0
00:00:03,160 --> 00:00:22,240
ترجمة : حسام علي الغزي
1
00:00:23,160 --> 00:00:24,240
ماذا تريدين؟
2
00:00:24,880 --> 00:00:27,680
- الذرة، سينورا. كيس واحد
- أنا آسفة، لم يبق عندي شيء
3
00:00:29,160 --> 00:00:30,160
وتلك؟
4
00:00:31,280 --> 00:00:32,400
إنهم محجوزون
5
00:00:32,560 --> 00:00:35,480
كل منهم؟ أنا فقط بحاجة إلى واحدة
من فضلك يا سينيورا
6
00:00:35,640 --> 00:00:36,760
ليس من الممكن
7
00:00:51,720 --> 00:00:53,760
- صباح الخير
- صباح الخير، دونا لوسيا
8
00:00:53,920 --> 00:00:56,120
لدي الذرة والأقمشة والشموع
9
00:00:56,520 --> 00:00:58,120
أنا فقط بحاجة إلى ثلاثة من الذرة
10
00:00:58,280 --> 00:01:01,360
لقد طلبت المزيد، فقط في حالة
إنه حفل زفاف كبير
11
00:01:02,280 --> 00:01:04,440
- سآخذ واحدة أخرى
- كل ما تحتاجه
12
00:01:04,880 --> 00:01:07,280
سأخبر خوان أن يضع
الصناديق على عربتك
13
00:01:07,440 --> 00:01:08,440
شكرًا لك
14
00:01:14,120 --> 00:01:15,640
أردت أيضًا شيئًا آخر
15
00:01:17,000 --> 00:01:19,560
هل تتذكرين ما قلته لك عن الحاكم؟
16
00:01:19,760 --> 00:01:23,040
إذا انتظرتي لفترة كافية، فسيقوم
شخص ما بهذه المهمة نيابةً عنك
17
00:01:24,800 --> 00:01:26,240
والمفاجاة
18
00:01:26,960 --> 00:01:30,280
يصبح صهرك المستقبلي القائم بأعمال الحاكم
19
00:01:31,880 --> 00:01:35,000
القدر مثير للفضول، إذا كنتي تؤمنين به
20
00:01:36,480 --> 00:01:38,280
إنهم يعتنون بالأمر
21
00:01:42,080 --> 00:01:45,720
- ماذا أردتي أيضًا؟
- اخدميها، لقد كانت هنا أولاً
22
00:01:45,880 --> 00:01:49,360
- هل تأخذين ذلك؟
- لا، بل هو أيضا... مبهرج
23
00:01:50,520 --> 00:01:53,680
أخبريني إذا وصلت أي قبعات
في شمس كاليفورنيا هذه
24
00:01:53,840 --> 00:01:56,360
هناك حاجة أكبر
للحفاظ على برودة رأسك
25
00:01:56,520 --> 00:01:58,080
من جسدك الدافئ
26
00:01:58,440 --> 00:02:00,760
مهما انخفضت درجة الحرارة ليلاً
27
00:02:01,760 --> 00:02:02,760
ألا تعتقدين؟
28
00:02:05,720 --> 00:02:07,080
يوم جيد
29
00:02:30,080 --> 00:02:32,240
أنا لم أقتل الحاكم وأنتي تعرفين ذلك
30
00:02:33,720 --> 00:02:35,600
ومن قتله إذن؟
31
00:02:35,880 --> 00:02:37,880
ومن المستفيد من وفاته؟
32
00:02:39,280 --> 00:02:40,560
الكابتن موناستريو؟
33
00:02:42,600 --> 00:02:43,600
أنت
34
00:02:44,480 --> 00:02:45,680
حقًا؟
35
00:02:46,200 --> 00:02:47,840
أنتي مدينة لي
36
00:02:48,720 --> 00:02:49,880
ما هي نيتك
37
00:02:50,760 --> 00:02:52,840
أن أقوم بمسح اسمك للتعويض؟
38
00:02:53,520 --> 00:02:55,600
أريدك أن تعوضي السكان الأصليين
39
00:02:56,480 --> 00:02:57,880
لتوظيفهم مرة أخرى
40
00:02:58,160 --> 00:03:00,520
وأريدهم أن يستفيدوا من تجارة الجلود
41
00:03:00,880 --> 00:03:04,040
وإذا لم يحصل ذلك؟ هل ستشرفنا بالزيارة؟
42
00:03:05,560 --> 00:03:08,400
لديك سمعة كونك امرأة ذكية للغاية
43
00:03:11,200 --> 00:03:12,400
حقيقي العدالة في ذلك
44
00:04:07,560 --> 00:04:09,000
كيف يمكنني مساعدتكم؟
45
00:04:12,760 --> 00:04:14,680
هل التقينا من قبل يا سيدي؟
46
00:04:21,640 --> 00:04:25,000
هل أبدو كبير السن لدرجة
أنك لا تتعرف علي يا أب ليجارا؟
47
00:04:25,560 --> 00:04:28,440
دونا لوبي ! لقد مضى وقت طويل
48
00:04:28,600 --> 00:04:31,200
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
هل أتيتي لرؤية العائلة؟
49
00:04:31,360 --> 00:04:35,200
الموتى يحتاجون إلى القداس أكثر
من الزيارات يا دون فرانسيسكو
50
00:04:36,040 --> 00:04:39,480
نحن نتجه إلى لوس أنجلوس
لقد جئنا فقط لنقول مرحبا
51
00:04:51,360 --> 00:04:52,520
القهوة
52
00:04:57,040 --> 00:05:00,720
أيها الأب ليجارا، أريد أن أتبرع لأبرشيتك
53
00:05:01,240 --> 00:05:03,480
سيضعها ربنا في الاعتبار
54
00:05:03,800 --> 00:05:05,680
هناك الكثير من المحتاجين
55
00:05:06,200 --> 00:05:08,360
هل يمكنك أن تعطيني مفاتيح الكنيسة؟
56
00:05:09,160 --> 00:05:10,640
المفاتيح؟
57
00:05:12,640 --> 00:05:16,040
أريد أن أضعه عند قدمي العذراء عند المدخل
58
00:05:17,680 --> 00:05:19,160
لا أفهم
59
00:05:19,640 --> 00:05:23,120
هذا امر خاص . وعد
60
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
شكرًا لك
61
00:05:46,960 --> 00:05:47,960
بدون ألم
62
00:05:54,840 --> 00:05:56,399
إذا أردنا أن يبدو الأمر وكأنه سرقة
63
00:05:56,400 --> 00:05:59,120
علينا أن نزيل هذا ونأخذ الأشياء الثمينة
64
00:06:06,640 --> 00:06:08,840
لا مشكلة، سوف أتأكد من ذلك
65
00:06:22,640 --> 00:06:25,480
دييغو. يا لها من مفاجأة
66
00:06:25,840 --> 00:06:26,840
دونا لوسيا
67
00:06:28,200 --> 00:06:29,200
لوليتا
68
00:06:30,680 --> 00:06:32,520
جئت لإحضار هدية الزفاف
69
00:06:32,720 --> 00:06:34,120
لا حاجة، دييغو
70
00:06:34,280 --> 00:06:36,640
وجودك معنا في ذلك اليوم هو هدية كافية
71
00:06:37,080 --> 00:06:38,120
لطيف جدا
72
00:06:39,080 --> 00:06:42,000
ومع ذلك، في المزرعة، لا يضر أبدًا
الحصول على المزيد من عربات القمح
73
00:06:42,400 --> 00:06:44,800
- والخيول
- إذا استمرت مثل هذه الهدايا في القدوم
74
00:06:44,960 --> 00:06:47,320
سيتعين علينا تفريغ حظيرة أخرى لاحتوائهم
75
00:06:48,400 --> 00:06:50,560
إنهم جميلون يا دييغو شكراً جزيلاً
76
00:06:52,040 --> 00:06:53,319
هناك شيء آخر
77
00:06:53,320 --> 00:06:54,520
ليس ضروري
78
00:06:55,680 --> 00:06:56,880
ستحبين ذلك
79
00:07:08,960 --> 00:07:11,200
- ما هذا؟
- مفاجأة
80
00:07:12,760 --> 00:07:15,480
أخبري والدك أن دييغو سيبقى لتناول العشاء
81
00:07:20,720 --> 00:07:23,480
شيء خاص لامرأة مميزة جداً
82
00:07:26,320 --> 00:07:29,080
آمل أن تعجبك. لقد كانت لوالدي
83
00:07:34,120 --> 00:07:35,120
لا
84
00:07:35,640 --> 00:07:38,320
لا أستطيع قبول ذلك، دييغو
أشكرك ولكن لا
85
00:07:39,280 --> 00:07:41,480
لا يوجد أحد أفضل منك للحصول عليها
86
00:07:44,120 --> 00:07:46,040
خاصة وأنك مسددة جيدة
87
00:07:57,960 --> 00:07:59,960
لن أوفيها حقها
88
00:08:00,800 --> 00:08:02,360
عزيزتي، لا تكوني غير مهذبة
89
00:08:18,960 --> 00:08:21,200
شكرا لك، أنت لا تعرف
ماذا يعني ذلك بالنسبة لي
90
00:08:21,680 --> 00:08:24,439
هدية كهذه لا تستحق أن
تكون في السقيفة مثل البقية
91
00:08:24,440 --> 00:08:27,520
بالطبع لا، فهي تحتاج إلى مكان بارز
92
00:08:28,280 --> 00:08:29,680
إنها ليست مجرد بندقية عظيمة
93
00:08:32,600 --> 00:08:34,480
إنها تذكار لأفضل صديق لي
94
00:09:00,200 --> 00:09:03,160
سنأخذ كل شيء أولا الطعام ثم الباقي
95
00:09:08,600 --> 00:09:12,280
عظيم
هذا يستحق التكيلا الجميلة، أليس كذلك؟
96
00:09:12,640 --> 00:09:13,640
سأعود قريبا
97
00:09:15,080 --> 00:09:17,640
- أعدك أن أعتني بها
- أنا واثق
98
00:09:18,280 --> 00:09:19,280
هل نجلس؟
99
00:09:19,760 --> 00:09:22,400
- فيليبي
- زورو، في الحظيرة
100
00:09:22,520 --> 00:09:23,760
أخبري والدك
101
00:09:55,640 --> 00:09:56,640
انتهى الامر
102
00:10:02,080 --> 00:10:04,360
- هل تريد أن تموت أيضاً؟
- أتركيها لحالها
103
00:10:05,160 --> 00:10:07,760
- أو ماذا؟
- أو أن الامر سوف يكون شخصي
104
00:10:11,400 --> 00:10:12,400
يجب أن نذهب
105
00:10:12,640 --> 00:10:15,000
أسرع، إنهم في الحظيرة
106
00:10:21,880 --> 00:10:24,280
- أين هم؟
- لقد ذهبوا
107
00:10:26,840 --> 00:10:28,840
- هل انت بخير؟
- نعم
108
00:10:29,480 --> 00:10:32,600
هذه ليست نهاية الأمر
هؤلاء المتوحشون يجب أن يدفعوا الثمن
109
00:10:35,760 --> 00:10:37,160
هل أنتي متأكدة أنك بخير؟
110
00:10:46,520 --> 00:10:48,520
سجل المعمودية
111
00:10:54,600 --> 00:10:56,960
27مارس 1804؟
112
00:11:00,320 --> 00:11:01,320
ممتاز
113
00:11:03,280 --> 00:11:04,280
ماذا تفعل؟
114
00:11:05,320 --> 00:11:08,400
اجعل العلاقة بين الأم والابن للحاضرين رسمية
115
00:11:10,760 --> 00:11:12,760
تزوير شهادة ميلادك
116
00:11:20,560 --> 00:11:22,719
تقليد خط الأب المتوفى
117
00:11:22,720 --> 00:11:24,480
ليست صعبة بشكل خاص
118
00:11:25,880 --> 00:11:27,560
مطابقة لون الحبر
119
00:11:28,040 --> 00:11:30,480
سوف يستغرق مني وقتا أطول نوعا ما
120
00:11:50,720 --> 00:11:51,880
مساء الخير
121
00:11:53,960 --> 00:11:55,320
كيف يمكنني مساعدتكم؟
122
00:11:55,880 --> 00:11:57,240
هل دون فرانسيسكو موجود؟
123
00:11:58,120 --> 00:12:00,640
هل أتيتم من أجل... الدعاء الليلي؟
124
00:12:03,240 --> 00:12:05,240
إنه ليس على ما يرام
125
00:12:05,640 --> 00:12:08,440
لقد طلب مني أن أخبرك
، إذا لم يكن هناك أي إزعاج
126
00:12:08,600 --> 00:12:10,280
لأداء الصلاة من المنزل
127
00:12:10,480 --> 00:12:12,640
في الواقع، كنا سنذهب إلى هناك قريبا
128
00:12:13,120 --> 00:12:16,840
لقد جئنا للحصول على
قداس وطلب منا أشياء أخرى
129
00:12:17,120 --> 00:12:20,360
يمكن أن يرافقكم ابني حتى لا تكونو وحدكم
130
00:12:21,080 --> 00:12:23,440
- إذا لم يكن هناك إزعاج
- لا يوجد أي إزعاج
131
00:12:24,560 --> 00:12:25,560
أليس كذلك يا بني؟
132
00:13:03,360 --> 00:13:05,800
كانت هناك عملية سطو
الليلة في مزرعة لا بيرلا
133
00:13:07,600 --> 00:13:10,000
على الرغم من أنني أفترض
أن بعضكم يعرف بالفعل
134
00:13:13,600 --> 00:13:14,680
ابحث في كل مكان
135
00:13:28,160 --> 00:13:30,200
أنا السلطة هنا الآن
136
00:13:30,600 --> 00:13:34,200
لذلك إذا كان لديك أي شكوى، إذا
كنتم بحاجة إلى مساعدة، تعالوا إلي
137
00:13:34,360 --> 00:13:36,880
وسوف تعاملون بالعدل والإنصاف
138
00:13:37,040 --> 00:13:38,680
مثل أي مواطن آخر
139
00:13:39,240 --> 00:13:40,760
أعطيكم كلمتي
140
00:13:43,080 --> 00:13:45,560
التزموا بالقانون وسأقوم بدوري
141
00:13:45,800 --> 00:13:49,240
ومع ذلك ، إذا قرر أي
منكم التعاون مع زورو
142
00:13:49,400 --> 00:13:50,839
العقوبة لن تكون السجن
143
00:13:50,840 --> 00:13:53,880
بل الطرد الفوري من هذه الأراضي
144
00:13:54,240 --> 00:13:55,560
لذا اختروا
145
00:13:56,720 --> 00:13:59,040
القانون... أم المنفى؟
146
00:14:01,880 --> 00:14:02,880
لا شئ سيدي
147
00:14:03,400 --> 00:14:04,400
جيد جدا
148
00:14:04,880 --> 00:14:08,279
لثني زورو وشعبه عن
طلب اللجوء والاتصال بكم
149
00:14:08,280 --> 00:14:09,800
سأترك أربعة رجال هنا
150
00:14:12,240 --> 00:14:13,240
دعنا نذهب
151
00:14:30,120 --> 00:14:31,400
أخبر دي لا فيجا
152
00:14:43,920 --> 00:14:46,680
- هل أتيتي للقتال؟
- زورو لا يدافع عن الأغنياء
153
00:14:47,640 --> 00:14:48,840
أو قتل الأبرياء
154
00:14:49,920 --> 00:14:51,560
لماذا هي مختلفة؟
155
00:14:52,160 --> 00:14:55,720
زوجة الحاكم المستقبلية
هل تريدين بدء حرب أخرى؟
156
00:14:56,920 --> 00:15:00,280
وموناستيريو ليس مثل بيدرو فيكتوريا
إنه رجل عادل
157
00:15:00,440 --> 00:15:03,920
أنت تتحدث باسم زورو لكنه لم يدافع عنها
158
00:15:04,480 --> 00:15:07,160
- انت فعلت
- أتركيها لحالها
159
00:15:07,400 --> 00:15:10,040
هل تتزوج من رجل آخر
وأنت تخاطر بالموت من أجلها؟
160
00:15:10,720 --> 00:15:14,240
- كنت سأفعل ذلك من أجل أي شخص
- زورو ، نعم، ليس أنت
161
00:15:17,160 --> 00:15:19,719
إذا تخليت عنها، أعدك
أنه لن يحدث لها شيء
162
00:15:19,720 --> 00:15:21,200
عن ماذا يدور الموضوع؟
163
00:15:22,120 --> 00:15:24,280
هي أو زورو ، اختر
164
00:15:25,760 --> 00:15:27,360
ليس لدينا المزيد لمناقشته
165
00:15:28,520 --> 00:15:30,480
لقد حكمت عليها للتو بالإعدام
166
00:15:31,680 --> 00:15:34,080
ناه لين، لا تتجاوز حدودك
167
00:15:34,240 --> 00:15:36,600
سيكون يوم زفافها مشوباً بالدم
168
00:15:45,000 --> 00:15:46,400
هذا لن يحدث
169
00:15:50,120 --> 00:15:52,840
لأن زورو سيدافع عن الحاكم وحبيبته؟
170
00:15:53,040 --> 00:15:56,280
سيكون من المثير للاهتمام أن نرى ونكتشف
171
00:16:03,040 --> 00:16:04,480
هل تعتقد أنه يمكن أن يكون فخ؟
172
00:16:09,160 --> 00:16:10,400
تم الإعلان عن اليوم؟
173
00:16:13,720 --> 00:16:14,760
من المحتمل جدا
174
00:16:16,160 --> 00:16:18,720
هذه المرة لا أعتقد أنها
تسعى إلى صدام مباشر
175
00:16:18,880 --> 00:16:20,079
إنها تريد تشويه سمعتي
176
00:16:20,080 --> 00:16:22,680
زورو يدافع عن مربي الماشية والحاكم
177
00:16:22,840 --> 00:16:24,720
إنها تعتقد أن لوليتا هي نقطة ضعفي
178
00:16:28,200 --> 00:16:29,280
مضحك للغاية
179
00:17:01,960 --> 00:17:04,600
على أية حال، نست ناه لين شيئًا أساسيًا
180
00:17:04,880 --> 00:17:08,000
زورو لا يتخلى أبدًا عن
الأبرياء المعرضين للخطر
181
00:17:25,640 --> 00:17:27,040
أين النساء؟
182
00:17:27,960 --> 00:17:29,280
انضموا إلى الكاهن
183
00:17:30,920 --> 00:17:34,560
حسنا، لقد تم ذلك
184
00:17:34,720 --> 00:17:37,080
بقي شيء واحد فقط للقيام به
185
00:17:38,520 --> 00:17:39,520
اليوم
186
00:17:40,560 --> 00:17:41,920
سمائل اختفي
187
00:17:43,040 --> 00:17:45,680
وولد أليخاندرو مونتورو
188
00:17:46,640 --> 00:17:49,320
أنا أعمدك باسم الآب
189
00:17:49,960 --> 00:17:52,080
الابن والروح القدس
190
00:17:53,560 --> 00:17:54,560
آمين
191
00:18:43,880 --> 00:18:45,040
شكرا لك يا ابي
192
00:18:56,440 --> 00:18:58,440
هل أبدو سيئة جدًا وليس لديكم ما تقولوه
193
00:19:00,800 --> 00:19:02,680
تبدين جميلة يا فتاتي
194
00:19:08,000 --> 00:19:09,320
دعنا نذهب
195
00:19:21,320 --> 00:19:22,320
متوترة؟
196
00:19:23,760 --> 00:19:24,760
في الحقيقة
197
00:19:31,400 --> 00:19:32,400
برناردو؟
198
00:19:33,680 --> 00:19:35,480
توقف ! توماس، توقف
199
00:19:39,040 --> 00:19:41,000
احذر يا توماس، لا تفاجئه
200
00:19:48,440 --> 00:19:50,080
حركة واحدة وأنا ساقطع حنجرتها
201
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
لا تتحركوا
202
00:19:56,800 --> 00:19:58,000
لا يهم كتم الصوت
203
00:20:11,080 --> 00:20:14,160
العروس تتأخر دائماً، هذا أمر معتاد
204
00:20:16,480 --> 00:20:17,480
نعم
205
00:20:43,400 --> 00:20:45,400
عندما يكتشف موناستيريو أعتبر نفسك ميتا
206
00:20:51,960 --> 00:20:55,080
ربما. لكن عليهم أن يجدوني أولاً
207
00:20:58,200 --> 00:21:00,320
- هذا لا يليق بالسيدة
- دعني أذهب
208
00:21:00,880 --> 00:21:03,000
قاتلني، أثبت أنك رجل
209
00:21:03,480 --> 00:21:04,480
ليس لدي الوقت
210
00:21:06,440 --> 00:21:10,080
النجدة ! احد ما فليساعدتي
211
00:21:10,280 --> 00:21:13,400
لقد تم اختطافي ! من فضلكم شخص ما
212
00:21:13,920 --> 00:21:15,239
النجدة
213
00:21:15,240 --> 00:21:17,439
- لقد قبضوا علي هنا، في الحفرة
- اسكتي
214
00:21:17,440 --> 00:21:19,560
- لقد تم اختطافي ! لو سمحتم
- كوني هادئة
215
00:21:19,680 --> 00:21:21,240
اي أحد
216
00:21:23,080 --> 00:21:25,320
لو سمحتم ! النجدة
217
00:21:25,560 --> 00:21:29,080
أنتي مقيدة ومكممة في كهفي
من سيسمعك؟
218
00:21:30,440 --> 00:21:31,480
شكرًا لك
219
00:21:32,800 --> 00:21:35,800
قد لا تصدقيني، ولكني اختطفتك لإنقاذ حياتك
220
00:21:37,680 --> 00:21:38,680
انتي ، استمعي لي
221
00:21:40,440 --> 00:21:43,720
المرأة التي هاجمت مزرعتك
كانت تنوي قتلك اليوم
222
00:21:45,560 --> 00:21:47,080
ولهذا السبب أحضرتك إلى هنا
223
00:21:47,960 --> 00:21:50,640
انا اعلم بماذا تفكرين
ليس الامر لاجل مساعدتك
224
00:21:50,880 --> 00:21:53,160
نحن نرتدي نفس الملابس
وقد تعاونا. مرة واحدة
225
00:21:54,200 --> 00:21:55,640
لكننا لسنا متواصلين
226
00:21:58,800 --> 00:21:59,800
لا تهتمي
227
00:22:01,320 --> 00:22:03,440
سأطلق سراحك عندما
أتأكد من أنك في امان
228
00:22:05,760 --> 00:22:07,560
وحتى ذلك الحين، حاولي أن تستريحي
229
00:22:18,560 --> 00:22:20,280
سوف أرتاح عندما تموت
230
00:22:34,480 --> 00:22:37,080
أنا آسف، كان علي أن أجعل
الأمر يبدو قابلاً للتصديق
231
00:22:38,360 --> 00:22:39,800
لا تنظر في وجهي هكذا
232
00:22:40,600 --> 00:22:43,080
لقد أخبرتني بنفسك أنه من
الممكن أن يكون فخًا من ناه لين
233
00:22:52,240 --> 00:22:53,640
أحتاجك أن تراقبها
234
00:22:54,440 --> 00:22:55,680
هود يجب أن يعود
235
00:22:57,560 --> 00:22:59,440
هيا، لا تكون من هذا القبيل
236
00:23:00,440 --> 00:23:02,440
ليست هناك حاجة للدردشة معها
237
00:23:11,360 --> 00:23:12,360
هل انتم بخير؟
238
00:23:12,760 --> 00:23:13,600
دييغو
239
00:23:13,760 --> 00:23:16,479
أخبرني برناردو أن زورو خطفه لكي يهاجمكم
240
00:23:16,480 --> 00:23:20,440
- الحمد لله أنك أتيت
- لقد اختطف زورو لوليتا
241
00:23:21,080 --> 00:23:22,080
ماذا؟
242
00:23:22,160 --> 00:23:23,160
لوليتا
243
00:24:00,480 --> 00:24:01,480
ماء؟
244
00:24:13,120 --> 00:24:14,120
شكرًا لك
245
00:24:18,200 --> 00:24:20,360
إذا حررتني، يمكن لعائلتي أن تكافئك
246
00:24:20,960 --> 00:24:23,000
قل المبلغ، ما تريد
247
00:24:23,520 --> 00:24:25,600
لا لا لا لا
248
00:24:26,120 --> 00:24:27,120
آسفة
249
00:24:35,840 --> 00:24:38,280
هل صحيح أن مساعدة زورو أرادت قتلي؟
250
00:24:43,400 --> 00:24:44,840
ولماذا أنقذني؟
251
00:24:54,680 --> 00:24:56,440
هل سيحررني حقاً؟
252
00:25:08,760 --> 00:25:10,800
هل يمكنك أن تحضر لي
بعض الطعام، من فضلك؟
253
00:25:51,280 --> 00:25:53,960
وهذا أمر سيء، والتأخير طويل جدا
254
00:25:54,840 --> 00:25:56,440
حضر الخيول
255
00:25:57,480 --> 00:25:59,600
انتظر ! هاهم قد جاءوا
256
00:26:02,200 --> 00:26:03,320
أين لوليتا؟
257
00:26:06,200 --> 00:26:07,400
لقد اختطفها زورو
258
00:26:09,920 --> 00:26:13,680
يجب أن نذهب ونقتله
هو وكل هؤلاء السكان الأصليين
259
00:26:13,840 --> 00:26:16,520
لحظة . لا أحد يأخذ العدالة بيديه
260
00:26:16,680 --> 00:26:20,200
- إنها ابنتي
- وزوجتي ! أتوسل إليك أن تهدأ
261
00:26:21,120 --> 00:26:23,600
سنقوم بتدمير القرية حتى يخرج ذلك الخنزير
262
00:26:23,760 --> 00:26:25,320
يجب القيام بشيء ما
263
00:26:28,400 --> 00:26:30,120
أنا الحاكم
264
00:26:31,240 --> 00:26:33,640
إذا لم أحترم القانون فلن يحترمه أحد
265
00:26:34,280 --> 00:26:35,400
موناستيريو على حق
266
00:26:36,680 --> 00:26:39,719
مهاجمة القرية سيكون
خطأ وسيزيد الأمور سوءا
267
00:26:39,720 --> 00:26:41,600
لقد كان زورو. وحيد
268
00:26:42,520 --> 00:26:45,280
قال لي برناردو لقد استخدمه كطعم
269
00:26:45,600 --> 00:26:48,160
- ماذا نفعل؟ لا شئ؟
- هاجم مساعدي لا بيرلا
270
00:26:48,360 --> 00:26:49,800
واختطف لوليتا
271
00:26:49,960 --> 00:26:51,200
أنت الهدف
272
00:26:51,760 --> 00:26:54,360
يريدون استفزازك حتى تكون هناك انتفاضة أخرى
273
00:26:54,640 --> 00:26:57,280
إذا هاجمت السكان الأصليين، فسيفوزون
274
00:26:59,920 --> 00:27:00,960
يبدو الأمر معقولا
275
00:27:02,440 --> 00:27:03,880
جميع ضيوف الى الكنيسة
276
00:27:05,320 --> 00:27:06,880
انتبه للأبواب، لا أحد يغادر
277
00:27:08,160 --> 00:27:09,160
دعنا نذهب
278
00:27:12,080 --> 00:27:13,200
دعنا نذهب
279
00:27:17,920 --> 00:27:20,520
لن أترك أي حجر دون أن أقلبه حتى أجدها
280
00:27:24,080 --> 00:27:25,400
ارجعوا إلى منازلكم
281
00:27:27,280 --> 00:27:29,880
اتصل بكل رجل متاح أحتاج إلى دوريات في المدينة
282
00:27:32,040 --> 00:27:34,480
يجب أن أعود إلى المزرعة، برناردو يحتاجني
283
00:27:37,080 --> 00:27:38,080
دون دييغو
284
00:27:41,880 --> 00:27:43,120
شكرًا لك
285
00:27:50,040 --> 00:27:51,200
البقاء في حالة تأهب
286
00:27:54,640 --> 00:27:56,919
- ماذا نفعل؟
- اذهب إلى المكان الوحيد الذي لن ينظروا إليه
287
00:27:56,920 --> 00:27:59,520
ونكمل ما تركناه غير مكتمل إلى لا بيرلا
288
00:28:08,840 --> 00:28:10,639
- دونا لوليتا، هل أنت بخير؟
- أنا بخير
289
00:28:10,640 --> 00:28:13,080
- اجمع كل الرجال. زورو لديه
- انتبه
290
00:28:13,240 --> 00:28:15,440
انسَ الحصان والداي لا يزالان هناك
291
00:28:18,560 --> 00:28:19,760
ما الذي تفعلوه هنا؟
292
00:28:21,840 --> 00:28:23,600
هود ... سيئ
293
00:28:25,720 --> 00:28:27,240
هي... هربت
294
00:28:28,560 --> 00:28:29,560
برناردو
295
00:28:31,520 --> 00:28:32,520
هود؟
296
00:28:33,520 --> 00:28:34,520
ماذا تقول؟
297
00:28:36,520 --> 00:28:37,520
أوه، هناك المزيد؟
298
00:28:39,120 --> 00:28:40,160
مرة أخرى؟
299
00:28:40,600 --> 00:28:43,680
كيف يمكنها أخذ الإعصار
إذا تركتها مقيدة يا برناردو؟
300
00:28:45,880 --> 00:28:47,440
هل ذهبت لتعد لها بعض الطعام؟
301
00:28:48,400 --> 00:28:49,520
يا اللهي
302
00:28:50,240 --> 00:28:52,400
برناردو، كان عليك فقط أن تراقبها
303
00:28:59,360 --> 00:29:00,360
ليس جيد
304
00:29:01,400 --> 00:29:02,400
ماذا قالت؟
305
00:29:03,440 --> 00:29:04,760
لا، أخبرني ماذا قالت
306
00:29:05,920 --> 00:29:07,600
لماذا لم تأتي وتخبرني؟
307
00:29:07,760 --> 00:29:09,920
لا، أنت على حق، من
المفترض أنك مصاب
308
00:29:13,200 --> 00:29:14,200
مرة أخرى؟
309
00:29:14,800 --> 00:29:15,800
لقد عاد
310
00:29:17,160 --> 00:29:19,520
أليس من المفترض أن تفعل
ذلك الكلاب وليس الخيول؟
311
00:29:19,680 --> 00:29:21,240
أنت حصان مميز
312
00:29:25,480 --> 00:29:28,600
احتمي ! نحن عرضة للهجوم
313
00:29:29,320 --> 00:29:31,360
زورو ورجاله قادمون
314
00:29:31,800 --> 00:29:34,360
قم بحبس الخيول
وليجد الجميع مكانًا آمنًا
315
00:29:34,640 --> 00:29:36,599
انستي ، لا. لا أستطيع أن أتركك وحدك
316
00:29:36,600 --> 00:29:37,920
افعل كما أقول لك
317
00:29:38,360 --> 00:29:39,640
إنهم قادمون من أجلي
318
00:29:40,200 --> 00:29:41,360
سوف أعتني بالأمر
319
00:32:36,120 --> 00:32:38,520
لا يهمني ما هي اللعبة التي تلعبيها مع زورو
320
00:32:39,040 --> 00:32:40,960
لقد سرقتي مني وحاولتي قتلي
321
00:32:42,120 --> 00:32:43,760
كنتي تعتقدين أنني لن أرد
322
00:32:45,720 --> 00:32:46,920
لقد كنتي مخطئة بخصوصي
323
00:32:54,760 --> 00:32:57,120
- اسمحي لها أن تذهب
- أو ماذا؟
324
00:32:57,800 --> 00:32:59,880
أو سوف تتحولي إلى شخص مثلها
325
00:33:22,560 --> 00:33:23,560
لوليتا
326
00:33:24,040 --> 00:33:25,040
إنريكي
327
00:33:26,520 --> 00:33:27,520
هل انتي بخير؟
328
00:33:29,760 --> 00:33:30,839
كيف عرفت؟
329
00:33:30,840 --> 00:33:31,920
لقد حذرونا
330
00:33:32,080 --> 00:33:34,640
مررنا بالمزرعة ورأينا رجلين ميتين
331
00:33:34,760 --> 00:33:35,920
ماذا حدث؟
332
00:33:36,080 --> 00:33:37,479
لقد هرب زورو ومساعدته للتو
333
00:33:37,480 --> 00:33:39,839
- علينا أن نذهب لوالداي
- إنهم بخير
334
00:33:39,840 --> 00:33:42,840
أطلق دييغو دي لا فيجا سراحهم وأخذهم إلى الكنيسة
335
00:33:44,320 --> 00:33:46,320
- دييغو؟
- نعم
336
00:33:48,040 --> 00:33:49,080
هل هناك خطأ؟
337
00:33:50,080 --> 00:33:51,680
هل حذره برناردو؟
338
00:33:52,320 --> 00:33:53,800
هكذا يقول والدك
339
00:33:53,960 --> 00:33:55,680
لقد قال أنه هرب من زورو
340
00:33:58,080 --> 00:33:59,080
نعم
341
00:34:00,680 --> 00:34:01,720
من زورو
342
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
انزلي
343
00:34:26,840 --> 00:34:28,520
هل أردتي أن تبدأ الحرب؟
344
00:34:28,960 --> 00:34:32,080
- هل تريدين أن تقتلي؟
- لا مانع لدي من الموت
345
00:34:32,480 --> 00:34:34,680
وشعبك قريتك؟ الا تهتمين؟
346
00:34:37,880 --> 00:34:40,520
لماذا تجبريني على القتال
معك مرارًا وتكرارًا؟
347
00:34:42,200 --> 00:34:43,760
لقد سرقت إرثي
348
00:34:44,280 --> 00:34:47,040
- لم أطلب أن أكون زورو
- فلماذا قبلت ذلك؟
349
00:34:50,000 --> 00:34:53,120
لأنني اعتقدت أنه سيساعدني
في العثور على من قتل والدي
350
00:34:54,400 --> 00:34:55,640
ولكنني كنت مخطئا
351
00:34:58,360 --> 00:35:00,520
هذا الزي لا ينتمي لمن يرتديه
352
00:35:01,000 --> 00:35:02,120
إنه للجميع
353
00:35:03,480 --> 00:35:04,920
إنه الأمل
354
00:35:06,160 --> 00:35:07,560
انه وعد
355
00:35:08,880 --> 00:35:12,040
وإذا كنتي لا تفهمين ذلك
فأنتي لا تفهمين أي شيء
356
00:35:16,320 --> 00:35:19,520
سأطلق سراحك إذا لم أكن متأكدًا
من أنك ستحاولين ذلك مرة أخرى
357
00:35:19,640 --> 00:35:21,120
وماذا سوف تفعل؟
358
00:35:22,080 --> 00:35:23,440
تقتلني؟
359
00:35:27,800 --> 00:35:28,920
لا
360
00:35:39,160 --> 00:35:41,520
- أي حركة؟
- لا سيدي
361
00:35:42,080 --> 00:35:43,440
زورو أو أي من رجاله؟
362
00:35:43,600 --> 00:35:47,160
لم يبق في الصباح سوى أربع
نساء ورجعن جميعًا باستثناء واحدة
363
00:35:47,320 --> 00:35:49,680
جيد جدًا. البقاء في حالة تأهب
364
00:35:49,880 --> 00:35:51,440
أشعر أنهم ليسوا بعيدين
365
00:35:53,920 --> 00:35:54,920
دعنا نذهب
366
00:36:14,880 --> 00:36:16,440
أخبر المجلس
367
00:36:16,960 --> 00:36:18,600
نلتقي الليلة
368
00:36:30,360 --> 00:36:31,640
هل أخبرت الآخرين؟
369
00:36:31,960 --> 00:36:33,280
إذن إمض قدما
370
00:36:45,520 --> 00:36:49,080
ناه لين، في الماضي قاتلتي من أجلنا
371
00:36:49,200 --> 00:36:52,800
لقد وثقنا بك واخترتي الطريق الخطأ
372
00:36:53,200 --> 00:36:55,960
لقد أصبحتي اليوم خطراً
على شعبنا مرة أخرى
373
00:36:56,560 --> 00:36:58,360
لا يمكننا أن نحررك
374
00:36:59,160 --> 00:37:02,440
يحكم عليك المجلس بالحفرة
حتى يتم تحديد مستقبلك
375
00:37:05,080 --> 00:37:06,480
هل تريدي أن تقولي أي شيء؟
376
00:37:10,320 --> 00:37:12,400
لقد كان أمامك مصير عظيم
377
00:37:12,560 --> 00:37:15,080
لكنك تستمعين فقط إلى صوتك
378
00:37:15,400 --> 00:37:18,480
لقد عرضتي الجميع للخطر
بسبب انتقامك من زورو
379
00:37:19,160 --> 00:37:23,080
عدوي ليس زورو بل
الرجل الموجود تحت القناع
380
00:37:23,920 --> 00:37:26,600
هو الذي اختارته الأرواح
381
00:37:27,000 --> 00:37:29,760
تم اختياره بحيث يكون الأغنياء أكثر ثراءً
382
00:37:29,920 --> 00:37:32,959
أخذ المزارعون منا كل
شيء وطردونا من أراضينا
383
00:37:32,960 --> 00:37:35,560
الأراضي التي قالت حتى الحكومة إنها ملك لنا
384
00:37:35,680 --> 00:37:39,160
- والحل هو قتل الأبرياء؟
- لم أكن أنوي قتلها
385
00:37:39,760 --> 00:37:42,879
أردت فقط أن أرى إلى
أي مدى ستذهب لإنقاذها
386
00:37:42,880 --> 00:37:45,520
طوال الطريق. كما هو الحال مع أي شخص
387
00:37:46,160 --> 00:37:47,680
هي ليست أحدا
388
00:37:48,160 --> 00:37:49,640
وما هو ذنبها؟
389
00:38:02,920 --> 00:38:04,160
أنت محق
390
00:38:07,600 --> 00:38:08,880
هناك حل واحد فقط
391
00:38:09,840 --> 00:38:11,079
وكلانا يعرف ما هو عليه
392
00:38:11,080 --> 00:38:12,480
لاتفعل ذلك
393
00:38:12,920 --> 00:38:14,680
في الواقع، الأمر كله يتعلق بالقناع
394
00:38:16,800 --> 00:38:18,160
دعنا نتقاتل من أجل ذلك
395
00:38:18,800 --> 00:38:21,400
حتى لو فزتي، ليس لك الحق في ارتدائه
396
00:38:21,880 --> 00:38:23,160
لدي الحق ، إذا مات
397
00:38:28,880 --> 00:38:30,000
حتى الموت؟
398
00:38:34,960 --> 00:38:38,880
كلاكما متحد في نزاع
يرمز إليه بهذا الحبل
399
00:38:39,520 --> 00:38:42,480
يمكن كسره ولكن لا يمكن قطعه
400
00:38:43,520 --> 00:38:45,160
إنها معركة حتى النهاية
401
00:38:46,160 --> 00:38:49,280
من يبقى على قيد الحياة سيكون
له الحق في ارتداء قناع زورو
402
00:38:53,120 --> 00:38:55,160
نرجو أن ترشدكم الأرواح
403
00:40:20,200 --> 00:40:21,360
لقد فزت
404
00:40:23,800 --> 00:40:25,600
انهي الامر . ماذا تنتظر؟
405
00:40:29,680 --> 00:40:30,880
أنا لست عدوك
406
00:40:32,560 --> 00:40:33,560
لم أكن أبدا
407
00:40:47,200 --> 00:40:49,760
لقد قطعتي الحبل وحسمتي النزاع
408
00:40:50,560 --> 00:40:53,600
لن تطالبي بحقك في ارتداء القناع مرة أخرى
409
00:40:53,760 --> 00:40:54,760
لن افعل
410
00:40:54,761 --> 00:40:58,640
سوف تقضي قمرًا واحدًا في
الحفرة حتى يتم تحديد مستقبلك
411
00:41:11,480 --> 00:41:12,520
لماذا؟
412
00:41:13,400 --> 00:41:14,840
القناع لك
413
00:41:16,200 --> 00:41:17,320
اكرمه
414
00:41:17,480 --> 00:41:18,640
غطوا الحفرة
415
00:41:28,120 --> 00:41:30,000
خذي الطعام والشراب للجنود
416
00:41:32,640 --> 00:41:34,880
سلوك زورو مثير للفضول
417
00:41:35,840 --> 00:41:37,440
بدلاً من قتل الجميع
418
00:41:37,600 --> 00:41:39,960
زرع الفوضى وإسقط موناستريو
419
00:41:40,120 --> 00:41:42,480
يقبل باختطاف ابنتك؟
420
00:41:43,360 --> 00:41:45,080
أفترض أنه كان يسعى للحصول على فدية
421
00:41:45,840 --> 00:41:47,640
نعم؟ هل أكدت لك ذلك؟
422
00:41:49,920 --> 00:41:52,359
بالكاد رأوا بعضهم البعض
قبل أن تتمكن من الهروب
423
00:41:52,360 --> 00:41:54,040
إنها لا تعرف ماذا يريد
424
00:41:54,600 --> 00:41:56,600
وأنتي ماذا تريدين؟
425
00:41:57,160 --> 00:41:59,800
لتحسين صداقتنا ، يا عزيزتي
426
00:42:00,160 --> 00:42:02,760
لقد تلقيت أيضًا زيارة من زورو
427
00:42:03,080 --> 00:42:05,920
ليس بهذه السرعة
ولكن الامر واضح وضوح الشمس
428
00:42:06,560 --> 00:42:09,040
يريد عودة السكان الأصليين إلى الميناء
429
00:42:09,160 --> 00:42:13,520
والطريقة الوحيدة للقيام بذلك
دون خسارة مبلغ كبير من المال
430
00:42:13,640 --> 00:42:16,160
هو قطع عمولة زوجك
431
00:42:19,440 --> 00:42:21,640
هل تقصدين فترات ما بعد
الظهر التي يقضيها معك؟
432
00:42:22,880 --> 00:42:25,680
اعتقدت أنهم كانوا بالفعل
في تراجع لصالح القبعات
433
00:42:26,960 --> 00:42:29,359
والباقي منه سيؤثر بشكل
كبير على تلك الصداقة
434
00:42:29,360 --> 00:42:31,520
في بلدي هناك مقولة
435
00:42:31,800 --> 00:42:33,680
عندما يقال لك أن العاصفة قادمة
436
00:42:35,160 --> 00:42:37,480
لا تتذمر من المناخ، اقطع الحطب
437
00:42:37,640 --> 00:42:40,200
ونظرا للأحداث الأخيرة
438
00:42:40,400 --> 00:42:43,200
من برأيك لديه فرصة أكبر للفوز؟
439
00:42:43,400 --> 00:42:45,000
موناستيريو أم زورو؟
440
00:42:46,680 --> 00:42:47,680
إنريكي
441
00:42:48,000 --> 00:42:49,280
هل وجدتهم؟
442
00:42:50,080 --> 00:42:52,480
لا، الأرض ابتلعتهم
443
00:42:53,000 --> 00:42:55,960
لكن هناك حراس في
البلدة ودوريات على الطرق
444
00:42:56,440 --> 00:42:58,159
عاجلاً أم آجلاً سيتعين عليهم الخروج
445
00:42:58,160 --> 00:43:00,320
زورو لم يذهب إلى هذا الحد من قبل
446
00:43:01,280 --> 00:43:03,760
لقد أصبح مشكلة حتى لشعبه
447
00:43:04,560 --> 00:43:06,160
بدون القانون لا يوجد مستقبل
448
00:43:06,480 --> 00:43:08,560
ليس من أجل كاليفورنيا أو لهم
449
00:43:08,680 --> 00:43:11,560
أنا آسف لأنه دمر مثل هذا
اليوم الخاص بكم
450
00:43:14,400 --> 00:43:16,400
الشيء المهم هو أن لوليتا بخير
451
00:43:17,560 --> 00:43:19,000
حفل الزفاف يمكن أن ينتظر
452
00:43:28,280 --> 00:43:30,080
دون أنطونيو، زوجنا الآن
453
00:44:32,440 --> 00:44:33,560
أفعل
454
00:44:33,720 --> 00:44:34,840
ماريا دولوريس
455
00:44:35,160 --> 00:44:37,400
هل تقبلين إنريكي زوجا لك؟
456
00:44:37,560 --> 00:44:40,200
ووعد بأن يكون مخلصًا
في السراء والضراء
457
00:44:40,560 --> 00:44:42,200
في المرض وفي العافية
458
00:44:42,920 --> 00:44:46,400
وتحبها وتحترمها كل أيام حياتك؟
459
00:45:00,680 --> 00:45:01,800
لوليتا
460
00:45:05,840 --> 00:45:08,040
هل تقبلين إنريكي زوجا لك؟
461
00:45:18,880 --> 00:45:19,880
أفعل
462
00:45:19,881 --> 00:45:22,840
الله الذي ألحق أبوينا الأولين في الفردوس
463
00:45:23,160 --> 00:45:25,880
يؤكد هذه الموافقة أمام الكنيسة
464
00:45:26,040 --> 00:45:27,959
و المسيح يمنحكم بركته
465
00:45:27,960 --> 00:45:30,960
فالذي جمعه الله لا يفرقه إنسان
466
00:45:31,120 --> 00:45:33,840
باسم الآب والابن والروح القدس
467
00:45:34,120 --> 00:45:53,840
ترجمة : حسام علي الغزي