0 00:00:03,160 --> 00:00:22,240 ترجمة : حسام علي الغزي 1 00:00:23,160 --> 00:00:24,240 ماذا تريدين؟ 2 00:00:24,880 --> 00:00:27,680 - الذرة، سينورا. كيس واحد - أنا آسفة، لم يبق عندي شيء 3 00:00:29,160 --> 00:00:30,160 وتلك؟ 4 00:00:31,280 --> 00:00:32,400 إنهم محجوزون 5 00:00:32,560 --> 00:00:35,480 كل منهم؟ أنا فقط بحاجة إلى واحدة من فضلك يا سينيورا 6 00:00:35,640 --> 00:00:36,760 ليس من الممكن 7 00:00:51,720 --> 00:00:53,760 - صباح الخير - صباح الخير، دونا لوسيا 8 00:00:53,920 --> 00:00:56,120 لدي الذرة والأقمشة والشموع 9 00:00:56,520 --> 00:00:58,120 أنا فقط بحاجة إلى ثلاثة من الذرة 10 00:00:58,280 --> 00:01:01,360 لقد طلبت المزيد، فقط في حالة إنه حفل زفاف كبير 11 00:01:02,280 --> 00:01:04,440 - سآخذ واحدة أخرى - كل ما تحتاجه 12 00:01:04,880 --> 00:01:07,280 سأخبر خوان أن يضع الصناديق على عربتك 13 00:01:07,440 --> 00:01:08,440 شكرًا لك 14 00:01:14,120 --> 00:01:15,640 أردت أيضًا شيئًا آخر 15 00:01:17,000 --> 00:01:19,560 هل تتذكرين ما قلته لك عن الحاكم؟ 16 00:01:19,760 --> 00:01:23,040 إذا انتظرتي لفترة كافية، فسيقوم شخص ما بهذه المهمة نيابةً عنك 17 00:01:24,800 --> 00:01:26,240 والمفاجاة 18 00:01:26,960 --> 00:01:30,280 يصبح صهرك المستقبلي القائم بأعمال الحاكم 19 00:01:31,880 --> 00:01:35,000 القدر مثير للفضول، إذا كنتي تؤمنين به 20 00:01:36,480 --> 00:01:38,280 إنهم يعتنون بالأمر 21 00:01:42,080 --> 00:01:45,720 - ماذا أردتي أيضًا؟ - اخدميها، لقد كانت هنا أولاً 22 00:01:45,880 --> 00:01:49,360 - هل تأخذين ذلك؟ - لا، بل هو أيضا... مبهرج 23 00:01:50,520 --> 00:01:53,680 أخبريني إذا وصلت أي قبعات في شمس كاليفورنيا هذه 24 00:01:53,840 --> 00:01:56,360 هناك حاجة أكبر للحفاظ على برودة رأسك 25 00:01:56,520 --> 00:01:58,080 من جسدك الدافئ 26 00:01:58,440 --> 00:02:00,760 مهما انخفضت درجة الحرارة ليلاً 27 00:02:01,760 --> 00:02:02,760 ألا تعتقدين؟ 28 00:02:05,720 --> 00:02:07,080 يوم جيد 29 00:02:30,080 --> 00:02:32,240 أنا لم أقتل الحاكم وأنتي تعرفين ذلك 30 00:02:33,720 --> 00:02:35,600 ومن قتله إذن؟ 31 00:02:35,880 --> 00:02:37,880 ومن المستفيد من وفاته؟ 32 00:02:39,280 --> 00:02:40,560 الكابتن موناستريو؟ 33 00:02:42,600 --> 00:02:43,600 أنت 34 00:02:44,480 --> 00:02:45,680 حقًا؟ 35 00:02:46,200 --> 00:02:47,840 أنتي مدينة لي 36 00:02:48,720 --> 00:02:49,880 ما هي نيتك 37 00:02:50,760 --> 00:02:52,840 أن أقوم بمسح اسمك للتعويض؟ 38 00:02:53,520 --> 00:02:55,600 أريدك أن تعوضي السكان الأصليين 39 00:02:56,480 --> 00:02:57,880 لتوظيفهم مرة أخرى 40 00:02:58,160 --> 00:03:00,520 وأريدهم أن يستفيدوا من تجارة الجلود 41 00:03:00,880 --> 00:03:04,040 وإذا لم يحصل ذلك؟ هل ستشرفنا بالزيارة؟ 42 00:03:05,560 --> 00:03:08,400 لديك سمعة كونك امرأة ذكية للغاية 43 00:03:11,200 --> 00:03:12,400 حقيقي العدالة في ذلك 44 00:04:07,560 --> 00:04:09,000 كيف يمكنني مساعدتكم؟ 45 00:04:12,760 --> 00:04:14,680 هل التقينا من قبل يا سيدي؟ 46 00:04:21,640 --> 00:04:25,000 هل أبدو كبير السن لدرجة أنك لا تتعرف علي يا أب ليجارا؟ 47 00:04:25,560 --> 00:04:28,440 دونا لوبي ! لقد مضى وقت طويل 48 00:04:28,600 --> 00:04:31,200 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ هل أتيتي لرؤية العائلة؟ 49 00:04:31,360 --> 00:04:35,200 الموتى يحتاجون إلى القداس أكثر من الزيارات يا دون فرانسيسكو 50 00:04:36,040 --> 00:04:39,480 نحن نتجه إلى لوس أنجلوس لقد جئنا فقط لنقول مرحبا 51 00:04:51,360 --> 00:04:52,520 القهوة 52 00:04:57,040 --> 00:05:00,720 أيها الأب ليجارا، أريد أن أتبرع لأبرشيتك 53 00:05:01,240 --> 00:05:03,480 سيضعها ربنا في الاعتبار 54 00:05:03,800 --> 00:05:05,680 هناك الكثير من المحتاجين 55 00:05:06,200 --> 00:05:08,360 هل يمكنك أن تعطيني مفاتيح الكنيسة؟ 56 00:05:09,160 --> 00:05:10,640 المفاتيح؟ 57 00:05:12,640 --> 00:05:16,040 أريد أن أضعه عند قدمي العذراء عند المدخل 58 00:05:17,680 --> 00:05:19,160 لا أفهم 59 00:05:19,640 --> 00:05:23,120 هذا امر خاص . وعد 60 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 شكرًا لك 61 00:05:46,960 --> 00:05:47,960 بدون ألم 62 00:05:54,840 --> 00:05:56,399 إذا أردنا أن يبدو الأمر وكأنه سرقة 63 00:05:56,400 --> 00:05:59,120 علينا أن نزيل هذا ونأخذ الأشياء الثمينة 64 00:06:06,640 --> 00:06:08,840 لا مشكلة، سوف أتأكد من ذلك 65 00:06:22,640 --> 00:06:25,480 دييغو. يا لها من مفاجأة 66 00:06:25,840 --> 00:06:26,840 دونا لوسيا 67 00:06:28,200 --> 00:06:29,200 لوليتا 68 00:06:30,680 --> 00:06:32,520 جئت لإحضار هدية الزفاف 69 00:06:32,720 --> 00:06:34,120 لا حاجة، دييغو 70 00:06:34,280 --> 00:06:36,640 وجودك معنا في ذلك اليوم هو هدية كافية 71 00:06:37,080 --> 00:06:38,120 لطيف جدا 72 00:06:39,080 --> 00:06:42,000 ومع ذلك، في المزرعة، لا يضر أبدًا الحصول على المزيد من عربات القمح 73 00:06:42,400 --> 00:06:44,800 - والخيول - إذا استمرت مثل هذه الهدايا في القدوم 74 00:06:44,960 --> 00:06:47,320 سيتعين علينا تفريغ حظيرة أخرى لاحتوائهم 75 00:06:48,400 --> 00:06:50,560 إنهم جميلون يا دييغو شكراً جزيلاً 76 00:06:52,040 --> 00:06:53,319 هناك شيء آخر 77 00:06:53,320 --> 00:06:54,520 ليس ضروري 78 00:06:55,680 --> 00:06:56,880 ستحبين ذلك 79 00:07:08,960 --> 00:07:11,200 - ما هذا؟ - مفاجأة 80 00:07:12,760 --> 00:07:15,480 أخبري والدك أن دييغو سيبقى لتناول العشاء 81 00:07:20,720 --> 00:07:23,480 شيء خاص لامرأة مميزة جداً 82 00:07:26,320 --> 00:07:29,080 آمل أن تعجبك. لقد كانت لوالدي 83 00:07:34,120 --> 00:07:35,120 لا 84 00:07:35,640 --> 00:07:38,320 لا أستطيع قبول ذلك، دييغو أشكرك ولكن لا 85 00:07:39,280 --> 00:07:41,480 لا يوجد أحد أفضل منك للحصول عليها 86 00:07:44,120 --> 00:07:46,040 خاصة وأنك مسددة جيدة 87 00:07:57,960 --> 00:07:59,960 لن أوفيها حقها 88 00:08:00,800 --> 00:08:02,360 عزيزتي، لا تكوني غير مهذبة 89 00:08:18,960 --> 00:08:21,200 شكرا لك، أنت لا تعرف ماذا يعني ذلك بالنسبة لي 90 00:08:21,680 --> 00:08:24,439 هدية كهذه لا تستحق أن تكون في السقيفة مثل البقية 91 00:08:24,440 --> 00:08:27,520 بالطبع لا، فهي تحتاج إلى مكان بارز 92 00:08:28,280 --> 00:08:29,680 إنها ليست مجرد بندقية عظيمة 93 00:08:32,600 --> 00:08:34,480 إنها تذكار لأفضل صديق لي 94 00:09:00,200 --> 00:09:03,160 سنأخذ كل شيء أولا الطعام ثم الباقي 95 00:09:08,600 --> 00:09:12,280 عظيم هذا يستحق التكيلا الجميلة، أليس كذلك؟ 96 00:09:12,640 --> 00:09:13,640 سأعود قريبا 97 00:09:15,080 --> 00:09:17,640 - أعدك أن أعتني بها - أنا واثق 98 00:09:18,280 --> 00:09:19,280 هل نجلس؟ 99 00:09:19,760 --> 00:09:22,400 - فيليبي - زورو، في الحظيرة 100 00:09:22,520 --> 00:09:23,760 أخبري والدك 101 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 انتهى الامر 102 00:10:02,080 --> 00:10:04,360 - هل تريد أن تموت أيضاً؟ - أتركيها لحالها 103 00:10:05,160 --> 00:10:07,760 - أو ماذا؟ - أو أن الامر سوف يكون شخصي 104 00:10:11,400 --> 00:10:12,400 يجب أن نذهب 105 00:10:12,640 --> 00:10:15,000 أسرع، إنهم في الحظيرة 106 00:10:21,880 --> 00:10:24,280 - أين هم؟ - لقد ذهبوا 107 00:10:26,840 --> 00:10:28,840 - هل انت بخير؟ - نعم 108 00:10:29,480 --> 00:10:32,600 هذه ليست نهاية الأمر هؤلاء المتوحشون يجب أن يدفعوا الثمن 109 00:10:35,760 --> 00:10:37,160 هل أنتي متأكدة أنك بخير؟ 110 00:10:46,520 --> 00:10:48,520 سجل المعمودية 111 00:10:54,600 --> 00:10:56,960 27مارس 1804؟ 112 00:11:00,320 --> 00:11:01,320 ممتاز 113 00:11:03,280 --> 00:11:04,280 ماذا تفعل؟ 114 00:11:05,320 --> 00:11:08,400 اجعل العلاقة بين الأم والابن للحاضرين رسمية 115 00:11:10,760 --> 00:11:12,760 تزوير شهادة ميلادك 116 00:11:20,560 --> 00:11:22,719 تقليد خط الأب المتوفى 117 00:11:22,720 --> 00:11:24,480 ليست صعبة بشكل خاص 118 00:11:25,880 --> 00:11:27,560 مطابقة لون الحبر 119 00:11:28,040 --> 00:11:30,480 سوف يستغرق مني وقتا أطول نوعا ما 120 00:11:50,720 --> 00:11:51,880 مساء الخير 121 00:11:53,960 --> 00:11:55,320 كيف يمكنني مساعدتكم؟ 122 00:11:55,880 --> 00:11:57,240 هل دون فرانسيسكو موجود؟ 123 00:11:58,120 --> 00:12:00,640 هل أتيتم من أجل... الدعاء الليلي؟ 124 00:12:03,240 --> 00:12:05,240 إنه ليس على ما يرام 125 00:12:05,640 --> 00:12:08,440 لقد طلب مني أن أخبرك ، إذا لم يكن هناك أي إزعاج 126 00:12:08,600 --> 00:12:10,280 لأداء الصلاة من المنزل 127 00:12:10,480 --> 00:12:12,640 في الواقع، كنا سنذهب إلى هناك قريبا 128 00:12:13,120 --> 00:12:16,840 لقد جئنا للحصول على قداس وطلب منا أشياء أخرى 129 00:12:17,120 --> 00:12:20,360 يمكن أن يرافقكم ابني حتى لا تكونو وحدكم 130 00:12:21,080 --> 00:12:23,440 - إذا لم يكن هناك إزعاج - لا يوجد أي إزعاج 131 00:12:24,560 --> 00:12:25,560 أليس كذلك يا بني؟ 132 00:13:03,360 --> 00:13:05,800 كانت هناك عملية سطو الليلة في مزرعة لا بيرلا 133 00:13:07,600 --> 00:13:10,000 على الرغم من أنني أفترض أن بعضكم يعرف بالفعل 134 00:13:13,600 --> 00:13:14,680 ابحث في كل مكان 135 00:13:28,160 --> 00:13:30,200 أنا السلطة هنا الآن 136 00:13:30,600 --> 00:13:34,200 لذلك إذا كان لديك أي شكوى، إذا كنتم بحاجة إلى مساعدة، تعالوا إلي 137 00:13:34,360 --> 00:13:36,880 وسوف تعاملون بالعدل والإنصاف 138 00:13:37,040 --> 00:13:38,680 مثل أي مواطن آخر 139 00:13:39,240 --> 00:13:40,760 أعطيكم كلمتي 140 00:13:43,080 --> 00:13:45,560 التزموا بالقانون وسأقوم بدوري 141 00:13:45,800 --> 00:13:49,240 ومع ذلك ، إذا قرر أي منكم التعاون مع زورو 142 00:13:49,400 --> 00:13:50,839 العقوبة لن تكون السجن 143 00:13:50,840 --> 00:13:53,880 بل الطرد الفوري من هذه الأراضي 144 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 لذا اختروا 145 00:13:56,720 --> 00:13:59,040 القانون... أم المنفى؟ 146 00:14:01,880 --> 00:14:02,880 لا شئ سيدي 147 00:14:03,400 --> 00:14:04,400 جيد جدا 148 00:14:04,880 --> 00:14:08,279 لثني زورو وشعبه عن طلب اللجوء والاتصال بكم 149 00:14:08,280 --> 00:14:09,800 سأترك أربعة رجال هنا 150 00:14:12,240 --> 00:14:13,240 دعنا نذهب 151 00:14:30,120 --> 00:14:31,400 أخبر دي لا فيجا 152 00:14:43,920 --> 00:14:46,680 - هل أتيتي للقتال؟ - زورو لا يدافع عن الأغنياء 153 00:14:47,640 --> 00:14:48,840 أو قتل الأبرياء 154 00:14:49,920 --> 00:14:51,560 لماذا هي مختلفة؟ 155 00:14:52,160 --> 00:14:55,720 زوجة الحاكم المستقبلية هل تريدين بدء حرب أخرى؟ 156 00:14:56,920 --> 00:15:00,280 وموناستيريو ليس مثل بيدرو فيكتوريا إنه رجل عادل 157 00:15:00,440 --> 00:15:03,920 أنت تتحدث باسم زورو لكنه لم يدافع عنها 158 00:15:04,480 --> 00:15:07,160 - انت فعلت - أتركيها لحالها 159 00:15:07,400 --> 00:15:10,040 هل تتزوج من رجل آخر وأنت تخاطر بالموت من أجلها؟ 160 00:15:10,720 --> 00:15:14,240 - كنت سأفعل ذلك من أجل أي شخص - زورو ، نعم، ليس أنت 161 00:15:17,160 --> 00:15:19,719 إذا تخليت عنها، أعدك أنه لن يحدث لها شيء 162 00:15:19,720 --> 00:15:21,200 عن ماذا يدور الموضوع؟ 163 00:15:22,120 --> 00:15:24,280 هي أو زورو ، اختر 164 00:15:25,760 --> 00:15:27,360 ليس لدينا المزيد لمناقشته 165 00:15:28,520 --> 00:15:30,480 لقد حكمت عليها للتو بالإعدام 166 00:15:31,680 --> 00:15:34,080 ناه لين، لا تتجاوز حدودك 167 00:15:34,240 --> 00:15:36,600 سيكون يوم زفافها مشوباً بالدم 168 00:15:45,000 --> 00:15:46,400 هذا لن يحدث 169 00:15:50,120 --> 00:15:52,840 لأن زورو سيدافع عن الحاكم وحبيبته؟ 170 00:15:53,040 --> 00:15:56,280 سيكون من المثير للاهتمام أن نرى ونكتشف 171 00:16:03,040 --> 00:16:04,480 هل تعتقد أنه يمكن أن يكون فخ؟ 172 00:16:09,160 --> 00:16:10,400 تم الإعلان عن اليوم؟ 173 00:16:13,720 --> 00:16:14,760 من المحتمل جدا 174 00:16:16,160 --> 00:16:18,720 هذه المرة لا أعتقد أنها تسعى إلى صدام مباشر 175 00:16:18,880 --> 00:16:20,079 إنها تريد تشويه سمعتي 176 00:16:20,080 --> 00:16:22,680 زورو يدافع عن مربي الماشية والحاكم 177 00:16:22,840 --> 00:16:24,720 إنها تعتقد أن لوليتا هي نقطة ضعفي 178 00:16:28,200 --> 00:16:29,280 مضحك للغاية 179 00:17:01,960 --> 00:17:04,600 على أية حال، نست ناه لين شيئًا أساسيًا 180 00:17:04,880 --> 00:17:08,000 زورو لا يتخلى أبدًا عن الأبرياء المعرضين للخطر 181 00:17:25,640 --> 00:17:27,040 أين النساء؟ 182 00:17:27,960 --> 00:17:29,280 انضموا إلى الكاهن 183 00:17:30,920 --> 00:17:34,560 حسنا، لقد تم ذلك 184 00:17:34,720 --> 00:17:37,080 بقي شيء واحد فقط للقيام به 185 00:17:38,520 --> 00:17:39,520 اليوم 186 00:17:40,560 --> 00:17:41,920 سمائل اختفي 187 00:17:43,040 --> 00:17:45,680 وولد أليخاندرو مونتورو 188 00:17:46,640 --> 00:17:49,320 أنا أعمدك باسم الآب 189 00:17:49,960 --> 00:17:52,080 الابن والروح القدس 190 00:17:53,560 --> 00:17:54,560 آمين 191 00:18:43,880 --> 00:18:45,040 شكرا لك يا ابي 192 00:18:56,440 --> 00:18:58,440 هل أبدو سيئة جدًا وليس لديكم ما تقولوه 193 00:19:00,800 --> 00:19:02,680 تبدين جميلة يا فتاتي 194 00:19:08,000 --> 00:19:09,320 دعنا نذهب 195 00:19:21,320 --> 00:19:22,320 متوترة؟ 196 00:19:23,760 --> 00:19:24,760 في الحقيقة 197 00:19:31,400 --> 00:19:32,400 برناردو؟ 198 00:19:33,680 --> 00:19:35,480 توقف ! توماس، توقف 199 00:19:39,040 --> 00:19:41,000 احذر يا توماس، لا تفاجئه 200 00:19:48,440 --> 00:19:50,080 حركة واحدة وأنا ساقطع حنجرتها 201 00:19:52,400 --> 00:19:53,400 لا تتحركوا 202 00:19:56,800 --> 00:19:58,000 لا يهم كتم الصوت 203 00:20:11,080 --> 00:20:14,160 العروس تتأخر دائماً، هذا أمر معتاد 204 00:20:16,480 --> 00:20:17,480 نعم 205 00:20:43,400 --> 00:20:45,400 عندما يكتشف موناستيريو أعتبر نفسك ميتا 206 00:20:51,960 --> 00:20:55,080 ربما. لكن عليهم أن يجدوني أولاً 207 00:20:58,200 --> 00:21:00,320 - هذا لا يليق بالسيدة - دعني أذهب 208 00:21:00,880 --> 00:21:03,000 قاتلني، أثبت أنك رجل 209 00:21:03,480 --> 00:21:04,480 ليس لدي الوقت 210 00:21:06,440 --> 00:21:10,080 النجدة ! احد ما فليساعدتي 211 00:21:10,280 --> 00:21:13,400 لقد تم اختطافي ! من فضلكم شخص ما 212 00:21:13,920 --> 00:21:15,239 النجدة 213 00:21:15,240 --> 00:21:17,439 - لقد قبضوا علي هنا، في الحفرة - اسكتي 214 00:21:17,440 --> 00:21:19,560 - لقد تم اختطافي ! لو سمحتم - كوني هادئة 215 00:21:19,680 --> 00:21:21,240 اي أحد 216 00:21:23,080 --> 00:21:25,320 لو سمحتم ! النجدة 217 00:21:25,560 --> 00:21:29,080 أنتي مقيدة ومكممة في كهفي من سيسمعك؟ 218 00:21:30,440 --> 00:21:31,480 شكرًا لك 219 00:21:32,800 --> 00:21:35,800 قد لا تصدقيني، ولكني اختطفتك لإنقاذ حياتك 220 00:21:37,680 --> 00:21:38,680 انتي ، استمعي لي 221 00:21:40,440 --> 00:21:43,720 المرأة التي هاجمت مزرعتك كانت تنوي قتلك اليوم 222 00:21:45,560 --> 00:21:47,080 ولهذا السبب أحضرتك إلى هنا 223 00:21:47,960 --> 00:21:50,640 انا اعلم بماذا تفكرين ليس الامر لاجل مساعدتك 224 00:21:50,880 --> 00:21:53,160 نحن نرتدي نفس الملابس وقد تعاونا. مرة واحدة 225 00:21:54,200 --> 00:21:55,640 لكننا لسنا متواصلين 226 00:21:58,800 --> 00:21:59,800 لا تهتمي 227 00:22:01,320 --> 00:22:03,440 سأطلق سراحك عندما أتأكد من أنك في امان 228 00:22:05,760 --> 00:22:07,560 وحتى ذلك الحين، حاولي أن تستريحي 229 00:22:18,560 --> 00:22:20,280 سوف أرتاح عندما تموت 230 00:22:34,480 --> 00:22:37,080 أنا آسف، كان علي أن أجعل الأمر يبدو قابلاً للتصديق 231 00:22:38,360 --> 00:22:39,800 لا تنظر في وجهي هكذا 232 00:22:40,600 --> 00:22:43,080 لقد أخبرتني بنفسك أنه من الممكن أن يكون فخًا من ناه لين 233 00:22:52,240 --> 00:22:53,640 أحتاجك أن تراقبها 234 00:22:54,440 --> 00:22:55,680 هود يجب أن يعود 235 00:22:57,560 --> 00:22:59,440 هيا، لا تكون من هذا القبيل 236 00:23:00,440 --> 00:23:02,440 ليست هناك حاجة للدردشة معها 237 00:23:11,360 --> 00:23:12,360 هل انتم بخير؟ 238 00:23:12,760 --> 00:23:13,600 دييغو 239 00:23:13,760 --> 00:23:16,479 أخبرني برناردو أن زورو خطفه لكي يهاجمكم 240 00:23:16,480 --> 00:23:20,440 - الحمد لله أنك أتيت - لقد اختطف زورو لوليتا 241 00:23:21,080 --> 00:23:22,080 ماذا؟ 242 00:23:22,160 --> 00:23:23,160 لوليتا 243 00:24:00,480 --> 00:24:01,480 ماء؟ 244 00:24:13,120 --> 00:24:14,120 شكرًا لك 245 00:24:18,200 --> 00:24:20,360 إذا حررتني، يمكن لعائلتي أن تكافئك 246 00:24:20,960 --> 00:24:23,000 قل المبلغ، ما تريد 247 00:24:23,520 --> 00:24:25,600 لا لا لا لا 248 00:24:26,120 --> 00:24:27,120 آسفة 249 00:24:35,840 --> 00:24:38,280 هل صحيح أن مساعدة زورو أرادت قتلي؟ 250 00:24:43,400 --> 00:24:44,840 ولماذا أنقذني؟ 251 00:24:54,680 --> 00:24:56,440 هل سيحررني حقاً؟ 252 00:25:08,760 --> 00:25:10,800 هل يمكنك أن تحضر لي بعض الطعام، من فضلك؟ 253 00:25:51,280 --> 00:25:53,960 وهذا أمر سيء، والتأخير طويل جدا 254 00:25:54,840 --> 00:25:56,440 حضر الخيول 255 00:25:57,480 --> 00:25:59,600 انتظر ! هاهم قد جاءوا 256 00:26:02,200 --> 00:26:03,320 أين لوليتا؟ 257 00:26:06,200 --> 00:26:07,400 لقد اختطفها زورو 258 00:26:09,920 --> 00:26:13,680 يجب أن نذهب ونقتله هو وكل هؤلاء السكان الأصليين 259 00:26:13,840 --> 00:26:16,520 لحظة . لا أحد يأخذ العدالة بيديه 260 00:26:16,680 --> 00:26:20,200 - إنها ابنتي - وزوجتي ! أتوسل إليك أن تهدأ 261 00:26:21,120 --> 00:26:23,600 سنقوم بتدمير القرية حتى يخرج ذلك الخنزير 262 00:26:23,760 --> 00:26:25,320 يجب القيام بشيء ما 263 00:26:28,400 --> 00:26:30,120 أنا الحاكم 264 00:26:31,240 --> 00:26:33,640 إذا لم أحترم القانون فلن يحترمه أحد 265 00:26:34,280 --> 00:26:35,400 موناستيريو على حق 266 00:26:36,680 --> 00:26:39,719 مهاجمة القرية سيكون خطأ وسيزيد الأمور سوءا 267 00:26:39,720 --> 00:26:41,600 لقد كان زورو. وحيد 268 00:26:42,520 --> 00:26:45,280 قال لي برناردو لقد استخدمه كطعم 269 00:26:45,600 --> 00:26:48,160 - ماذا نفعل؟ لا شئ؟ - هاجم مساعدي لا بيرلا 270 00:26:48,360 --> 00:26:49,800 واختطف لوليتا 271 00:26:49,960 --> 00:26:51,200 أنت الهدف 272 00:26:51,760 --> 00:26:54,360 يريدون استفزازك حتى تكون هناك انتفاضة أخرى 273 00:26:54,640 --> 00:26:57,280 إذا هاجمت السكان الأصليين، فسيفوزون 274 00:26:59,920 --> 00:27:00,960 يبدو الأمر معقولا 275 00:27:02,440 --> 00:27:03,880 جميع ضيوف الى الكنيسة 276 00:27:05,320 --> 00:27:06,880 انتبه للأبواب، لا أحد يغادر 277 00:27:08,160 --> 00:27:09,160 دعنا نذهب 278 00:27:12,080 --> 00:27:13,200 دعنا نذهب 279 00:27:17,920 --> 00:27:20,520 لن أترك أي حجر دون أن أقلبه حتى أجدها 280 00:27:24,080 --> 00:27:25,400 ارجعوا إلى منازلكم 281 00:27:27,280 --> 00:27:29,880 اتصل بكل رجل متاح أحتاج إلى دوريات في المدينة 282 00:27:32,040 --> 00:27:34,480 يجب أن أعود إلى المزرعة، برناردو يحتاجني 283 00:27:37,080 --> 00:27:38,080 دون دييغو 284 00:27:41,880 --> 00:27:43,120 شكرًا لك 285 00:27:50,040 --> 00:27:51,200 البقاء في حالة تأهب 286 00:27:54,640 --> 00:27:56,919 - ماذا نفعل؟ - اذهب إلى المكان الوحيد الذي لن ينظروا إليه 287 00:27:56,920 --> 00:27:59,520 ونكمل ما تركناه غير مكتمل إلى لا بيرلا 288 00:28:08,840 --> 00:28:10,639 - دونا لوليتا، هل أنت بخير؟ - أنا بخير 289 00:28:10,640 --> 00:28:13,080 - اجمع كل الرجال. زورو لديه - انتبه 290 00:28:13,240 --> 00:28:15,440 انسَ الحصان والداي لا يزالان هناك 291 00:28:18,560 --> 00:28:19,760 ما الذي تفعلوه هنا؟ 292 00:28:21,840 --> 00:28:23,600 هود ... سيئ 293 00:28:25,720 --> 00:28:27,240 هي... هربت 294 00:28:28,560 --> 00:28:29,560 برناردو 295 00:28:31,520 --> 00:28:32,520 هود؟ 296 00:28:33,520 --> 00:28:34,520 ماذا تقول؟ 297 00:28:36,520 --> 00:28:37,520 أوه، هناك المزيد؟ 298 00:28:39,120 --> 00:28:40,160 مرة أخرى؟ 299 00:28:40,600 --> 00:28:43,680 كيف يمكنها أخذ الإعصار إذا تركتها مقيدة يا برناردو؟ 300 00:28:45,880 --> 00:28:47,440 هل ذهبت لتعد لها بعض الطعام؟ 301 00:28:48,400 --> 00:28:49,520 يا اللهي 302 00:28:50,240 --> 00:28:52,400 برناردو، كان عليك فقط أن تراقبها 303 00:28:59,360 --> 00:29:00,360 ليس جيد 304 00:29:01,400 --> 00:29:02,400 ماذا قالت؟ 305 00:29:03,440 --> 00:29:04,760 لا، أخبرني ماذا قالت 306 00:29:05,920 --> 00:29:07,600 لماذا لم تأتي وتخبرني؟ 307 00:29:07,760 --> 00:29:09,920 لا، أنت على حق، من المفترض أنك مصاب 308 00:29:13,200 --> 00:29:14,200 مرة أخرى؟ 309 00:29:14,800 --> 00:29:15,800 لقد عاد 310 00:29:17,160 --> 00:29:19,520 أليس من المفترض أن تفعل ذلك الكلاب وليس الخيول؟ 311 00:29:19,680 --> 00:29:21,240 أنت حصان مميز 312 00:29:25,480 --> 00:29:28,600 احتمي ! نحن عرضة للهجوم 313 00:29:29,320 --> 00:29:31,360 زورو ورجاله قادمون 314 00:29:31,800 --> 00:29:34,360 قم بحبس الخيول وليجد الجميع مكانًا آمنًا 315 00:29:34,640 --> 00:29:36,599 انستي ، لا. لا أستطيع أن أتركك وحدك 316 00:29:36,600 --> 00:29:37,920 افعل كما أقول لك 317 00:29:38,360 --> 00:29:39,640 إنهم قادمون من أجلي 318 00:29:40,200 --> 00:29:41,360 سوف أعتني بالأمر 319 00:32:36,120 --> 00:32:38,520 لا يهمني ما هي اللعبة التي تلعبيها مع زورو 320 00:32:39,040 --> 00:32:40,960 لقد سرقتي مني وحاولتي قتلي 321 00:32:42,120 --> 00:32:43,760 كنتي تعتقدين أنني لن أرد 322 00:32:45,720 --> 00:32:46,920 لقد كنتي مخطئة بخصوصي 323 00:32:54,760 --> 00:32:57,120 - اسمحي لها أن تذهب - أو ماذا؟ 324 00:32:57,800 --> 00:32:59,880 أو سوف تتحولي إلى شخص مثلها 325 00:33:22,560 --> 00:33:23,560 لوليتا 326 00:33:24,040 --> 00:33:25,040 إنريكي 327 00:33:26,520 --> 00:33:27,520 هل انتي بخير؟ 328 00:33:29,760 --> 00:33:30,839 كيف عرفت؟ 329 00:33:30,840 --> 00:33:31,920 لقد حذرونا 330 00:33:32,080 --> 00:33:34,640 مررنا بالمزرعة ورأينا رجلين ميتين 331 00:33:34,760 --> 00:33:35,920 ماذا حدث؟ 332 00:33:36,080 --> 00:33:37,479 لقد هرب زورو ومساعدته للتو 333 00:33:37,480 --> 00:33:39,839 - علينا أن نذهب لوالداي - إنهم بخير 334 00:33:39,840 --> 00:33:42,840 أطلق دييغو دي لا فيجا سراحهم وأخذهم إلى الكنيسة 335 00:33:44,320 --> 00:33:46,320 - دييغو؟ - نعم 336 00:33:48,040 --> 00:33:49,080 هل هناك خطأ؟ 337 00:33:50,080 --> 00:33:51,680 هل حذره برناردو؟ 338 00:33:52,320 --> 00:33:53,800 هكذا يقول والدك 339 00:33:53,960 --> 00:33:55,680 لقد قال أنه هرب من زورو 340 00:33:58,080 --> 00:33:59,080 نعم 341 00:34:00,680 --> 00:34:01,720 من زورو 342 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 انزلي 343 00:34:26,840 --> 00:34:28,520 هل أردتي أن تبدأ الحرب؟ 344 00:34:28,960 --> 00:34:32,080 - هل تريدين أن تقتلي؟ - لا مانع لدي من الموت 345 00:34:32,480 --> 00:34:34,680 وشعبك قريتك؟ الا تهتمين؟ 346 00:34:37,880 --> 00:34:40,520 لماذا تجبريني على القتال معك مرارًا وتكرارًا؟ 347 00:34:42,200 --> 00:34:43,760 لقد سرقت إرثي 348 00:34:44,280 --> 00:34:47,040 - لم أطلب أن أكون زورو - فلماذا قبلت ذلك؟ 349 00:34:50,000 --> 00:34:53,120 لأنني اعتقدت أنه سيساعدني في العثور على من قتل والدي 350 00:34:54,400 --> 00:34:55,640 ولكنني كنت مخطئا 351 00:34:58,360 --> 00:35:00,520 هذا الزي لا ينتمي لمن يرتديه 352 00:35:01,000 --> 00:35:02,120 إنه للجميع 353 00:35:03,480 --> 00:35:04,920 إنه الأمل 354 00:35:06,160 --> 00:35:07,560 انه وعد 355 00:35:08,880 --> 00:35:12,040 وإذا كنتي لا تفهمين ذلك فأنتي لا تفهمين أي شيء 356 00:35:16,320 --> 00:35:19,520 سأطلق سراحك إذا لم أكن متأكدًا من أنك ستحاولين ذلك مرة أخرى 357 00:35:19,640 --> 00:35:21,120 وماذا سوف تفعل؟ 358 00:35:22,080 --> 00:35:23,440 تقتلني؟ 359 00:35:27,800 --> 00:35:28,920 لا 360 00:35:39,160 --> 00:35:41,520 - أي حركة؟ - لا سيدي 361 00:35:42,080 --> 00:35:43,440 زورو أو أي من رجاله؟ 362 00:35:43,600 --> 00:35:47,160 لم يبق في الصباح سوى أربع نساء ورجعن جميعًا باستثناء واحدة 363 00:35:47,320 --> 00:35:49,680 جيد جدًا. البقاء في حالة تأهب 364 00:35:49,880 --> 00:35:51,440 أشعر أنهم ليسوا بعيدين 365 00:35:53,920 --> 00:35:54,920 دعنا نذهب 366 00:36:14,880 --> 00:36:16,440 أخبر المجلس 367 00:36:16,960 --> 00:36:18,600 نلتقي الليلة 368 00:36:30,360 --> 00:36:31,640 هل أخبرت الآخرين؟ 369 00:36:31,960 --> 00:36:33,280 إذن إمض قدما 370 00:36:45,520 --> 00:36:49,080 ناه لين، في الماضي قاتلتي من أجلنا 371 00:36:49,200 --> 00:36:52,800 لقد وثقنا بك واخترتي الطريق الخطأ 372 00:36:53,200 --> 00:36:55,960 لقد أصبحتي اليوم خطراً على شعبنا مرة أخرى 373 00:36:56,560 --> 00:36:58,360 لا يمكننا أن نحررك 374 00:36:59,160 --> 00:37:02,440 يحكم عليك المجلس بالحفرة حتى يتم تحديد مستقبلك 375 00:37:05,080 --> 00:37:06,480 هل تريدي أن تقولي أي شيء؟ 376 00:37:10,320 --> 00:37:12,400 لقد كان أمامك مصير عظيم 377 00:37:12,560 --> 00:37:15,080 لكنك تستمعين فقط إلى صوتك 378 00:37:15,400 --> 00:37:18,480 لقد عرضتي الجميع للخطر بسبب انتقامك من زورو 379 00:37:19,160 --> 00:37:23,080 عدوي ليس زورو بل الرجل الموجود تحت القناع 380 00:37:23,920 --> 00:37:26,600 هو الذي اختارته الأرواح 381 00:37:27,000 --> 00:37:29,760 تم اختياره بحيث يكون الأغنياء أكثر ثراءً 382 00:37:29,920 --> 00:37:32,959 أخذ المزارعون منا كل شيء وطردونا من أراضينا 383 00:37:32,960 --> 00:37:35,560 الأراضي التي قالت حتى الحكومة إنها ملك لنا 384 00:37:35,680 --> 00:37:39,160 - والحل هو قتل الأبرياء؟ - لم أكن أنوي قتلها 385 00:37:39,760 --> 00:37:42,879 أردت فقط أن أرى إلى أي مدى ستذهب لإنقاذها 386 00:37:42,880 --> 00:37:45,520 طوال الطريق. كما هو الحال مع أي شخص 387 00:37:46,160 --> 00:37:47,680 هي ليست أحدا 388 00:37:48,160 --> 00:37:49,640 وما هو ذنبها؟ 389 00:38:02,920 --> 00:38:04,160 أنت محق 390 00:38:07,600 --> 00:38:08,880 هناك حل واحد فقط 391 00:38:09,840 --> 00:38:11,079 وكلانا يعرف ما هو عليه 392 00:38:11,080 --> 00:38:12,480 لاتفعل ذلك 393 00:38:12,920 --> 00:38:14,680 في الواقع، الأمر كله يتعلق بالقناع 394 00:38:16,800 --> 00:38:18,160 دعنا نتقاتل من أجل ذلك 395 00:38:18,800 --> 00:38:21,400 حتى لو فزتي، ليس لك الحق في ارتدائه 396 00:38:21,880 --> 00:38:23,160 لدي الحق ، إذا مات 397 00:38:28,880 --> 00:38:30,000 حتى الموت؟ 398 00:38:34,960 --> 00:38:38,880 كلاكما متحد في نزاع يرمز إليه بهذا الحبل 399 00:38:39,520 --> 00:38:42,480 يمكن كسره ولكن لا يمكن قطعه 400 00:38:43,520 --> 00:38:45,160 إنها معركة حتى النهاية 401 00:38:46,160 --> 00:38:49,280 من يبقى على قيد الحياة سيكون له الحق في ارتداء قناع زورو 402 00:38:53,120 --> 00:38:55,160 نرجو أن ترشدكم الأرواح 403 00:40:20,200 --> 00:40:21,360 لقد فزت 404 00:40:23,800 --> 00:40:25,600 انهي الامر . ماذا تنتظر؟ 405 00:40:29,680 --> 00:40:30,880 أنا لست عدوك 406 00:40:32,560 --> 00:40:33,560 لم أكن أبدا 407 00:40:47,200 --> 00:40:49,760 لقد قطعتي الحبل وحسمتي النزاع 408 00:40:50,560 --> 00:40:53,600 لن تطالبي بحقك في ارتداء القناع مرة أخرى 409 00:40:53,760 --> 00:40:54,760 لن افعل 410 00:40:54,761 --> 00:40:58,640 سوف تقضي قمرًا واحدًا في الحفرة حتى يتم تحديد مستقبلك 411 00:41:11,480 --> 00:41:12,520 لماذا؟ 412 00:41:13,400 --> 00:41:14,840 القناع لك 413 00:41:16,200 --> 00:41:17,320 اكرمه 414 00:41:17,480 --> 00:41:18,640 غطوا الحفرة 415 00:41:28,120 --> 00:41:30,000 خذي الطعام والشراب للجنود 416 00:41:32,640 --> 00:41:34,880 سلوك زورو مثير للفضول 417 00:41:35,840 --> 00:41:37,440 بدلاً من قتل الجميع 418 00:41:37,600 --> 00:41:39,960 زرع الفوضى وإسقط موناستريو 419 00:41:40,120 --> 00:41:42,480 يقبل باختطاف ابنتك؟ 420 00:41:43,360 --> 00:41:45,080 أفترض أنه كان يسعى للحصول على فدية 421 00:41:45,840 --> 00:41:47,640 نعم؟ هل أكدت لك ذلك؟ 422 00:41:49,920 --> 00:41:52,359 بالكاد رأوا بعضهم البعض قبل أن تتمكن من الهروب 423 00:41:52,360 --> 00:41:54,040 إنها لا تعرف ماذا يريد 424 00:41:54,600 --> 00:41:56,600 وأنتي ماذا تريدين؟ 425 00:41:57,160 --> 00:41:59,800 لتحسين صداقتنا ، يا عزيزتي 426 00:42:00,160 --> 00:42:02,760 لقد تلقيت أيضًا زيارة من زورو 427 00:42:03,080 --> 00:42:05,920 ليس بهذه السرعة ولكن الامر واضح وضوح الشمس 428 00:42:06,560 --> 00:42:09,040 يريد عودة السكان الأصليين إلى الميناء 429 00:42:09,160 --> 00:42:13,520 والطريقة الوحيدة للقيام بذلك دون خسارة مبلغ كبير من المال 430 00:42:13,640 --> 00:42:16,160 هو قطع عمولة زوجك 431 00:42:19,440 --> 00:42:21,640 هل تقصدين فترات ما بعد الظهر التي يقضيها معك؟ 432 00:42:22,880 --> 00:42:25,680 اعتقدت أنهم كانوا بالفعل في تراجع لصالح القبعات 433 00:42:26,960 --> 00:42:29,359 والباقي منه سيؤثر بشكل كبير على تلك الصداقة 434 00:42:29,360 --> 00:42:31,520 في بلدي هناك مقولة 435 00:42:31,800 --> 00:42:33,680 عندما يقال لك أن العاصفة قادمة 436 00:42:35,160 --> 00:42:37,480 لا تتذمر من المناخ، اقطع الحطب 437 00:42:37,640 --> 00:42:40,200 ونظرا للأحداث الأخيرة 438 00:42:40,400 --> 00:42:43,200 من برأيك لديه فرصة أكبر للفوز؟ 439 00:42:43,400 --> 00:42:45,000 موناستيريو أم زورو؟ 440 00:42:46,680 --> 00:42:47,680 إنريكي 441 00:42:48,000 --> 00:42:49,280 هل وجدتهم؟ 442 00:42:50,080 --> 00:42:52,480 لا، الأرض ابتلعتهم 443 00:42:53,000 --> 00:42:55,960 لكن هناك حراس في البلدة ودوريات على الطرق 444 00:42:56,440 --> 00:42:58,159 عاجلاً أم آجلاً سيتعين عليهم الخروج 445 00:42:58,160 --> 00:43:00,320 زورو لم يذهب إلى هذا الحد من قبل 446 00:43:01,280 --> 00:43:03,760 لقد أصبح مشكلة حتى لشعبه 447 00:43:04,560 --> 00:43:06,160 بدون القانون لا يوجد مستقبل 448 00:43:06,480 --> 00:43:08,560 ليس من أجل كاليفورنيا أو لهم 449 00:43:08,680 --> 00:43:11,560 أنا آسف لأنه دمر مثل هذا اليوم الخاص بكم 450 00:43:14,400 --> 00:43:16,400 الشيء المهم هو أن لوليتا بخير 451 00:43:17,560 --> 00:43:19,000 حفل الزفاف يمكن أن ينتظر 452 00:43:28,280 --> 00:43:30,080 دون أنطونيو، زوجنا الآن 453 00:44:32,440 --> 00:44:33,560 أفعل 454 00:44:33,720 --> 00:44:34,840 ماريا دولوريس 455 00:44:35,160 --> 00:44:37,400 هل تقبلين إنريكي زوجا لك؟ 456 00:44:37,560 --> 00:44:40,200 ووعد بأن يكون مخلصًا في السراء والضراء 457 00:44:40,560 --> 00:44:42,200 في المرض وفي العافية 458 00:44:42,920 --> 00:44:46,400 وتحبها وتحترمها كل أيام حياتك؟ 459 00:45:00,680 --> 00:45:01,800 لوليتا 460 00:45:05,840 --> 00:45:08,040 هل تقبلين إنريكي زوجا لك؟ 461 00:45:18,880 --> 00:45:19,880 أفعل 462 00:45:19,881 --> 00:45:22,840 الله الذي ألحق أبوينا الأولين في الفردوس 463 00:45:23,160 --> 00:45:25,880 يؤكد هذه الموافقة أمام الكنيسة 464 00:45:26,040 --> 00:45:27,959 و المسيح يمنحكم بركته 465 00:45:27,960 --> 00:45:30,960 فالذي جمعه الله لا يفرقه إنسان 466 00:45:31,120 --> 00:45:33,840 باسم الآب والابن والروح القدس 467 00:45:34,120 --> 00:45:53,840 ترجمة : حسام علي الغزي