﻿1
00:01:56,908 --> 00:02:02,468
‫"إنه الوريث الحقيقي"

2
00:02:02,648 --> 00:02:08,248
‫"لـ(العرش الحديدي)"

3
00:02:26,498 --> 00:02:27,888
‫ادخل

4
00:02:31,278 --> 00:02:32,668
‫هل من جديد؟

5
00:02:34,228 --> 00:02:35,708
‫لا شيء؟

6
00:02:35,878 --> 00:02:37,278
‫إنها ترفض الأكل

7
00:02:42,528 --> 00:02:44,488
‫سنحاول مرة أخرى في وقت العشاء

8
00:02:46,828 --> 00:02:48,308
‫أعتقد أنهم يراقبونني

9
00:02:49,528 --> 00:02:52,738
‫- مَن؟
‫- جنودها

10
00:02:53,738 --> 00:02:57,128
‫بالطبع يراقبونك، تلك وظيفتهم

11
00:03:07,768 --> 00:03:09,338
‫ماذا قلت لك يا (مارثا)؟

12
00:03:10,858 --> 00:03:13,938
‫كلما زادت المجازفة، زادت المكافأة

13
00:03:15,288 --> 00:03:18,108
‫اذهبي، سيفتقدونك في المطبخ

14
00:03:42,008 --> 00:03:43,358
‫الجيوش الشمالية؟

15
00:03:43,528 --> 00:03:45,048
‫عبرت نهر (ترايدنت) للتو

16
00:03:45,178 --> 00:03:47,868
‫سيبلغون أسوار (كينغز لاندينغ) خلال يومين

17
00:03:49,478 --> 00:03:51,518
‫- كيف حالها؟
‫- لم تقابل أحداً

18
00:03:51,698 --> 00:03:53,438
‫منذ عودتنا

19
00:03:53,568 --> 00:03:56,478
‫لم تغادر جناحها، لم تقبل أي طعام

20
00:03:57,818 --> 00:03:59,648
‫يجب ألا تكون بمفردها

21
00:03:59,778 --> 00:04:02,728
‫أنت تخشى عليها، أنا أقدّر تعاطفك

22
00:04:02,858 --> 00:04:04,688
‫ألا تخشى عليها؟

23
00:04:04,858 --> 00:04:06,988
‫أخشى علينا جميعاً

24
00:04:07,118 --> 00:04:09,248
‫يُقال إنه كلما وُلد ابن أو ابنة
‫لآل (تارغاريين)

25
00:04:09,418 --> 00:04:12,508
‫ترمي الآلهة عملة معدنية
‫تحدد إن كان صالحاً أم فاسداً

26
00:04:12,678 --> 00:04:15,328
‫لا نهوى الأحجيات في بلادي

27
00:04:15,458 --> 00:04:18,068
‫يعرف كلانا ما هي موشكة على فعله

28
00:04:24,328 --> 00:04:26,238
‫هذا قرارها، إنها مليكتنا

29
00:04:26,408 --> 00:04:30,408
‫يقرر الرجال موطن السلطة
‫سواءً كانوا يعلمون أو لا

30
00:04:33,098 --> 00:04:34,708
‫ماذا تريد؟

31
00:04:34,878 --> 00:04:36,618
‫ما أريده طوال حياتي

32
00:04:36,788 --> 00:04:39,178
‫أن يعتلي الحاكم الشرعي (العرش الحديدي)

33
00:04:41,228 --> 00:04:44,008
‫لا أعرف حتى الآن على أي وجه هبطت عملتها

34
00:04:45,048 --> 00:04:47,308
‫لكنني واثق من صلاحك

35
00:04:55,388 --> 00:04:58,738
‫لا أريد ذلك، لم أرغب فيه يوماً

36
00:05:01,338 --> 00:05:04,948
‫عرفت ملوكاً وملكات
‫أكثر من أي شخص على الأرض

37
00:05:05,118 --> 00:05:08,728
‫سمعت ما يقولون للرعايا
‫ورأيت ما يفعلون في الخفاء

38
00:05:08,898 --> 00:05:12,068
‫ساعدتهم في مخططاتهم مهما بلغت بشاعتها

39
00:05:12,418 --> 00:05:14,938
‫لكن صدقني فيما أقول:

40
00:05:15,108 --> 00:05:18,018
‫أنت ستحكم بالعدل والحكمة، بينما هي...

41
00:05:18,198 --> 00:05:19,938
‫هي...

42
00:05:20,068 --> 00:05:21,458
‫مليكتي

43
00:05:43,088 --> 00:05:44,478
‫صاحبة السمو؟

44
00:06:09,728 --> 00:06:11,638
‫يجب أن تعرفي أمراً

45
00:06:13,378 --> 00:06:15,238
‫لقد خانني شخص ما

46
00:06:21,848 --> 00:06:23,408
‫أجل

47
00:06:27,238 --> 00:06:28,628
‫(جون سنو)

48
00:06:34,838 --> 00:06:36,318
‫(فاريس)

49
00:06:38,098 --> 00:06:40,098
‫إنه يعرف حقيقة (جون)

50
00:06:41,398 --> 00:06:42,788
‫إنه يعرف

51
00:06:47,828 --> 00:06:49,478
‫لأنك أخبرته

52
00:06:52,428 --> 00:06:53,868
‫أنت عرفت من (سانسا)

53
00:06:55,038 --> 00:06:56,738
‫وهي عرفت من (جون)

54
00:06:56,908 --> 00:06:59,468
‫رغم أنني رجوته ألّا يخبرها

55
00:07:00,858 --> 00:07:02,208
‫كما قلت...

56
00:07:03,298 --> 00:07:06,288
‫- لقد خانني
‫- أنا سعيد لأن (سانسا) أخبرتني

57
00:07:06,418 --> 00:07:08,288
‫أنا مساعدك

58
00:07:08,458 --> 00:07:10,548
‫يجب أن أكون ملماً بأية تهديدات تواجهك

59
00:07:12,248 --> 00:07:14,588
‫- و(فاريس)؟
‫- رئيس استخباراتك

60
00:07:14,718 --> 00:07:16,368
‫يجب أن يكون ملماً بذلك أيضاً

61
00:07:17,418 --> 00:07:19,758
‫أنت تحدثت معه أولاً

62
00:07:19,928 --> 00:07:22,628
‫بدون أن تراجعني، بدون أن تطلب إذني

63
00:07:25,408 --> 00:07:27,098
‫ارتكبت خطأ

64
00:07:30,098 --> 00:07:31,838
‫لماذا أخبرتك (سانسا) في تصورك؟

65
00:07:33,138 --> 00:07:35,398
‫- ماذا كانت ترجو من ذلك؟
‫- إنها تثق بي

66
00:07:35,568 --> 00:07:38,308
‫أجل، تثق بك

67
00:07:39,488 --> 00:07:43,608
‫تثق بأنك ستنشر السر

68
00:07:43,788 --> 00:07:46,218
‫القادر على تدمير مليكتك

69
00:07:48,738 --> 00:07:50,908
‫وأنت لم تخذلها

70
00:07:54,648 --> 00:07:57,648
‫لو أنني خذلتك يا مليكتي، فسامحيني

71
00:07:59,988 --> 00:08:01,858
‫كانت نوايانا حسنة

72
00:08:03,818 --> 00:08:07,288
‫أردنا ما تريدين، عالماً أفضل لنا جميعاً

73
00:08:08,508 --> 00:08:10,638
‫و(فاريس) أكثرنا تمنياً لذلك

74
00:08:20,198 --> 00:08:22,148
‫لكن هذا لم يعد مهماً

75
00:08:24,278 --> 00:08:25,628
‫لا

76
00:08:26,668 --> 00:08:28,228
‫لم يعد مهماً

77
00:10:28,798 --> 00:10:30,188
‫أنا مَن أخبرتها

78
00:10:36,178 --> 00:10:37,658
‫أرجو أنني أستحق هذا

79
00:10:37,828 --> 00:10:39,398
‫أرجو ذلك بصدق

80
00:10:39,568 --> 00:10:41,048
‫أرجو أن أكون مخطئاً

81
00:10:49,298 --> 00:10:50,818
‫وداعاً يا صديقي القديم

82
00:11:31,878 --> 00:11:33,398
‫اللورد (فاريس)

83
00:11:34,618 --> 00:11:38,398
‫أنا، (دينيريس) ابنة آل (تارغاريين)
‫السميّة الأولى

84
00:11:38,528 --> 00:11:41,788
‫محطمة الأغلال وأم التنانين...

85
00:11:43,828 --> 00:11:45,388
‫أحكم عليك بالموت

86
00:11:56,338 --> 00:11:57,728
‫(دراكاريس)

87
00:12:49,128 --> 00:12:52,258
‫لم تحضر معها شيئاً سوى ذلك
‫حين عبرنا "البحر الضيق"

88
00:12:53,468 --> 00:12:54,948
‫كل ما تملكه

89
00:13:40,128 --> 00:13:42,258
‫"لا بأس يا (تورغو نودو)"

90
00:13:42,388 --> 00:13:44,908
‫"دعني أتحدث معه"

91
00:14:11,628 --> 00:14:13,848
‫بمَ تنبأتُ بحدوثه إن أخبرتَ أختك؟

92
00:14:13,978 --> 00:14:17,018
‫لا أريد العرش وهكذا قلت له

93
00:14:18,368 --> 00:14:20,018
‫لقد خانت ثقتك

94
00:14:20,968 --> 00:14:22,358
‫إنها شريكتي في قتل (فاريس)

95
00:14:24,188 --> 00:14:26,228
‫كان هذا نصراً لها

96
00:14:28,138 --> 00:14:31,178
‫وهي تعرف ما سيحدث حين يسمع الناس بحقيقتك

97
00:14:34,048 --> 00:14:37,828
‫مُحبوك في (ويستيروس) أكثر بكثير من محبيّ

98
00:14:40,518 --> 00:14:42,298
‫لا أتمتع بحب الناس هنا

99
00:14:44,258 --> 00:14:45,648
‫ليس لديّ سوى الخوف

100
00:14:49,258 --> 00:14:50,598
‫أنا أحبك

101
00:14:53,688 --> 00:14:56,078
‫وستكونين دائماً مليكتي

102
00:15:03,328 --> 00:15:05,108
‫أهي صفتي الوحيدة بالنسبة إليك؟

103
00:15:07,068 --> 00:15:08,458
‫مليكتك؟

104
00:15:45,948 --> 00:15:47,468
‫حسناً، إذن

105
00:15:55,118 --> 00:15:56,508
‫فليكن الخوف

106
00:16:01,248 --> 00:16:04,458
‫مَن يعيشون هنا ليسوا أعداءك

107
00:16:04,638 --> 00:16:07,158
‫إنهم أبرياء مثل الذين حررتهم في (ميرين)

108
00:16:07,328 --> 00:16:09,108
‫في (ميرين)، انقلب العبيد على السادة

109
00:16:09,278 --> 00:16:12,018
‫وحرروا المدينة بأنفسهم لحظة وصولي

110
00:16:12,198 --> 00:16:13,588
‫إنهم خائفون

111
00:16:13,718 --> 00:16:17,018
‫أي شخص يقاوم (سيرسي) يشهد ذبح عائلته

112
00:16:17,188 --> 00:16:19,318
‫لا تنتظري منهم أن يكونوا أبطالاً

113
00:16:19,488 --> 00:16:21,618
‫- إنهم رهائن
‫- بالفعل

114
00:16:21,798 --> 00:16:25,008
‫في قبضة طاغية ذنب مَن هذا؟ ذنبي؟

115
00:16:25,188 --> 00:16:27,748
‫ما أهمية المُذنب؟

116
00:16:27,918 --> 00:16:30,618
‫سيموت آلاف الأطفال إن احترقت المدينة

117
00:16:30,788 --> 00:16:34,088
‫تعرف أختك كيف تستغل
‫نقاط ضعف أعدائها ضدهم

118
00:16:34,528 --> 00:16:37,658
‫هذا ما تتصوره عن رحمتنا، أنها ضعف

119
00:16:37,778 --> 00:16:39,738
‫- أتوسل إليك يا مليكتي...
‫- لكنها مخطئة

120
00:16:40,998 --> 00:16:42,648
‫الرحمة موطن قوتنا

121
00:16:43,958 --> 00:16:46,388
‫رحمتنا بأجيال المستقبل

122
00:16:46,558 --> 00:16:48,858
‫التي لن تقع أبداً رهينة في يد طاغية

123
00:16:55,078 --> 00:16:56,858
‫جهزوا (المطهرين)

124
00:16:57,028 --> 00:16:59,288
‫ستبحر الليلة إلى (كينغز لاندينغ)
‫لتنضم إلى جيوش الشمال

125
00:16:59,418 --> 00:17:02,068
‫أتباع (سيرسي) سيتخلون عنها
‫لو عرفوا أنها خسرت الحرب

126
00:17:02,248 --> 00:17:03,938
‫أعطيهم تلك الفرصة

127
00:17:04,888 --> 00:17:07,628
‫لو استسلمت المدينة
‫سيدقون الأجراس ويرفعون البوابات

128
00:17:07,808 --> 00:17:11,148
‫أرجوك، لو سمعتهم يدقون الأجراس
‫أوقفي الهجوم

129
00:17:20,278 --> 00:17:21,618
‫انتظرني على أطراف المدينة

130
00:17:22,928 --> 00:17:24,398
‫ستعرف حين تأتي الساعة

131
00:17:54,208 --> 00:17:57,938
‫تم إيقاف أخيك وهو يحاول تجاوز خطوطنا

132
00:18:02,458 --> 00:18:05,628
‫يبدو أنه لم يتخل عن أختك في النهاية

133
00:18:11,458 --> 00:18:13,058
‫إن خذلتني مرة أخرى...

134
00:18:14,538 --> 00:18:17,018
‫ستكون آخر مرة

135
00:18:33,868 --> 00:18:35,778
‫دعوهم يمرون

136
00:18:47,078 --> 00:18:50,038
‫- عبر البوابة
‫- تحركوا

137
00:19:31,998 --> 00:19:34,608
‫سيصل جنود المؤخرة بحلول الفجر

138
00:19:34,788 --> 00:19:36,608
‫إنها تريد أن تشن الهجوم الآن

139
00:19:38,478 --> 00:19:40,388
‫أقرب وقت ممكن هو الفجر

140
00:19:41,518 --> 00:19:43,728
‫- انتبه لما تحمله
‫- سيدي

141
00:19:47,038 --> 00:19:48,638
‫(دافوس)

142
00:19:50,858 --> 00:19:52,808
‫أريد أن أطلب منك صنيعاً

143
00:19:55,418 --> 00:19:58,198
‫أنت أعظم مهرب على وجه الأرض، صحيح؟

144
00:19:59,328 --> 00:20:01,418
‫لن يعجبني هذا الصنيع، صحيح؟

145
00:20:02,808 --> 00:20:05,198
‫يكون أفضل دائماً وهو غير جائع

146
00:20:05,328 --> 00:20:06,888
‫المشكلة حين يشرب

147
00:20:08,628 --> 00:20:11,188
‫- أرأيت ما فعل منذ بضعة أسابيع؟
‫- أجل، ورأيت قتاله أيضاً

148
00:20:12,968 --> 00:20:15,928
‫مهلاً، إلى أين تذهبون؟

149
00:20:17,448 --> 00:20:19,358
‫أنا (آريا ستارك)

150
00:20:19,528 --> 00:20:21,748
‫أنا ذاهبة لقتل الملكة (سيرسي)

151
00:20:26,568 --> 00:20:30,308
‫فكر في الأمر
‫لو قتلت (سيرسي)، ستنتهي الحرب

152
00:20:30,478 --> 00:20:33,608
‫لن يكون هناك حصار، بل وقد لا تموتون غداً

153
00:20:36,998 --> 00:20:38,778
‫يجب أن أذهب وأتحدث مع قائدي

154
00:20:39,088 --> 00:20:40,778
‫تفضل، تحدث معه

155
00:20:43,688 --> 00:20:45,038
‫إلى أين يذهب؟

156
00:21:00,548 --> 00:21:03,978
‫"أشرب لآكل خازن الجماجم"

157
00:21:05,678 --> 00:21:09,278
‫"أريد أن آكل خازن الجماجم"

158
00:21:11,728 --> 00:21:15,248
‫"أريد مقابلة..."

159
00:21:15,378 --> 00:21:17,028
‫نحن نجيد لغة العامة

160
00:21:19,118 --> 00:21:21,808
‫جيد، أريد الانفراد بالسجين

161
00:21:21,978 --> 00:21:24,418
‫خذوا قسطاً من الراحة، غداً يوم حافل

162
00:21:24,588 --> 00:21:26,458
‫لدينا أوامر بحراسة السجين

163
00:21:26,628 --> 00:21:28,278
‫ممن هذه الأوامر؟ من الملكة نفسها؟

164
00:21:29,498 --> 00:21:31,668
‫- لا
‫- إذن، في تلك الحالة

165
00:21:31,798 --> 00:21:34,408
‫بصفتي "مساعد الملكة"،
‫رتبتي أعلى ممن أصدر لكم الأوامر

166
00:21:34,578 --> 00:21:36,098
‫على الأرجح أعلى بكثير

167
00:21:59,998 --> 00:22:01,688
‫كيف وجدوك؟

168
00:22:10,168 --> 00:22:12,418
‫هل فكرت في خلعها؟

169
00:22:14,078 --> 00:22:17,378
‫نعتتني (سيرسي) ذات مرة
‫بـ"أغبى آل (لانيستر)"

170
00:22:18,978 --> 00:22:22,158
‫فتعود إليها، لتموت معها

171
00:22:23,238 --> 00:22:24,758
‫أنت استهنت بها من قبل

172
00:22:24,888 --> 00:22:26,368
‫موتها محتوم

173
00:22:27,588 --> 00:22:30,668
‫إلا لو استطعت أن تقنعها بتغيير خطتها

174
00:22:30,848 --> 00:22:32,758
‫من الصعب أن أفعل ذلك من هنا

175
00:22:38,528 --> 00:22:41,398
‫متى استطعت إقناع (سيرسي) بأي شيء؟

176
00:22:41,528 --> 00:22:43,178
‫حاول

177
00:22:43,358 --> 00:22:45,528
‫إن لم يكن من أجل نفسك، ولا من أجلها

178
00:22:45,698 --> 00:22:47,918
‫فمن أجل المليون شخص
‫الموجودين في تلك المدينة

179
00:22:48,088 --> 00:22:49,478
‫الأبرياء منهم وغير الأبرياء

180
00:22:49,658 --> 00:22:52,478
‫بصراحة، لم يهمني أمرهم قط

181
00:22:52,658 --> 00:22:54,308
‫الأبرياء وغير الأبرياء

182
00:22:55,828 --> 00:22:57,698
‫يهمك شخص بريء واحد

183
00:22:58,738 --> 00:23:00,128
‫أعرف أنه يهمك

184
00:23:00,298 --> 00:23:01,738
‫وكذلك (سيرسي)

185
00:23:03,428 --> 00:23:04,988
‫أصبح لديها سبب للحياة

186
00:23:06,558 --> 00:23:10,598
‫الطفل هو سبب عدم تنازلها قيد أنملة

187
00:23:10,858 --> 00:23:13,858
‫كانت أشنع جرائمها من أجل أبنائها

188
00:23:14,898 --> 00:23:18,108
‫- فوزها ليس مستحيلاً
‫- لن تفوز

189
00:23:18,288 --> 00:23:21,548
‫قوات أعدائها مستنزفة، كما توقعت هي

190
00:23:21,718 --> 00:23:24,198
‫مات تنينان من التنانين الثلاثة

191
00:23:24,328 --> 00:23:26,498
‫- لقد اتخذت احتياطاتها
‫- ستسقط المدينة غداً

192
00:23:26,668 --> 00:23:28,448
‫معها جيش (لانيستر) و"السريّة الذهبية"...

193
00:23:28,628 --> 00:23:30,538
‫دافعت عن المدينة في آخر مرة
‫تم الهجوم عليها

194
00:23:30,628 --> 00:23:32,838
‫أعرفها أكثر من أي شخص، غداً ستسقط

195
00:23:32,968 --> 00:23:35,148
‫إذن أظن أنني سأموت غداً، أو قبل ذلك

196
00:23:35,408 --> 00:23:36,798
‫لماذا؟

197
00:23:43,228 --> 00:23:44,698
‫اهربا

198
00:23:44,878 --> 00:23:48,528
‫كلاكما، معاً، تذكّر أين التقينا

199
00:23:48,788 --> 00:23:50,998
‫حيث يحتفظون بجماجم التنانين
‫تحت (ريد كيب)؟

200
00:23:52,648 --> 00:23:54,038
‫خذها إلى الأسفل

201
00:23:54,218 --> 00:23:57,168
‫تابع النزول على الدرج
‫إلى أسفل نقطة ممكنة

202
00:23:57,348 --> 00:23:59,608
‫ستخرجان على شاطىء عند سفح القلعة

203
00:23:59,738 --> 00:24:01,648
‫سيكون هناك زورق في انتظاركما

204
00:24:02,858 --> 00:24:04,258
‫أبحرا إلى خارج الخليج

205
00:24:04,428 --> 00:24:07,028
‫إن كانت الريح معكما، ستصلان إلى (بنتوس)

206
00:24:08,338 --> 00:24:10,158
‫ابدآ حياة جديدة

207
00:24:14,198 --> 00:24:17,718
‫هل نتجاوز "الأسطول الحديدي"
‫نحو حياة جديدة؟

208
00:24:18,028 --> 00:24:20,068
‫يبدو هذا أقل ترجيحاً
‫من فوز (سيرسي) بهذه الحرب...

209
00:24:20,238 --> 00:24:22,888
‫لن يستمر "الأسطول الحديدي" طويلاً

210
00:24:23,978 --> 00:24:25,408
‫افعل ذلك

211
00:24:25,588 --> 00:24:28,318
‫إن لم تفعل، لن تر (سيرسي) مرة أخرى

212
00:24:34,358 --> 00:24:35,748
‫فلتقسم لي

213
00:24:39,448 --> 00:24:40,838
‫أعدك

214
00:24:46,008 --> 00:24:47,478
‫لو نجحت المحاولة

215
00:24:47,658 --> 00:24:51,438
‫أصدر أمراً بدق كل الأجراس
‫في (كينغز لاندينغ) وفتح البوابات

216
00:24:51,608 --> 00:24:53,648
‫ستكون تلك علامة لنا باستسلام المدينة

217
00:24:53,828 --> 00:24:55,168
‫سأحاول

218
00:24:56,958 --> 00:24:59,338
‫لم أتوقع يوماً أن أتمكن من رد الصنيع

219
00:24:59,518 --> 00:25:01,948
‫تذكر، دق الأجراس وافتح البوابات

220
00:25:02,128 --> 00:25:04,248
‫ستعدمك ملكتك جزاءً لهذا

221
00:25:04,378 --> 00:25:06,038
‫لو وصلت (دينيريس) إلى العرش

222
00:25:06,168 --> 00:25:08,028
‫بدون أن تخوض في نهر من الدماء

223
00:25:08,428 --> 00:25:11,248
‫فقد ترحم الشخص الذي جعل ذلك ممكناً

224
00:25:17,898 --> 00:25:20,588
‫أرواح عشرات الآلاف من الأبرياء...

225
00:25:21,978 --> 00:25:24,668
‫مقابل حياة قزم غير بريء تماماً...

226
00:25:26,588 --> 00:25:28,628
‫فستكون صفقة عادلة

227
00:25:35,658 --> 00:25:37,528
‫لولاك

228
00:25:37,708 --> 00:25:39,788
‫ما نجوت في مرحلة الطفولة

229
00:25:42,098 --> 00:25:43,488
‫بل كنت ستنجو

230
00:25:51,348 --> 00:25:52,998
‫كنت أنت الشخص الوحيد

231
00:25:54,258 --> 00:25:56,908
‫الذي لم يعاملني وكأنني مسخ

232
00:25:59,598 --> 00:26:01,298
‫لم يكن لي سواك

233
00:27:12,718 --> 00:27:14,378
‫راقبوا الأفق!

234
00:27:16,458 --> 00:27:17,848
‫أعدوا المنجنيق!

235
00:27:31,708 --> 00:27:33,618
‫رماة السهام، أحكموا صفوفكم

236
00:27:34,788 --> 00:27:36,578
‫اعتلوا المنجنيق!

237
00:27:36,708 --> 00:27:38,448
‫إلى الخلف!

238
00:27:50,998 --> 00:27:52,518
‫رماة السهام، اصطفوا!

239
00:28:00,118 --> 00:28:02,208
‫من هنا! هيا!

240
00:28:02,378 --> 00:28:03,768
‫أخلوا الشوارع فوراً!

241
00:28:04,078 --> 00:28:06,208
‫- لا!
‫- ادخلوا، فوراً

242
00:28:06,508 --> 00:28:08,808
‫- وأنت، هيا
‫- ادخلوا، فوراً!

243
00:28:08,938 --> 00:28:10,288
‫بسرعة

244
00:28:10,548 --> 00:28:13,288
‫أجل. اتبعوهم إلى الأسفل، إنهم هنا
‫حاولوا الوصول إلى (ريد كيب)

245
00:28:15,328 --> 00:28:17,888
‫- ابني!
‫- ادخل!

246
00:28:21,498 --> 00:28:24,758
‫- إنها أمامكم مباشرة، أنا أراها!
‫- حسناً، أسرعوا!

247
00:28:24,928 --> 00:28:26,628
‫- هيا!
‫- تابعوا التحرك!

248
00:28:26,758 --> 00:28:28,748
‫- تابعوا التحرك!
‫- تحركوا!

249
00:28:28,928 --> 00:28:30,318
‫- بسرعة!
‫- تابعوا الطريق!

250
00:28:30,488 --> 00:28:31,878
‫- هيا!
‫- هيا!

251
00:28:46,608 --> 00:28:50,998
‫- تحركوا!
‫- أفسحوا لـ"السريّة الذهبية"!

252
00:29:00,208 --> 00:29:01,768
‫أغلقوا البوابة!

253
00:30:06,028 --> 00:30:08,068
‫لو سمعت الأجراس، اعلم أنهم قد استسلموا

254
00:30:09,118 --> 00:30:10,508
‫مر رجالك بالتوقف

255
00:30:23,448 --> 00:30:25,098
‫تحركوا الآن يا رفاق

256
00:30:54,428 --> 00:30:56,818
‫- أحسنتم
‫- هيا، أسرعوا

257
00:31:00,558 --> 00:31:03,338
‫هيا، تحركوا، تحركوا، أسرعوا، أسرعوا
‫هيا، تحركوا

258
00:31:03,638 --> 00:31:05,338
‫- تابعي التحرك
‫- تحركوا

259
00:31:09,248 --> 00:31:11,368
‫- تحرّكي
‫- ابقوا معه

260
00:31:12,368 --> 00:31:14,288
‫- تشبث
‫- أمسك بيدي

261
00:31:14,458 --> 00:31:17,198
‫- ادخلي هنا
‫- أغلقوا البوابة

262
00:31:22,318 --> 00:31:24,888
‫- لا
‫- لا، أمي

263
00:31:25,018 --> 00:31:27,838
‫- (فيكي)! أرجوك!
‫- لا، أرجوك يا سيدي!

264
00:31:28,138 --> 00:31:30,138
‫- افتح البوابة
‫- أغلقوا البوابة!

265
00:31:30,268 --> 00:31:32,268
‫- افتحوها!
‫- افتحوا البوابة!

266
00:31:32,398 --> 00:31:36,098
‫- عودوا
‫- اسمعي، جربي ذلك الباب، هيا، هيا

267
00:31:42,218 --> 00:31:43,788
‫تم إيصاد البوابات!

268
00:31:43,998 --> 00:31:47,478
‫افتحوا البوابة! افتح!

269
00:31:48,088 --> 00:31:50,958
‫أيتها الجندية! أيتها الجندية!

270
00:31:51,078 --> 00:31:53,298
‫- أرجوكم أن تفتحوا البوابة!
‫- عودوا إلى بيوتكم!

271
00:31:53,468 --> 00:31:54,908
‫لا تتقدموا! إنها مغلقة!

272
00:31:55,078 --> 00:31:56,468
‫أيها الجندي!

273
00:31:58,248 --> 00:31:59,898
‫ابتعدوا! توقفوا!

274
00:32:00,078 --> 00:32:01,508
‫دعونا ندخل!

275
00:32:04,548 --> 00:32:06,068
‫لن نرحل!

276
00:33:15,198 --> 00:33:16,928
‫دوروا!

277
00:33:38,008 --> 00:33:40,348
‫- أديروها!
‫- أديروها!

278
00:33:41,958 --> 00:33:43,698
‫إلى الخلف! إلى الخلف!

279
00:33:48,998 --> 00:33:50,388
‫أطلقوا النار!

280
00:34:12,848 --> 00:34:15,368
‫تحركوا! استعدوا!

281
00:34:17,588 --> 00:34:19,278
‫أطلقوا النار!

282
00:34:23,018 --> 00:34:24,928
‫- أعيدوا التذخير!
‫- أعيدوا التذخير!

283
00:34:25,228 --> 00:34:26,618
‫أسرعوا!

284
00:34:26,928 --> 00:34:28,488
‫بسرعة!

285
00:34:37,438 --> 00:34:38,828
‫أطلقوا النار!

286
00:37:59,768 --> 00:38:01,158
‫اهربوا!

287
00:38:04,718 --> 00:38:06,108
‫هيا!

288
00:38:19,008 --> 00:38:20,408
‫مولاتي

289
00:38:20,708 --> 00:38:23,398
‫لا تلزمنا سوى إصابة سديدة واحدة

290
00:38:23,658 --> 00:38:27,228
‫تم تدمير كل أسلحة المنجنيق يا مولاتي

291
00:38:29,348 --> 00:38:31,828
‫خليج (بلاكووتر)
‫تحت سيطرة "الأسطول الحديدي"

292
00:38:33,348 --> 00:38:36,868
‫قتل (يورون) أحد تنانينها
‫يمكنه قتل تنين آخر

293
00:38:37,048 --> 00:38:39,438
‫مولاتي، "الأسطول الحديدي" يحترق

294
00:38:40,308 --> 00:38:43,818
‫تم اختراق البوابات و"السريّة الذهبية"...

295
00:38:43,948 --> 00:38:46,818
‫سيقاتل رجالنا بضراوة أكبر بكثير
‫من جنود المرتزقة

296
00:38:48,818 --> 00:38:51,038
‫سيدافعون عن ملكتهم حتى آخر رجل

297
00:38:51,208 --> 00:38:54,208
‫- أجل يا مولاتي
‫- لم تسقط قلعة (ريد كيب) قط

298
00:38:54,378 --> 00:38:56,078
‫لن تسقط اليوم

299
00:39:25,888 --> 00:39:28,268
‫لا، لا، لا!

300
00:39:29,078 --> 00:39:30,468
‫تحركوا، تحركوا!

301
00:40:31,378 --> 00:40:32,778
‫هيا

302
00:40:34,428 --> 00:40:37,378
‫اركضي! هيا!

303
00:41:30,068 --> 00:41:32,058
‫- دقوا الأجراس!
‫- دقوا الأجراس!

304
00:41:33,758 --> 00:41:35,148
‫الأجراس!

305
00:41:35,318 --> 00:41:37,628
‫- دقوا الأجراس!
‫- دقوا الأجراس!

306
00:41:38,928 --> 00:41:40,538
‫دقوا الأجراس بحق السماء!

307
00:41:40,708 --> 00:41:43,488
‫- دقوا الأجراس!
‫- دقوا الأجراس!

308
00:41:45,268 --> 00:41:47,308
‫- قولوا للملكة أن تدق الأجراس
‫- دقوا الأجراس!

309
00:41:47,438 --> 00:41:48,828
‫دقوا الجرس!

310
00:41:57,218 --> 00:41:58,648
‫مِن هنا

311
00:42:03,868 --> 00:42:06,038
‫دقوا الجرس!

312
00:42:06,298 --> 00:42:07,948
‫دقوا الجرس!

313
00:42:08,118 --> 00:42:09,468
‫دقوها!

314
00:42:12,728 --> 00:42:14,768
‫دقوا الأجراس!

315
00:42:18,158 --> 00:42:19,808
‫دقوا الأجراس!

316
00:42:20,768 --> 00:42:24,108
‫- دقوا الأجراس!
‫- ساعدونا!

317
00:42:24,368 --> 00:42:25,758
‫باسم...

318
00:42:36,358 --> 00:42:38,578
‫- دقوا الأجراس!
‫- الآن! هيا!

319
00:42:45,878 --> 00:42:47,268
‫أسرعوا!

320
00:42:56,778 --> 00:42:58,168
‫دقوا الأجراس!

321
00:45:22,758 --> 00:45:26,408
‫لا! تراجعوا! تراجعوا!

322
00:45:28,018 --> 00:45:29,978
‫الزموا أماكنكم! الزموا أماكنكم!

323
00:47:03,638 --> 00:47:05,728
‫بسرعة، بسرعة

324
00:47:07,508 --> 00:47:09,248
‫توقفوا!

325
00:47:30,628 --> 00:47:32,578
‫- تعال!
‫- إليك عنه!

326
00:47:32,748 --> 00:47:36,358
‫- إليك عني! إليك عني!
‫- لا، إليك عني! النجدة!

327
00:47:36,538 --> 00:47:37,878
‫لا!

328
00:48:07,468 --> 00:48:08,858
‫أسرعوا!

329
00:48:09,988 --> 00:48:11,378
‫أسرعوا!

330
00:48:48,968 --> 00:48:50,838
‫ابحثوا عن مخبأ

331
00:49:35,268 --> 00:49:36,878
‫"قاتل الملوك"

332
00:49:40,048 --> 00:49:42,568
‫يجب أن نُخرج الملكة من (كينغز لاندينغ)

333
00:49:42,748 --> 00:49:44,088
‫أنصت

334
00:49:44,658 --> 00:49:47,648
‫هذا صوت مدينة تحتضر

335
00:49:49,958 --> 00:49:51,348
‫قُضي الأمر

336
00:49:51,518 --> 00:49:53,038
‫ربما قُضي الأمر بالنسبة إليك

337
00:49:54,338 --> 00:49:57,388
‫إن قتلت ملكاً آخر قبل موتك...

338
00:49:58,518 --> 00:50:00,298
‫سيتغنون باسمك إلى الأبد

339
00:50:01,248 --> 00:50:02,988
‫لست بملك

340
00:50:03,168 --> 00:50:04,558
‫بلى، أنا ملك

341
00:50:06,208 --> 00:50:08,068
‫وقد ضاجعت الملكة

342
00:50:11,678 --> 00:50:13,328
‫لو فزت...

343
00:50:14,068 --> 00:50:18,588
‫سأقدم رأسك إلى (سيرسي)
‫لتقبّلها مرة أخيرة

344
00:52:02,338 --> 00:52:04,548
‫مولاتي، لم يعد المكان هنا آمناً

345
00:52:04,638 --> 00:52:06,638
‫قلعة (ريد كيب) أكثر مواقع المدينة أمناً

346
00:52:06,728 --> 00:52:09,848
‫اخترق (المطهرون) بوابات قلعة (ريد كيب)

347
00:52:18,798 --> 00:52:23,108
‫معقل (مايغور) سيكون مكاناً أفضل
‫تنتظرين فيه حتى تهدأ العاصفة

348
00:53:00,598 --> 00:53:01,948
‫لقد أحسنت القتال...

349
00:53:03,418 --> 00:53:04,808
‫رغم أنك معاق

350
00:53:49,128 --> 00:53:50,518
‫ها قد قتلت ملكاً آخر

351
00:54:05,808 --> 00:54:07,328
‫لكنني نلت منك!

352
00:54:09,938 --> 00:54:11,588
‫نلت منك!

353
00:54:17,798 --> 00:54:20,368
‫أنا الرجل الذي قتل (جايمي لانيستر)

354
00:54:45,078 --> 00:54:47,028
‫عودي إلى ديارك يا فتاة

355
00:54:47,208 --> 00:54:50,678
‫ستقتلها النيران أو أحد الـ(دوثراكي)

356
00:54:51,938 --> 00:54:53,808
‫وقد يلتهمها ذلك التنين

357
00:54:54,418 --> 00:54:56,238
‫لا يهم، إنها في عداد الأموات

358
00:54:57,288 --> 00:54:59,588
‫وستموتين أيضاً إن لم تبتعدي

359
00:55:00,548 --> 00:55:02,068
‫سأقتلها

360
00:55:03,628 --> 00:55:06,278
‫أتظنين أنه قد طال انتظارك للانتقام؟

361
00:55:06,498 --> 00:55:08,368
‫أنا أسعى إليه طوال حياتي

362
00:55:08,578 --> 00:55:10,318
‫لا يهمني شيء سواه

363
00:55:10,448 --> 00:55:12,578
‫وتأملي حالي، تأملي حالي!

364
00:55:14,968 --> 00:55:16,618
‫أتريدين أن تكوني مثلي؟

365
00:55:24,178 --> 00:55:27,478
‫إن جئت معي، ستموتين هنا

366
00:55:41,598 --> 00:55:42,988
‫(ساندور)

367
00:55:49,838 --> 00:55:51,228
‫أشكرك

368
00:56:53,968 --> 00:56:55,318
‫مولاتي

369
00:57:12,778 --> 00:57:14,168
‫مرحباً يأ أخي الأكبر

370
00:57:20,518 --> 00:57:22,728
‫السير (غريغور)، ابقَ إلى جانبي

371
00:57:33,158 --> 00:57:35,978
‫- سير (غريغور)، إنني آمرك
‫- أطع مليكتك يا سير (غريغور)

372
00:58:33,378 --> 00:58:35,938
‫أجل، هذا أنت

373
00:58:38,278 --> 00:58:40,018
‫لطالما كنت كذلك

374
01:00:15,078 --> 01:00:16,778
‫أنت مصاب

375
01:00:18,038 --> 01:00:19,378
‫لا يهم

376
01:00:27,118 --> 01:00:28,508
‫أنت تنزف

377
01:02:11,518 --> 01:02:13,468
‫(آلانا)!

378
01:02:13,648 --> 01:02:15,908
‫(آلانا)! هل رأيت زوجتي؟

379
01:02:16,078 --> 01:02:17,778
‫هل رأيتم زوجتي؟

380
01:02:17,948 --> 01:02:19,728
‫- اتركني
‫- هل رأيت زوجتي؟

381
01:02:35,458 --> 01:02:36,848
‫أفسحي الطريق!

382
01:03:04,778 --> 01:03:06,168
‫لا!

383
01:04:07,428 --> 01:04:08,818
‫أمسكي بيدي

384
01:04:08,998 --> 01:04:10,818
‫أمسكي بيدي

385
01:04:10,948 --> 01:04:12,468
‫انهضي، انهضي

386
01:04:21,898 --> 01:04:24,158
‫- لا، لا
‫- مهلاً! مهلاً!

387
01:04:24,338 --> 01:04:25,678
‫لا!

388
01:05:09,648 --> 01:05:11,338
‫مت بحق السماء!

389
01:06:44,968 --> 01:06:47,268
‫يجب أن نتقهقر!

390
01:06:47,358 --> 01:06:49,838
‫تقهقروا إلى ما وراء الجدار!

391
01:06:51,528 --> 01:06:52,918
‫- تقهقروا!
‫- تقهقروا!

392
01:06:53,088 --> 01:06:54,658
‫غادروا المدينة!

393
01:06:55,998 --> 01:06:57,528
‫تقهقروا!

394
01:07:01,518 --> 01:07:04,298
‫- تقهقروا!
‫- تقهقروا! تقهقروا!

395
01:09:00,578 --> 01:09:02,188
‫لا يمكنكم البقاء هنا

396
01:09:03,008 --> 01:09:04,658
‫يجب أن تتابعوا التحرك

397
01:09:04,838 --> 01:09:07,398
‫- لا نستطيع الخروج إلى هناك
‫- يجب أن تخرجوا

398
01:09:08,438 --> 01:09:10,478
‫لقد مات كل من خرجوا

399
01:09:11,748 --> 01:09:13,958
‫إن بقيتم هنا، ستموتون

400
01:09:15,478 --> 01:09:16,868
‫اتبعوني

401
01:09:18,388 --> 01:09:19,738
‫اتبعيني!

402
01:09:23,388 --> 01:09:26,688
‫- هيا، بسرعة، تعال إليّ
‫- دعمه

403
01:09:26,858 --> 01:09:28,648
‫هيا، أسرعوا، جميعاً

404
01:09:32,558 --> 01:09:33,948
‫اركضي!

405
01:09:39,378 --> 01:09:40,718
‫اركضي!

406
01:09:45,238 --> 01:09:46,628
‫أمي!

407
01:09:47,328 --> 01:09:50,588
‫أمي! أمي! لا

408
01:09:50,758 --> 01:09:52,708
‫أمي! أمي!

409
01:09:53,888 --> 01:09:55,228
‫أمي!

410
01:09:59,748 --> 01:10:01,398
‫انهضي

411
01:10:01,578 --> 01:10:02,968
‫انهضي!

412
01:10:06,968 --> 01:10:08,358
‫يجب أن نتابع التحرك

413
01:10:09,658 --> 01:10:11,138
‫خذيها

414
01:10:11,308 --> 01:10:13,178
‫خذيها!

415
01:10:13,348 --> 01:10:15,698
‫- خذيها
‫- تعالي!

416
01:10:15,868 --> 01:10:17,218
‫تعالي!

417
01:10:37,808 --> 01:10:39,198
‫مِن هنا!

418
01:11:28,858 --> 01:11:30,728
‫أريد أن يعيش طفلنا

419
01:11:34,158 --> 01:11:36,028
‫أريد أن يعيش طفلنا

420
01:11:39,108 --> 01:11:40,938
‫أريد أن يعيش طفلنا

421
01:11:42,628 --> 01:11:44,018
‫لا تتركني أموت يا (جايمي)

422
01:11:44,198 --> 01:11:46,108
‫- أرجوك ألا تتركني أموت
‫- لا تخافي

423
01:11:46,278 --> 01:11:47,978
‫- أرجوك ألا تتركني أموت
‫- لا تخافي

424
01:11:48,148 --> 01:11:49,848
‫لا أريد أن أموت

425
01:11:52,098 --> 01:11:53,838
‫انظري فقط... انظري إليّ

426
01:11:53,968 --> 01:11:55,968
‫- انظري إليّ
‫- ليس هكذا

427
01:11:56,098 --> 01:11:59,318
‫- ليس هكذا، ليس هكذا
‫- انظري... انظري... انظري في عينيّ

428
01:11:59,488 --> 01:12:00,878
‫لا تشيحي بنظرك، لا تشيحي...

429
01:12:01,058 --> 01:12:03,228
‫انظري إليّ! انظري إليّ فحسب

430
01:12:07,698 --> 01:12:09,958
‫لا يهم أي شيء آخر

431
01:12:12,528 --> 01:12:14,438
‫لا يهم أي شيء آخر

432
01:12:14,738 --> 01:12:16,128
‫لا يهم شيء سوانا

