﻿1
00:00:45,980 --> 00:00:49,079
"قمر النهار"

2
00:00:49,080 --> 00:00:50,957
"جميع الأشخاص، والأحداث
في هذا المسلسل خيالية"

3
00:00:50,982 --> 00:00:52,556
"ضمن العمال سلامة
الأطفال أثناء التصوير"

4
00:00:52,581 --> 00:00:53,611
(جون اوه)

5
00:00:54,220 --> 00:00:55,419
(جون اوه)

6
00:00:58,760 --> 00:01:00,790
أين افترقتما؟

7
00:01:00,859 --> 00:01:02,160
بالقرب من ذاك المنحدر

8
00:01:04,429 --> 00:01:06,169
ظننت أنه عاد إلى الخيمة

9
00:01:08,139 --> 00:01:10,240
- أين ذهب؟
- لا تقلق يا سيد (هان)

10
00:01:10,740 --> 00:01:12,269
اعتدت أن أعمل مكافحة للنيران كما تعلم

11
00:01:12,578 --> 00:01:13,877
والبحث عن الناس هو اختصاصي

12
00:01:13,902 --> 00:01:15,443
لذا، دعنا نذهب إلى حيث فقدناه

13
00:01:17,309 --> 00:01:18,480
(جون اوه)

14
00:01:20,710 --> 00:01:22,320
أجبني يا (جون اوه)

15
00:01:25,590 --> 00:01:26,790
(جون اوه)

16
00:01:36,999 --> 00:01:38,100
(جون اوه)

17
00:01:55,549 --> 00:01:56,620
(يونغ هوا)

18
00:02:33,342 --> 00:02:34,342
لا

19
00:02:35,619 --> 00:02:37,959
لا يا (يونغ هوا)

20
00:02:42,130 --> 00:02:43,299
(جون اوه)

21
00:02:44,669 --> 00:02:45,929
(جون اوه)

22
00:02:51,410 --> 00:02:52,639
(جون اوه)

23
00:02:56,196 --> 00:02:58,995
ربما غادر تواً؟

24
00:03:00,910 --> 00:03:04,280
لا، لا يمكن أن يغادر من دون أن يقول لي

25
00:03:17,052 --> 00:03:19,821
ما الوقت بالضبط الذي افترقتما فيه؟

26
00:03:28,609 --> 00:03:29,639
سيد (هان)؟

27
00:03:32,109 --> 00:03:33,209
أنا آسف

28
00:03:35,350 --> 00:03:37,350
سوف أطلب منكِ خدمة أخيرة

29
00:03:39,690 --> 00:03:42,019
من أجل أخي

30
00:03:43,646 --> 00:03:44,646
المعذرة؟

31
00:03:58,933 --> 00:04:00,162
لا تظني أن هذا ظلماً

32
00:04:02,609 --> 00:04:05,609
هذه مجرد "كارما" تحصل لكِ بسبب ماضيكِ

33
00:04:06,750 --> 00:04:09,280
ما الذي تقوله؟

34
00:04:11,450 --> 00:04:12,489
(يونغ هوا)

35
00:04:27,729 --> 00:04:28,740
(يونغ هوا)

36
00:04:29,899 --> 00:04:30,969
(يونغ هوا)

37
00:04:32,740 --> 00:04:34,209
ساعدوني

38
00:04:35,279 --> 00:04:36,440
أنقذوني

39
00:04:44,550 --> 00:04:45,550
لا

40
00:04:46,420 --> 00:04:47,889
تشبثي يا (يونغ هوا)

41
00:04:48,490 --> 00:04:49,560
لا تسقطي

42
00:04:54,599 --> 00:04:56,399
لو علمت أن هذا سيحصل

43
00:04:56,700 --> 00:04:59,370
لكنت أخبرتك بجميع أفكاري بصدق

44
00:04:59,729 --> 00:05:01,099
وكنت سأطلب منك...

45
00:05:01,500 --> 00:05:03,399
أن تبقى بجانبي

46
00:05:06,610 --> 00:05:11,409
"قمر النهار"

47
00:05:11,510 --> 00:05:13,779
هيّا، وصلنا

48
00:05:13,909 --> 00:05:16,297
- أنا أتمسك بها
- عجباً

49
00:05:16,322 --> 00:05:18,550
- إنها غير متوازنة
- تعال إلى هنا

50
00:05:18,575 --> 00:05:20,575
- أخرج هذه من هنا
- حسناً

51
00:05:20,740 --> 00:05:22,379
حقاً؟

52
00:05:25,029 --> 00:05:26,788
أمي، أبي

53
00:05:28,459 --> 00:05:29,700
خلال بضعة أيام

54
00:05:30,659 --> 00:05:32,769
سوف أتزوج من عدوي

55
00:05:34,769 --> 00:05:37,370
إنه يعرض حياته للخطر في كل
مرة من أجل حمايتي

56
00:05:38,440 --> 00:05:39,709
ولا يمكنني قتله...

57
00:05:40,940 --> 00:05:42,639
أو أمنحه قلبي

58
00:05:44,339 --> 00:05:46,979
هل يُسمح لي بخرق القوانين بهذا الحال؟

59
00:05:54,149 --> 00:05:56,459
أخبروني أنكِ لم تغادري غرفتك أبداً

60
00:06:03,829 --> 00:06:05,700
قلتِ أنكِ ستخبرينني...

61
00:06:07,469 --> 00:06:09,269
كيف تعيشين حياتك

62
00:06:13,769 --> 00:06:16,409
لكنكِ لم تعطني أي جواب

63
00:06:22,149 --> 00:06:23,420
ربما

64
00:06:25,920 --> 00:06:27,250
لديك جواب

65
00:06:30,620 --> 00:06:32,430
لكنكِ تنظرين لبعيد

66
00:06:36,459 --> 00:06:37,829
وبسبب طمعي...

67
00:06:40,529 --> 00:06:41,539
أنا أحتفظ بكِ

68
00:06:44,139 --> 00:06:46,070
إلى جانبي لوقت أطول

69
00:06:50,240 --> 00:06:51,380
أنا أعتذر

70
00:06:56,849 --> 00:06:58,950
أتيت إلى هنا لأخبركِ بذلك فقط

71
00:08:12,930 --> 00:08:14,130
ها أنتِ ذا

72
00:08:17,500 --> 00:08:19,269
هل كنت تبحث عني؟

73
00:08:19,899 --> 00:08:21,500
اقترب موعد الزفاف

74
00:08:23,260 --> 00:08:25,110
ولا يمكنني فقدان العروس

75
00:08:31,610 --> 00:08:32,750
هذه دعابة

76
00:08:33,810 --> 00:08:35,219
لأجعلكِ تبتسمين

77
00:08:36,450 --> 00:08:39,420
كنت على وشك القدوم إليك

78
00:08:43,158 --> 00:08:44,199
بشأن...

79
00:08:45,834 --> 00:08:47,328
ما قلته لي سابقاً

80
00:08:47,329 --> 00:08:48,430
ليس علينا

81
00:08:49,912 --> 00:08:51,241
التحدث بالأمر

82
00:09:01,339 --> 00:09:02,509
ما هذه؟

83
00:09:03,609 --> 00:09:05,150
هذه فرصتكِ الأخيرة

84
00:09:08,420 --> 00:09:09,878
لا بد أن أبي وضع حراسه...

85
00:09:09,879 --> 00:09:11,589
على طريق (غايا) العظيم

86
00:09:12,390 --> 00:09:13,550
لذا اتجهي شمالاً

87
00:09:14,890 --> 00:09:17,060
انتقل الناس في (غايا) باتجاه
الساحل الشمالي

88
00:09:18,989 --> 00:09:20,060
لهذا...

89
00:09:21,599 --> 00:09:23,229
ابدئي حياة جديدة هناك

90
00:09:27,170 --> 00:09:28,300
أنا أعتذر

91
00:09:29,369 --> 00:09:30,369
عن ردي المتأخر

92
00:09:31,670 --> 00:09:33,009
وماذا عنك إذاً؟

93
00:09:35,079 --> 00:09:36,479
إن تركتني أذهب هكذا

94
00:09:36,612 --> 00:09:37,943
أخبرتكِ تواً

95
00:09:40,509 --> 00:09:41,680
أنني أصبحت أرغب بالعيش أخيراً

96
00:09:42,650 --> 00:09:44,150
بعد أن قابلتك

97
00:09:46,690 --> 00:09:48,560
أفضل أن أترككِ تذهبين

98
00:09:50,320 --> 00:09:51,889
بدلاً من فرض القيود عليكِ هنا

99
00:09:51,890 --> 00:09:52,959
أنت تكذب

100
00:09:54,560 --> 00:09:56,859
لا يوجد منطق في قولك أنك تريد العيش
وفي ذات الوقت تصرفني

101
00:09:58,693 --> 00:10:00,463
كن صادقاً معي

102
00:10:01,700 --> 00:10:03,369
لا تقل أنك تفعل هذا من أجلي

103
00:10:03,969 --> 00:10:05,570
أو تقوم بلوم أحد آخر

104
00:10:08,609 --> 00:10:09,979
أخبرني بما تتمناه بالفعل

105
00:10:11,709 --> 00:10:13,180
وهو أنك ترغب ببقائي إلى جانبك

106
00:10:23,219 --> 00:10:24,219
أنا...

107
00:10:28,060 --> 00:10:29,099
أريدكِ...

108
00:10:35,270 --> 00:10:36,499
أن ترحلي

109
00:10:37,270 --> 00:10:38,570
هذه أمنيتي الصادقة

110
00:10:46,009 --> 00:10:47,079
(ري تا)

111
00:10:51,990 --> 00:10:54,090
إن كانت هذه رغبتك الحقيقية

112
00:10:57,460 --> 00:11:00,500
ما رأيك لو نتراهن أنت وأنا يا سيدي؟

113
00:11:12,640 --> 00:11:14,369
إن لم تلتف...

114
00:11:15,579 --> 00:11:17,440
حتى تعبر هذا...

115
00:11:17,739 --> 00:11:19,450
إذاً، هل تعدينني...

116
00:11:20,950 --> 00:11:22,479
أنكِ سوف تتركين هذا المكان فوراً؟

117
00:11:24,579 --> 00:11:26,020
ولكن إن فزت أنا

118
00:11:27,150 --> 00:11:29,219
عليك أن تعترف

119
00:11:31,520 --> 00:11:33,829
أنك لا ترغب بمغادرتي أبداً

120
00:11:35,999 --> 00:11:37,329
لكنني سوف أفوز

121
00:11:39,770 --> 00:11:41,800
وأنا لا أرغب بالخسارة أبداً

122
00:12:06,459 --> 00:12:07,530
أطلب منك...

123
00:12:08,530 --> 00:12:10,129
ألا تنظر إلى الخلف أبداً

124
00:12:12,835 --> 00:12:14,236
لا تلوميني

125
00:12:16,300 --> 00:12:17,640
أنتِ التي...

126
00:12:19,070 --> 00:12:20,140
بدأت بهذا الرهان

127
00:12:34,719 --> 00:12:35,920
أنا أعي ما أقول

128
00:12:38,772 --> 00:12:40,473
إن لم تستدر

129
00:12:42,829 --> 00:12:44,459
سيكون هذا آخر لقاء بيننا

130
00:13:07,050 --> 00:13:08,320
هذا غش

131
00:13:10,560 --> 00:13:13,290
أعلم هذا

132
00:13:15,999 --> 00:13:17,800
لو كنا أنا وأنت أشخاصاً عاديين...

133
00:13:19,930 --> 00:13:23,900
ولا علاقة لنا بهذه العلاقة
المقدر لها بالفشل

134
00:13:24,800 --> 00:13:25,910
كيف سيكون الأمر حينها؟

135
00:13:28,509 --> 00:13:30,109
لو أننا أشخاصاً عاديين

136
00:13:31,950 --> 00:13:33,650
لن أرغب بشيء آخر غير هذا

137
00:13:36,820 --> 00:13:37,879
لو كنا كما تقولين

138
00:13:45,560 --> 00:13:47,489
ما كنا تقابلنا

139
00:14:22,629 --> 00:14:24,099
إذاً، لقد فزت أنا

140
00:14:26,070 --> 00:14:27,350
لا تفكر بالأمر على أنه ليس عدلاً

141
00:14:28,999 --> 00:14:32,339
عادةً، الرجال لا يعرفون مشاعرهم الحقيقية

142
00:14:33,410 --> 00:14:34,969
ومن قال أنني لا أعرف؟

143
00:14:39,810 --> 00:14:40,879
هل أنتِ متيقنة...

144
00:14:46,050 --> 00:14:47,550
أنكِ لن تندمي على هذا؟

145
00:14:49,290 --> 00:14:50,320
انا متيقنة...

146
00:14:51,690 --> 00:14:53,290
أنني سأندم

147
00:14:57,759 --> 00:14:59,329
لكنني لا أستطيع...

148
00:15:02,200 --> 00:15:03,839
كبح مشاعري أكثر من ذلك

149
00:15:10,609 --> 00:15:11,609
وأنا أيضاً

150
00:15:15,349 --> 00:15:16,749
لا أستطيع كبح مشاعري

151
00:15:42,339 --> 00:15:50,119
"عزيزي القمر، أيها المشرق"

152
00:15:50,749 --> 00:15:58,020
"أين رحلت خلال النهار؟"

153
00:15:58,489 --> 00:16:05,999
"وعدت في الليل؟"

154
00:16:12,570 --> 00:16:13,810
لماذا توقفتِ؟

155
00:16:17,310 --> 00:16:18,910
يجب أن نذهب الآن

156
00:16:19,709 --> 00:16:22,879
سوف يقومون بالبحث عن العريس والعروس

157
00:16:24,879 --> 00:16:27,190
موعد زفافنا هو الغد، لذا اليوم...

158
00:16:27,989 --> 00:16:29,959
علي زيارة سيادته في القصر

159
00:16:32,759 --> 00:16:34,629
ولهذا أود أن أنام الآن...

160
00:16:38,229 --> 00:16:39,629
وأنا أستمع إلى صوتك

161
00:16:44,300 --> 00:16:52,180
"عزيزي القمر، أيها المشرق"

162
00:16:52,810 --> 00:16:58,280
"أين رحلت خلال النهار؟"

163
00:16:58,520 --> 00:16:59,589
(يونغ هوا)

164
00:17:01,890 --> 00:17:03,060
سيدي

165
00:17:08,959 --> 00:17:09,999
ركزي

166
00:17:11,360 --> 00:17:12,370
تعالي

167
00:17:40,289 --> 00:17:41,390
شكراً

168
00:17:42,259 --> 00:17:43,729
لقد أنقذت حياتي

169
00:17:45,529 --> 00:17:46,700
أرأيت؟

170
00:17:47,569 --> 00:17:49,370
أنت مخلصي

171
00:17:53,940 --> 00:17:55,410
أنا مجرد شخص حالفه الحظ

172
00:18:04,080 --> 00:18:06,120
عندما كنت على وشك الموت

173
00:18:07,049 --> 00:18:08,150
ندمت على أنني...

174
00:18:09,819 --> 00:18:11,860
لم أخبرك أنني لست جاهزة...

175
00:18:12,390 --> 00:18:13,690
على فراقك بعد

176
00:18:16,160 --> 00:18:18,259
لن أطلب منك أن تبقى بجانبي للأبد

177
00:18:19,200 --> 00:18:21,670
ولكن هلا بقيت معي...

178
00:18:23,539 --> 00:18:25,769
فترة أطول؟

179
00:18:33,279 --> 00:18:34,309
هل سوف أقدر...

180
00:18:39,090 --> 00:18:40,519
على قتلك؟

181
00:18:45,660 --> 00:18:46,729
(يونغ هوا)

182
00:18:48,999 --> 00:18:50,759
ما مشكلتي؟

183
00:18:51,759 --> 00:18:54,370
(يونغ هوا)، استيقظي

184
00:18:56,069 --> 00:18:59,170
أنا في موقع التخييم عند جبل (غومون)
في قرية (ميونغ داي)، مقاطعة (جيونغجي)

185
00:19:01,509 --> 00:19:02,580
المرأة التي كانت معي...

186
00:19:04,809 --> 00:19:07,279
"هي فتاة بالعشرينيات
في جبل (غومون)، صحيح؟"

187
00:19:07,779 --> 00:19:09,479
لقد تلقينا اتصال تواً وأرسلنا المساعدة

188
00:19:11,880 --> 00:19:13,350
تلقيت اتصالاً تواً؟

189
00:19:34,610 --> 00:19:37,080
إنه ارتجاج خفيف

190
00:19:37,880 --> 00:19:40,949
لكن الجرح غير ظاهر من الخارج

191
00:19:40,950 --> 00:19:42,479
لذا أطلب منكِ...

192
00:19:42,580 --> 00:19:45,279
العودة لإجراء فحص كامل بعد مغادرتك

193
00:19:45,819 --> 00:19:46,850
شكراً

194
00:19:53,125 --> 00:19:56,004
أرأيتِ؟ ليس بالأمر البالغ الأهمية

195
00:19:56,029 --> 00:19:57,259
ألم تسمعي ما قاله؟

196
00:19:57,600 --> 00:19:59,130
قال أنه عليكِ زيارته مجدداً

197
00:19:59,370 --> 00:20:01,498
هو يقصد إن واجهتني بعض الأعراض فقط

198
00:20:01,499 --> 00:20:02,670
عليكِ الإصغاء إلي

199
00:20:04,469 --> 00:20:06,238
يمكنني الاعتناء بنفسي

200
00:20:06,239 --> 00:20:08,269
لو تأخرت قليلاً لكنتِ في عداد الموتى

201
00:20:12,950 --> 00:20:14,249
(مين اوه) هو السبب

202
00:20:15,380 --> 00:20:16,719
هو الذي دفعكِ عن المنحدر
صحيح؟

203
00:20:19,489 --> 00:20:20,819
هل كنت تعلم؟

204
00:20:21,989 --> 00:20:24,059
وبما أننا لا نعرف مكانه الحالي

205
00:20:24,920 --> 00:20:26,360
علينا الاستعانة بالشرطة أولاً

206
00:20:27,930 --> 00:20:30,130
انتظر

207
00:20:31,860 --> 00:20:33,999
أريد أن أسأل السيد (هان) عن أمر ما

208
00:20:36,700 --> 00:20:40,039
ما قاله في النهاية شغل بالي

209
00:20:42,279 --> 00:20:43,340
جميع الحوادث تحصل...

210
00:20:44,709 --> 00:20:47,350
بسبب ما فعلته في الماضي

211
00:20:49,620 --> 00:20:51,249
"بسبب ما فعلته في الماضي"

212
00:20:51,450 --> 00:20:53,319
لا يمكنني فهم هذه العبارة

213
00:20:55,090 --> 00:20:57,459
كيف علم السيد (هان) بماضي؟

214
00:20:59,759 --> 00:21:01,160
هل عندك علم بأي من هذا؟

215
00:21:02,400 --> 00:21:03,860
كيف يعلم (مين اوه) عن...

216
00:21:15,910 --> 00:21:17,580
ابقي هنا ولا تذهبي لأي مكان

217
00:21:24,779 --> 00:21:26,390
يجب أن أنقذ (جين اوه)

218
00:21:28,789 --> 00:21:29,819
ما الذي تفكر به؟

219
00:21:30,959 --> 00:21:32,019
لماذا فعلت هذا؟

220
00:21:32,759 --> 00:21:33,759
(جين اوه)

221
00:21:33,760 --> 00:21:35,999
أنت تعلم أنني لست (جين اوه)

222
00:21:37,630 --> 00:21:39,430
لماذا حاولت قتل (يونغ هوا)؟

223
00:21:40,269 --> 00:21:42,170
وكيف تعلم عن حياتها السابقة؟

224
00:21:43,299 --> 00:21:45,769
كل ما فعلته هو من أجل إنقاذ أخي

225
00:21:48,069 --> 00:21:49,509
إن ماتت

226
00:21:52,009 --> 00:21:53,380
يمكنك أن تعود

227
00:21:53,509 --> 00:21:55,180
ما هذا الهراء الذي تقوله؟

228
00:21:55,680 --> 00:21:57,979
سمعت أنه عليها الموت حتى تنجو أنت

229
00:21:59,019 --> 00:22:00,289
ولم يكن لدي خيار

230
00:22:01,650 --> 00:22:03,160
حتى أنقذ أخي...

231
00:22:06,860 --> 00:22:07,860
(مين اوه)...

232
00:22:09,900 --> 00:22:11,200
أنت مجنون

233
00:22:11,930 --> 00:22:13,900
في كل الوقت الذي عشته

234
00:22:14,029 --> 00:22:15,840
لم يحصل شيء من هذا

235
00:22:16,340 --> 00:22:19,009
على أي أساس تتفوه بهذا الهراء؟

236
00:22:19,670 --> 00:22:20,870
"هراء؟"

237
00:22:21,670 --> 00:22:24,109
لا يمكننا استرجاع حياة عبر قتل الآخرين

238
00:22:24,110 --> 00:22:25,309
أنت...

239
00:22:26,880 --> 00:22:28,709
كنت على وشك قتل شخص

240
00:22:29,519 --> 00:22:31,449
حاولت قتل (يونغ هوا)

241
00:22:31,450 --> 00:22:33,650
التي حاولت جاهدة إنقاذ أخيك

242
00:22:36,059 --> 00:22:37,120
لو أنها...

243
00:22:39,729 --> 00:22:41,330
ماتت

244
00:22:43,559 --> 00:22:44,900
لن تتحمل أبداً

245
00:22:46,200 --> 00:22:48,370
شعور الذنب في داخلك

246
00:22:49,469 --> 00:22:51,569
هذا ما فعلته

247
00:22:54,370 --> 00:22:55,680
ألا تنظر ما بين السطور؟

248
00:22:58,140 --> 00:22:59,779
أخيك (جين اوه)...

249
00:23:02,450 --> 00:23:03,650
مات بالفعل

250
00:23:08,190 --> 00:23:09,789
لا تقل ذلك

251
00:23:12,330 --> 00:23:13,529
لا يمكن أن يموت

252
00:23:13,554 --> 00:23:14,683
أنت رأيت ذلك أيضاً

253
00:23:15,390 --> 00:23:18,459
رأيت جثة أخيك بعد الإعلان عن وفاته

254
00:23:28,170 --> 00:23:30,739
إن ذنب محاولة قتلك لها هو ذنب كبير

255
00:23:32,779 --> 00:23:34,450
لكنني لن أعاقبك

256
00:23:37,819 --> 00:23:39,390
لأنك أنت وأخيك...

257
00:23:40,390 --> 00:23:41,749
حظكم سيء

258
00:23:46,660 --> 00:23:47,860
ولكن إياك...

259
00:23:49,330 --> 00:23:51,059
الاقتراب منها مجدداً

260
00:23:52,900 --> 00:23:54,370
إذاً، كل ما قاله

261
00:23:59,140 --> 00:24:01,039
هو كذب؟

262
00:24:02,880 --> 00:24:04,110
ماذا قلت تواً؟

263
00:24:34,709 --> 00:24:35,779
أرجو...

264
00:24:36,509 --> 00:24:37,610
أن تعتني...

265
00:24:38,279 --> 00:24:40,610
بنفسك أولاً

266
00:24:53,229 --> 00:24:54,989
ماذا فعلت؟

267
00:26:00,590 --> 00:26:01,759
صدقاً

268
00:26:04,799 --> 00:26:07,729
أريد البقاء وحدي في المنزل الليلة

269
00:26:09,370 --> 00:26:10,569
هل أستطيع ذلك؟

270
00:26:11,572 --> 00:26:13,013
هل هذا بسبب (مين اوه)؟

271
00:26:15,370 --> 00:26:17,680
هل علي أن أموت من أجل أن تعيش أنت؟

272
00:26:19,662 --> 00:26:21,392
لا يمكنني فهم شيء من هذا

273
00:26:22,103 --> 00:26:24,133
ليس لدي فكرة عما كان في ذهنه

274
00:26:24,249 --> 00:26:25,890
توقفي عن التفكير في الأمر

275
00:26:26,590 --> 00:26:29,920
كل ما تحتاجين إليه الآن هو البقاء بجانبي

276
00:26:31,059 --> 00:26:33,758
لا علم لكِ ما الأخطار التي
ربما ستواجهك مجدداً

277
00:26:33,759 --> 00:26:35,930
قلت ذات الشيء من قبل

278
00:26:38,459 --> 00:26:40,759
وكأنك كنت تتوقع ما سيحصل لاحقاً

279
00:26:42,130 --> 00:26:45,440
تابعت بالقول أنني في خطر

280
00:26:47,739 --> 00:26:49,840
كما قلت أنه علي الابتعاد عن السيد (هان)

281
00:26:52,956 --> 00:26:55,156
هل كنت تعلم بكل هذا منذ البداية؟

282
00:27:01,090 --> 00:27:02,319
ما يهم الآن هو...

283
00:27:03,420 --> 00:27:05,259
حقيقة أنكِ لستِ في أمان حالياً

284
00:27:06,213 --> 00:27:08,112
دعينا نذهب إن كنتِ تصدقينني

285
00:27:09,499 --> 00:27:10,600
أرجوكِ

286
00:27:15,900 --> 00:27:17,140
خذي قسطاً من الراحة

287
00:27:18,340 --> 00:27:19,410
أخبريني...

288
00:27:20,410 --> 00:27:21,670
إن كنتِ تشعرين بالجوع

289
00:27:22,440 --> 00:27:23,880
لا بد من وجود طعام هنا

290
00:27:24,580 --> 00:27:26,450
هناك أمر أجهله، صحيح؟

291
00:27:28,279 --> 00:27:29,680
هل له علاقة...

292
00:27:30,212 --> 00:27:31,952
بما قاله السيد (هان)...

293
00:27:34,003 --> 00:27:35,473
عن حياتي السابقة؟

294
00:27:43,259 --> 00:27:46,100
هذا مجرد كلام تافه يخرج من رجل
مصاب بجنون العظمة

295
00:27:47,430 --> 00:27:48,630
تجاهلي كلامه

296
00:27:49,370 --> 00:27:50,870
وماذا عن لعنتنا؟

297
00:27:53,509 --> 00:27:54,769
في ذلك الوقت

298
00:27:55,410 --> 00:27:57,880
لقد تجاوزت الأمر فقط لأن
ما قلته عنه أزعجني

299
00:27:58,910 --> 00:28:00,749
لو فكرت بالأمر، فهو مريب جداً

300
00:28:02,350 --> 00:28:05,219
كيف تحولت لعنتك إلى لعنتنا معاً؟

301
00:28:07,390 --> 00:28:10,160
لطالما شعرت أنك تخفي عني شيئاً

302
00:28:11,660 --> 00:28:14,190
وكنت أتجاهل الموضوع فقط، لكنني لم أعد كذلك

303
00:28:18,360 --> 00:28:19,870
ما الذي تخفيه عني؟

304
00:28:21,130 --> 00:28:23,140
عندما قلت "نحن" هذا يعني أنني متورطة أيضاً

305
00:28:24,670 --> 00:28:25,700
أحياناً

306
00:28:27,309 --> 00:28:29,170
من الأفضل ألا نعرف

307
00:28:30,340 --> 00:28:31,380
لا

308
00:28:32,279 --> 00:28:33,580
أحتاج أن أعرف

309
00:28:34,779 --> 00:28:38,180
لا أريد أن أتراجع بسبب كلمات

310
00:28:38,479 --> 00:28:40,189
كما في الماضي أو اللعنات

311
00:28:40,190 --> 00:28:41,350
لذا...

312
00:28:42,906 --> 00:28:44,007
أخبرني من فضلك

313
00:28:54,130 --> 00:28:55,200
(يونغ هوا)

314
00:28:58,673 --> 00:28:59,742
سوف تنتهي حياتك

315
00:29:04,640 --> 00:29:06,249
قبل عمر الثلاثين

316
00:29:10,279 --> 00:29:11,279
ماذا؟

317
00:29:11,880 --> 00:29:14,289
هذه هي لعنتك

318
00:29:16,860 --> 00:29:18,180
وسوف تتكرر مع حيواتك الثمانية عشر

319
00:29:33,829 --> 00:29:35,899
حياتكِ هذه المرة...

320
00:29:37,380 --> 00:29:39,580
ستنتهي قريباً

321
00:29:44,249 --> 00:29:46,390
رغم أنكِ لا تذكرينني

322
00:29:49,959 --> 00:29:52,420
سوف تتذكرين ذنبكِ قريباً

323
00:30:07,539 --> 00:30:08,610
(سوك تشول سوان)

324
00:30:19,553 --> 00:30:20,783
هل كان كل ذلك كذباً؟

325
00:30:21,890 --> 00:30:24,420
أن (جون اوه) سوف يعود للحياة
لو ماتت (يونغ هوا)؟

326
00:30:26,059 --> 00:30:27,489
هل كان كذباً؟

327
00:30:28,390 --> 00:30:30,100
صوتك مرتفع جداً

328
00:30:30,729 --> 00:30:31,759
ماذا؟

329
00:30:31,959 --> 00:30:34,630
من الذي لم يقدر على قتل تلك الفتاة؟

330
00:30:36,600 --> 00:30:37,700
كيف لي أن أعرف؟

331
00:30:39,763 --> 00:30:42,263
تلك العلامة البشعة تختفي فقط عندما تموت هي

332
00:30:46,306 --> 00:30:47,336
لكنها ما زالت موجودة

333
00:30:50,813 --> 00:30:52,473
هل هذا كل ما لديك؟

334
00:30:53,789 --> 00:30:55,689
لقد وثقت بك أيها الفاشل المثير للشفقة

335
00:30:55,690 --> 00:30:58,319
عندما ثار غضبك بعد وفاة أخيك

336
00:30:58,690 --> 00:31:01,090
لكنك ضيعت وقتي الثمين

337
00:31:04,100 --> 00:31:06,429
هل صحيح أن (جون اوه) ميت بالفعل؟

338
00:31:06,430 --> 00:31:09,670
بئساً، فقدت عقلك وظننت أنه لم يمت بعد

339
00:31:10,069 --> 00:31:12,369
كيف تعود الروح إلى الجسد بعد مفارقته؟

340
00:31:12,370 --> 00:31:13,870
لم يحصل شيء كهذا من قبل

341
00:31:20,309 --> 00:31:21,450
أنهيت أسألتك، صحيح؟

342
00:31:23,450 --> 00:31:26,120
ليس لدي المزيد من الوقت

343
00:31:40,269 --> 00:31:41,430
من أنت؟

344
00:31:41,529 --> 00:31:43,039
أخبرتك تواً

345
00:31:43,569 --> 00:31:46,370
عن الروح الشريرة التي عاشت
أكثر من ألف عام

346
00:31:49,340 --> 00:31:50,739
لماذا قمت باستغلالي...

347
00:31:53,610 --> 00:31:54,650
لفعل هذا؟

348
00:31:54,809 --> 00:31:55,809
لا تقلق

349
00:32:00,256 --> 00:32:01,955
لا داع لأن يكون الفاعل هو أنت

350
00:32:02,516 --> 00:32:05,116
هناك العديد من البشر الذين سوف
يقتلون (يونغ هوا)

351
00:32:32,850 --> 00:32:34,350
يجب أن أخبر (جون اوه) عن هذا

352
00:32:50,100 --> 00:32:51,239
علي أن أخبر...

353
00:32:51,469 --> 00:32:54,008
"أخي"

354
00:32:54,009 --> 00:32:56,739
"أخي"

355
00:33:01,283 --> 00:33:02,583
أنا...

356
00:33:03,892 --> 00:33:04,932
سوف أموت

357
00:33:08,150 --> 00:33:10,619
وعشت ثماني عشرة حياة

358
00:33:10,644 --> 00:33:13,759
لكنني لم أعش كشخصية مشهورة أبداً

359
00:33:14,130 --> 00:33:17,900
"ابنة صغيرة لأرستقراطي، صياد بائع ملابس
خادم أرى أن العديد منهم ماتوا صغاراً"

360
00:33:18,133 --> 00:33:20,802
ربما لأن معدل الحياة كان قصيراً حينها

361
00:33:23,955 --> 00:33:25,625
هل ماتوا جميعهم صغاراً

362
00:33:26,569 --> 00:33:29,469
بسبب اللعنة؟

363
00:33:38,616 --> 00:33:39,685
هل أنتِ بخير؟

364
00:33:41,779 --> 00:33:43,178
كيف أكون بخير؟

365
00:33:44,860 --> 00:33:47,130
وأنا سمعت تواً أنني سأفارق الحياة
عندما أصبح في الثلاثين

366
00:33:50,830 --> 00:33:52,799
من السخيف أنني لم أستوعب الأمر حتى الآن

367
00:33:53,100 --> 00:33:54,829
أعلم أنكِ في حيرة الآن ولكن...

368
00:33:54,830 --> 00:33:55,870
صحيح

369
00:33:56,440 --> 00:33:59,910
عدد قليل من الناس يموتون صغاراً

370
00:34:02,239 --> 00:34:03,340
هل رأيت هذا إذاً؟

371
00:34:04,509 --> 00:34:07,048
هل رأيت كل الحيوات الثمانية عشر...

372
00:34:07,049 --> 00:34:09,850
يموتون قبل الثلاثين من عمرهم؟

373
00:34:10,249 --> 00:34:11,249
أنا...

374
00:34:18,179 --> 00:34:21,489
شاهدتك تموتين في كل المرات

375
00:34:23,529 --> 00:34:25,029
لهذا أدركت...

376
00:34:27,600 --> 00:34:29,640
أنكِ تكررين الموت...

377
00:34:30,969 --> 00:34:33,169
منذ ألف وخمسمئة عام وأنا...

378
00:34:36,140 --> 00:34:37,379
أبقى بجانبك

379
00:34:39,109 --> 00:34:41,779
لأشاهدك تموتين وأنا عاجز عن المساعدة

380
00:34:44,049 --> 00:34:45,180
هذه هي...

381
00:34:48,136 --> 00:34:49,475
اللعنة المرعبة التي نتشاركها

382
00:34:51,919 --> 00:34:53,689
لربما يوجد مرة واحدة يتغير فيها كل شيء

383
00:34:55,589 --> 00:34:57,660
لكل قاعدة استثناء دائماً

384
00:34:58,230 --> 00:35:01,000
سألتني عن اللعنة بعدما حصل اليوم

385
00:35:03,000 --> 00:35:05,399
كانت هناك لحظات كثيرة حيث
كنتِ على وشك الموت

386
00:35:06,810 --> 00:35:07,870
هل تعتقدين أنها مصادفة؟

387
00:35:13,279 --> 00:35:14,350
(جون اوه) ابتعد

388
00:35:23,460 --> 00:35:25,359
ما الذي لم تخبرني به سابقاً إذاً؟

389
00:35:27,259 --> 00:35:28,689
بما أنك واثق جداً

390
00:35:29,290 --> 00:35:30,829
لماذا أبقيت فمك مغلقاً

391
00:35:30,830 --> 00:35:31,899
حتى لو أخبرتك

392
00:35:33,870 --> 00:35:35,299
لن يتغير شيء

393
00:35:35,529 --> 00:35:36,600
لا

394
00:35:37,799 --> 00:35:39,569
لقد غيرته سابقاً

395
00:35:40,109 --> 00:35:42,169
لقد أنقذتني عند المنحدر

396
00:35:43,613 --> 00:35:44,613
(يونغ هوا)

397
00:35:57,689 --> 00:35:58,759
فكر في الأمر

398
00:35:59,960 --> 00:36:01,790
قلت أن هناك طريقة لكسر اللعنة

399
00:36:03,100 --> 00:36:05,129
ألهذا قلت لي ألا أحلم؟

400
00:36:06,669 --> 00:36:07,770
ما هي الطريقة؟

401
00:36:08,830 --> 00:36:10,069
أخبرني

402
00:36:13,439 --> 00:36:14,439
علي أن...

403
00:36:16,739 --> 00:36:18,379
أقتلك، حتى تنتهي اللعنة

404
00:36:20,410 --> 00:36:22,350
أعتقد أنها بلا فائدة

405
00:36:25,080 --> 00:36:26,080
أنا آسف

406
00:36:27,950 --> 00:36:29,419
في الوقت الحالي، لا يوجد طريقة

407
00:36:30,189 --> 00:36:32,160
لماذا تظن أنها بلا فائدة؟

408
00:36:45,096 --> 00:36:46,165
إن (مين اوه)...

409
00:36:47,770 --> 00:36:49,568
"مركز الطوارئ الطبي"

410
00:36:49,569 --> 00:36:50,609
"مركز الطوارئ الطبي"

411
00:36:51,379 --> 00:36:53,508
- ساعدوني
- حسناً

412
00:36:53,509 --> 00:36:54,579
فكوا أزرار قميصه

413
00:36:54,580 --> 00:36:56,080
بدلي الآن، اثنان، ثلاثة

414
00:36:56,919 --> 00:36:57,919
هل تدون ذلك؟

415
00:37:03,319 --> 00:37:04,560
ماذا حصل؟

416
00:37:04,859 --> 00:37:07,189
ماذا تقصد...

417
00:37:08,015 --> 00:37:09,059
عُثر على (مين اوه) في نُزل

418
00:37:09,060 --> 00:37:11,499
- حسناً، في الواقع...
- اتصل صاحب النُّزُل بالشرطة

419
00:37:11,500 --> 00:37:13,230
وقال أن هناك شخصاً مُصاب

420
00:37:13,799 --> 00:37:15,499
إنه نًزل رخيص وقديم

421
00:37:15,500 --> 00:37:17,499
لهذا لا يوجد كاميرات مراقبة

422
00:37:17,500 --> 00:37:19,860
لكن نظراً إلى لظروف والأدلة التي عثرنا
عليها في مسرح الجريمة

423
00:37:20,040 --> 00:37:22,069
نعتقد أن هناك شخص هاجمه

424
00:37:22,739 --> 00:37:24,879
- ستكون قضية جريمة عنيفة...
- شخص ما...

425
00:37:26,279 --> 00:37:27,980
حاول قتل (مين اوه)؟

426
00:37:29,995 --> 00:37:31,026
من هو بحق السماء؟

427
00:37:31,125 --> 00:37:33,895
نحن نجري تحقيقاتنا بسرعة
لذا أطلب منك أن تكون صبوراً

428
00:37:34,689 --> 00:37:36,819
سوف أتواصل معك مجدداً، اتفقنا

429
00:37:38,160 --> 00:37:40,089
"قسم العناية المشددة"

430
00:37:40,890 --> 00:37:42,960
السيد (هان) الذي أعرفه كان رجلاً لطيفاً

431
00:37:44,700 --> 00:37:46,799
إنه ليس شخص يمكنك مهاجمته بسهولة

432
00:37:47,930 --> 00:37:50,000
ولا يمكنه قتل أحدهم بسهولة

433
00:37:50,399 --> 00:37:52,169
لا يهم ما نوع القصة التي سوف يسردها

434
00:37:53,339 --> 00:37:56,310
لا يمكننا نكران حقيقة أن هذا اختياره

435
00:37:56,680 --> 00:37:58,410
حادثة السيد (هان)

436
00:37:59,879 --> 00:38:01,680
هي بسبب لعنتي أيضاً، أليس كذلك؟

437
00:38:05,580 --> 00:38:07,350
والآن يصيبني الفضول

438
00:38:09,299 --> 00:38:12,040
ما هي "الكارما" التي لدي في حياتي السابقة؟

439
00:38:13,189 --> 00:38:16,359
والتي بسببها يعاني الكثير من الأبرياء؟

440
00:38:21,799 --> 00:38:22,869
حسبما رأيت...

441
00:38:22,870 --> 00:38:24,310
أي نوع من الأشخاص كنت أنا في الماضي؟

442
00:38:25,399 --> 00:38:27,009
ليس كما رأيت في الحلم

443
00:38:29,040 --> 00:38:31,279
أنا أتكلم عن حقيقتي التي تذكرها أنت

444
00:38:35,176 --> 00:38:36,745
أذكر أن (ري تا) كانت...

445
00:38:41,199 --> 00:38:43,199
عجباً، بئساً

446
00:38:44,460 --> 00:38:46,758
ماذا حصل لـ (هان مين اوه)؟

447
00:38:46,759 --> 00:38:48,528
ما صلتك بالمريض؟

448
00:38:48,529 --> 00:38:50,430
ألا تعلمين أنني المحامي الخاص به؟

449
00:38:50,799 --> 00:38:52,229
ماذا حصل؟ هل مات؟

450
00:38:52,230 --> 00:38:54,669
- اخرج من فضلك، لا يمكنك التصرف هكذا هنا
- كفى

451
00:38:58,439 --> 00:39:00,810
هذا الشخص فعل كل ذلك هذا الشخص

452
00:39:02,339 --> 00:39:03,739
إذاً كل ما قاله...

453
00:39:05,509 --> 00:39:07,379
هو مجرد كذب؟

454
00:39:07,910 --> 00:39:09,879
يجب أن أهرب

455
00:39:10,250 --> 00:39:11,250
يجب أن أذهب

456
00:39:13,589 --> 00:39:14,918
سوف أتصل بالسيد (جانغ)

457
00:39:14,919 --> 00:39:16,450
لذا اركبي عربته وعودي إلى المنزل حالاً

458
00:39:16,689 --> 00:39:19,189
يجب ألا تقابلي أحداً، فهمتِ؟

459
00:39:24,160 --> 00:39:25,230
هذا الشخص...

460
00:39:26,200 --> 00:39:27,270
إنه...

461
00:39:28,299 --> 00:39:30,739
هل هناك شخص لا أعرفه؟

462
00:39:36,239 --> 00:39:39,609
ماذا لو فاتني أمر ما؟

463
00:39:43,719 --> 00:39:46,180
سوف أقع في المشاكل إنه قادم

464
00:39:48,649 --> 00:39:49,689
أنت

465
00:39:50,489 --> 00:39:51,520
(جين اوه)

466
00:39:53,460 --> 00:39:55,359
هل لديك أي معلومة عن (مين اوه)؟

467
00:39:56,529 --> 00:39:58,029
ماذا تقصد؟

468
00:39:59,830 --> 00:40:01,100
أجبني فقط

469
00:40:01,399 --> 00:40:04,738
هل تعلم ماذا حصل مع (مين اوه)؟

470
00:40:04,739 --> 00:40:06,139
لا أعرف شيئاً

471
00:40:06,140 --> 00:40:08,439
ليس لدي علاقة بشيء ولم أرتكب أي خطأ

472
00:40:13,649 --> 00:40:15,250
لقد قمت بقتل شخص سابقاً

473
00:40:17,620 --> 00:40:18,680
هل فعلت هذا...

474
00:40:19,680 --> 00:40:21,250
بـ (مين اوه)؟

475
00:40:22,149 --> 00:40:25,620
لا، أنا قتلت (غو تاي جو) بالخطأ

476
00:40:28,890 --> 00:40:30,230
كان (غو تاي جو)...

477
00:40:31,560 --> 00:40:32,930
مقتولاً أيضاً

478
00:40:33,529 --> 00:40:35,668
لا، لم أفعل ذلك

479
00:40:35,669 --> 00:40:38,839
كان ذاك الرجل، لقد دفعني
للوقوع في هذا الفخ

480
00:40:39,069 --> 00:40:40,140
"ذاك الرجل؟"

481
00:40:40,216 --> 00:40:42,454
نعم، علمت أن هناك أمر مريب منذ البداية

482
00:40:42,509 --> 00:40:43,910
من المستحيل أن تكون مجرد مصادفة

483
00:40:46,080 --> 00:40:48,379
نعم، وضحت الأمور الآن

484
00:40:49,180 --> 00:40:51,180
الشخص الذي استغلني لقتل (غو تاي جو)

485
00:40:51,480 --> 00:40:53,278
وفعل هذا بـ (هان مين اوه) هو...

486
00:40:53,279 --> 00:40:54,350
انتظر

487
00:40:57,589 --> 00:40:59,489
- عجباً
- ماذا كان هذا؟

488
00:41:16,980 --> 00:41:18,709
يا رجل، كان هذا وشيكاً

489
00:41:18,769 --> 00:41:20,309
لا أصدق أنني لم أصبه

490
00:41:25,219 --> 00:41:28,089
هؤلاء البشر جميعهم معدومين الفائدة

491
00:41:28,989 --> 00:41:30,719
علي تغيير خطتي

492
00:41:32,589 --> 00:41:33,589
(دو ها)

493
00:41:34,890 --> 00:41:37,330
يجب ألا تكتشف أمري في هذه اللحظة

494
00:41:44,700 --> 00:41:48,210
إذاً؟ ما الذي تخطط له (هان ري تا)؟

495
00:41:49,239 --> 00:41:51,409
يبدو أنها أغلقت على نفسها في الغرفة

496
00:41:51,410 --> 00:41:53,580
لكنها خرجت منها عدة مرات مؤخراً

497
00:41:54,580 --> 00:41:56,680
أحياناً، يخرج السيد (دو ها)
للبحث عنها بنفسه

498
00:41:59,219 --> 00:42:00,850
غداً هو موعد زفافهم

499
00:42:02,149 --> 00:42:03,890
لن أسمح بتغيير شيء

500
00:42:06,020 --> 00:42:07,430
اذهب وأحضرها

501
00:42:07,759 --> 00:42:08,790
حاضر سيدي

502
00:42:19,882 --> 00:42:22,683
ما هو شعور قتل أحدهم...

503
00:42:25,140 --> 00:42:26,710
لإنقاذ حياة الآخر؟

504
00:42:29,680 --> 00:42:31,318
وكيف تشعر المرأة...

505
00:42:31,319 --> 00:42:33,719
عندما تكون على وشك الزواج

506
00:42:35,950 --> 00:42:37,189
من رجل قتل والديها؟

507
00:42:41,529 --> 00:42:42,830
جميعها آمنة للأكل

508
00:42:43,830 --> 00:42:46,299
تبدين هادئة ولكن هل (دو ها)...

509
00:42:47,399 --> 00:42:48,500
يشعر بالهدوء أيضاً؟

510
00:42:50,469 --> 00:42:51,569
هذا يثير فضولي

511
00:42:54,339 --> 00:42:56,469
كان (دو ها) عدواً لكِ وقام بقتل والديكِ

512
00:42:58,310 --> 00:43:00,040
لكنه يمنحكِ حياته كلها

513
00:43:02,480 --> 00:43:05,520
هل سلمتِ قلبكِ للرجل
الذي قام بقتل والديكِ؟

514
00:43:07,620 --> 00:43:10,089
لم أفقد عقلي حتى أتخلى عن
واجبي أمامهم كابنتهم

515
00:43:12,089 --> 00:43:13,489
سبب بقائي هنا هو...

516
00:43:13,830 --> 00:43:16,160
معاقبة عدوي بكلتا يدي

517
00:43:16,899 --> 00:43:18,230
لا تتفوه بمثل هذا الكلام

518
00:43:19,960 --> 00:43:21,399
واجبكِ كابنتهم؟

519
00:43:23,870 --> 00:43:26,969
هل ظننتِ أن (دو ها) بدأ بالدفاع عنكِ...

520
00:43:28,409 --> 00:43:29,909
بسببي أنا؟

521
00:43:31,540 --> 00:43:33,009
أم من أجلكِ أنتِ؟

522
00:43:35,549 --> 00:43:38,049
لو تجرأ على أن يتحداني
هذا يعني أنه يرغب بالموت

523
00:43:42,450 --> 00:43:43,959
سوف أجعلكِ تحققين انتقامك

524
00:43:43,960 --> 00:43:46,020
ولكن احرصي على زواجكِ منه غداً

525
00:43:47,330 --> 00:43:49,830
سوف يقاتل (دو ها) في الحرب
في اليوم التالي

526
00:43:51,060 --> 00:43:52,600
إتمام زواجكم

527
00:43:54,029 --> 00:43:55,299
ماذا تقصد؟

528
00:43:56,529 --> 00:43:59,899
المعركة مع (بيكجي) ستكون حاسمة جداً

529
00:44:01,270 --> 00:44:02,839
في تلك الحرب...

530
00:44:06,779 --> 00:44:08,509
يجب أن يموت (دو ها) بشرف

531
00:44:09,910 --> 00:44:10,980
من أجلي

532
00:44:11,980 --> 00:44:13,890
(سو ري بو)

533
00:44:27,969 --> 00:44:31,339
لا يهم إن تزوجتك أم لا

534
00:44:32,870 --> 00:44:35,439
هل ما ينتظرك هو الموت فقط يا سيدي؟

535
00:44:57,230 --> 00:44:58,660
سوف أحرص على...

536
00:45:00,502 --> 00:45:01,872
أن أعود إليكِ على قيد الحياة

537
00:45:03,799 --> 00:45:04,839
(ري تا)

538
00:45:55,250 --> 00:45:56,520
إن...

539
00:45:58,560 --> 00:46:01,529
فشلتِ أنتِ ورجالي من قتل (دو ها)

540
00:46:05,029 --> 00:46:06,399
سوف أدعه يعيش

541
00:46:07,870 --> 00:46:09,169
طالما أنتِ على قيد الحياة

542
00:46:12,069 --> 00:46:13,370
(دو ها)

543
00:46:15,310 --> 00:46:16,839
لن يقدر على هزيمتي

544
00:46:18,939 --> 00:46:20,210
هل تظنين هذا يا زوجة ابني؟

545
00:46:28,390 --> 00:46:30,020
شكراً...

546
00:46:31,060 --> 00:46:33,589
لوجودكِ في حياتي يا زوجة ابني

547
00:46:35,390 --> 00:46:38,330
شكراً لكِ على تهنئة والدي

548
00:47:15,142 --> 00:47:17,142
إنها مسبحة مصنوعة من بذور "اللوتس"

549
00:47:19,100 --> 00:47:21,040
سوف تحميكِ من كل الشر

550
00:47:23,491 --> 00:47:24,962
في هذا العالم

551
00:47:31,649 --> 00:47:32,779
من الآن...

552
00:47:35,419 --> 00:47:36,620
إلى الأبد

553
00:47:42,529 --> 00:47:43,560
أنتِ

554
00:47:46,060 --> 00:47:47,060
زوجتي

555
00:47:51,100 --> 00:47:52,239
الوحيدة

556
00:47:56,310 --> 00:47:59,279
حتى لو فرقنا الموت

557
00:48:23,088 --> 00:48:25,228
كيف يحصل أمر كهذا للسيد (هان)؟

558
00:48:32,680 --> 00:48:33,710
لست متيقناً...

559
00:48:33,883 --> 00:48:36,913
إن كان الآن الوقت المناسب لأعطيكِ هذه

560
00:48:38,879 --> 00:48:40,890
ولكن افتحي حجرة القفازات من فضلك

561
00:48:43,089 --> 00:48:44,859
- هذه؟
- نعم

562
00:48:52,859 --> 00:48:54,000
ما هذه؟

563
00:48:54,899 --> 00:48:56,629
قال السيد (هان) أنها تخصك

564
00:48:56,902 --> 00:48:59,933
طلب مني إحضارها

565
00:49:00,939 --> 00:49:01,969
ولكن...

566
00:49:02,770 --> 00:49:04,480
لا يمكنه إعطاؤها لكِ الآن

567
00:49:05,540 --> 00:49:07,350
لهذا قمت بتسليمك إياها بدلاً منه

568
00:49:11,980 --> 00:49:14,820
حاول العثور على سوار مثل الذي عندك

569
00:49:14,845 --> 00:49:16,325
الذي تحطم عندما كنتِ تنقذين (جون اوه)

570
00:49:17,219 --> 00:49:19,660
بحث عن مثلها بنفسه وطلبها أيضاً

571
00:49:28,569 --> 00:49:30,969
من أين حصلت على هذه؟

572
00:49:31,239 --> 00:49:33,299
كانت على الأرض في مسرح الجريمة

573
00:49:34,640 --> 00:49:35,839
ويبدو أنها ملكك

574
00:49:48,759 --> 00:49:52,659
هل تقول إن سواري كان يقوم بحمايتي؟

575
00:49:52,919 --> 00:49:56,729
إنه يحمي مالكه في معظم الأوقات

576
00:49:56,730 --> 00:49:58,299
من الأرواح الشريرة

577
00:50:00,500 --> 00:50:04,140
يمكنه أيضاً إغلاق الأعين والأذنين
إلى رؤية هذه الأمور

578
00:50:07,870 --> 00:50:09,838
لم أكن أعلم...

579
00:50:09,839 --> 00:50:12,140
كيف حصلت على هذا السوار الثمين

580
00:50:14,710 --> 00:50:17,250
ولكن الأشياء التي تحمل أمنيات قوية

581
00:50:18,080 --> 00:50:21,589
دائماً ما تلتقي بأشخاص تناسبها

582
00:50:25,919 --> 00:50:27,830
إنها مسبحة مصنوعة من بذور "اللوتس"

583
00:50:30,942 --> 00:50:32,973
سوف تحميكِ من كل الشر...

584
00:50:35,069 --> 00:50:36,399
في هذا العالم

585
00:50:39,399 --> 00:50:40,439
إنها نفسها

586
00:50:41,210 --> 00:50:44,640
هل قامت بذور "اللوتس" بالعثور
علي بعد ألف وخمسمئة عام؟

587
00:50:55,350 --> 00:50:57,520
سيدي، انتظر

588
00:50:58,620 --> 00:50:59,819
لقد جاءت من أجلك

589
00:51:02,089 --> 00:51:03,290
من جاء من أجلي؟

590
00:51:14,469 --> 00:51:15,910
لا يهم ما تطلبيه

591
00:51:16,710 --> 00:51:19,540
لا أستطيع الإجابة عن شيء

592
00:51:27,049 --> 00:51:28,250
هذه...

593
00:51:28,450 --> 00:51:29,520
انتابني حلم

594
00:51:31,319 --> 00:51:32,759
لقد كان هناك بذور "اللوتس"

595
00:51:33,419 --> 00:51:36,529
أعطاها شخص لمحبوبته التي أراد أن يحميها

596
00:51:38,230 --> 00:51:40,600
وتحققت أمنيته لمدة ألف
وخمسمئة عام ووصلت إلي

597
00:51:42,413 --> 00:51:45,013
أريد أن أعرف كيف حصل ذلك

598
00:51:46,560 --> 00:51:48,929
ما الرابط بينه وبين حياتي السابقة؟

599
00:51:49,270 --> 00:51:51,109
لماذا تؤثر فيني الآن؟

600
00:51:52,540 --> 00:51:55,350
هل لدي "كارما" من حياتي السابقة
وأنا لا أعرف بشأنها؟

601
00:51:57,109 --> 00:52:01,120
ما زلتِ تسألين أسئلة لا أعرف أجوبتها

602
00:52:01,959 --> 00:52:03,389
أعرف هذا أيضاً

603
00:52:04,079 --> 00:52:06,408
لدي رؤيا بالسيد منذ أن كنت صغيرة

604
00:52:06,906 --> 00:52:08,336
وحلمت بحياتي السابقة أيضاً

605
00:52:09,089 --> 00:52:11,529
كما أعلم أنني ملعونة وسوف
أموت في عمر الثلاثين

606
00:52:12,595 --> 00:52:14,566
أعلم أنه ليس بمقدورك فعل شيء
لحل هذه المشاكل

607
00:52:15,430 --> 00:52:17,469
ولكن على الأقل أريد معرفة السبب

608
00:52:18,339 --> 00:52:20,599
ما الخطأ الكبير الذي ارتكبته
في حياتي السابقة...

609
00:52:20,600 --> 00:52:23,770
الذي جعلني أنا والناس من حولي
نعاني بهذا الشكل؟

610
00:52:25,379 --> 00:52:28,279
هل تؤمنين أن حياتك السابقة وهذه الحياة...

611
00:52:29,009 --> 00:52:31,480
مختلفون تماماً؟

612
00:52:31,649 --> 00:52:32,779
بالتأكيد

613
00:52:33,580 --> 00:52:35,850
أنا (كانغ يونغ هوا) لست المرأة
التي عاشت في الماضي

614
00:52:38,790 --> 00:52:43,160
وماذا عن المشاعر التي تحملينها
تجاه تلك الروح الشريرة؟

615
00:52:45,623 --> 00:52:46,628
ماذا؟

616
00:52:46,629 --> 00:52:48,899
ربما كل شيء يحصل معكِ الآن...

617
00:52:49,469 --> 00:52:51,040
هو فرصة لكِ...

618
00:52:51,469 --> 00:52:54,469
لكي تتحرري من "كارما" اللامتناهية

619
00:52:55,396 --> 00:52:56,636
ماذا تقصد؟

620
00:52:56,661 --> 00:52:59,368
"كارما" هو السؤال الذي يخطر
في ذهنك في كل حياة

621
00:52:59,393 --> 00:53:02,363
لهذا، ليس لدي جواب

622
00:53:04,180 --> 00:53:06,049
عليكِ أن تجديه بنفسك

623
00:53:06,750 --> 00:53:09,549
وأن تتحلي بالشجاعة وتواجهي ذنوبك

624
00:53:11,359 --> 00:53:13,859
والنظر داخل قلبك

625
00:53:15,859 --> 00:53:18,100
حيث تقبع الإجابة

626
00:53:38,350 --> 00:53:39,480
الشخص الثالث كان...

627
00:53:40,680 --> 00:53:42,850
مرتبط بلعنتنا، ولم أكن مدركاً لهذا

628
00:53:45,060 --> 00:53:46,120
هذا مستحيل

629
00:53:46,988 --> 00:53:49,129
حتى لو الأمر كذلك
ما كان سيفوتني شيء كهذا

630
00:53:57,438 --> 00:53:58,539
"غرفة العناية"

631
00:54:03,810 --> 00:54:06,509
نعم، مرحباً، انت تعرفني صحيح؟

632
00:54:06,640 --> 00:54:09,271
لدينا عمل نريد إنجازه

633
00:54:09,296 --> 00:54:10,950
امنحنا بعض الخصوصية من فضلك

634
00:54:11,250 --> 00:54:12,250
لنذهب

635
00:54:12,580 --> 00:54:14,649
لا بد أنك تشعر بالقلق، لا بأس

636
00:54:15,089 --> 00:54:16,120
هل أنت بخير؟

637
00:54:18,689 --> 00:54:20,159
الوقت ينفذ منا، لذا اعثر عليه بسرعة

638
00:54:20,160 --> 00:54:21,628
هذا الرجل (سوك تشول هوان)

639
00:54:21,629 --> 00:54:23,628
تقابل مع (هان مين اوه) هنا، صحيح؟

640
00:54:23,629 --> 00:54:25,858
عقدت اجتماعاً في ذلك اليوم

641
00:54:25,859 --> 00:54:27,459
لكنني لم أعلم أن الأمور ستصبح بهذا السوء

642
00:54:28,330 --> 00:54:29,330
اعثر عليه

643
00:54:57,859 --> 00:54:58,899
أنت

644
00:55:01,330 --> 00:55:02,529
من أنت؟

645
00:55:10,805 --> 00:55:15,006
ماذا عن المشاعر التي تحملينها
ضد الروح الشريرة؟

646
00:55:17,450 --> 00:55:19,719
ربما كل شيء يحصل لكِ الآن...

647
00:55:20,419 --> 00:55:22,049
هو فرصة لكِ...

648
00:55:22,573 --> 00:55:25,343
لتحرري نفسكِ من الـ "كارما" اللامتناهية

649
00:55:29,759 --> 00:55:32,399
المشاعر التي أكنها لك

650
00:56:50,169 --> 00:56:52,169
عندما كنت على وشك الموت

651
00:56:53,339 --> 00:56:54,480
شعرت بالندم

652
00:56:56,149 --> 00:56:58,020
لأنني لم أخبرك أنني لست مستعدة لخسارتك بعد

653
00:57:02,450 --> 00:57:03,489
أنا..

654
00:57:04,960 --> 00:57:07,989
أحبك

655
00:57:22,270 --> 00:57:25,279
هل تعتقدين أن حياتكِ السابقة
وهذه الحياة...

656
00:57:25,910 --> 00:57:28,450
مختلفان تماماً؟

657
00:57:46,960 --> 00:57:47,969
سيدة (كانغ يونغ هوا)

658
00:57:49,169 --> 00:57:51,040
لقد تعرفتِ علي هذه المرة، صحيح؟

659
00:57:53,969 --> 00:57:56,310
في كل مرة نلتقي بالمصادفة

660
00:57:57,939 --> 00:57:59,778
لأن الرابط الذي بيننا في الماضي

661
00:57:59,779 --> 00:58:01,549
لا ينتهِ بهذه السهولة

662
00:58:03,480 --> 00:58:04,480
ماذا؟

663
00:58:06,919 --> 00:58:07,950
إنه مثل...

664
00:58:08,919 --> 00:58:11,718
مأساتكِ التي تتكرر من تلقاء نفسها

665
00:58:11,719 --> 00:58:15,029
في اللحظة التي أعطيتِ بها قلبكِ لـ (دو ها)

666
00:58:52,460 --> 00:58:55,870
"مثل القمر في النهار"

667
00:58:56,569 --> 00:58:59,270
"قمر في النهار"

668
00:58:59,939 --> 00:59:00,969
(هان ري تا)

669
00:59:01,370 --> 00:59:04,779
قومي بتوكيد الندبة التي سببتها
بكلتا يديكِ

670
00:59:05,379 --> 00:59:06,739
هل شعرتِ بالألم...

671
00:59:07,210 --> 00:59:09,310
عندما فارقتِ الحياة؟

672
00:59:09,803 --> 00:59:11,033
أين (سوك تشول هوان)؟

673
00:59:11,649 --> 00:59:13,549
هذا ليس قتالاً سهلاً

674
00:59:14,120 --> 00:59:16,189
(دو ها) سبب الأذى لنفسه

675
00:59:16,620 --> 00:59:18,060
سوف أحميكِ

676
00:59:21,560 --> 00:59:23,060
لقد قتلتك

677
00:59:24,029 --> 00:59:25,230
بكلتا يدي

