﻿1
00:00:15,200 --> 00:00:17,400
‎‫فريق مكرس يتجه عميقًا إلى غابات أمريكا الوسطى.‬

2
00:00:17,400 --> 00:00:20,080
‎‫شحنتهم ثمينة، فهم يقومون بنقل قردة العنكبوت اليتيمة.‬

3
00:00:22,120 --> 00:00:27,040
‎‫مهمتهم بسيطة - إعادة القرود إلى موطنها الأصلي.‬

4
00:00:28,640 --> 00:00:32,840
‎‫هذا كله في يوم عمل عادي لفريق المستشفى الحيواني في الغابة.‬

5
00:00:39,600 --> 00:00:43,680
‎‫هنا، الأقسام مليئة بالحيوانات المنقذة،‬

6
00:00:46,560 --> 00:00:50,040
‎‫كلها تأمل في فرصة الحرية.‬

7
00:00:50,040 --> 00:00:52,120
‎‫المهام اليومية لا تنتهي،‬

8
00:00:55,080 --> 00:00:57,640
‎‫والارتفاعات والانخفاضات مرهقة والمفاجآت لا تفاجئ.‬

9
00:00:57,640 --> 00:01:03,680
‎‫نحاول أن نبذل قصارى جهدنا.‬

10
00:01:03,680 --> 00:01:05,000
‎‫يجب علينا التأكد من أن هذه الحيوانات لديها فرصة ثانية لأنها تستحق ذلك.‬

11
00:01:05,000 --> 00:01:08,280
‎‫ما هو مؤكد هو أن أطباء المستشفى وفريقهم سيعملون بلا كلل لمساعدة كل مريض يأتي إلى أبوابهم.‬

12
00:01:08,280 --> 00:01:09,720
‎‫يستغرق الأمر الكثير من الوقت والجهد للقيام بذلك،‬

13
00:01:11,160 --> 00:01:14,520
‎‫ولكن هذا هو السبب في وجودنا هنا،‬

14
00:01:14,520 --> 00:01:17,000
‎‫لأن هذا الحيوان الصغير يحتاج إلى مساعدة.‬

15
00:01:17,000 --> 00:01:18,800
‎‫هذا هو إعادة تأهيل الحيوانات، بطريقة الغابة.‬

16
00:01:20,040 --> 00:01:23,840
‎‫معركة يومية لإنقاذ الأرواح في مركز الإنقاذ الأكثر ازدحامًا في غواتيمالا.‬

17
00:01:23,840 --> 00:01:26,240
‎‫هناك تسليمة خاصة لأطباء مركز الإنقاذ في أركاس.‬

18
00:01:26,240 --> 00:01:29,800
‎‫تجد الحيوانات طريقها هنا من جميع أنحاء غواتيمالا،‬

19
00:01:31,480 --> 00:01:34,800
‎‫معظمها ضحايا لتجارة الحيوانات الأليفة غير القانونية.‬

20
00:01:36,560 --> 00:01:38,640
‎‫مع وجود أكثر من 700 حيوان بأشكال وأحجام مختلفة،‬

21
00:01:38,640 --> 00:01:41,000
‎‫فإن المركز مكتظ بالفعل،‬

22
00:02:00,800 --> 00:02:04,640
‎‫ولكنهم يحاولون عدم رفض أحد.‬

23
00:02:07,120 --> 00:02:10,640
‎‫- هل يمكنك مساعدتي؟ - نعم.‬

24
00:02:10,640 --> 00:02:13,680
‎‫أحدث وصول هو عمره شهر واحد فقط.‬

25
00:02:16,160 --> 00:02:19,800
‎‫لدينا قردة عنكبوت صغيرة هنا،‬

26
00:02:19,800 --> 00:02:23,440
‎‫تم التخلي عنها للسلطات في مدينة غواتيمالا.‬

27
00:02:23,440 --> 00:02:25,240
‎‫أرسلوها إلينا.‬

28
00:02:28,920 --> 00:02:30,560
‎‫حفظ القرود كحيوانات أليفة أمر شائع للأسف.‬

29
00:02:32,960 --> 00:02:36,080
‎‫صرخات القردة‬

30
00:02:41,120 --> 00:02:43,400
‎‫الطريقة الوحيدة للحصول على قردة صغيرة مثلها هي قتل الأم‬

31
00:02:43,400 --> 00:02:46,760
‎‫ثم الاحتفاظ بهذا اليتيم الصغير في بيئة بشرية.‬

32
00:02:46,760 --> 00:02:48,000
‎‫صرخات القردة‬

33
00:02:51,000 --> 00:02:53,520
‎‫أليخاندرو موراليس كرس حياته لإنقاذ الحيوانات‬

34
00:02:53,520 --> 00:02:56,080
‎‫وتدرب كطبيب بيطري لكي يحقق فرقًا.‬

35
00:02:56,080 --> 00:02:59,480
‎‫صرخات القردة‬

36
00:02:59,480 --> 00:03:04,120
‎‫حسنًا، نعم، أحضره.‬

37
00:03:04,120 --> 00:03:06,520
‎‫شريكه آنا برايانت هي عالمة حيوانية من نيوزيلندا‬

38
00:03:06,520 --> 00:03:10,520
‎‫وتعتني بجميع الحيوانات الصغيرة اليتيمة‬

39
00:03:10,520 --> 00:03:14,240
‎‫التي تأتي من خلال الباب.‬

40
00:03:14,240 --> 00:03:16,560
‎‫إنها فترة مؤلمة جدًا بالنسبة لهم.‬

41
00:03:16,560 --> 00:03:17,720
‎‫لقد تمت قطعهم عن أمهم ولقد كانوا‬

42
00:03:17,720 --> 00:03:21,240
‎‫محبوسين في صندوق أو في سيارة‬

43
00:03:21,240 --> 00:03:23,760
‎‫لا نعلم مدة طويلة لذلك من الأفضل أن تكون هنا الآن.‬

44
00:03:23,760 --> 00:03:26,040
‎‫القردة الصغيرة الآن في بداية رحلة تستغرق خمس سنوات من خلال‬

45
00:03:26,040 --> 00:03:27,800
‎‫مركز الإنقاذ والتي ستنتهي بإطلاقها مرة أخرى في البرية.‬

46
00:03:27,800 --> 00:03:30,360
‎‫بعد فترة في الحجر الصحي،‬

47
00:03:30,360 --> 00:03:32,520
‎‫ستنضم إلى قرود العنكبوت الأخرى المنقذة‬

48
00:03:32,520 --> 00:03:35,440
‎‫لتشكيل قرابة خاصة بها.‬

49
00:03:40,520 --> 00:03:44,600
‎‫هنا ستجد آمل في العثور على شريك وتربية صغارها الخاصة.‬

50
00:03:44,600 --> 00:03:49,440
‎‫في نهاية المطاف، سيتم نقل قرابتها إلى مساحة أكبر بكثير‬

51
00:03:51,400 --> 00:03:54,840
‎‫داخل الغابة.‬

52
00:03:54,840 --> 00:03:57,840
‎‫سيكون هذا هو المرحلة النهائية لإعادة تأهيلهم.‬

53
00:04:00,200 --> 00:04:04,560
‎‫تعيش هذه القرابة هنا لأكثر من عام‬

54
00:04:10,960 --> 00:04:15,000
‎‫لكي نتمكن من إطعامهم‬

55
00:04:15,000 --> 00:04:16,600
‎‫ولكي نساعدهم في التطور‬
‎‫وحتى يزيد وزنهم‬

56
00:04:16,600 --> 00:04:19,880
‎‫ولكي لا يكونوا مجهدين جدًا‬

57
00:04:27,200 --> 00:04:30,160
‎‫ولكننا أيضًا لا نريدهم أن يعتادوا علينا جدًا.‬

58
00:04:30,160 --> 00:04:34,160
‎‫إذا كانت مع والدتها ،‬
‎‫سيكون لديها المزيد من الاتصال.‬

59
00:04:37,000 --> 00:04:40,240
‎‫ستحملها والدتها‬
‎‫باستمرار معها.‬

60
00:04:40,240 --> 00:04:43,600
‎‫إذا قمنا بذلك ، فمن المحتمل أننا‬
‎‫لن نتمكن من إطلاقها‬

61
00:04:50,160 --> 00:04:52,440
‎‫على المدى الطويل ، لذلك هذا أمر‬
‎‫حساس يجب أن نتعامل معه.‬

62
00:04:54,800 --> 00:04:57,880
‎‫ولكنها لحظة مؤثرة جدًا عندما‬
‎‫ينظرون إليك بهذه الطريقة.‬

63
00:05:01,080 --> 00:05:04,680
‎‫إنها رائعة جدًا.‬

64
00:05:04,680 --> 00:05:07,760
‎‫تم تزويد القرد الصغير بدمية دب كأم بديلة.‬

65
00:05:07,760 --> 00:05:10,640
‎‫ستظل في الحجر الصحي‬
‎‫للأشهر الثلاثة المقبلة.‬

66
00:05:10,640 --> 00:05:13,440
‎‫مع وجود العديد من الأفواه لإطعامها ،‬
‎‫يستمر العمل في المركز‬

67
00:05:14,960 --> 00:05:19,200
‎‫سبعة أيام في الأسبوع طوال العام.‬

68
00:05:19,200 --> 00:05:22,160
‎‫يتم إجراء معظم الإطعام والتنظيف‬
‎‫بواسطة الموظفين المحليين‬

69
00:05:22,160 --> 00:05:24,840
‎‫والمتطوعين من جميع‬
‎‫أنحاء العالم ،‬

70
00:05:24,840 --> 00:05:27,080
‎‫بينما يتعامل الأطباء البيطريون مع‬
‎‫الحالات الطارئة والعيادة.‬

71
00:05:29,240 --> 00:05:34,240
‎‫إنها سير مستمر للحيوانات المنقذة بأشكالها‬
‎‫وأحجامها ، تكشف عن ثراء‬
‎‫غابة جواتيمالا...‬

72
00:05:34,240 --> 00:05:37,840
‎‫..ولكن أيضًا مدى صدمة‬
‎‫تجارة الحيوانات الأليفة.‬

73
00:05:39,000 --> 00:05:42,960
‎‫يتم علاج الحيوانات بواسطة الأطباء‬
‎‫ثم يتم تمريضها حتى تعود إلى‬
‎‫البرية.‬

74
00:05:48,480 --> 00:05:50,560
‎‫يتحدثون الإسبانية‬

75
00:05:50,560 --> 00:05:53,680
‎‫يعتبر بعض المرضى جاهزين للإفراج‬
‎‫الفوري...‬

76
00:05:53,680 --> 00:05:56,480
‎‫..ويدخلون ويخرجون‬
‎‫من الباب في نفس اليوم.‬

77
00:05:56,480 --> 00:06:01,040
‎‫يجذب المركز أيضًا‬
‎‫زوار بريين‬

78
00:06:01,040 --> 00:06:05,000
‎‫من جميع أنحاء الغابة ، مجذوبين‬
‎‫بفرصة الحصول على وجبة مجانية.‬

79
00:06:08,440 --> 00:06:11,360
‎‫قطيع من النسور السوداء‬

80
00:06:11,360 --> 00:06:14,560
‎‫زبائن منتظمين في‬
‎‫حوض التماسيح ،‬

81
00:06:23,840 --> 00:06:26,880
‎‫يخاطرون بحياتهم من أجل قطعة‬
‎‫دجاج طازجة.‬

82
00:06:26,880 --> 00:06:29,360
‎‫صرخات النسر‬

83
00:06:29,360 --> 00:06:32,240
‎‫حتى النمل يشارك في العملية ،‬

84
00:06:32,240 --> 00:06:34,640
‎‫متأكدًا من عدم إهدار أي شيء.‬

85
00:06:34,640 --> 00:06:37,400
‎‫في بعض الأحيان ، يأتي بعض هذه الحيوانات البرية‬
‎‫إلى اهتمام الطبيب البيطري.‬

86
00:06:37,400 --> 00:06:42,840
‎‫زئير القرد‬

87
00:06:46,720 --> 00:06:50,120
‎‫عائلة من قرود الهاولر تزور‬
‎‫المركز كل يوم ،‬

88
00:06:50,120 --> 00:06:53,440
‎‫تأخذ بقايا الطعام لنفسها.‬

89
00:06:57,160 --> 00:07:00,600
‎‫لاحظ أليخاندرو نموًا كبيرًا على رقبته للطفل ،‬

90
00:07:00,600 --> 00:07:02,280
‎‫والذي يمكن أن يصبح خطيرًا‬
‎‫ما لم يتم علاجه.‬

91
00:07:05,080 --> 00:07:08,840
‎‫عادةً ما لا يتدخل‬

92
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
‎‫ولكن من المستحيل عليه تجاهل ذلك.‬

93
00:07:21,000 --> 00:07:25,280
‎‫من الجيد أننا قبضنا عليه‬
‎‫في الوقت المناسب‬

94
00:07:29,040 --> 00:07:31,800
‎‫لأنه كلما كبرت الإصابة ،‬
‎‫زادت التهديدات له.‬

95
00:07:31,800 --> 00:07:34,320
‎‫يمكن أن يصاب بعدوى كبيرة ،‬
‎‫يمكن أن يحصل على كتلة كبيرة‬

96
00:07:41,280 --> 00:07:46,640
‎‫على رقبته ويمكن أن يضع‬
‎‫بعض الضغط على عموده الفقري‬

97
00:07:46,640 --> 00:07:50,360
‎‫ثم أعصابه ولا تريد‬
‎‫قردًا يعاني من مشاكل‬

98
00:07:50,360 --> 00:07:52,400
‎‫مع أعصابه لأنه يمكن‬
‎‫أن يسقط من الشجرة.‬

99
00:08:03,200 --> 00:08:05,440
‎‫صرخات القرد‬

100
00:08:05,440 --> 00:08:08,480
‎‫هذا هو يرقة الذبابة البوت.‬

101
00:08:20,240 --> 00:08:24,240
‎‫إنها شائعة نسبيًا في القرود البرية‬
‎‫ولكن يمكن أن تكون قاتلة للرضيع.‬

102
00:08:24,240 --> 00:08:27,800
‎‫تصبح خطيرة جدًا جدًا‬
‎‫عندما تكبر جدًا جدًا‬

103
00:08:27,800 --> 00:08:29,280
‎‫لذلك نتدخل.‬

104
00:08:29,280 --> 00:08:31,800
‎‫عادةً ما لا نتدخل في هذه‬
‎‫الأمور.‬

105
00:08:31,800 --> 00:08:35,360
‎‫صرخات القرد‬

106
00:08:35,360 --> 00:08:37,320
‎‫حتى يتمكن من العودة إلى الخارج...‬

107
00:08:37,320 --> 00:08:39,680
‎‫.. وأنه لا يوجد عدوى ثانوية.‬

108
00:08:39,680 --> 00:08:41,640
‎‫صرخات القردة‬

109
00:08:43,280 --> 00:08:47,120
‎‫يتحدثون الإسبانية‬

110
00:08:47,120 --> 00:08:48,760
‎‫تم لأخيرًا لم القرد الصغير العودة إلى والدته...‬

111
00:08:57,080 --> 00:09:01,400
‎‫.. ويجب أن يتعافى بسرعة.‬

112
00:09:01,400 --> 00:09:02,760
‎‫ثرثرة القردة‬

113
00:09:05,680 --> 00:09:07,960
‎‫الآن لدى قرد العنكبوت ستة أسابيع فقط قبل الإفراج عنهم كما هو مخطط له.‬

114
00:09:12,120 --> 00:09:15,520
‎‫حان وقت الإفطار ،‬

115
00:09:15,520 --> 00:09:18,840
‎‫مناسبة صاخبة تجمعهم جميعًا.‬

116
00:09:21,800 --> 00:09:23,680
‎‫الجميع باستثناء بروس.‬

117
00:09:23,680 --> 00:09:25,200
‎‫بروس لا يزال لا يختلط مع بقية القردة‬

118
00:09:25,200 --> 00:09:27,960
‎‫ولكن هذه ليست المشكلة الوحيدة.‬

119
00:09:27,960 --> 00:09:29,600
‎‫إنه يقضي أيضًا وقتًا طويلًا على الأرض ،‬

120
00:09:29,600 --> 00:09:32,400
‎‫يلتقط أي طعام يسقط من فوقه.‬

121
00:09:32,400 --> 00:09:34,840
‎‫والأكثر قلقًا ، بعد أن قضى حياته الأولى كحيوان أليف ،‬

122
00:09:34,840 --> 00:09:37,400
‎‫بروس لم يطور أبدًا خوفًا من البشر.‬

123
00:09:37,400 --> 00:09:40,120
‎‫إنه معتاد جدًا على الناس.‬

124
00:09:40,120 --> 00:09:44,800
‎‫سيقترب من السياج ، سيجلس بجانبنا.‬

125
00:09:44,800 --> 00:09:46,120
‎‫إنه لا يريد أن يخاف منا ،‬

126
00:09:47,360 --> 00:09:51,440
‎‫ولذلك فمن الصعب جدًا أن نحاول أن نجعله يفهم أنه يحتاج إلى ذلك.‬

127
00:09:53,640 --> 00:09:54,760
‎‫كما أنه بدأ ينام على الأرض تحت الشجيرات.‬

128
00:09:57,480 --> 00:10:01,440
‎‫أشعر بالقليل من الأسف له لأنه قد حقق تقدمًا كبيرًا‬

129
00:10:01,440 --> 00:10:04,600
‎‫وقد أعطيت له هذه الفرصة للعودة إلى البرية.‬

130
00:10:15,680 --> 00:10:18,760
‎‫ولذلك ، فمن الصعب جدًا أن نرى قردًا تقريبًا ،‬

131
00:10:18,760 --> 00:10:20,800
‎‫الذي لديه فرصة ليكون حرًا تقريبًا ، لا يمكنه أن يظهر السلوك الصحيح.‬

132
00:10:24,440 --> 00:10:27,720
‎‫في البرية ، يجب على قرود العنكبوت أن تحذر من‬

133
00:10:27,720 --> 00:10:30,240
‎‫مجموعة واسعة من الجماعات.‬

134
00:10:30,240 --> 00:10:33,360
‎‫لذلك فهم طبيعيًا حذر جدًا.‬

135
00:10:35,600 --> 00:10:39,400
‎‫يقضون أكثر من 90٪ من حياتهم في الأشجار‬

136
00:10:39,400 --> 00:10:43,320
‎‫ونادرًا ما ينزلون إلى الأرض الغابية.‬

137
00:10:45,440 --> 00:10:47,680
‎‫إذا فعلوا ذلك ، فإنها لفترة قصيرة جدًا.‬

138
00:10:50,440 --> 00:10:54,520
‎‫أحد أعدائهم الأعظم هو النمر ، أعلى جاثوم الغابة.‬

139
00:10:54,520 --> 00:10:57,320
‎‫للبقاء على قيد الحياة في البرية ،‬

140
00:11:11,440 --> 00:11:13,680
‎‫يجب أن تكون قرود العنكبوت في حالة تأهب في جميع الأوقات.‬

141
00:11:21,960 --> 00:11:25,120
‎‫يجب على بروس قضاء المزيد من الوقت‬

142
00:11:26,200 --> 00:11:28,720
‎‫في الأشجار ، إذا كان يرغب في فرصة للإفراج عنه.‬

143
00:11:37,320 --> 00:11:39,800
‎‫بعد أن حاولت كل شيء لمساعدته ،‬

144
00:11:39,800 --> 00:11:43,720
‎‫آنا الآن تتخذ تدابير متطرفة.‬

145
00:11:45,640 --> 00:11:47,560
‎‫تستخدم الألعاب النارية لتخويف‬

146
00:11:47,560 --> 00:11:50,760
‎‫بروس عن الأرض.‬

147
00:11:50,760 --> 00:11:53,920
‎‫إنها ضجيج عال جدًا ، صوت حاد جدًا‬

148
00:11:59,240 --> 00:12:01,040
‎‫ويخافون وبالتالي سيقترنون‬

149
00:12:06,120 --> 00:12:07,920
‎‫بكونهم على الأرض بأشياء سيئة ،‬

150
00:12:07,920 --> 00:12:09,760
‎‫بأشياء سلبية.‬

151
00:12:18,280 --> 00:12:24,120
‎‫نريد أن نعطيهم أفضل فرصة ممكنة ولذلك‬

152
00:12:24,120 --> 00:12:29,200
‎‫يجب أن يكونوا في الأشجار لمعظم وقتهم.‬

153
00:12:29,200 --> 00:12:32,920
‎‫لن يتم إطلاق بروس مع‬

154
00:12:32,920 --> 00:12:34,920
‎‫بقية القردة ما لم يتغير سلوكه.‬

155
00:12:38,960 --> 00:12:42,880
‎‫في العيادة ، تم إحضار مريض غير عادي‬

156
00:12:42,880 --> 00:12:45,280
‎‫مع كسر سيء.‬

157
00:12:49,400 --> 00:12:51,600
‎‫تلقينا طائر بوتو شمالي صغير ،‬

158
00:12:51,600 --> 00:12:53,920
‎‫وهو طائر نادر جدًا.‬

159
00:12:56,560 --> 00:12:59,440
‎‫البوتو هي طيور ليلية سرية ،‬

160
00:12:59,440 --> 00:13:03,120
‎‫ذات صلة وثيقة بالليل.‬

161
00:13:05,720 --> 00:13:08,560
‎‫لديه كسر في ساقه لذلك سنقوم بتخديره‬

162
00:13:08,560 --> 00:13:12,320
‎‫ونرى ما إذا كان بإمكاننا إصلاح ساقه‬

163
00:13:12,320 --> 00:13:15,400
‎‫مع وجود العديد من الحيوانات ذات الأشكال المختلفة للعلاج‬

164
00:13:15,400 --> 00:13:18,040
‎‫غالبًا ما يضطر الأطباء البيطريون إلى الاستعانة بالحيلة في الحالة‬

165
00:13:24,280 --> 00:13:26,320
‎‫لا أحد يصنع أقنعة غاز قياسية للبوتو الشمالي الصغير‬

166
00:13:30,480 --> 00:13:32,720
‎‫لدينا واحدة مؤقتة نستخدمها بمواد معاد تدويرها‬

167
00:13:34,520 --> 00:13:36,680
‎‫إنه صغير جدًا‬

168
00:13:36,680 --> 00:13:38,440
‎‫هذا النوع لا يتكيف جيدًا في الأسر‬

169
00:13:40,280 --> 00:13:43,120
‎‫لذلك سنقوم بأقل قدر ممكن من التدخل والوقت معنا‬

170
00:13:43,120 --> 00:13:44,360
‎‫ادفعه، ادفعه‬

171
00:13:44,360 --> 00:13:46,560
‎‫لن ينجو البوتو في البرية بسبب كسر في ساقه‬

172
00:13:46,560 --> 00:13:49,000
‎‫حيث لا يمكنه البحث عن طعامه الخاص‬

173
00:13:49,000 --> 00:13:52,040
‎‫فرصته الوحيدة هي الجراحة الفورية‬

174
00:13:52,040 --> 00:13:53,560
‎‫هذه هي المرة الأولى التي يقوم فيها أليخاندرو بإجراء عملية جراحية على بوتو وسيتطلب كل مهارته كطبيب بيطري‬

175
00:13:55,080 --> 00:13:58,000
‎‫هذا مؤلم جدًا جدًا‬

176
00:13:58,000 --> 00:14:03,840
‎‫بمجرد أن ينام البوتو بأمان‬

177
00:14:05,160 --> 00:14:10,040
‎‫مهمة أليخاندرو الأولى هي محاولة تقويم العظم المكسور‬

178
00:14:11,160 --> 00:14:14,520
‎‫الآن هو في وضع جيد وفي محاذاة‬

179
00:14:15,640 --> 00:14:17,840
‎‫احتفظ بالساق في تلك الارتفاع‬

180
00:14:24,480 --> 00:14:26,520
‎‫هل يمكنك إطفاء الضوء، من فضلك؟‬

181
00:14:34,920 --> 00:14:38,160
‎‫شكرًا لك‬

182
00:14:38,160 --> 00:14:39,800
‎‫نجحت العملية‬

183
00:14:49,000 --> 00:14:50,640
‎‫ولكن لا يمكن إطلاق البوتو حتى يتعافى تمامًا‬

184
00:14:50,640 --> 00:14:53,600
‎‫إنه ليس أكثر استقرارًا للكسور‬

185
00:14:59,800 --> 00:15:01,360
‎‫ولكنه سيستمر وسيحتفظ بمكانه‬

186
00:15:06,720 --> 00:15:09,920
‎‫والآن كل ما علينا فعله هو معرفة ما يجب أن نطعمه‬

187
00:15:09,920 --> 00:15:12,000
‎‫يقوم أليخاندرو بخلط مزيج من الفواكه والذباب‬

188
00:15:15,360 --> 00:15:18,320
‎‫لإغراء البوتو للأكل‬

189
00:15:18,320 --> 00:15:20,480
‎‫إذا لمسنا منقارهم ، يفتحونه‬

190
00:15:26,920 --> 00:15:30,960
‎‫إنهم يملكون منقارًا كبيرًا جدًا‬

191
00:15:30,960 --> 00:15:33,600
‎‫حتى الآن لا أعتقد أنه يحب ما نقدمه له‬

192
00:15:36,920 --> 00:15:39,720
‎‫لأنه لا يبتلع تمامًا‬

193
00:15:39,720 --> 00:15:43,280
‎‫لذلك سنستمر في المحاولة‬

194
00:15:43,280 --> 00:15:47,520
‎‫لأنه ليس هناك الكثير مما يمكننا فعله سوى المحاولة‬

195
00:15:47,520 --> 00:15:51,840
‎‫يجب أن نجعله يأكل‬

196
00:15:51,840 --> 00:15:56,160
‎‫يجب أن يأكل لأنه إذا لم يأكل ، فلن يتحسن من كسره ولن نتمكن من إطلاقه‬

197
00:15:56,160 --> 00:15:59,760
‎‫الـ 24 ساعة القادمة ستكون حاسمة بالنسبة للبوتو‬

198
00:15:59,760 --> 00:16:02,840
‎‫وهو أيضًا يوم مهم جدًا بالنسبة للببغاوات القرمزية‬

199
00:16:02,840 --> 00:16:06,960
‎‫إنهم يقتربون خطوة كبيرة نحو الحرية‬

200
00:16:06,960 --> 00:16:10,720
‎‫يتحدثون الإسبانية‬

201
00:16:10,720 --> 00:16:12,480
‎‫اليوم ، يتم اختيار تسعة من هذه الطيور للإطلاق‬

202
00:16:21,520 --> 00:16:22,720
‎‫تحتاج الأطباء البيطريون إلى فحص كل فرد عن كثب‬

203
00:16:22,720 --> 00:16:26,280
‎‫ولكن يجب عليهم أولاً أن يمسكوا بهم‬

204
00:16:28,400 --> 00:16:30,400
‎‫إنه وقت مجهد للموظفين والببغاوات‬

205
00:16:35,160 --> 00:16:38,400
‎‫ولكنه لا يمكن تجنبه إذا كانوا سينتقلون إلى المرحلة التالية‬

206
00:16:38,400 --> 00:16:41,400
‎‫مهمتنا هي أن نمسك بهم الآن‬

207
00:16:41,400 --> 00:16:44,560
‎‫من أجل الحصول على تقييم صحي جيد والحصول على كل ما نحتاجه من أجل تقدم هذه العملية‬

208
00:16:55,160 --> 00:16:59,080
‎‫لتجنب أي خطر على السكان البرية‬

209
00:17:08,480 --> 00:17:10,240
‎‫يجب فحص الطيور أولاً للأمراض‬

210
00:17:10,240 --> 00:17:13,640
‎‫نظرًا لأن كل فرد ثمين جدًا‬

211
00:17:18,040 --> 00:17:20,920
‎‫يجب التعامل معهم بعناية شديدة‬

212
00:17:20,920 --> 00:17:23,000
‎‫نحن بحاجة إلى أن نكون حذرين جدًا، خاصةً بالمنقار،‬

213
00:17:26,200 --> 00:17:31,040
‎‫لأن هؤلاء الرجال يكسرون المكسرات لقوتهم.‬

214
00:17:43,040 --> 00:17:45,320
‎‫يمكنهم كسر مكسرة بحجم قبضتنا،‬

215
00:17:45,320 --> 00:17:48,560
‎‫لذا يجب أن تكون مقيدة بتقنية كافية للتأكد من عدم إصابة الحيوان وعدم إصابتك أيضًا.‬

216
00:17:50,440 --> 00:17:53,080
‎‫القوة الدافعة وراء مشروع الببغاء‬

217
00:17:53,080 --> 00:17:55,840
‎‫هو الطبيب البيطري الأكبر في السن فرناندو مارتينيز،‬

218
00:17:55,840 --> 00:17:58,880
‎‫مدير مركز الإنقاذ.‬

219
00:18:01,560 --> 00:18:03,560
‎‫بالإسبانية:‬

220
00:18:05,040 --> 00:18:07,640
‎‫بالنسبة لفرناندو، الإفراج عنه هو تحقيق‬

221
00:18:07,640 --> 00:18:10,320
‎‫طموح حياته.‬

222
00:18:10,320 --> 00:18:11,840
‎‫صرير الطيور‬

223
00:18:14,360 --> 00:18:17,640
‎‫الببغاوات التسع المختارة ستعيش الآن في مساحة أكبر بكثير.‬

224
00:18:17,640 --> 00:18:19,560
‎‫منزلهم الجديد طوله 40 مترًا‬

225
00:18:28,000 --> 00:18:31,200
‎‫وسيمنحهم مساحة للطيران.‬

226
00:18:31,200 --> 00:18:32,720
‎‫هذه هي القفص النهائي للببغاوات‬

227
00:18:35,000 --> 00:18:40,240
‎‫قبل أن يتم إطلاقها.‬

228
00:18:42,480 --> 00:18:45,240
‎‫من الرائع حقًا أن نرى‬

229
00:18:45,240 --> 00:18:47,840
‎‫أنهم يطيرون ويكونون في قفص به‬

230
00:18:47,840 --> 00:18:50,520
‎‫أشجار.‬

231
00:18:51,560 --> 00:18:55,040
‎‫من المهم حقًا جدًا‬

232
00:18:55,040 --> 00:18:56,720
‎‫بالنسبة لهم‬

233
00:18:58,040 --> 00:19:00,760
‎‫في هذه المرحلة بناء تطور عضلاتهم.‬

234
00:19:00,760 --> 00:19:03,320
‎‫علينا أن نمنحهم‬

235
00:19:09,080 --> 00:19:14,200
‎‫قوة الطيران.‬

236
00:19:14,200 --> 00:19:17,920
‎‫إنهم يعرفون كيفية الطيران‬

237
00:19:19,080 --> 00:19:21,040
‎‫ولكن علينا أن نمنحهم‬

238
00:19:21,040 --> 00:19:23,720
‎‫تلك القدرة على الطيران لمسافات طويلة،‬

239
00:19:23,720 --> 00:19:27,920
‎‫بأجنحتهم مفتوحة تمامًا وقدرتهم على‬

240
00:19:35,280 --> 00:19:36,440
‎‫ممارسة الرياضة.‬

241
00:19:39,320 --> 00:19:42,480
‎‫إذا تم كل شيء على ما يرام،‬

242
00:19:42,480 --> 00:19:44,360
‎‫في غضون أسابيع ستكون هذه هي‬

243
00:19:46,320 --> 00:19:48,960
‎‫أول ببغاوات السكارليت التي تم تربيتها في الأسر‬

244
00:19:53,080 --> 00:19:56,440
‎‫التي تم إطلاقها في غابة غواتيمالا.‬

245
00:19:56,440 --> 00:19:59,920
‎‫الساعة 6 صباحًا يوم الأحد و‬

246
00:20:08,640 --> 00:20:10,880
‎‫يشعر أليخاندرو بالقلق بشأن البوتو،‬

247
00:20:10,880 --> 00:20:13,360
‎‫لذا هو في طريقه إلى العيادة.‬

248
00:20:13,360 --> 00:20:17,200
‎‫اليوم هو يوم عطلتي ولكن البوتو‬

249
00:20:25,040 --> 00:20:28,320
‎‫بحاجة إلى أن يتم إطعامه وهو ضعيف جدًا‬

250
00:20:34,720 --> 00:20:36,240
‎‫لذا لن أسمح لأي شخص آخر‬

251
00:20:53,520 --> 00:20:56,040
‎‫بإطعامه لذا سأذهب‬

252
00:20:56,040 --> 00:20:57,280
‎‫في الصباح والمساء لإطعامه.‬

253
00:21:00,320 --> 00:21:02,720
‎‫حتى بعد عشر سنوات من الخبرة‬

254
00:21:02,720 --> 00:21:06,160
‎‫ومئات المرضى،‬

255
00:21:08,200 --> 00:21:10,880
‎‫يصيب بعض الحيوانات نقطة ضعف.‬

256
00:21:10,880 --> 00:21:14,480
‎‫وبدأ أليخاندرو يحلم بالبوتو.‬

257
00:21:14,480 --> 00:21:18,320
‎‫في الصباح الباكر، حلمت بأنه ميت.‬

258
00:21:20,200 --> 00:21:23,000
‎‫لذا أول شيء أفعله هو أن ألتقط دراجتي‬

259
00:21:23,000 --> 00:21:24,760
‎‫وأذهب للعمل للتأكد من أنه بخير...‬

260
00:21:27,480 --> 00:21:30,400
‎‫.. نظرًا لأن الحلم كان مروعًا جدًا،‬

261
00:21:37,400 --> 00:21:39,080
‎‫لم أكن حقًا أحلم بذلك لفترة طويلة.‬

262
00:21:46,440 --> 00:21:50,120
‎‫مع مرور الساعات، يبقى أليخاندرو‬

263
00:21:50,120 --> 00:21:53,520
‎‫في العيادة بجانب البوتو للمراقبة.‬

264
00:21:53,520 --> 00:21:55,920
‎‫لا يزال البوتو لم يكتسب أي وزن‬

265
00:21:55,920 --> 00:21:59,760
‎‫وأليخاندرو يأخذ ذلك على محمل الجد.‬

266
00:22:01,000 --> 00:22:02,400
‎‫الآن فقط أعطه بعض السوائل...‬

267
00:22:02,400 --> 00:22:05,240
‎‫.. وآمل أن يكون لديه القدرة‬

268
00:22:05,240 --> 00:22:08,800
‎‫على القتال.‬

269
00:22:10,960 --> 00:22:13,960
‎‫وأستطيع أن أساعده‬

270
00:22:19,520 --> 00:22:23,400
‎‫في استعادة قوته الكاملة،‬

271
00:22:25,280 --> 00:22:28,600
‎‫كما كان قبل بضعة أيام.‬

272
00:22:31,520 --> 00:22:34,480
‎‫يمكنك أن ترى كيف يتلاشى تدريجيًا‬

273
00:22:34,480 --> 00:22:38,200
‎‫وبعض الحيوانات تؤثر فيك‬

274
00:22:39,240 --> 00:22:43,920
‎‫لأسباب غير متوقعة...‬

275
00:22:43,920 --> 00:22:48,000
‎‫.. وكانت محطمة للقلب.‬

276
00:22:48,000 --> 00:22:50,440
‎‫على الرغم من جميع جهود أليخاندرو،‬

277
00:22:50,440 --> 00:22:56,040
‎‫البوتو لم ينجح.‬

278
00:22:58,160 --> 00:23:02,160
‎‫الحياة في الغابة هشة‬

279
00:23:02,160 --> 00:23:06,000
‎‫وتصل حالات الوفاة الجديدة‬

280
00:23:06,000 --> 00:23:11,640
‎‫كل يوم.‬

281
00:23:11,640 --> 00:23:13,040
‎‫يكافح الموظفون هنا من أجل كل حياة‬

282
00:23:13,040 --> 00:23:16,120
‎‫تتم عادة تهريب الحياة البرية تحت غطاء الظلام.‬

283
00:23:16,120 --> 00:23:18,760
‎‫واحدة من أكثر الطرق شيوعًا لتهريب الحيوانات من الغابة هي عن طريق وسائل النقل العامة.‬

284
00:23:18,760 --> 00:23:20,440
‎‫يحاول أطباء مركز الإنقاذ مكافحة التجارة عن طريق العمل مع السلطات في نقاط التفتيش على الطرق الرئيسية خارج الغابة.‬

285
00:23:23,400 --> 00:23:26,120
‎‫إنه موسم التكاثر لجميع الببغاوات وبعض الثدييات الأخرى أيضًا ، لذا فهناك فرصة كبيرة جدًا لوجود الكثير من الأيتام الصغار الذين تم أخذهم بعيدًا عن أمهاتهم أو عن أعشاشهم في أحد هذه المركبات الليلة.‬

286
00:23:26,120 --> 00:23:28,840
‎‫مع استمرار العملية ، اكتشف الموظفون المزيد والمزيد من الببغاوات الصغيرة.‬

287
00:23:30,640 --> 00:23:32,760
‎‫تم إخفاء هذه الدفعة في مقصورة الحافلة.‬

288
00:23:32,760 --> 00:23:35,360
‎‫تم القبض على زوج شاب واحتجازهما.‬

289
00:23:37,800 --> 00:23:40,200
‎‫هذا النوع من السيناريو شائع جدًا لشخص ما يضع طائرًا في حقيبته ويحاول نقله في حافلة لأنها سهلة المال بالنسبة لهم ، مال غير قانوني سهل.‬

290
00:23:40,200 --> 00:23:42,600
‎‫من واجبنا حماية الحيوان.‬

291
00:23:42,600 --> 00:23:45,640
‎‫يصبح الحيوان الآن دليلاً وهذا الدليل تحت رعايتنا.‬

292
00:23:45,640 --> 00:23:48,920
‎‫هؤلاء الببغاوات الصغيرة هم المحظوظون.‬

293
00:23:48,920 --> 00:23:52,120
‎‫سيتم منحهم أفضل فرصة ممكنة ليكونوا حرين مرة أخرى.‬

294
00:23:52,120 --> 00:23:56,200
‎‫كلما وصل مرضى جدد إلى مركز الإنقاذ ، فإن المهمة الأولى هي تسجيلهم.‬

295
00:23:56,200 --> 00:23:59,040
‎‫يتحدثون الإسبانية.‬

296
00:23:59,040 --> 00:24:01,720
‎‫الأولوية الآن هي إعادة ترطيب وتغذية هذه الببغاوات الصغيرة بعد رحلتها المؤلمة خارج الغابة.‬

297
00:24:01,720 --> 00:24:03,440
‎‫طالما يمكننا التغلب على سوء التغذية لديهم ، فسنكون لدينا فرصة جيدة جدًا للنجاح مع هؤلاء الأشخاص.‬

298
00:24:04,680 --> 00:24:09,520
‎‫لا يزال بإمكاننا تعليمهم كيف يكونون ببغاوات صحيحة وعدم الاعتماد على البشر.‬

299
00:24:14,520 --> 00:24:17,000
‎‫في شهر واحد فقط ، يمكن للمركز استقبال أكثر من 100 ببغاء صغير.‬

300
00:24:17,000 --> 00:24:18,640
‎‫نميل إلى الحصول على الكثير من الببغاوات الصغيرة. إنها الموسم عندما يبدأون في الفقس وهذا هو الوقت الذي يكون فيه من السهل جدًا على الناس أن يمسكوا بهم.‬

301
00:24:31,080 --> 00:24:34,080
‎‫إنه حقًا حزين جدًا ومؤسف للأسف.‬

302
00:24:37,960 --> 00:24:42,800
‎‫معظم الببغاوات الصغيرة لا تصل حتى إلى السوق.‬

303
00:24:42,800 --> 00:24:47,240
‎‫يموت غالبية الحيوانات أثناء النقل من أجل إرضاء الناس وهذا ... هذا فقط يثير غضبك.‬

304
00:24:48,600 --> 00:24:51,880
‎‫إذا تم كل شيء على ما يرام ، في غضون عامين ، ستعود هذه الببغاوات الصغيرة إلى الغابة.‬

305
00:25:06,320 --> 00:25:08,560
‎‫يصدرون أصواتًا هادئة.‬

306
00:25:08,560 --> 00:25:10,560
‎‫يستمرون في إصدار الأصوات.‬

307
00:25:12,920 --> 00:25:15,160
‎‫ولكن ليس كل حيوان محجوز لديه فرصة للعودة إلى البرية.‬

308
00:25:15,160 --> 00:25:17,800
‎‫تم حجز بومة أليفة للتو من منزل عائلة وسيبقى هنا لبقية حياته.‬

309
00:25:19,480 --> 00:25:21,840
‎‫للأسف ، لن نتمكن من إطلاقه.‬

310
00:25:21,840 --> 00:25:23,680
‎‫يبدو أن قرود العنكبوت يعلمون أن هناك شيئًا غير صحيح.‬

311
00:25:23,680 --> 00:25:28,240
‎‫ولكن الطعام لا يقاوم.‬

312
00:25:28,240 --> 00:25:31,800
‎‫الذكر الألفا هو الأول الذي يجربه.‬

313
00:25:34,320 --> 00:25:35,600
‎‫ينجو بسلام.‬

314
00:25:35,600 --> 00:25:39,600
‎‫الآن يتبع الآخرون قيادته.‬

315
00:25:39,600 --> 00:25:44,120
‎‫الفخ قد انقضى وتم القبض على أم شابة وطفلها.‬

316
00:25:55,240 --> 00:25:57,560
‎‫تبدأ على الفور في البحث عن الطريقة للخروج.‬

317
00:25:57,560 --> 00:26:00,080
‎‫لم يمض وقت طويل حتى تجد ذلك.‬

318
00:26:00,080 --> 00:26:01,720
‎‫فشل فخ أليخاندرو.‬

319
00:26:10,160 --> 00:26:11,920
‎‫إنهم ذكيون جدًا، هم حل المشاكل.‬

320
00:26:11,920 --> 00:26:15,640
‎‫لقد وجدوا واحدة من نقاط الضعف في الحظيرة بالفعل.‬

321
00:26:15,640 --> 00:26:16,760
‎‫لقد قمنا بتدريبهم لسنوات ليتفوقوا علينا والآن نحن بحاجة للتفوق عليهم مرة أخرى.‬

322
00:26:16,760 --> 00:26:19,320
‎‫يتشاجرون.‬

323
00:26:21,000 --> 00:26:25,080
‎‫هذه المرة يعمل الفخ ويتم القبض على أول اثنين من القرود.‬

324
00:26:25,080 --> 00:26:26,760
‎‫يجب على أليخاندرو الآن أن يدخل القفص لإعطاء مهدئ.‬

325
00:26:28,480 --> 00:26:31,960
‎‫هذا أمر لا يستمتع به أحد في الفريق ولكن يجب القيام به حتى يتمكنوا من إجراء فحص صحي كامل قبل الإفراج عن القرود.‬

326
00:26:33,360 --> 00:26:36,480
‎‫القبض النهائي يكون صعبًا نفسيًا عليهم وعلينا لأننا نعلم جيدًا أنها الخطوة الصحيحة للقيام بها.‬

327
00:26:36,480 --> 00:26:41,400
‎‫إنها مجهدة جدًا بالنسبة لهم ويمكنك أن ترى المعاناة والخوف في عيونهم.‬

328
00:26:41,400 --> 00:26:44,160
‎‫أصعب جزء بالنسبة لهم هو عدم فهم مقدار حبنا لهم.‬

329
00:26:45,280 --> 00:26:47,040
‎‫بينما يتم القبض على أعضاء القطيع المتبقيين، هناك قرد واحد يرفض التعاون.‬

330
00:26:47,040 --> 00:26:49,320
‎‫بروس.‬

331
00:27:04,600 --> 00:27:07,760
‎‫بعد أن تعلم أخيرًا أن يبقى في الأشجار بعيدًا عن الناس، ليس لديه الآن عجلة للنزول.‬

332
00:27:07,760 --> 00:27:09,680
‎‫في النهاية، يستسلم بروس أيضًا للإغراء.‬

333
00:27:50,200 --> 00:27:53,320
‎‫يترك القطيع حظيرتهم للمرة الأخيرة.‬

334
00:27:53,320 --> 00:27:55,560
‎‫بعد الفحص الصحي، يتم تجهيزهم بأطواق إذاعية لمراقبتهم بعد الإفراج.‬

335
00:27:57,520 --> 00:28:01,600
‎‫قرار السماح لبروس بالذهاب كان قرارًا صعبًا لأن هناك شكوكًا لا تزال قائمة حول استعداده.‬

336
00:28:04,360 --> 00:28:08,480
‎‫لقد تفاعل مع الصغار وقام بأشياء إيجابية كثيرة ولكن لا يزال هناك قلق طفيف.‬

337
00:28:08,480 --> 00:28:12,480
‎‫نقوم بكل ما في وسعنا لمنحهم فرصة للنجاة ولكن الأمر يعتمد بالكامل عليهم بمجرد أن تختفي تلك القفص.‬

338
00:28:12,480 --> 00:28:14,080
‎‫إنه يوم الدي-دي لبروس وبقية القطيع.‬

339
00:28:21,920 --> 00:28:24,920
‎‫على الرغم من أنهم لا يعرفون بعد ذلك، إنهم في طريقهم إلى البرية.‬

340
00:28:24,920 --> 00:28:32,040
‎‫إنهم في طريقهم إلى حديقة ريو أزول الوطنية بأبعد ما يمكن عن الناس.‬

341
00:28:33,600 --> 00:28:35,560
‎‫ولكن الطريق يستغرق 15 ساعة عبر تضاريس صعبة.‬

342
00:28:43,480 --> 00:28:47,440
‎‫عبر نطاقهم، انخفضت قرود العنكبوت بنسبة 50٪ خلال الـ 45 عامًا الماضية.‬

343
00:28:57,280 --> 00:29:00,800
‎‫هذا هو الآن القطيع الثامن الذي يتم إطلاقه من مركز الإنقاذ وسيساعد في زيادة السكان البرية.‬

344
00:29:00,800 --> 00:29:03,560
‎‫لقد كانت رحلة طويلة جدًا معهم، مع مختلف الارتفاعات والانخفاضات.‬

345
00:29:07,520 --> 00:29:10,400
‎‫هؤلاء هم القرود التي بدأت حياتها بشكل سيء جدًا.‬

346
00:29:10,400 --> 00:29:14,160
‎‫لقد تمت قطعهم عن أمهاتهم وعائلاتهم والآن ها هم جميعًا هنا، لذا لا يمكنك أن تطلب شيئًا أفضل حقًا.‬

347
00:29:18,320 --> 00:29:21,920
‎‫إنهم لا يعرفون ما يحدث.‬

