﻿1
00:00:22,112 --> 00:00:24,114
<i>‫سابقاً على (تايتانز)...</i>

2
00:00:24,197 --> 00:00:25,031
‫أنا بمفردي الآن.

3
00:00:26,991 --> 00:00:28,034
<i>‫هذا أنت.</i>

4
00:00:28,117 --> 00:00:29,702
<i>‫أنت صبي السيرك.</i>

5
00:00:29,786 --> 00:00:30,745
<i>‫لم يره أحد منذ أكثر من عام.</i>

6
00:00:33,373 --> 00:00:35,458
‫لنأمل وحسب أن يكون عابر سبيل.

7
00:00:35,542 --> 00:00:37,544
‫لدينا ما يكفي من مشاكلنا المعتادة هنا.

8
00:00:37,627 --> 00:00:39,254
‫إنها أكثر خطورة مما تبدو.

9
00:00:39,337 --> 00:00:40,463
<i>‫كنت ستتركني هنا.</i>

10
00:00:40,547 --> 00:00:42,507
‫قلت إنك لن تتركني، ولكنك كذبت.

11
00:00:42,590 --> 00:00:43,883
‫كنت سأعود من أجلك.

12
00:00:43,967 --> 00:00:45,009
‫كاذب.

13
00:00:45,093 --> 00:00:46,928
‫من هؤلاء بحق اللعنة ؟

14
00:00:48,555 --> 00:00:49,514
‫(هانك) !

15
00:00:50,390 --> 00:00:51,349
<i>‫من كانوا ؟</i>

16
00:00:51,432 --> 00:00:52,517
<i>‫ماذا يريدون من (رايتشل) بحق الجحيم ؟</i>

17
00:00:52,600 --> 00:00:54,185
‫من يريد الذهاب إلى الحمام
‫قبل أن نصل إلى الطريق السريع ؟

18
00:00:54,269 --> 00:00:55,687
‫يا لهم من غرباء الأطوار.

19
00:00:55,770 --> 00:00:56,771
‫رباه.

20
00:00:56,855 --> 00:00:58,022
‫من أنت ؟

21
00:00:58,106 --> 00:01:01,734
<i>‫هذه المخلوقة التي أخذتها منكم،
‫لم ندرك وجودها إلاّ مؤخراً.</i>

22
00:01:01,818 --> 00:01:04,946
‫هيّا، ينتابني شعور بأنك ستكونين معي
‫في وضع أفضل مما أنت معهم.

23
00:01:06,030 --> 00:01:06,990
‫رباه.

24
00:01:07,073 --> 00:01:08,366
‫كيف فعلت ذلك هناك ؟

25
00:01:08,449 --> 00:01:10,952
‫ذلك الرجل... لقد أحرقته.

26
00:01:11,035 --> 00:01:14,581
‫أنت فتى أناني إلى حد غير معقول.

27
00:01:14,664 --> 00:01:17,417
<i>‫بوسعي تفكيك حمضي النووي وإعادة ترتيبه.</i>

28
00:01:18,376 --> 00:01:20,128
‫لا تقلقي، لن أؤذيك.

29
00:01:20,211 --> 00:01:22,005
<i>‫لا أحد ينجو من دون مساعدة.</i>

30
00:01:22,088 --> 00:01:23,673
‫تستطيع أن تحظى بأكثر منا.

31
00:01:24,591 --> 00:01:25,717
‫اسمعي، عليّ التحدث إليك.

32
00:01:25,800 --> 00:01:26,718
‫نعم، يمكنك انتظار دورك.

33
00:01:26,801 --> 00:01:27,719
‫بشأن (رايتشل).

34
00:01:27,802 --> 00:01:28,928
‫ماذا تفعل هنا ؟

35
00:01:29,012 --> 00:01:29,929
‫ليس الوقت مناسباً.

36
00:01:30,013 --> 00:01:30,972
<i>‫الشرطة تبحث عنك.</i>

37
00:01:31,055 --> 00:01:32,182
<i>‫يظنون أنك قتلت أمك.</i>

38
00:01:32,265 --> 00:01:33,516
‫ويبحثون عنك أيضاً.

39
00:01:33,600 --> 00:01:36,102
<i>‫اعتداء على عدة شرطيين، حريق متعمد.</i>

40
00:01:38,229 --> 00:01:40,315
‫عليّ العودة إلى الراهبات.

41
00:01:40,398 --> 00:01:43,192
‫أعرف أنني أشعر بالخطر،
<i>‫ولا يمكنني أن أدعها تغيب عن نظري.</i>

42
00:01:43,276 --> 00:01:47,280
<i>‫عندما لمست هذه الفتاة مريضتنا الجديدة،
‫عرفت ما كانت تشعر به.</i>

43
00:01:47,363 --> 00:01:49,532
<i>‫ما الذي بقدرتها غير ذلك ؟</i>

44
00:02:11,471 --> 00:02:13,890
‫أرجو أنك تتصلين لإعلامي بأخبار جيدة.

45
00:02:13,973 --> 00:02:17,560
<i>‫ليس بعد، نواجه بعض الصعوبات مع المريضة،</i>

46
00:02:17,644 --> 00:02:20,355
<i>‫ولكننا نفهم أهمية هذا الأمر.</i>

47
00:02:23,191 --> 00:02:26,027
‫لست متأكداً من أنكم تفهمون.

48
00:02:27,070 --> 00:02:28,696
‫سأراكم عما قريب.

49
00:03:17,245 --> 00:03:20,415
‫ما زلت لا أصدق
‫أنك استبدلت سيارة الـ"بورش" بعربة نقل.

50
00:03:21,541 --> 00:03:24,544
‫ـ هذه تتسع لنا جميعاً.
‫ـ أحب عربة النقل.

51
00:03:24,627 --> 00:03:26,462
‫لن نمكث هنا فعلاً، صحيح ؟

52
00:03:26,546 --> 00:03:29,382
‫الأرجح أنه يوجد مكان أجمل في آخر الشارع.

53
00:03:29,465 --> 00:03:33,219
‫يطاردنا معتلّون اجتماعياً،
‫الأماكن الأجمل تلفت الانتباه.

54
00:03:33,302 --> 00:03:35,346
‫نعم، وهي أيضاً تجعل النوم أسهل.

55
00:03:35,430 --> 00:03:38,266
‫طريق واحد للدخول والخروج،
‫علينا مراقبة مدخل واحد فقط.

56
00:03:38,349 --> 00:03:39,308
‫بالإضافة إلى ذلك،

57
00:03:39,934 --> 00:03:40,768
‫إنه هادىء.

58
00:03:41,269 --> 00:03:43,312
‫عند اقتراب المشاكل، سنكون أول السامعين.

59
00:03:44,063 --> 00:03:45,481
‫ومن قال إننا سننام ؟

60
00:03:53,197 --> 00:03:57,118
‫تفضّل، 4 غرف، وجميعها متقاربة.

61
00:03:57,201 --> 00:03:58,703
‫يسرّني أنه كانت لديك غرف شاغرة.

62
00:03:59,287 --> 00:04:00,747
‫نعم، أظن أننا في فترة ركود.

63
00:04:01,456 --> 00:04:02,582
‫لسنا في الموسم.

64
00:04:04,334 --> 00:04:05,501
‫هل يوجد موسم ؟

65
00:04:06,461 --> 00:04:08,212
‫قبل حوالي 5 سنوات.

66
00:04:08,796 --> 00:04:11,424
‫هذا عندما ترك لي زوجي السابق الفظيع
‫هذا النزل الفظيع

67
00:04:11,507 --> 00:04:13,051
‫الذي لا أجيد إدارته.

68
00:04:13,634 --> 00:04:14,886
‫يبدو ذلك فظيعاً.

69
00:04:16,137 --> 00:04:18,348
‫اسمعي، أين أقرب مطعم في هذه الأنحاء ؟

70
00:04:19,349 --> 00:04:21,100
‫لدى متجر الكحول المواجه وجبات خفيفة.

71
00:04:21,184 --> 00:04:23,811
‫فيما عدا ذلك، يوجد مطعم مجاور للبيتزا.

72
00:04:24,437 --> 00:04:26,481
‫إنه مطعم (إيتر)، وهو جيد في الواقع.

73
00:04:26,564 --> 00:04:28,066
‫حسناً، أقدّر ذلك.

74
00:04:29,525 --> 00:04:31,736
‫آلة الثلج في الخلف...

75
00:04:32,945 --> 00:04:35,907
‫يصعب استخدامها قليلاً،
‫ولكن توجد حيلة لذلك.

76
00:04:36,824 --> 00:04:39,369
‫لذا إن أردت استخدامها،

77
00:04:40,411 --> 00:04:42,622
‫فإنني لا أنام حتى وقت متأخر، الغرفة 101.

78
00:04:43,247 --> 00:04:44,582
‫سأتأكد من طرق الباب.

79
00:04:54,175 --> 00:04:57,387
{\an8}‫حسناً أيها الرفاق، اسمعوا،
‫نحن جميعاً بخير، تقريباً.

80
00:04:57,470 --> 00:05:00,515
‫علينا معرفة وضعنا
‫وتحديد ما هو أساسي للمهمة.

81
00:05:00,598 --> 00:05:02,100
‫"أساسي للمهمة" ؟

82
00:05:02,183 --> 00:05:05,061
‫هل هذا من مصطلحات الشرطة ؟ يبدو كذلك.

83
00:05:05,645 --> 00:05:07,980
‫تلقيت بعض التدريب القتالي
‫حين كنت أصغر سناً.

84
00:05:08,064 --> 00:05:09,148
‫وهو شرطي.

85
00:05:09,232 --> 00:05:11,776
‫عفواً، هل كنت تتحدث عنا بصيغة الجمع ؟

86
00:05:11,859 --> 00:05:14,654
‫نحن في الوقت الحاضر
‫مجموعة أشخاص لديهم عدو مشترك.

87
00:05:14,737 --> 00:05:16,364
‫وماذا يجعلنا ذلك ؟

88
00:05:19,117 --> 00:05:22,954
‫لنسمّه تحالفاً، نابعاً من حاجة مشتركة.

89
00:05:23,037 --> 00:05:24,038
‫وما هي تلك الحاجة ؟

90
00:05:26,749 --> 00:05:30,128
‫البقاء أحياء، لا نعرف إطلاقاً
‫كم لدينا من الوقت قبل أن يجدونا.

91
00:05:30,211 --> 00:05:33,756
‫من هؤلاء الذين تتحدث عنهم ؟ وماذا يريدون ؟

92
00:05:34,340 --> 00:05:37,885
‫لا نعرف من يكونون، ولكنهم يريدونني.

93
00:05:37,969 --> 00:05:39,303
‫هذا بسبب...

94
00:05:41,055 --> 00:05:41,889
‫قدراتها.

95
00:05:41,973 --> 00:05:44,267
‫يجعلون العنف يبدو كنوع من الفنون.

96
00:05:44,809 --> 00:05:46,436
‫الأشخاص الذين هاجمونا قاتلوا بانسجام.

97
00:05:46,519 --> 00:05:48,479
‫كانوا بمنتهى التنسيق، ونحن لسنا كذلك.

98
00:05:49,021 --> 00:05:51,440
‫لا يمكننا القتال هكذا
‫ما لم يتعلم كل منا حركات الآخر.

99
00:05:52,859 --> 00:05:54,068
‫هذا ملهم.

100
00:05:54,777 --> 00:05:56,654
‫وكيف نفعل ذلك برأيك ؟

101
00:05:57,655 --> 00:05:58,823
‫نبقى معاً.

102
00:06:00,074 --> 00:06:01,242
‫ونتدرّب.

103
00:06:04,704 --> 00:06:06,622
‫حسناً، للعمل معاً،

104
00:06:06,706 --> 00:06:09,041
‫والقتال والدفاع عن أنفسنا كفريق منسّق،

105
00:06:09,876 --> 00:06:11,377
‫يجب أن يرى كل منا قدرات الآخر.

106
00:06:11,961 --> 00:06:12,962
‫هل من متطوعين ؟

107
00:06:17,258 --> 00:06:18,342
‫(كوري)،

108
00:06:18,926 --> 00:06:22,263
‫قالت (رايتشل) إنك تستطيعين
‫توليد الضوء والحرارة، هل هذا صحيح ؟

109
00:06:22,346 --> 00:06:24,307
‫بصراحة، ما زلت أحاول فهم هذه القدرة.

110
00:06:24,390 --> 00:06:27,685
‫حسناً، لنحاول فهمها معاً،
‫كيف يجري ذلك بالضبط ؟

111
00:06:27,768 --> 00:06:33,524
‫أظن أن الشمس هي المصدر،
‫بوسعي امتصاص قوتها وتوجيهها.

112
00:06:34,483 --> 00:06:38,696
‫ولكن قدرتي تضعف خلال الليل،
‫وأحياناً تزول كلياً.

113
00:06:38,779 --> 00:06:41,616
‫ـ وأحتاج إلى بعض الوقت لإعادة شحن نفسي.
‫ـ كم من الوقت ؟

114
00:06:42,241 --> 00:06:44,827
‫بضع ساعات، يوم، لا أدري.

115
00:06:45,411 --> 00:06:46,329
‫أيمكنك التحكم بها ؟

116
00:06:47,246 --> 00:06:48,414
‫بالطبع.

117
00:06:48,998 --> 00:06:50,333
‫حسناً.

118
00:06:50,416 --> 00:06:51,959
‫هل تستطيعين إصابة ذلك الجرار ؟

119
00:06:53,252 --> 00:06:54,086
‫راقبوا.

120
00:07:21,697 --> 00:07:23,616
‫أظن أنني بحاجة إلى القليل من التمرين.

121
00:07:25,034 --> 00:07:26,327
‫رائع.

122
00:07:27,745 --> 00:07:28,579
‫حان دورك.

123
00:07:29,205 --> 00:07:31,874
‫حسناً، أنا... امنحوني لحظة.

124
00:07:38,756 --> 00:07:40,841
‫ـ حسناً.
‫ـ يُستحسن أن تفعل ذلك اليوم.

125
00:07:42,843 --> 00:07:47,598
‫إنه... من الغريب قليلاً
‫القيام بذلك بينما تراقبونني.

126
00:07:47,682 --> 00:07:51,561
‫عندما تحولت لأول مرة، مزّقت ملابسي، و...

127
00:07:52,687 --> 00:07:57,692
‫ـ وهذه سترتي المفضلة.
‫ـ مهلاً، عليك أن تكون عارياً لكي...

128
00:07:57,775 --> 00:07:59,777
‫نعم، ولكن الأمر سيستحق العناء، أعدكم.

129
00:07:59,860 --> 00:08:01,195
‫سمعت ذلك سابقاً.

130
00:08:02,113 --> 00:08:03,864
‫استديروا وحسب.

131
00:08:06,951 --> 00:08:08,703
‫حسناً.

132
00:08:13,457 --> 00:08:15,543
‫لو لم يكن هذا تمريناً،
‫لكنا ميتين جميعاً الآن.

133
00:08:21,257 --> 00:08:22,675
‫تباً.

134
00:08:34,228 --> 00:08:36,314
‫يا للعجب، كان الأمر يستحق العناء فعلاً.

135
00:08:36,397 --> 00:08:38,858
‫ـ هل هذا هو ؟
‫ـ أليس هذا مدهشاً ؟

136
00:08:39,984 --> 00:08:42,570
‫ـ كيف ؟
‫ـ أصيب بمرض أو ما شابه ذلك.

137
00:08:42,653 --> 00:08:44,655
‫مرض الإنفلونزا حوّله إلى نمر ؟

138
00:08:48,868 --> 00:08:52,288
‫حسناً، يمكنك أن تعود الآن... إلى (غار).

139
00:09:01,714 --> 00:09:03,007
‫ها أنا ذا !

140
00:09:03,090 --> 00:09:03,924
‫(غار).

141
00:09:06,886 --> 00:09:08,554
‫نعم، نسيت.

142
00:09:17,271 --> 00:09:18,814
‫هل حدث أن أكلت أحداً ما ؟

143
00:09:20,191 --> 00:09:23,861
‫أكلت ؟ لا، حتى أنني لم أعض أحداً قط.

144
00:09:24,570 --> 00:09:25,655
‫"أكلت أحداً."

145
00:09:25,738 --> 00:09:29,784
‫لكان مخيفاً أكثر
‫لو لم يكن أخضر أو نباتياً.

146
00:09:29,867 --> 00:09:32,662
‫حسناً، لدينا إذن
‫"امرأة الشمس" و"الصبي النمر".

147
00:09:33,371 --> 00:09:34,664
‫توجد إمكانيات بالتأكيد.

148
00:09:35,247 --> 00:09:36,499
‫(رايتشل)، أنت التالية.

149
00:09:37,875 --> 00:09:39,669
‫لا، من الممكن أن أؤذي أحداً ما.

150
00:09:39,752 --> 00:09:42,213
‫إيذاء الناس هو المقصود هنا نوعاً ما.

151
00:09:42,797 --> 00:09:44,048
‫قد أؤذي واحداً منكم.

152
00:09:47,301 --> 00:09:50,179
‫إنه جزء منك، يجب أن تتوقفي عن الخوف منه.

153
00:09:52,765 --> 00:09:54,725
‫ـ إن حدث أي خطأ...
‫ـ بوسعك القيام بهذا.

154
00:10:36,559 --> 00:10:37,393
‫(رايتشل) ؟

155
00:10:41,313 --> 00:10:43,065
‫حسناً، أرجعيه إلى الداخل.

156
00:10:44,567 --> 00:10:45,568
‫(رايتشل) ؟

157
00:10:59,081 --> 00:11:00,875
‫ـ (رايتشل) !
‫ـ لا تقتربوا.

158
00:11:11,302 --> 00:11:13,429
‫ـ أنا بخير.
‫ـ هل أنت متأكدة ؟

159
00:11:15,055 --> 00:11:16,348
‫هل آذيتك ؟

160
00:11:16,891 --> 00:11:19,351
‫أحتاج فقط إلى المزيد من التمرين، ليس أكثر.

161
00:11:26,942 --> 00:11:27,943
‫إذن...

162
00:11:30,029 --> 00:11:32,740
‫قمنا جميعاً بما نتميز به، ماذا عنك أنت ؟

163
00:11:33,449 --> 00:11:34,783
‫بوسعي أن أبقيكم أحياء.

164
00:11:36,494 --> 00:11:38,996
{\an8}<b>‫’’(لينوود)، (إلينوي)‘‘</b>

165
00:11:40,706 --> 00:11:41,540
{\an8}‫أيها الشابان.

166
00:11:41,624 --> 00:11:42,833
{\an8}<b>‫’’مصحة (أغنيوز)‘‘</b>

167
00:11:42,917 --> 00:11:45,628
{\an8}‫توقعت اتصالاً منك البارحة يا دكتورة،
‫ما كان سبب التأخر ؟

168
00:11:45,711 --> 00:11:49,298
‫عندما نسرّع العملية،
‫يزداد معدل الوفيات لدى مواضيع الاختبار.

169
00:11:49,381 --> 00:11:51,967
‫لا يهمني سماع المزيد من أعذارك.

170
00:11:52,051 --> 00:11:56,472
‫يهمني موضوع اختبار يخضع
‫لتجديد حيوي كامل وإعادة برمجة معرفية.

171
00:11:56,555 --> 00:12:00,184
‫يهمني ما أدفع لك للقيام به، هل كلامي واضح ؟

172
00:12:00,267 --> 00:12:01,101
‫نعم يا دكتور.

173
00:12:01,185 --> 00:12:04,396
‫أم أنك تودّين أن تري
‫إن كان بوسعي تسريع العملية بتجربتها عليك ؟

174
00:12:04,480 --> 00:12:08,067
‫ـ لا يا دكتور.
‫ـ حسناً، لنر كيف تتقدم التجربة.

175
00:12:14,615 --> 00:12:16,408
‫ماذا يرى تحت تأثير المهلوسات ؟

176
00:12:17,117 --> 00:12:19,245
‫الجوانب الأكثر عمقاً وغموضاً لديه.

177
00:12:21,872 --> 00:12:23,666
‫متى سيتم إنضاج دماغه كلياً ؟

178
00:12:24,667 --> 00:12:25,960
‫في غضون ساعة.

179
00:12:29,255 --> 00:12:30,256
‫جيد.

180
00:12:34,552 --> 00:12:37,137
‫أريد أن يقابل الأب عائلته الجديدة.

181
00:12:47,146 --> 00:12:54,446
<b>،(تايتانز)’’
‘‘( الحلقة الخامسة: ( معاً</b>

182
00:13:19,722 --> 00:13:21,181
‫يا ولديّ، لقد وصل.

183
00:13:28,063 --> 00:13:29,815
‫أأنتما جاهزان للترحيب به بلطف وحرارة ؟

184
00:13:29,898 --> 00:13:30,774
‫ـ أظن ذلك.
‫ـ نعم.

185
00:13:30,858 --> 00:13:32,659
‫لدى (داني) والدتان، لمَ لا نحظى بذلك ؟

186
00:13:33,402 --> 00:13:34,403
‫كفى.

187
00:13:38,657 --> 00:13:40,117
‫عزيزتي، لقد عدت إلى المنزل.

188
00:13:43,662 --> 00:13:44,580
‫مرحباً أيها الجنديان.

189
00:13:44,663 --> 00:13:45,789
‫ـ مرحباً يا أبي.
‫ـ مرحباً يا أبي.

190
00:13:45,873 --> 00:13:47,666
‫ما رأيكم بتنفيذ ذلك بشكل صحيح هذه المرة ؟

191
00:13:50,711 --> 00:13:53,839
‫نعم، سيارة الـ"بورش" هذه رائعة حقاً.

192
00:13:54,923 --> 00:13:57,968
‫هل تريدون حقاً بذل كل الجهد ؟
‫هيّا بنا، لنذهب إلى الداخل.

193
00:13:58,052 --> 00:14:01,513
‫سنتحدث عن سيارة تتسع للأولاد، صحيح ؟ نعم.

194
00:14:02,806 --> 00:14:05,976
‫نحن في الواقع مهتمون فقط
‫بسيارة الـ"بورش" يا (جيرالد).

195
00:14:06,810 --> 00:14:09,897
‫سنكون شاكرين إن أخبرتنا كل ما تعرفه
‫عن الشخص الذي كان يملكها.

196
00:14:09,980 --> 00:14:12,900
‫بالتحديد، بأية سيارة استبدلها.

197
00:14:12,983 --> 00:14:14,526
‫سيكون ذلك مفيداً جداً.

198
00:14:15,778 --> 00:14:18,322
‫وجدت له ما يتسع للعائلة بأكملها.

199
00:14:18,405 --> 00:14:20,407
‫وهذا بالضبط ما يمكنني فعله لأجلكم.

200
00:14:20,491 --> 00:14:21,784
‫ـ والآن...
‫ـ أنت لطيف جداً.

201
00:14:22,326 --> 00:14:24,411
‫ولكننا مهتمون بنوع وطراز

202
00:14:24,495 --> 00:14:27,164
‫ورقم تسجيل السيارة التي بعته إياها.

203
00:14:27,247 --> 00:14:30,167
‫وإن كان قد أعطى أية فكرة عن وجهته.

204
00:14:30,250 --> 00:14:32,878
‫سيكون ذلك مفيداً جداً يا (جيرالد).

205
00:14:35,631 --> 00:14:38,550
‫اسمعوا، لا أعرف بالضبط ما تريدون...

206
00:14:38,634 --> 00:14:43,305
‫ولكنك تعرف فعلاً، سنرى الآن
‫كم من الوقت سيتطلب إقناعك بأن تخبرنا.

207
00:14:56,151 --> 00:14:58,320
‫عزيزتي، ما الخطب ؟ لماذا التجهّم ؟

208
00:14:58,404 --> 00:15:00,280
‫لقد أفسد قميصي المفضل.

209
00:15:00,990 --> 00:15:04,868
‫لا عليك، ستجعله أمك يبدو كأنه جديد.

210
00:15:07,037 --> 00:15:09,665
‫هيّا أيها الجنديان، حان وقت الفيتامين.

211
00:15:13,711 --> 00:15:16,088
‫بسرعة الآن، لدينا أماكن يجب أن نقصدها.

212
00:15:23,095 --> 00:15:26,682
‫هل أنت متأكدة من أنك بخير ؟
‫كان ذلك مخيفاً نوعاً ما هناك.

213
00:15:26,765 --> 00:15:27,766
‫أنا بخير.

214
00:15:29,226 --> 00:15:30,269
‫وأنت ؟

215
00:15:31,186 --> 00:15:32,187
‫بالتأكيد.

216
00:15:33,522 --> 00:15:34,773
‫هل ذلك مؤلم ؟

217
00:15:36,025 --> 00:15:37,985
‫عندما تتحول ؟

218
00:15:40,571 --> 00:15:41,488
‫أغمضي عينيك.

219
00:15:43,532 --> 00:15:45,534
‫لن أفعل أي شيء غريب.

220
00:15:47,161 --> 00:15:48,954
‫ليس بتلك الغرابة.

221
00:15:49,538 --> 00:15:52,750
‫أغمضي عينيك وحسب، تنفّسي بعمق.

222
00:15:53,834 --> 00:15:59,673
‫والآن تخيّلي الكهرباء تتدفق
‫في كل أنحاء جسدك.

223
00:16:00,841 --> 00:16:06,305
‫هذا ليس مؤلماً،
‫تشعرين فقط بأنك تصبحين متصلة بشيء ما.

224
00:16:08,515 --> 00:16:11,769
‫ثم تبدئين بالشعور بالقوّة...

225
00:16:12,686 --> 00:16:14,021
‫بقوّة كبيرة.

226
00:16:15,272 --> 00:16:16,231
‫وعندما تتنفسين،

227
00:16:16,315 --> 00:16:18,525
‫فكأنك تتنشقين العالم بأكمله.

228
00:16:20,360 --> 00:16:21,528
‫هل تشعرين بذلك ؟

229
00:16:25,240 --> 00:16:27,826
‫تشعرين بالتحرر كلياً.

230
00:16:29,745 --> 00:16:33,415
‫بكل تلك القوّة،
‫تريدين الركض والقفز وتحطيم الأشياء.

231
00:16:33,499 --> 00:16:34,500
‫مجرّد...

232
00:16:36,752 --> 00:16:38,337
‫تشعرين كأنه يمكنك القيام بأي شيء.

233
00:16:40,756 --> 00:16:43,383
‫وتريدين الزئير،

234
00:16:44,802 --> 00:16:46,303
‫ليس لأنك غاضبة، ولكن...

235
00:16:47,721 --> 00:16:49,640
‫لأنك تريدين التعبير عن كل ما في داخلك.

236
00:16:52,267 --> 00:16:53,519
‫ازئري إذن.

237
00:17:00,234 --> 00:17:01,527
‫هكذا هو الأمر.

238
00:17:06,990 --> 00:17:08,200
‫هل تظنين أنهما بخير ؟

239
00:17:08,283 --> 00:17:09,493
‫إنهما ظريفان معاً.

240
00:17:10,077 --> 00:17:12,704
‫تسرّني رؤيتها كمراهقة عادية مجدداً.

241
00:17:14,790 --> 00:17:16,875
‫ما رأيته هناك لم يكن عادياً.

242
00:17:18,502 --> 00:17:20,337
‫لماذا يلاحقونها برأيك ؟

243
00:17:20,963 --> 00:17:25,592
‫أظن أن الأمر يتعلق بالنبوءة
‫التي وجدتها على جداري.

244
00:17:25,676 --> 00:17:27,761
‫هي ستسبّب نهاية العالم ؟

245
00:17:28,637 --> 00:17:29,638
‫أو توقفها.

246
00:17:31,223 --> 00:17:35,352
‫هذا هراء، يختلق الناس قصصاً
‫عن الأشياء التي لا يفهمونها.

247
00:17:35,435 --> 00:17:36,270
‫ربما.

248
00:17:36,353 --> 00:17:38,772
‫هذا لا يعني أن مطارديها
‫لن يقتلوا للإمساك بها.

249
00:17:39,606 --> 00:17:42,234
‫يجب على هذين الاثنين تعلّم القتال
‫للدفاع عن نفسيهما.

250
00:17:42,776 --> 00:17:43,902
‫إنها مجرد مراهقة.

251
00:17:44,778 --> 00:17:45,779
‫كلاهما كذلك.

252
00:17:47,406 --> 00:17:50,159
‫ويشعر جانب مني بالاستياء
‫بشأن تحويلهما إلى سلاحين.

253
00:17:50,701 --> 00:17:54,913
‫حين يتعلم المرء رؤية العالم بتلك الطريقة،
‫لا يمكنه نسيان ذلك، أبداً.

254
00:17:58,000 --> 00:18:01,003
‫ذلك التدريب القتالي الذي تحدثت عنه،
‫هل كان عسكرياً ؟

255
00:18:04,006 --> 00:18:07,509
‫كان بالأحرى لدى متعهد مدني.

256
00:18:07,593 --> 00:18:09,178
‫وتخليت عن ذلك ؟

257
00:18:13,307 --> 00:18:14,308
‫اضطررت إلى ذلك.

258
00:18:17,811 --> 00:18:19,813
‫عندما يختبىء المرء خلف قناع لوقت طويل،

259
00:18:21,690 --> 00:18:23,817
‫يبدأ ذلك بمنحه الحق بالقيام بأمور معينة.

260
00:18:25,402 --> 00:18:26,778
‫كان ذلك يخرج عن السيطرة.

261
00:18:27,321 --> 00:18:29,323
‫قلت إنك وثقت بالشخص غير المناسب، ماذا...

262
00:18:30,657 --> 00:18:31,575
‫ماذا حدث ؟

263
00:18:35,037 --> 00:18:36,788
‫أفضّل عدم التحدث عن ذلك.

264
00:18:37,414 --> 00:18:39,541
‫رباه، أنت شديد التكتّم.

265
00:18:43,462 --> 00:18:45,756
‫أنت أيضاً لست صريحة بالضبط بشأن نفسك.

266
00:18:45,839 --> 00:18:47,424
‫لا أعرف من أكون.

267
00:18:48,217 --> 00:18:51,303
‫وأنت تخشى السماح للناس
‫بمعرفة حقيقتك، يوجد فرق.

268
00:18:51,386 --> 00:18:53,430
‫ما زلت أحاول فهم حقيقتي، ليس أكثر.

269
00:18:54,473 --> 00:18:57,601
‫ربما يمكننا فهمها معاً.

270
00:19:06,902 --> 00:19:09,529
‫عليك أن تحظي ببعض الراحة،
‫سنرحل في الصباح الباكر.

271
00:19:15,452 --> 00:19:17,829
<i>‫ـ هل أنت جاهزة ؟
‫ـ أنا جاهزة يا منسّقة الموسيقى.</i>

272
00:19:24,461 --> 00:19:25,545
<i>‫هل التقطت الخاتم ؟</i>

273
00:19:25,629 --> 00:19:28,382
<i>‫هل التقطت الخاتم ؟ هل أبدو كأنني التقطته ؟</i>

274
00:19:29,341 --> 00:19:31,760
<i>‫ـ هل تعرفين كيفية إيقاف هذا ؟
‫ـ سؤال آخر...</i>

275
00:19:36,473 --> 00:19:38,558
<i>‫كل أصدقائك سيموتون.</i>

276
00:19:54,700 --> 00:19:56,326
‫أيمكنك أن تديرها رجاءً ؟

277
00:20:01,540 --> 00:20:02,374
‫شكراً.

278
00:20:04,126 --> 00:20:05,669
‫ألن تسألني عن السبب ؟

279
00:20:06,336 --> 00:20:07,504
‫يكفي أنها تزعجك.

280
00:20:10,549 --> 00:20:13,385
‫أتعتقد حقاً أنه يمكنني أن أتعلم
‫كيفية التحكم بقواي ؟

281
00:20:14,177 --> 00:20:15,178
‫أجل.

282
00:20:16,471 --> 00:20:17,764
‫عليك أن ترينا.

283
00:20:20,767 --> 00:20:21,727
‫ماذا أريكم ؟

284
00:20:21,810 --> 00:20:22,894
‫ما أنت قادر عليه.

285
00:20:24,104 --> 00:20:25,480
‫عليك أن ترينا.

286
00:20:26,815 --> 00:20:27,816
‫هم...

287
00:20:29,609 --> 00:20:30,444
‫وأنا.

288
00:20:33,113 --> 00:20:34,573
‫يجب أن تحظي ببعض الراحة.

289
00:21:06,063 --> 00:21:07,439
‫أي مشروب تفضّلين ؟

290
00:21:09,274 --> 00:21:10,567
‫لا أتذكّر.

291
00:21:11,818 --> 00:21:13,278
‫هل لديك اقتراحات ؟

292
00:21:13,362 --> 00:21:17,866
‫من يريدون الاحتفال يشترون عادة الجعة.

293
00:21:18,867 --> 00:21:22,037
‫ومن يريدون التفكير، يشترون الويسكي.

294
00:21:23,330 --> 00:21:26,249
‫يجب أن تجعليه يتوافق مع نشاطك المقصود.

295
00:21:31,088 --> 00:21:32,047
‫تيكيلا.

296
00:21:46,937 --> 00:21:49,022
<i>‫هذه أنا، (كوري).</i>

297
00:22:02,869 --> 00:22:03,870
‫ما الخطب ؟

298
00:22:04,413 --> 00:22:05,622
‫علينا أن نتحدث.

299
00:22:07,874 --> 00:22:09,084
‫أيمكنني ارتداء ثيابي أولاً ؟

300
00:22:09,167 --> 00:22:12,087
‫لقد رأيت (غار) عارياً،
‫لا شيء يمكنه أن يصدمني.

301
00:22:13,672 --> 00:22:15,424
‫كنت أفكر فيما حدث سابقاً.

302
00:22:15,507 --> 00:22:16,633
‫ماذا تفعلين ؟

303
00:22:16,716 --> 00:22:18,093
‫أنت تخفي شيئاً ما.

304
00:22:19,136 --> 00:22:20,804
‫سأكتشف ما هو.

305
00:22:22,180 --> 00:22:25,016
‫هل هذه خطتك إذن ؟
‫أن تجعليني أثمل، فأبوح بكل أسراري ؟

306
00:22:25,100 --> 00:22:27,227
‫نعم، فكرة باهرة، صحيح ؟

307
00:22:29,062 --> 00:22:31,773
‫توجد مشكلة واحدة، أنا لا أخفي شيئاً.

308
00:22:32,441 --> 00:22:33,567
‫بالطبع تخفي شيئاً.

309
00:22:35,110 --> 00:22:36,528
‫كيف عبّرت عن ذلك سابقاً ؟

310
00:22:36,611 --> 00:22:39,406
‫"لا يمكننا القتال معاً
‫ما لم يتعلم كل منا حركات الآخر"، صحيح ؟

311
00:22:40,323 --> 00:22:42,033
‫لقد رأيت فعلاً ما لديّ.

312
00:22:42,993 --> 00:22:44,327
‫والآن أريد أن أرى ما لديك.

313
00:22:50,876 --> 00:22:51,877
‫بصحتك.

314
00:22:52,919 --> 00:22:53,920
‫بصحتك.

315
00:24:13,959 --> 00:24:15,335
‫لا أستطيع خلع حذائك.

316
00:24:15,877 --> 00:24:17,879
‫ـ لا أريد خلعه.
‫ـ حسناً.

317
00:24:23,677 --> 00:24:24,886
‫هلاّ تغلق سحّابة ثوبي ؟

318
00:24:31,851 --> 00:24:33,103
‫أتريدين التحدث عن ذلك ؟

319
00:24:33,728 --> 00:24:34,771
‫الجنس ؟

320
00:24:36,356 --> 00:24:38,483
‫أي جزء تريد التحدث عنه ؟

321
00:24:43,280 --> 00:24:45,240
‫حسناً إذن، كل شيء على ما يُرام.

322
00:24:48,868 --> 00:24:53,164
‫ولكن إن كنت تودّ التحدث
‫عن الأمور الأخرى، بوسعنا ذلك.

323
00:24:59,254 --> 00:25:00,880
‫سأتفقد محيط المكان لمرة أخيرة،

324
00:25:00,964 --> 00:25:02,424
‫ثم أخلد إلى النوم.

325
00:25:05,635 --> 00:25:06,636
‫حسناً.

326
00:25:37,292 --> 00:25:38,585
‫اسمعي يا (كوري)، أنا...

327
00:25:39,544 --> 00:25:41,254
‫أصلحت آلة الثلج.

328
00:25:43,381 --> 00:25:46,926
‫النبيذ مجاني، وكذلك الرفقة.

329
00:25:49,512 --> 00:25:52,891
‫هذا لطيف جداً منك،
‫شكراً، ولكن الوقت متأخر.

330
00:25:53,767 --> 00:25:56,436
‫ارتأيت فقط أنك ربما...

331
00:26:02,025 --> 00:26:03,026
‫حسناً.

332
00:26:04,778 --> 00:26:06,279
‫حسناً، إن غيرت رأيك...

333
00:26:06,863 --> 00:26:07,906
‫أعرف أي باب عليّ طرقه.

334
00:27:05,296 --> 00:27:06,256
‫أنا (كوري).

335
00:27:07,215 --> 00:27:08,049
‫(كوري) !

336
00:27:14,889 --> 00:27:15,932
‫اخرج من هنا يا (غار) !

337
00:27:52,886 --> 00:27:54,012
‫عزيزتي،

338
00:27:55,096 --> 00:27:56,639
‫يجدر بنا أن نتفقد ولدينا.

339
00:28:37,180 --> 00:28:38,765
‫ـ أين (ديك) ؟
‫ـ لا أدري.

340
00:28:39,265 --> 00:28:40,475
‫(كوري)...

341
00:28:40,558 --> 00:28:41,935
‫تباً، تراجعا.

342
00:28:44,062 --> 00:28:44,979
‫قفا خلفي.

343
00:28:46,147 --> 00:28:47,815
‫حان وقت الاحتراق أيها الأوغاد.

344
00:28:55,240 --> 00:28:56,157
‫الليل اللعين !

345
00:29:30,108 --> 00:29:31,025
‫(ديك) ؟

346
00:29:31,734 --> 00:29:32,694
‫هذا (روبن).

347
00:29:55,550 --> 00:29:58,469
‫يجدر بك وضع ألعابك جانباً
‫عند الانتهاء من اللعب.

348
00:30:38,468 --> 00:30:39,469
‫حسناً...

349
00:30:40,887 --> 00:30:42,472
‫انظروا إلى الفوضى التي سببناها.

350
00:30:46,059 --> 00:30:48,895
‫من أنتم ؟ ولماذا تبحثون عن (رايتشل) ؟

351
00:30:50,521 --> 00:30:54,025
‫رباه، أنت محق،
‫من الوقاحة ألاّ نقوم بالتعريف عن أنفسنا.

352
00:30:54,108 --> 00:30:56,110
‫أنا الأب، وهي الأم.

353
00:30:56,694 --> 00:30:58,696
‫تسرنا مقابلتك أيها المحقق (غرايسون).

354
00:30:58,780 --> 00:31:02,909
‫واسمح لي بالقول
‫إن بذلة الطائر التي لديك جميلة جداً.

355
00:31:03,451 --> 00:31:05,453
‫كان ذلك غير متوقع إطلاقاً.

356
00:31:05,536 --> 00:31:06,537
‫إطلاقاً.

357
00:31:07,163 --> 00:31:08,331
‫طرحت عليها سؤالاً.

358
00:31:08,873 --> 00:31:12,001
‫أجل، فعلت ذلك، أعتذر، كل القتال...

359
00:31:13,378 --> 00:31:15,463
‫لتسليمها، بالطبع.

360
00:31:15,546 --> 00:31:16,714
‫لمن ؟

361
00:31:16,798 --> 00:31:18,967
‫لمستخدمنا يا عزيزي.

362
00:31:19,467 --> 00:31:21,636
‫لماذا تحاولان مع عائلتكما الغريبة قتلي ؟

363
00:31:22,470 --> 00:31:23,680
‫يجدر بك أن ترافقينا.

364
00:31:24,931 --> 00:31:25,932
‫جدياً.

365
00:31:26,975 --> 00:31:28,267
‫سيكون ذلك أفضل للجميع.

366
00:31:30,186 --> 00:31:32,939
‫وإلاّ سنقع جميعاً في ورطة.

367
00:31:37,443 --> 00:31:41,406
‫ـ لا تريدين أن تقعي في ورطة.
‫ـ لا، لا تريدين ذلك.

368
00:31:43,366 --> 00:31:44,701
‫من هو مستخدمكم ؟

369
00:31:45,284 --> 00:31:46,619
‫لا أستطيع الإجابة عن ذلك.

370
00:31:48,830 --> 00:31:50,957
‫إفشاء الأسرار يجلب الدمار.

371
00:31:51,040 --> 00:31:53,918
‫هذا صحيح، لا أحد يحب الوشاة.

372
00:31:54,002 --> 00:31:55,003
‫حسناً، حان دوري.

373
00:31:55,086 --> 00:31:58,423
‫مهلاً، تعالي.

374
00:32:01,009 --> 00:32:03,594
‫الطريقة التي يتجاوبان بها
‫سبقت لي رؤيتها في (غوثام).

375
00:32:03,678 --> 00:32:04,512
‫لقد غُسل دماغاهما.

376
00:32:04,595 --> 00:32:06,180
‫إيساعهما ضرباً لن يشكّل أي فرق.

377
00:32:06,264 --> 00:32:07,390
‫حسناً، ما العمل الآن إذن ؟

378
00:32:07,473 --> 00:32:13,396
‫ساعدوا أنفسكم، أعطونا الفتاة
‫وسنمضي في سبيلنا، بأسرع ما يمكن.

379
00:32:15,481 --> 00:32:17,442
‫سأتفقد سيارتهم، لأرى ما يمكن إيجاده.

380
00:32:27,577 --> 00:32:28,786
<b>‫’’الوجهات الحديثة‘‘</b>

381
00:32:28,870 --> 00:32:30,246
<b>‫’’د. (آدمسون) - (شيكاغو)، (إلينوي)‘‘</b>

382
00:32:37,420 --> 00:32:38,546
‫إذن أنت (روبن)، صحيح ؟

383
00:32:39,797 --> 00:32:40,923
‫هذا سرّك الكبير ؟

384
00:32:41,007 --> 00:32:42,175
‫كنت سأخبرك.

385
00:32:45,178 --> 00:32:48,598
‫اسمعي، عندما كنت في (ديترويت)،
‫كنت أخطط لنسيان (روبن).

386
00:32:48,681 --> 00:32:50,058
‫لم توفّق في ذلك، صحيح ؟

387
00:32:50,892 --> 00:32:51,893
‫لماذا ؟

388
00:32:53,728 --> 00:32:55,146
‫عندما أضع ذلك القناع...

389
00:32:57,523 --> 00:32:59,400
‫عندما أضعه، أتحول إلى شخص...

390
00:33:01,194 --> 00:33:03,029
‫شخص لا أستطيع السيطرة عليه.

391
00:33:04,989 --> 00:33:06,532
‫شخص يحب إيذاء الناس.

392
00:33:08,493 --> 00:33:09,535
‫أعرف ذلك الشعور.

393
00:33:11,370 --> 00:33:12,705
‫أعرف ذلك.

394
00:33:16,334 --> 00:33:21,130
‫إذن... (باتمان)، هل تعرفه ؟

395
00:33:22,173 --> 00:33:23,674
‫بالطبع يعرف (باتمان).

396
00:33:23,758 --> 00:33:28,096
‫هل سنراه ؟ أودّ حقاً مقابلة (باتمان).

397
00:33:28,930 --> 00:33:31,516
‫ـ لا، لن تراه.
‫ـ هل من أمل ؟

398
00:33:32,600 --> 00:33:34,435
‫سأكتشف من يدير غرباء الأطوار هؤلاء.

399
00:33:34,519 --> 00:33:35,728
‫نعم، سأرافقك.

400
00:33:36,312 --> 00:33:38,064
‫سيقتلون أي شرطي يحاول التعامل معهم.

401
00:33:38,147 --> 00:33:39,690
‫أعرف جيداً ما عليّ فعله بهم.

402
00:33:39,774 --> 00:33:43,277
‫(كوري)، لا قتل، أرجوك، كفانا ذلك.

403
00:33:43,361 --> 00:33:44,821
‫ظننت أننا لن ننفصل.

404
00:33:44,904 --> 00:33:48,199
‫سأعود، أعدك بذلك.

405
00:33:49,867 --> 00:33:51,661
‫ـ أبقيهما بأمان.
‫ـ بالطبع.

406
00:34:02,880 --> 00:34:06,008
{\an8}<b>‫’’(شيكاغو)، (إلينوي)‘‘</b>

407
00:34:43,171 --> 00:34:44,547
‫كاراميل إسكتلندي ؟

408
00:34:49,552 --> 00:34:52,513
‫ـ شكراً.
‫ـ على الرحب والسعة يا عزيزي.

409
00:35:18,039 --> 00:35:19,498
‫أظن أننا وقعنا في ورطة.

410
00:35:30,676 --> 00:35:32,011
‫حان وقت القيلولة يا ولديّ.

411
00:35:40,186 --> 00:35:41,646
‫تباً.

412
00:35:42,563 --> 00:35:44,065
‫سيظن (ديك) أنني فعلت ذلك.

413
00:36:27,525 --> 00:36:28,818
‫المحقق (غرايسون).

414
00:36:29,568 --> 00:36:30,820
‫هل أنت السيّد (آدمسون) ؟

415
00:36:32,321 --> 00:36:35,116
‫الدكتور (آدمسون)، هل تشعر بالجوع ؟
‫إنني أطهو شيئاً ما.

416
00:36:36,993 --> 00:36:41,122
‫لست نباتياً، صحيح ؟
‫أنا أفضّل البروتين الحيواني.

417
00:36:41,205 --> 00:36:43,624
‫من أنتم وماذا تريدون من (رايتشل) ؟

418
00:36:45,001 --> 00:36:48,379
‫رغم أنني أودّ بشدة التحدث إليك مطولاً

419
00:36:48,462 --> 00:36:49,964
‫عن (رايتشل روث) أيها المحقق،

420
00:36:50,715 --> 00:36:52,341
‫أخشى أنه لا وقت لذلك.

421
00:36:53,759 --> 00:36:55,219
‫عثرت عليّ.

422
00:36:56,679 --> 00:36:58,806
‫لقد تم كشفي.

423
00:36:59,932 --> 00:37:02,560
‫لذلك سترسل "المنظمة" أشخاصاً لقتلنا.

424
00:37:04,186 --> 00:37:08,858
‫لدينا دقيقة واحدة، إلاّ إن رحلنا على الفور.

425
00:37:09,942 --> 00:37:14,030
‫أو يمكننا البقاء
‫لاحتساء كأس أخيرة من الشمبانيا.

426
00:37:14,572 --> 00:37:15,823
‫لا أحد يعرف بوجودي هنا.

427
00:37:16,782 --> 00:37:17,783
‫أنا أعرف.

428
00:37:19,285 --> 00:37:21,203
‫وكذلك السيّدة العجوز في الطابق السفلي.

429
00:37:22,872 --> 00:37:24,373
‫إنهم في كل مكان.

430
00:37:29,003 --> 00:37:31,339
‫هل تعمل هذه "المنظمة" لحساب والد (رايتشل) ؟

431
00:37:31,922 --> 00:37:33,215
‫ألاّ يزال يبحث عنها ؟

432
00:37:35,176 --> 00:37:36,427
‫يمكنك قول ذلك.

433
00:37:37,345 --> 00:37:38,346
‫نعم.

434
00:37:39,555 --> 00:37:41,849
‫رباه، فطائري تحترق.

435
00:37:43,642 --> 00:37:45,936
‫إن لم تعطني بعض الأجوبة،
‫سوف أضع وجهك فيها.

436
00:37:46,020 --> 00:37:47,021
‫آسف أيها المحقق.

437
00:37:47,104 --> 00:37:50,816
‫ولكن لدينا 10 ثوان
‫قبل وصول الأجوبة النهائية لكلينا.

438
00:37:50,900 --> 00:37:52,109
‫ماذا تريد من (رايتشل) ؟

439
00:37:52,193 --> 00:37:53,819
‫أحب الشمبانيا الجيدة.

440
00:37:53,903 --> 00:37:55,029
‫أريد بعض الأجوبة.

441
00:37:55,112 --> 00:37:58,616
‫5، 4، 3.

442
00:37:58,699 --> 00:38:01,118
‫ـ حسناً، ستأتي معي.
‫ـ 2، 1.

443
00:38:40,533 --> 00:38:43,202
‫عجباً، (ديك غرايسون) بلحمه ودمه.

444
00:38:43,786 --> 00:38:46,372
‫تسرّني مقابلتك يا أخي، أنا (روبن) الجديد.

445
00:38:54,118 --> 00:39:04,118
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

