في وقت آخر

180
00:21:49,292 --> 00:21:52,922
‫لو شعرت بالوحدة يوماً
‫فأنا أهوى الرجال الأكبر سناً

181
00:21:56,002 --> 00:21:59,092
‫الفتاة المسكينة، سيقتلها الجدري خلال عام

182
00:22:01,422 --> 00:22:02,842
‫- أية فتاة؟
‫- أخوا الملكة

183
00:22:02,972 --> 00:22:05,592
‫قطعا لك وعوداً وأخلفاها

184
00:22:05,762 --> 00:22:07,812
‫تريد صاحبة السمو تصحيح خطئهما

185
00:22:09,642 --> 00:22:13,602
‫أعطتني فيما مضى قصراً وزوجة
‫ثم صححت خطأها

186
00:22:13,772 --> 00:22:16,192
‫كان هذا من صنع السيد (جايمي)، لا هي

187
00:22:16,362 --> 00:22:19,902
‫حين تريد الملكة (سيرسي) شيئاً
‫فهي تدفع سلفاً وتدفع ذهباً

188
00:22:20,032 --> 00:22:21,862
‫بل وتدفع بصناديق من الذهب

189
00:22:22,032 --> 00:22:24,782
‫إنها تنتظرك في عربة بالخارج

190
00:22:29,872 --> 00:22:33,832
‫إذن تريد أن تقتل شخصاً ما
‫لكنها لا تستطيع إرسال جنودها

191
00:22:34,832 --> 00:22:36,712
‫إن كانت تريد قتل ملكة التنانين...

192
00:22:36,832 --> 00:22:39,552
‫لديها مخططات أخرى لابنة (تارغاريين)

193
00:22:39,712 --> 00:22:41,132
‫حسناً، حظاً موفقاً في ذلك

194
00:22:41,302 --> 00:22:45,342
‫من المستبعد أن ينجو أخوا مليكتنا
‫من مغامرتهما في الشمال

195
00:22:45,512 --> 00:22:47,802
‫حتى لو كُتبت لهما النجاة...

196
00:22:54,272 --> 00:22:57,942
‫إنها تحب الانتقام بالعدل

197
00:22:59,192 --> 00:23:01,362
‫تلك العائلة اللعينة

198
00:23:01,532 --> 00:23:04,992
‫حين نفتني القلعة
‫ظننت أنني سأموت فقيراً ووحيداً

199
00:23:05,152 --> 00:23:09,282
‫لكن الملكة (سيرسي) كافأتني على خدمتي
‫وجعلتني مساعدها

200
00:23:09,532 --> 00:23:13,292
‫ماذا ستمنح الرجل الذي يخلصها
‫من أخويها الخائنين؟

201
00:23:30,012 --> 00:23:31,812
‫كنت أريد تلك الأفيال

202
00:23:37,812 --> 00:23:39,192
‫إذن...

203
00:23:40,692 --> 00:23:44,652
‫هل أشبه الملك البدين؟

204
00:23:45,742 --> 00:23:47,402
‫هل تهين زوجي الراحل؟

205
00:23:47,532 --> 00:23:48,992
‫هل تشعرين بالإهانة؟

206
00:23:53,492 --> 00:23:55,452
‫كان (روبرت) يتخذ عاهرة مختلفة كل ليلة

207
00:23:56,622 --> 00:23:59,122
‫ورغم ذلك
‫لم يعرف كيف يتعامل مع جسد المرأة

208
00:24:00,132 --> 00:24:01,792
‫وماذا عن "قاتل الملك"؟

209
00:24:07,012 --> 00:24:08,762
‫أنت تستمتع بالمجازفة بإعدامك، صحيح؟

210
00:24:10,722 --> 00:24:13,722
‫- الحياة مملة
‫- أنت لست مملاً

211
00:24:13,892 --> 00:24:15,472
‫وأعترف لك بذلك

212
00:24:26,862 --> 00:24:28,742
‫هل أسر الملكة؟

213
00:24:30,362 --> 00:24:33,702
‫قد تكون أكثر الرجال الذي عرفتهم عجرفة

214
00:24:35,872 --> 00:24:37,252
‫يعجبني ذلك

215
00:24:39,672 --> 00:24:41,132
‫لكنني أريد أن أكون وحدي الآن

216
00:24:48,132 --> 00:24:50,842
‫سأجعلك أماً لأمير

217
00:26:25,222 --> 00:26:27,852
‫لا يستطيع (يورون)
‫الدفاع عن (الجزر الحديدية)

218
00:26:27,922 --> 00:26:30,632
‫ما دام في (كينغز لاندينغ)
‫مع كل رجاله وسفنه

219
00:26:32,342 --> 00:26:33,722
‫يمكننا استعادة وطننا

220
00:26:34,592 --> 00:26:35,972
‫ذهبت (دينيريس) إلى الشمال

221
00:26:36,132 --> 00:26:39,142
‫ستحتاج (دينيريس) إلى ملاذ
‫لو انتزع منهم الشمال

222
00:26:39,892 --> 00:26:41,432
‫ملاذ لا يصل إليه الموتى

223
00:26:47,352 --> 00:26:50,482
‫أنت مليكتي، سأذهب إلى حيث تأمرين

224
00:26:55,612 --> 00:26:58,952
‫أنت تريد الذهاب إلى (وينترفل)
‫لتقاتل مع آل (ستارك)

225
00:27:02,832 --> 00:27:04,252
‫اذهب

226
00:27:08,712 --> 00:27:10,712
‫الميت لا يموت أبداً

227
00:27:14,302 --> 00:27:16,222
‫الميت لا يموت أبداً

228
00:27:21,222 --> 00:27:23,062
‫اقتل الأوغاد على أية حال

229
00:27:51,292 --> 00:27:52,672
‫مرحباً بعودتك يا سيدتي

230
00:27:53,672 --> 00:27:55,212
‫لو كنت قد تبعتني...

231
00:27:55,422 --> 00:27:58,882
‫- آل (كارستارك)
‫- إحدى أفضل الشارات

232
00:28:00,092 --> 00:28:01,512
‫على الأقل، أفضل من البصلة

233
00:28:02,892 --> 00:28:04,812
‫لن أجادلك في ذلك

234
00:28:04,972 --> 00:28:06,932
‫حتى وقت قريب
‫كان آل (ستارك) و(كارستارك)

235
00:28:07,062 --> 00:28:09,022
‫يقتلان بعضهم البعض في أرض المعركة

236
00:28:09,192 --> 00:28:11,232
‫أحل (جون سنو) السلام بين العائلتين

237
00:28:11,402 --> 00:28:13,402
‫ومليكتنا ممتنة

238
00:28:13,562 --> 00:28:15,902
‫امتنانها رائع، لكن ليس هذا ما أعنيه

239
00:28:16,992 --> 00:28:19,822
‫ولاء رجال الشمال لـ(جون سنو)، لا لها

240
00:28:19,992 --> 00:28:23,492
‫إنهم لا يعرفونها، لا يعرفها (الأحرار)

241
00:28:23,622 --> 00:28:26,242
‫أنا هنا منذ فترة، وصدقاني

242
00:28:26,412 --> 00:28:28,252
‫إنهم شديدو العناد

243
00:28:28,412 --> 00:28:31,042
‫لو أردتما ولاءهم، فعليكما أن تكتسباه

244
00:28:42,432 --> 00:28:44,932
‫أشعر بأنك تريد أن تقترح شيئاً

245
00:28:45,932 --> 00:28:48,602
‫سأقترح شيئاً بالفعل

246
00:28:48,932 --> 00:28:52,062
‫في حال نجاتنا من (ملك الليل)
‫وهذا مستبعد

247
00:28:52,232 --> 00:28:56,862
‫ماذا لو حكم (الممالك السبعة)
‫لمرة واحدة في تاريخها البغيض

248
00:28:56,982 --> 00:28:59,862
‫رجل وامرأة شريفان؟

249
00:29:02,322 --> 00:29:04,202
‫يليق كل منهما بالآخر حقاً

250
00:29:04,372 --> 00:29:06,082
‫أنت تبالغ في تقدير نفوذنا

251
00:29:06,332 --> 00:29:09,122
‫لا يريد (جون) و(دينيريس)
‫الاستماع إلى رجال مسنين وحيدين

252
00:29:09,372 --> 00:29:10,752
‫لست مسناً إلى هذا الحد

253
00:29:12,422 --> 00:29:13,792
‫لست مسناً مثله

254
00:29:15,922 --> 00:29:18,002
‫تحترم مليكتنا حكمة الكبار

255
00:29:18,172 --> 00:29:19,592
‫بالطبع

256
00:29:19,762 --> 00:29:22,432
‫الاحترام أسلوب الشباب في إبعادها

257
00:29:22,592 --> 00:29:25,932
‫لئلا نذكرهم بالحقيقة المؤلمة

258
00:29:26,102 --> 00:29:27,812
‫وما هي؟

259
00:29:28,312 --> 00:29:29,772
‫أن شيئاً لا يدوم

260
00:29:38,782 --> 00:29:40,492
‫أختك لا تحبني

261
00:29:45,782 --> 00:29:47,532
‫إنها لا تعرفك

262
00:29:49,372 --> 00:29:52,212
‫لو كان في ذلك أية مواساة
‫فهي لم تحبني في نشأتنا

263
00:29:52,542 --> 00:29:54,372
‫ليس من الضروري أن تكون صديقتي...

264
00:29:56,042 --> 00:29:57,422
‫لكنني مليكتها

265
00:30:01,422 --> 00:30:03,422
‫إن لم تحترمني...

266
00:30:14,852 --> 00:30:16,232
‫كم عددها اليوم؟

267
00:30:16,352 --> 00:30:19,232
‫18 ماعزاً و11 خروفاً فقط

268
00:30:22,492 --> 00:30:25,322
‫- ما الخطب؟
‫- التنينان لا يأكلان

269
00:30:43,482 --> 00:30:44,862
‫ما خطبهما؟

270
00:30:45,022 --> 00:30:46,482
‫إنهما لا يحبان الشمال

271
00:31:02,752 --> 00:31:04,132
‫هيا

272
00:31:10,012 --> 00:31:12,512
‫لا أعرف كيف أركب تنيناً

273
00:31:12,682 --> 00:31:14,892
‫لا يعرف أحد، حتى يركب تنيناً

274
00:31:17,472 --> 00:31:19,642
‫ماذا إن لم يرغب في أن أركبه؟

275
00:31:19,812 --> 00:31:21,942
‫إذن فقد استمتعت برفقتك يا (جون سنو)

276
00:31:41,412 --> 00:31:42,962
‫بم أتشبث؟

277
00:31:44,462 --> 00:31:45,842
‫بأي شيء متاح

278
00:33:42,452 --> 00:33:44,702
‫أفسدت علي متعة ركوب الخيل إلى الأبد

279
00:33:53,962 --> 00:33:55,882
‫لو بقينا هنا ألف عام...

280
00:33:58,012 --> 00:33:59,392
‫لن يجدنا أحد

281
00:34:01,932 --> 00:34:03,312
‫سنكبر كثيراً

282
00:34:11,522 --> 00:34:14,402
‫الطقس هنا بارد وأنت فتاة جنوبية

283
00:34:14,572 --> 00:34:16,242
‫إذن أدفئ مليكتك

284
00:34:30,962 --> 00:34:32,342
‫لا تخف

285
00:34:55,902 --> 00:34:57,612
‫- (جيندري)؟
‫- إنه هنا

286
00:35:03,912 --> 00:35:06,462
‫ليس سهلاً أن تصنع نصلاً بهذا الحجم
‫باستخدام زجاج التنانين

287
00:35:08,872 --> 00:35:11,462
‫تقصد أنك بارع، أليس كذلك؟

288
00:35:11,632 --> 00:35:13,002
‫إنما أقول إنها مادة يصعب...

289
00:35:13,132 --> 00:35:16,262
‫أتعرف من يصنع الأسلحة للهمج؟

290
00:35:16,382 --> 00:35:18,802
‫يصنعها لهم معاقون وأذلّاء

291
00:35:18,972 --> 00:35:21,262
‫- أيهما أنت؟
‫- دعه وشأنه

292
00:35:28,562 --> 00:35:30,232
‫سمعت بأنك هنا

293
00:35:32,772 --> 00:35:34,152
‫تركتني لأموت

294
00:35:35,282 --> 00:35:36,652
‫سرقتك قبل ذلك

295
00:35:48,462 --> 00:35:50,622
‫يا لك من ساقطة باردة المشاعر

296
00:35:54,382 --> 00:35:56,422
‫يبدو أن هذا سبب بقائك على قيد الحياة

297
00:36:04,312 --> 00:36:06,642
‫صنعت له بلطة لطيفة

298
00:36:06,812 --> 00:36:09,482
‫- تحسن مستواك
‫- أجل، شكراً

299
00:36:09,642 --> 00:36:11,102
‫وأنت أيضاً

300
00:36:11,772 --> 00:36:14,112
‫أقصد، مظهرك رائع

301
00:36:15,522 --> 00:36:17,652
‫شكراً، وأنت أيضاً

302
00:36:21,242 --> 00:36:23,782
‫لا بأس بالمكان في فترة النشأة
‫لولا برودته

303
00:36:25,532 --> 00:36:27,292
‫إذن، ابق قريباً من النار

304
00:36:27,452 --> 00:36:29,712
‫أهذا أمر يا سيدة (ستارك)؟

305
00:36:29,832 --> 00:36:32,922
‫- لا تناديني بذلك اللقب
‫- كما تريدين يا سيدتي

306
00:36:40,172 --> 00:36:41,932
‫هذا ما أريد

307
00:36:43,932 --> 00:36:45,302
‫أيمكنك أن تصنعه؟

308
00:36:45,432 --> 00:36:47,222
‫فيم تريدين شيئاً كهذا؟

309
00:36:47,392 --> 00:36:48,772
‫أيمكنك صنعه أم لا؟

310
00:36:48,892 --> 00:36:50,982
‫لديك سيف بالفعل

311
00:36:51,102 --> 00:36:52,482
‫ما هذا؟

312
00:36:58,232 --> 00:36:59,612
‫إنه فولاذ فاليري

313
00:36:59,782 --> 00:37:02,242
‫كنت أعرف دائماً
‫أنك مجرد فتاة ثرية أخرى

314
00:37:04,452 --> 00:37:06,582
‫أنت لا تعرف فتيات ثريات أخريات

315
00:37:16,962 --> 00:37:18,342
‫ادخل

316
00:37:25,682 --> 00:37:27,562
‫يتمنى لنا اللورد (غلوفر) الخير

317
00:37:27,682 --> 00:37:30,852
‫لكنه سيبقى مع رجاله
‫في (ديبوود موت)

318
00:37:33,392 --> 00:37:35,602
‫"آل (غلوفر) سيدعمون آل (ستارك)"

319
00:37:35,772 --> 00:37:38,072
‫"كما ندعمهم منذ ألف عام"

320
00:37:39,192 --> 00:37:40,572
‫ألم يقل ذلك؟

321
00:37:40,742 --> 00:37:43,322
‫قال، "سأدعم (جون سنو)"

322
00:37:44,992 --> 00:37:46,822
‫"ملك الشمال"

323
00:37:47,992 --> 00:37:50,082
‫- أخبرتك بأننا نحتاج إلى حلفاء
‫- لم تخبرني

324
00:37:50,202 --> 00:37:52,462
‫بأنك ستتنازل عن تاجك

325
00:37:52,622 --> 00:37:54,832
‫لم أرغب في تاج يوماً

326
00:37:54,962 --> 00:37:57,672
‫لم أرغب في شيء سوى حماية الشمال

327
00:37:57,792 --> 00:38:00,422
‫أحضرت معي جيشين وتنينين

328
00:38:00,592 --> 00:38:02,172
‫وملكة من آل (تارغاريين)

329
00:38:03,382 --> 00:38:05,972
‫أتظنين أننا نستطيع هزيمة (جيش الموتى)
‫من دونها؟

330
00:38:06,342 --> 00:38:09,102
‫لقد قاتلتهم يا (سانسا)، مرتين

331
00:38:09,262 --> 00:38:10,972
‫إن كنت منشغلة بمَن يحمل أي لقب

332
00:38:11,102 --> 00:38:13,142
‫فصدقيني، هذا ليس مهماً

333
00:38:14,142 --> 00:38:17,102
‫لا أمل لنا في النصر من دونها

334
00:38:25,532 --> 00:38:27,492
‫هل تثقين بي؟

335
00:38:29,492 --> 00:38:30,872
‫تعرف أنني أثق بك

336
00:38:35,372 --> 00:38:37,002
‫ستكون ملكة جيدة

337
00:38:38,042 --> 00:38:39,462
‫لنا جميعاً

338
00:38:40,842 --> 00:38:42,342
‫ليست مثل والدها

339
00:38:48,932 --> 00:38:51,062
‫لا، إنها أجمل بكثير

340
00:38:56,142 --> 00:39:00,022
‫هل تعهدت بالولاء لها
‫إنقاذاً للشمال أم حباً بها؟

341
00:39:28,802 --> 00:39:30,592
‫هل أنت الرجل المقصود إذن؟

342
00:39:31,722 --> 00:39:33,852
‫أي رجل أنا يا صاحبة السمو؟

343
00:39:34,142 --> 00:39:36,982
‫الذي أنقذ السيد (جورا)
‫بعدما عجز الجميع عن علاجه

344
00:39:37,142 --> 00:39:39,652
‫لم يكونوا عاجزين، لكنهم رفضوا فحسب

345
00:39:41,522 --> 00:39:44,442
‫يجب أن أجري بعض التغيرات في القلعة
‫حين آخذ عرشي

346
00:39:44,732 --> 00:39:47,652
‫الخدمة الجليلة تستحق مكافأة كبيرة

347
00:39:47,822 --> 00:39:50,032
‫يشرفني أن أخدمك يا صاحبة السمو

348
00:39:50,202 --> 00:39:52,492
‫حتماً أستطيع أن أقدم لك شيئاً

349
00:39:54,372 --> 00:39:59,292
‫لو لم تمانعي، أتمنى الحصول على عفو

350
00:39:59,462 --> 00:40:00,832
‫عن أية جريمة؟

351
00:40:02,172 --> 00:40:04,882
‫استعرت بعض الكتب من القلعة

352
00:40:07,302 --> 00:40:09,472
‫وسيفاً أيضاً

353
00:40:09,592 --> 00:40:12,012
‫- من القلعة؟
‫- من عائلتي

354
00:40:13,552 --> 00:40:15,562
‫أشياء موروثة في بيت آل (تارلي) منذ أجيال

355
00:40:15,682 --> 00:40:18,482
‫كانت ستؤول إليّ في النهاية

356
00:40:18,642 --> 00:40:21,562
‫لكن كانت نية أبي مختلفة

357
00:40:23,862 --> 00:40:25,232
‫هل تقصد (رانديل تارلي)؟

358
00:40:27,232 --> 00:40:28,652
‫أتعرفينه؟

359
00:40:32,702 --> 00:40:36,492
‫عرضت عليه استعادة أرضه وألقابه
‫لو تعهد لي بالولاء

360
00:40:39,582 --> 00:40:40,962
‫لكنه رفض

361
00:40:50,342 --> 00:40:51,722
‫حسناً...

362
00:40:53,972 --> 00:40:57,392
‫على الأقل سيسمح لي بالعودة إلى الديار
‫بعدما تولى أخي السيادة

363
00:41:01,602 --> 00:41:03,902
‫أخوك ناصر والدك

364
00:41:21,042 --> 00:41:22,712
‫شكراً يا صاحبة السمو

365
00:41:23,002 --> 00:41:24,382
‫لأنك أخبرتني

366
00:41:26,422 --> 00:41:28,962
‫- أتسمحين لي؟
‫- تفضل

367
00:42:12,422 --> 00:42:14,182
‫ماذا تفعل هنا؟

368
00:42:14,762 --> 00:42:17,142
‫أنتظر، صديقاً قديماً

369
00:42:18,552 --> 00:42:20,432
‫حان الوقت لتخبر (جون) بالحقيقة

370
00:42:21,392 --> 00:42:22,772
‫لا، لا

371
00:42:23,732 --> 00:42:26,652
‫أنت أخوه، ألا يجب أن تخبره؟

372
00:42:27,562 --> 00:42:28,982
‫لست أخاه

373
00:42:29,902 --> 00:42:32,072
‫إنه لا يثق بأحد كما يثق بك

374
00:42:33,112 --> 00:42:34,492
‫هذا هو الوقت المناسب

375
00:43:10,122 --> 00:43:11,622
‫(سام)؟

376
00:43:11,782 --> 00:43:15,332
‫آسف، أعرف أن نزولي إلى هنا لا يصح

377
00:43:18,832 --> 00:43:21,172
‫- هل كنت مختبئاً مني؟
‫- بالطبع لا

378
00:43:22,302 --> 00:43:24,422
‫ماذا جاء بك إلى (وينترفل)؟

379
00:43:24,592 --> 00:43:27,132
‫أم أنك قرأت كل الكتب
‫الموجود في القلعة؟

380
00:43:30,552 --> 00:43:32,222
‫ما الخطب؟

381
00:43:32,392 --> 00:43:34,812
‫- (غيلي)؟ أهي بخير؟
‫- إنها بخير

382
00:43:34,932 --> 00:43:36,432
‫(سام) الصغير؟

383
00:43:37,852 --> 00:43:39,232
‫ألا تعرف؟

384
00:43:40,232 --> 00:43:41,982
‫ماذا أعرف؟

385
00:43:42,772 --> 00:43:44,152
‫(دينيريس)...

386
00:43:44,862 --> 00:43:47,322
‫أعدمت أبي وأخي

387
00:43:48,202 --> 00:43:49,702
‫كانا سجينين عندها

388
00:43:53,742 --> 00:43:55,162
‫لم تخبرك

389
00:44:04,092 --> 00:44:05,462
‫أنا في شدة الأسف

390
00:44:09,012 --> 00:44:10,722
‫يجب أن ننهي هذه الحرب

391
00:44:12,432 --> 00:44:14,062
‫هل كنت ستفعل نفس الشيء؟

392
00:44:16,392 --> 00:44:17,982
‫أعدمت رجالاً عصوني

393
00:44:18,102 --> 00:44:20,022
‫كما صفحت عن رجال

394
00:44:20,312 --> 00:44:22,482
‫آلاف من الهمج
‫حين رفضوا التعهد بالولاء

395
00:44:22,862 --> 00:44:24,232
‫لم أكن ملكاً

396
00:44:26,402 --> 00:44:27,782
‫لكنك كنت ملكاً

397
00:44:29,202 --> 00:44:30,572
‫لطالما كنت ملكاً

398
00:44:32,452 --> 00:44:34,162
‫تنازلت عن مُلكي يا (سام)

399
00:44:35,332 --> 00:44:37,662
‫تعهدت بالولاء، لم أعد ملك الشمال

400
00:44:37,832 --> 00:44:39,212
‫لا أقصد ملك الشمال

401
00:44:39,372 --> 00:44:41,922
‫بل أقصد ملك (الممالك السبعة) بحق السماء

402
00:44:50,222 --> 00:44:51,682
‫توصلنا إلى الحقيقة أنا و(بران)

403
00:44:52,052 --> 00:44:54,802
‫كانت لديّ يوميات (الكاهن الأكبر)
‫وكان لدى (بران)...

404
00:44:55,932 --> 00:44:57,312
‫ما لديه

405
00:44:57,432 --> 00:44:58,852
‫عم تتحدث؟

406
00:45:02,442 --> 00:45:03,812
‫والدتك...

407
00:45:04,562 --> 00:45:05,942
‫كانت (ليانا ستارك)

408
00:45:07,572 --> 00:45:08,942
‫ووالدك...

409
00:45:10,112 --> 00:45:12,072
‫والدك الحقيقي

410
00:45:12,242 --> 00:45:13,782
‫كان (رايغار تارغاريين)

411
00:45:16,082 --> 00:45:18,042
‫لم تكن يوماً ابناً غير شرعي

412
00:45:18,912 --> 00:45:22,542
‫أنت (آيغون تارغاريين)
‫الوريث الحقيقي لـ(العرش الحديدي)

413
00:45:26,882 --> 00:45:29,592
‫آسف، أعرف أنه يصعب استيعاب كل هذا

414
00:45:38,932 --> 00:45:42,102
‫كان أبي أشرف رجل عرفته في حياتي

415
00:45:45,902 --> 00:45:47,652
‫تقول إنه كان يكذب عليّ طوال حياتي

416
00:45:48,022 --> 00:45:49,402
‫لا

417
00:45:49,982 --> 00:45:53,532
‫والدك... أقصد، (نيد ستارك)

418
00:45:53,912 --> 00:45:56,992
‫وعد والدتك بأن يحميك دائماً

419
00:45:57,162 --> 00:45:59,622
‫وقد فعل
‫كان سيقتلك (روبرت) لو عرف بالحقيقة

420
00:46:01,872 --> 00:46:03,332
‫أنت الملك الحقيقي

421
00:46:04,462 --> 00:46:08,382
‫(آيغون تارغاريين)، السميّ السادس
‫حامي المملكة، كلها

422
00:46:23,062 --> 00:46:25,942
‫- (دينيريس) مليكتنا
‫- يجب ألا تكون الملكة

423
00:46:27,902 --> 00:46:29,732
‫- هذه خيانة
‫- إنها الحقيقة

424
00:46:31,652 --> 00:46:33,782
‫تنازلت عن مُلكك لتنقذ شعبك

425
00:46:35,782 --> 00:46:37,322
‫أكانت ستفعل هي نفس الشيء؟

426
00:48:45,622 --> 00:48:47,252
‫تراجعوا، عيناه زرقاوان!

427
00:48:47,372 --> 00:48:49,122
‫لطالما كانت عيناي زرقاوين!

428
00:48:58,972 --> 00:49:00,802
‫هل وجدت أحداً؟

429
00:49:33,672 --> 00:49:35,792
‫(أمبر) الصغير

430
00:49:35,962 --> 00:49:37,632
‫إنها رسالة

431
00:49:38,132 --> 00:49:39,762
‫من (ملك الليل)

432
00:49:40,012 --> 00:49:43,472
‫يحول جيشه بيننا وبين (وينترفل)
‫نحن مترجلون

433
00:49:43,642 --> 00:49:45,932
‫جئنا من (كاسل بلاك) على الخيول

434
00:49:46,102 --> 00:49:47,762
‫يمكننا مضاعفة عدد الخيول

435
00:49:47,932 --> 00:49:52,102
‫لو صمدت الخيول، سنسبق الموتى إلى هناك

436
00:49:52,272 --> 00:49:54,812
‫لنأمل فقط ألا يأتي (ملك الليل) أولاً

437
00:50:46,452 --> 00:50:48,952
‫تابعوا التحرك! إلى الأمام!

438
00:50:50,872 --> 00:50:53,712
‫ابقوا معاً! لا تتلكؤوا!

