1
00:01:08,400 --> 00:01:09,960
انت لازلت حيا؟ 

2
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
يجب أن أسلخك وأدفنك في المنجم 

3
00:01:28,520 --> 00:01:30,480
لأنك تعامل شعبي مثل العبيد. 

4
00:01:36,240 --> 00:01:38,080
لكن ليس لدي الكثير من الوقت. 

5
00:01:42,720 --> 00:01:44,200
عليك أن ترى شيئا. 

6
00:02:14,720 --> 00:02:16,360
أفتقدك. 

7
00:02:18,079 --> 00:02:20,160
لقد حذرتك أن هذا ليس لك. 

8
00:02:23,520 --> 00:02:24,680
لقد أصبح الأمر شخصيًا. 

9
00:02:25,120 --> 00:02:27,880
هل كنت على استعداد للموت من أجل شعبي؟ 

10
00:02:28,960 --> 00:02:31,120
عاجلاً أم آجلاً، سيأتي وقتنا. 

11
00:02:32,360 --> 00:02:34,280
لا يبدو أنها طريقة سيئة للموت. 

12
00:02:34,960 --> 00:02:36,600
أنا زورو الآن. 

13
00:02:37,160 --> 00:02:38,880
أنت ترتدي زيه فقط 

14
00:02:39,560 --> 00:02:41,800
وكلانا يعلم أن هذا ليس كافيا. 

15
00:02:42,880 --> 00:02:44,600
لم تترك لي أي خيار. 

16
00:02:46,000 --> 00:02:47,320
التخلي عنه. 

17
00:03:00,160 --> 00:03:02,040
-لقد فعلت الشيء الصحيح. -لا. 

18
00:03:08,920 --> 00:03:10,200
لا أستطيع أن أفعل ذلك. 

19
00:03:19,200 --> 00:03:20,840
كما قلت، 

20
00:03:21,920 --> 00:03:23,280
الأمر شخصي. 

21
00:03:35,640 --> 00:03:36,720
اتركه هناك. 

22
00:03:40,480 --> 00:03:43,560
جهز الخيول وأحضر الإعصار. ذاهبون. 

23
00:03:54,000 --> 00:03:56,160
كلنا نموت في النهاية. 

24
00:03:58,280 --> 00:04:00,160
أنت ذاهب بنهاية كبيرة. 

25
00:04:00,640 --> 00:04:02,120
سوف نتذكرك. 

26
00:04:06,200 --> 00:04:08,680
اليوم يبدأ عصر زورو الجديد. 

27
00:04:10,400 --> 00:04:11,400
مِلكِي. 

28
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
خذها ببساطة. 

29
00:04:33,560 --> 00:04:36,240
خذ الأمور ببساطة يا تورنادو. ألا تتذكرني؟ 

30
00:04:40,800 --> 00:04:44,800
أنا ناه لين، أخت بو ماهن كواكور. 

31
00:08:31,080 --> 00:08:33,280
لا أحد يحاول قتلي يعيش. 

32
00:08:48,360 --> 00:08:49,640
زورو. 

33
00:08:51,280 --> 00:08:52,360
زورو. 

34
00:08:54,120 --> 00:08:55,120
مي. 

35
00:08:56,480 --> 00:08:59,520
لا تتحدث. احفظ قوتك. 

36
00:08:59,640 --> 00:09:00,640
نعم. 

37
00:09:01,000 --> 00:09:02,080
أنا أعرف. 

38
00:09:04,520 --> 00:09:06,280
أنا أموت. 

39
00:09:13,240 --> 00:09:16,160
قمت بحفظه لي. الآن حان دوري. 

40
00:09:38,640 --> 00:09:40,040
رجل هود. 

41
00:09:40,600 --> 00:09:41,840
رجل هود؟ 

42
00:09:43,040 --> 00:09:44,120
زورو. 

43
00:09:44,360 --> 00:09:46,200
-زورو. - هود الرجل. 

44
00:09:46,880 --> 00:09:49,200
-هود الرجل؟ -يتذكر؟ 

45
00:09:49,400 --> 00:09:50,400
هود الرجل... 

46
00:10:09,120 --> 00:10:10,120
هود الرجل. 

47
00:11:19,520 --> 00:11:21,160
يجب أن نقول عن هذا! 

48
00:11:25,560 --> 00:11:28,120
مذبحة في مزرعة راميريز 

49
00:11:28,440 --> 00:11:30,440
هل أنت متأكد من نشرها؟ 

50
00:11:31,800 --> 00:11:35,280
حتى الآن، لم يتصرف زورو أبدًا بمثل هذا العنف. 

51
00:11:35,800 --> 00:11:38,360
هذه ليست العدالة يا عزيزي. هذا هو الانتقام. 

52
00:11:38,520 --> 00:11:41,040
علاوة على ذلك، فإن التوقيع لا يترك الكثير من الشك. 

53
00:11:41,360 --> 00:11:43,080
يمكن أن تكون خدعة. 

54
00:11:43,400 --> 00:11:47,040
كان لراميريز العديد من الأعداء. إلقاء اللوم على زورو أمر سهل. 

55
00:11:47,200 --> 00:11:48,200
بدون شك. 

56
00:11:48,800 --> 00:11:51,360
ومع ذلك، فإن غياب الجثث المحلية 

57
00:11:51,440 --> 00:11:53,360
، وقبل كل شيء، الحادث الأخير في المنجم 

58
00:11:53,440 --> 00:11:55,360
دفعني إلى الاعتقاد بأنه هو. 

59
00:11:56,520 --> 00:11:59,680
ومع ذلك، فهو لم يتصرف أبدًا بمثل هذا الغضب. 

60
00:12:01,120 --> 00:12:02,120
لا أفهم. 

61
00:12:02,280 --> 00:12:03,440
على ما يرام. 

62
00:12:04,200 --> 00:12:06,400
نحن نشعل البارود وكل ما يحدث سيحدث. 

63
00:12:07,640 --> 00:12:11,360
كان الفتيل مضاءً بالفعل بدماء راميريز، يا عزيزي. 

64
00:12:12,520 --> 00:12:16,400
ما نحن إلا صدى الانفجار الذي أحدثه. 

65
00:12:19,320 --> 00:12:21,040
يا أهل لوس أنجلوس... 

66
00:12:21,200 --> 00:12:24,040
زورو، هذا الرجل الذي تعتبره بطلاً 

67
00:12:24,200 --> 00:12:27,840
قد قتل مربي مزرعة والعديد من الرجال الأبرياء. 

68
00:12:28,160 --> 00:12:31,360
إذا كان أي شخص يعتقد أن هذه الوفيات سوف تمر دون عقاب، 

69
00:12:31,520 --> 00:12:32,840
فهو مخطئ. 

70
00:12:33,880 --> 00:12:36,200
كل أولئك الذين يتحدون القانون في كاليفورنيا 

71
00:12:36,360 --> 00:12:38,400
هم أعداء لجمهورية المكسيك، 

72
00:12:38,560 --> 00:12:41,760
وعلى هذا النحو سيتم ملاحقتهم وإعدامهم. 

73
00:12:43,280 --> 00:12:45,800
وكن على يقين بأنني لن أتوقف حتى يقوم هو 

74
00:12:45,960 --> 00:12:48,680
وأي شخص يقدم له المساعدة،

75
00:12:48,840 --> 00:12:52,560
كبير أو صغير، ينتهي في نهاية الحبل. 

76
00:12:53,480 --> 00:12:55,120
لقد تم تحذيرك. 

77
00:12:55,680 --> 00:12:58,240
دعنا نذهب، الكابتن. لدينا زيارة للقيام بها. 

78
00:13:33,120 --> 00:13:37,000
لقد أتيت شخصياً لأعطيك الفرصة لتثبت أنك إلى جانب القانون. 

79
00:13:40,480 --> 00:13:42,440
أين يختبئ زورو؟ 

80
00:13:44,080 --> 00:13:45,920
أعلم أن البعض منكم يعرف. 

81
00:13:46,080 --> 00:13:49,160
إذا تعاونت، فسوف تتم مكافأتك. 

82
00:13:50,680 --> 00:13:53,040
حتى لو كانوا يعرفون، فلن يخبروا أيها المحافظ. 

83
00:13:54,920 --> 00:13:56,000
جيد جدا! 

84
00:13:57,200 --> 00:13:59,240
إذا كان ولائك للقاتل 

85
00:14:00,160 --> 00:14:02,520
أكبر من حبك للمكسيك، 

86
00:14:02,720 --> 00:14:05,000
دع زورو يمنحك الطعام والمأوى! 

87
00:14:05,600 --> 00:14:06,680
قائد المنتخب. 

88
00:14:07,640 --> 00:14:08,880
حرق كل شيء. 

89
00:14:10,200 --> 00:14:11,680
لكن يا سيدي، لا أعتقد أن هذا... 

90
00:14:11,840 --> 00:14:13,320
هل تريد الإمساك بزورو؟ 

91
00:14:13,480 --> 00:14:15,800
قم بتدمير عرينه وسيضطر إلى الخروج. 

92
00:14:19,480 --> 00:14:22,640
مع كامل احترامي، هذه عقوبة غير مناسبة. 

93
00:14:23,120 --> 00:14:25,720
-ليس هناك دليل... -لقد أعطيتك أمراً. 

94
00:14:25,800 --> 00:14:26,800
افعلها. 

95
00:14:28,640 --> 00:14:30,200
أنت من طلب ذلك! 

96
00:14:37,520 --> 00:14:39,320
مسح القرية. 

97
00:14:46,040 --> 00:14:49,200
قلت مسح القرية! 

98
00:14:55,720 --> 00:14:57,200
حرق كل شيء إلى أسفل. 

99
00:16:07,760 --> 00:16:09,760
لا تأخذ الأمر بصعوبة يا كابتن. 

100
00:16:11,080 --> 00:16:14,560
بعد كل شيء، فهي مجرد بعض العصي المغطاة بالجلود. 

101
00:16:18,480 --> 00:16:21,480
هل تعرف ما هي القوة العظيمة مثل قوتي؟ 

102
00:16:23,960 --> 00:16:26,200
مسؤولية كبيرة؟ 

103
00:16:26,960 --> 00:16:28,120
كلام فارغ. 

104
00:16:29,440 --> 00:16:31,920
الشجاعة للقيام بكل ما هو مطلوب. 

105
00:16:34,960 --> 00:16:36,280
انا أملكه. 

106
00:16:37,640 --> 00:16:38,800
هل أنت؟ 

107
00:16:53,040 --> 00:16:54,360
والشعب؟ 

108
00:16:55,840 --> 00:16:57,920
الناس بحاجة إلى النظام. 

109
00:17:05,599 --> 00:17:06,880
قل لي يا كابتن. 

110
00:17:07,079 --> 00:17:08,560
هل ترغب في الزواج؟ 

111
00:17:15,240 --> 00:17:16,400
قائد المنتخب؟ 

112
00:17:16,920 --> 00:17:17,920
نعم. 

113
00:17:18,079 --> 00:17:19,079
نعم. 

114
00:17:19,880 --> 00:17:21,200
في أسرع وقت ممكن. 

115
00:17:21,520 --> 00:17:23,160
ثم استمع لي. 

116
00:17:23,920 --> 00:17:26,520
لن يحظى زورو قريبًا بأي دعم وسيقع بين يديك. 

117
00:17:27,560 --> 00:17:30,800
اعتبرها هدية زفاف مبكرة. 

118
00:17:36,520 --> 00:17:37,520
مرفوض. 

119
00:18:04,560 --> 00:18:06,080
التقط الجسم. 

120
00:18:09,400 --> 00:18:12,680
لقد قتلواهم، ثم أشعلوا النار في العربة، يا سيدي. 

121
00:18:21,320 --> 00:18:23,440
كانوا يبحثون عن الطعام لشعبهم. 

122
00:18:34,480 --> 00:18:37,560
يجب علينا حماية الحبوب لتجنب المزيد من الوفيات. 

123
00:19:03,560 --> 00:19:06,240
مكافأة قدرها 1500 دولار لـ ZORRO، حيًا أو ميتًا، 

124
00:19:30,720 --> 00:19:32,160
انتبهوا جميعًا! 

125
00:19:34,080 --> 00:19:36,320
أنت من طلب ذلك! 

126
00:20:22,080 --> 00:20:23,880
لقد غادروا منذ بعض الوقت. 

127
00:20:29,800 --> 00:20:32,240
اجمع الجثث وأخبر دون أنطونيو. 

128
00:20:38,080 --> 00:20:40,320
لقد بدأنا للتو الحرب. 

129
00:20:47,520 --> 00:20:50,560
هل مازلت تعتقد أن الإجراء الذي اتخذناه ضد الهنود كان مبالغًا فيه؟ 

130
00:20:50,720 --> 00:20:53,000
الناس ليسوا مسؤولين عما يفعله زورو. 

131
00:20:53,160 --> 00:20:55,400
يساعدونه. هذا يكفي بالنسبة لي. 

132
00:20:56,320 --> 00:20:59,480
الشاهد ليس بالضرورة متعاوناً يا سيدي. 

133
00:20:59,680 --> 00:21:02,480
ولكن إذا عاقبتهم، فقد تدفعهم إلى ذلك. 

134
00:21:05,040 --> 00:21:07,640
لقد أدت فكرتك لتوزيع الحبوب إلى توفير الإمدادات، 

135
00:21:07,800 --> 00:21:09,560
ولكنها لم تحل المشكلة. 

136
00:21:10,560 --> 00:21:12,080
ماذا تقترح يا كابتن؟ 

137
00:21:15,040 --> 00:21:17,920
دعني أشكل مجموعة من الرجال وأطارده. 

138
00:21:18,480 --> 00:21:19,960
العثور عليه وقتله. 

139
00:21:25,560 --> 00:21:27,680
زورو يهاجم السجن 

140
00:21:29,000 --> 00:21:30,080
ولا بد لي من إيقاف هذا. 

141
00:21:36,320 --> 00:21:37,440
ساعدني. 

142
00:21:50,920 --> 00:21:51,920
بخير. 

143
00:21:52,920 --> 00:21:54,640
سيكون عليك القيام بذلك بعد ذلك. 

144
00:22:57,360 --> 00:22:59,160
هل كنت تعرف شيئا عن هذا؟

145
00:23:00,280 --> 00:23:02,280
أنا قلقة من أنه كان والدي. 

146
00:23:04,080 --> 00:23:05,760
وما كان متورطًا فيه. 

147
00:23:18,800 --> 00:23:20,200
كان راميريز واحدًا منا. 

148
00:23:20,960 --> 00:23:22,200
علينا فعل شيء ما. 

149
00:23:22,480 --> 00:23:23,480
اعذرني. 

150
00:23:24,280 --> 00:23:25,440
اعذرني. 

151
00:23:28,440 --> 00:23:31,400
حتى الآن، خدم زورو أغراضنا. 

152
00:23:31,480 --> 00:23:33,080
لكنه أصبح عدوا. 

153
00:23:33,160 --> 00:23:36,200
هاجم زورو راميريز بسبب ما حدث في المنجم مع الهنود. 

154
00:23:36,280 --> 00:23:37,960
عدوه الوحيد هو الحاكم. 

155
00:23:38,160 --> 00:23:39,840
يجب أن ندعم الحاكم. 

156
00:23:40,440 --> 00:23:42,600
زورو لا يمكن التنبؤ به. 

157
00:23:42,920 --> 00:23:44,920
دعهم يقتل احدهم الاخر. 

158
00:23:45,360 --> 00:23:49,320
عندما ينتهي كل شيء ويصبحون ضعفاء، سوف نتحرك. 

159
00:24:02,360 --> 00:24:04,440
أرى أنك تلقيت رسالتي. 

160
00:24:15,560 --> 00:24:17,120
ماذا تريد مني؟ 

161
00:24:18,120 --> 00:24:20,000
ماذا أريد منك؟ 

162
00:24:22,960 --> 00:24:24,720
أريدك أن توقف ناه لين. 

163
00:24:25,080 --> 00:24:26,640
ما زلت في حالة لا تسمح لي بذلك. 

164
00:24:28,080 --> 00:24:30,440
لقد اغتصبت منصب زورو. 

165
00:24:30,600 --> 00:24:34,160
يجب على زورو القتال وإثبات سبب اختياره. 

166
00:24:34,720 --> 00:24:37,320
لا تشتكي، تصرف. 

167
00:24:37,400 --> 00:24:39,800
ثم أنك لن تفعل أي شيء لمنعها. 

168
00:24:39,880 --> 00:24:42,280
لا أستطيع أن أقلب شعبي ضد بعضهم البعض. 

169
00:24:42,880 --> 00:24:46,360
اصعد الجبل وسترى ما هو أبعد من متناول رؤيتك. 

170
00:24:46,720 --> 00:24:48,000
هل تعلم أنني على قيد الحياة؟ 

171
00:24:48,160 --> 00:24:50,480
وانتظار الوقت المناسب . 

172
00:24:50,960 --> 00:24:54,200
على الرغم من أن الثعبان اختارها، إلا أنها تدعي أنها زورو. 

173
00:24:54,280 --> 00:24:57,080
نعم أنا أعلم. لقد تركتها لي كتابياً. 

174
00:24:59,960 --> 00:25:01,760
لذلك أنت لن تفعل أي شيء. 

175
00:25:04,240 --> 00:25:07,200
لقد دمر الحاكم قريتنا يا دييغو. 

176
00:25:07,720 --> 00:25:12,080
يقوم ناه لين بسرقة مربي الماشية لتوفير الطعام والأمل لشعبنا. 

177
00:25:12,240 --> 00:25:14,240
ناه لين يسرق ويقتل. 

178
00:25:14,720 --> 00:25:16,120
هناك فرق. 

179
00:25:18,680 --> 00:25:22,000
ويرى البعض أنه عقوبة عادلة. 

180
00:25:22,840 --> 00:25:25,960
ضع ذلك في الاعتبار عندما ترغب في العودة. 

181
00:25:30,640 --> 00:25:31,960
تعال وانظر لي. 

182
00:25:32,560 --> 00:25:34,120
لن تواجهها وحدك. 

183
00:25:54,600 --> 00:25:55,600
مي. 

184
00:25:55,880 --> 00:25:56,880
مي. 

185
00:25:57,440 --> 00:25:59,760
-ما هو الخطأ؟ هل أنت بخير؟ -ما الذي تفعله هنا؟ 

186
00:26:00,120 --> 00:26:03,360
-هل تؤلم؟ -لا، لا... لا، لا، لا تلمس! 

187
00:26:05,280 --> 00:26:06,560
لا! 

188
00:26:06,680 --> 00:26:08,720
هذا ما أقوله، ماذا تفعل في سريري؟ 

189
00:26:09,600 --> 00:26:11,680
ألا يحبني؟ 

190
00:26:13,440 --> 00:26:14,600
ماذا تقول؟ 

191
00:26:23,480 --> 00:26:25,080
أنني لا أحبها؟ 

192
00:26:32,800 --> 00:26:38,080
إذن... ليس من الضروري أن أنام معه؟ 

193
00:26:51,640 --> 00:26:52,640
شكرًا. 

194
00:27:02,000 --> 00:27:03,280
يمكنني البقاء هنا؟ 

195
00:27:04,280 --> 00:27:07,840
أستطيع الطبخ بشكل جيد جداً. 

196
00:27:16,720 --> 00:27:17,960
إذن... 

197
00:27:19,160 --> 00:27:21,160
لدينا مدبرة منزل. 

198
00:27:38,400 --> 00:27:40,400
أي نوع من الحياة كانت لديها؟ 

199
00:27:44,560 --> 00:27:46,240
أعتقد أنه يمكننا إصلاح هذا. 

200
00:27:48,800 --> 00:27:52,040
خذ تلك الأكياس وسلمني المطرقة. 

201
00:27:52,320 --> 00:27:53,440
كل شيء جيد. 

202
00:28:13,440 --> 00:28:14,560
أب! 

203
00:28:15,120 --> 00:28:16,400
أب! 

204
00:28:24,040 --> 00:28:24,920
ما هو الخطأ؟ 

205
00:28:25,000 --> 00:28:27,160
زورو ورجاله يتجهون إلى مزرعة دييغو. 

206
00:28:27,240 --> 00:28:28,400
احصل على البنادق! 

207
00:28:28,480 --> 00:28:30,840
-أنت، قم بإعداد عربة مغطاة! -سأحضر بندقيتي. 

208
00:28:30,920 --> 00:28:33,320
-لا، ابقى هنا. -لا، أنا قادم. 

209
00:28:33,400 --> 00:28:36,080
-الأمر خطير جداً يا فتاتي. -أنا أطلق النار أفضل منهم. 

210
00:28:36,160 --> 00:28:37,560
أرجوك إسمعني. 

211
00:28:37,640 --> 00:28:39,280
ولم نسمع منه منذ أيام. 

212
00:28:39,360 --> 00:28:41,840
لذلك من الأفضل أن تبقى هنا. بجانب،

213
00:28:42,600 --> 00:28:46,600
أنا لا أريد له أن يقتل. أنا قادم، من فضلك. 

214
00:29:01,280 --> 00:29:02,280
اذهب بسرعة! 

215
00:29:08,400 --> 00:29:10,440
هل أنت متأكد أنهم كانوا متوجهين إلى مزرعة دييغو؟ 

216
00:29:10,640 --> 00:29:11,800
بالكامل. 

217
00:29:59,600 --> 00:30:01,600
-هل انت بخير؟ -نعم. 

218
00:30:01,760 --> 00:30:03,200
-رومان! -الامور جيدة! 

219
00:30:04,960 --> 00:30:07,200
سوف يحيطون بنا. أعطها البندقية. 

220
00:30:07,840 --> 00:30:08,920
مستعد؟ 

221
00:30:09,280 --> 00:30:10,360
يذهب! 

222
00:30:23,160 --> 00:30:24,280
حوصر. 

223
00:30:27,240 --> 00:30:30,120
ليس هناك وقت ولا ذخيرة. 

224
00:30:31,520 --> 00:30:34,160
لكنهم لا يعرفون ذلك. دعنا نذهب! 

225
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
لوليتا! 

226
00:30:44,920 --> 00:30:45,920
دون تاديو! 

227
00:30:49,720 --> 00:30:50,720
دعنا نذهب! 

228
00:30:57,760 --> 00:30:58,880
هل انت بخير؟ 

229
00:30:59,080 --> 00:31:00,400
الآن نحن. 

230
00:31:02,080 --> 00:31:03,080
دييغو! 

231
00:31:14,760 --> 00:31:15,600
أنا بخير. 

232
00:31:15,680 --> 00:31:17,800
لا، أنت لست بخير. قميصك مبلل بالدم. 

233
00:31:17,880 --> 00:31:19,280
لقد كانت مجرد تعويذة بالدوار. 

234
00:31:28,520 --> 00:31:31,320
لوليتا، استرخي. اذهب مع والدك. برناردو سوف يعتني بالأمر. 

235
00:31:31,400 --> 00:31:34,120
لا، لن أتحرك من هنا حتى أعلم أنك بخير. 

236
00:31:34,600 --> 00:31:38,000
ذهب والدي مع رومان ليأخذ جثة أنطونيو إلى عائلته. 

237
00:31:39,200 --> 00:31:41,600
كما يحلو لك، ولكن لن يكون لطيفا. 

238
00:31:43,080 --> 00:31:44,080
حسنًا... 

239
00:31:44,440 --> 00:31:45,520
حسنًا... 

240
00:31:46,040 --> 00:31:48,120
احذر، احذر. 

241
00:31:56,480 --> 00:31:58,120
هدية من زورو. 

242
00:32:00,080 --> 00:32:01,400
أنا لم أكذب عليك. 

243
00:32:05,600 --> 00:32:07,160
وهذه الجروح؟ 

244
00:32:09,520 --> 00:32:13,080
لقد هاجمني زورو منذ بضعة أيام، لكنه لم يحقق هدفه. 

245
00:32:13,520 --> 00:32:15,360
أعتقد أن لديه شيئًا شخصيًا ضدي. 

246
00:32:22,320 --> 00:32:23,480
برناردو. 

247
00:32:23,840 --> 00:32:25,880
عطشان. كأس من الشيري سيفيدني 

248
00:32:25,960 --> 00:32:27,680
لو سمحت. شكرًا لك. 

249
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
نعم. 

250
00:32:31,320 --> 00:32:33,080
- لوليتا ستعتني بي. -نعم بالطبع. 

251
00:32:33,200 --> 00:32:34,920
-شكرًا جزيلاً. -سأفعل ذلك. 

252
00:32:49,000 --> 00:32:50,600
أخبرني إذا كنت أؤذيك. 

253
00:32:50,680 --> 00:32:51,680
نعم. 

254
00:32:57,760 --> 00:32:59,880
أنا آسف لأنني لم أصدقك. 

255
00:33:01,880 --> 00:33:03,280
لا تقلق. 

256
00:33:04,440 --> 00:33:06,440
حتى أنا أجد صعوبة في تصديق ذلك. 

257
00:33:10,360 --> 00:33:12,960
ولكن إذا كنت تحب شخصًا ما، فيجب أن تثق به. 

258
00:33:15,400 --> 00:33:18,040
أعدت قراءة رسائلك على متن السفينة إلى المنزل. 

259
00:33:19,880 --> 00:33:22,560
تذكرت كل ما فعلناه عندما كنا أطفالا. 

260
00:33:23,720 --> 00:33:25,040
هل تذكر؟ 

261
00:33:30,520 --> 00:33:33,320
وأدركت كم اشتقت إليك. 

262
00:33:39,440 --> 00:33:41,880
من المؤسف أنك لم تدرك ذلك عندما كنت في إسبانيا. 

263
00:33:42,040 --> 00:33:44,120
لوليتا، أعلم أنني لم أفعل الشيء الصحيح. 

264
00:33:45,080 --> 00:33:46,560
لكني أود أن أبدأ من جديد. 

265
00:33:50,840 --> 00:33:51,920
حسنًا... 

266
00:34:11,800 --> 00:34:13,880
لماذا يجب عليك دائمًا تدمير كل شيء؟ 

267
00:34:16,920 --> 00:34:18,440
لاننى احبك. 

268
00:34:18,560 --> 00:34:19,760
على الرغم من أنه مؤلم. 

269
00:34:20,440 --> 00:34:21,440
وهذا مؤلم. 

270
00:34:23,679 --> 00:34:25,560
لوليتا انتظري حسنًا، سأتوقف، من فضلك. 

271
00:34:25,679 --> 00:34:27,440
سأذهب لأخبر برناردو بأنني انتهيت. 

272
00:34:56,120 --> 00:34:57,160
لوليتا. 

273
00:35:03,160 --> 00:35:04,600
هل تريد أن تتحدث؟ 

274
00:35:05,880 --> 00:35:08,120
أخبرني والدك بما حدث. 

275
00:35:15,200 --> 00:35:16,480
كيف حال دييغو؟ 

276
00:35:21,960 --> 00:35:24,840
سوف ينجح، لديه حياة أكثر من قطة. 

277
00:35:28,160 --> 00:35:30,120
ربما كنت متسرعا. 

278
00:35:34,000 --> 00:35:35,280
إنريكي رجل طيب. 

279
00:35:37,040 --> 00:35:38,160
هو. 

280
00:35:39,480 --> 00:35:41,040
دييغو أيضًا يفكر كثيرًا فيك. 

281
00:35:42,480 --> 00:35:45,600
في بعض الأحيان يتصرف مثل الجبان الأناني، والبعض الآخر ... 

282
00:35:47,320 --> 00:35:48,640
مثل البطل. 

283
00:35:51,200 --> 00:35:53,320
لا أعرف ماذا أفكر فيه بعد الآن. 

284
00:35:54,960 --> 00:35:56,360
أفهم. 

285
00:35:57,840 --> 00:35:59,800
ولكن هناك شيء أكثر أهمية. 

286
00:36:01,280 --> 00:36:02,480
ما هو شعورك؟ 

287
00:36:51,000 --> 00:36:52,640
منذ أن كنت صبيا.

288
00:38:23,800 --> 00:38:27,000
قادرة على إطلاق النار عدة مرات دون إعادة التحميل. 

289
00:38:27,160 --> 00:38:30,040
قمت بتغيير الاسطوانة والبدء من جديد. 

290
00:38:30,840 --> 00:38:33,680
السلاح المثالي لتنفيذ مهمتك. 

291
00:38:34,560 --> 00:38:36,880
هدية من السيد فاندرفين. 

292
00:38:39,960 --> 00:38:42,840
الكابتن روجرز ينتظرنا على متن البدوي. 

293
00:38:43,280 --> 00:38:45,440
هل سبق لك أن ذهبت إلى بنما؟ 

294
00:38:46,160 --> 00:38:47,320
هل يهم؟ 

295
00:38:48,280 --> 00:38:50,280
ليس حقيقيًا. 

296
00:39:05,920 --> 00:39:07,480
هل أتيت لقتلي؟ 

297
00:39:10,320 --> 00:39:11,400
لا، 

298
00:39:12,920 --> 00:39:15,920
على الرغم من سمعتي الأخيرة، فإنني لا أقتل إلا إذا كان ذلك ضروريًا. 

299
00:39:19,440 --> 00:39:21,920
لقد جئت لأعرض عليك صفقة، أيها المحافظ. 

300
00:39:23,320 --> 00:39:24,480
أي نوع من الصفقة؟ 

301
00:39:25,000 --> 00:39:27,040
إذا كنت تريد أن تتوقف الهجمات، 

302
00:39:27,160 --> 00:39:29,160
توقف عن مضايقة الهنود والفلاحين. 

303
00:39:29,360 --> 00:39:32,120
وتدعك تستمر في قتل مربي الماشية الأبرياء؟ 

304
00:39:32,560 --> 00:39:36,160
لقد حصل راميريز على ما يستحقه. انتهت العبودية في كاليفورنيا. 

305
00:39:37,600 --> 00:39:38,640
يمين. 

306
00:39:39,200 --> 00:39:40,680
وأصحاب المزارع الآخرين؟ 

307
00:39:40,880 --> 00:39:43,920
لن يحدث شيء لو لم تدمر القرية 

308
00:39:44,840 --> 00:39:45,840
ولكن بما أنك فعلت ذلك... 

309
00:39:48,880 --> 00:39:51,880
افعل ما أقول لك وفي أسبوع واحد سينتهي كل شيء. 

310
00:39:56,080 --> 00:39:57,520
ماذا لو رفضت؟ 

311
00:40:02,760 --> 00:40:04,920
القادم سيكون في قلبك 

312
00:40:06,040 --> 00:40:07,640
وهذا ليس تحذيرا. 

313
00:40:08,960 --> 00:40:10,040
إنه وعد. 

314
00:40:28,280 --> 00:40:30,160
كنت أتوقعك. 

315
00:40:39,480 --> 00:40:40,680
أنا أعرف. 

316
00:40:55,080 --> 00:40:58,840
قلت عندما أكون مستعدًا أنك ستساعدني في إيقاف ناه لين. 

317
00:40:59,160 --> 00:41:00,640
وهكذا يجب أن يكون. 

318
00:41:01,440 --> 00:41:04,920
وقد جعل الحاكم الكثيرين ينضمون إلى قضيتها. 

319
00:41:05,400 --> 00:41:07,680
يراها البعض على أنها زورو الحقيقي. 

320
00:41:08,560 --> 00:41:11,120
لن يكون من السهل العثور عليها. 

321
00:41:11,880 --> 00:41:14,640
لقد كان شعبي يبحث عنها لعدة أيام دون جدوى. 

322
00:41:15,160 --> 00:41:17,840
إنها بعيدة المنال لأنها تعرف الطريقة التي يبحثون عنها. 

323
00:41:19,280 --> 00:41:22,160
إذا أردنا العثور عليها يجب علينا أن نفكر بشكل مختلف. 

324
00:41:22,360 --> 00:41:24,760
ماذا كان ذلك بخصوص الرؤية والجبل؟ 

325
00:41:30,840 --> 00:41:32,760
لقد تعلمت في الأكاديمية العسكرية 

326
00:41:32,920 --> 00:41:36,600
أنه في الحرب من الضروري التفكير في ساحة المعركة. 

327
00:41:37,000 --> 00:41:38,360
أين هاجمت؟ 

328
00:41:39,760 --> 00:41:40,840
هنا، 

329
00:41:41,640 --> 00:41:42,680
هنا ، 

330
00:41:43,400 --> 00:41:44,600
وهنا. 

331
00:41:45,160 --> 00:41:47,200
وقد فعلت ذلك عدة أيام متتالية؟ 

332
00:41:48,560 --> 00:41:49,880
لم يراها أحد؟ 

333
00:41:52,160 --> 00:41:55,800
وهذا يعني أنها أقل من نصف يوم من هذه النقاط الثلاث. 

334
00:41:57,160 --> 00:41:59,520
لن يكون لديها وقت للعودة دون تعريض نفسها. 

335
00:42:02,040 --> 00:42:03,160
هنا. 

336
00:42:03,280 --> 00:42:05,360
وهنا يجب أن نبحث عنهم. 

337
00:42:08,040 --> 00:42:09,120
دعنا نذهب. 

338
00:43:18,560 --> 00:43:20,640
أخبر ناه لين أنني أريد رؤيتها. 

339
00:43:37,200 --> 00:43:38,960
هذا بيني وبينك 

340
00:43:40,560 --> 00:43:44,120
إذا كنت ترغب في المطالبة بالحق في أن تكون زورو، قاتلني. 

341
00:43:52,400 --> 00:43:54,040
أنت لا تفهم على الإطلاق. 

342
00:43:54,480 --> 00:43:58,080
لقد ولدت هنا، لكنك لا تنتمي إلى هذه الأرض. 

343
00:43:59,800 --> 00:44:01,520
إذا كنت متأكدًا جدًا، 

344
00:44:03,040 --> 00:44:04,280
قاتل. 

345
00:44:11,480 --> 00:44:13,440
استسلم وسأدعك تعيش. 

346
00:44:14,200 --> 00:44:16,120
مثل مزرعة راميريز؟ 

347
00:45:22,920 --> 00:45:25,320
استسلم وسأدعك تعيش. 

348
00:45:25,560 --> 00:45:27,080
انا لا استسلم ابدا. 

349
00:45:31,640 --> 00:45:33,640
الجنود! الجنود! 

350
00:45:40,680 --> 00:45:41,960
اثنين؟ 

351
00:45:42,480 --> 00:45:43,520
هناك اثنان. 

352
00:45:44,960 --> 00:45:46,640
لا تدعهم يفلتون. 

353
00:45:49,440 --> 00:45:50,800
سنتقابل مجددا. 

354
00:45:54,800 --> 00:45:56,320
دعنا نذهب، ناه لين! 

355
00:46:36,880 --> 00:46:38,360
لقد فقدناهم يا كابتن. 

356
00:46:38,560 --> 00:46:39,960
لا تهتم. 

357
00:46:45,000 --> 00:46:46,680
سوف أقبض عليهم.

358
00:47:28,640 --> 00:47:32,560
لوس أنجلوس، 8 أغسطس 1834 إلى دون خوسيه أنطونيو راميريز... 

359
00:47:32,640 --> 00:47:35,480
...أبلغك بوفاة 

360
00:47:38,240 --> 00:47:40,160
أخيك فرانسيسكو... 

361
00:47:42,200 --> 00:47:45,720
... تحت تصرفك لتولي الميراث.