1
00:00:18,080 --> 00:00:21,440
لقد حدثت ثورة الليلة الماضية وأصيب جنديان. 

2
00:00:23,200 --> 00:00:24,480
قل لي، 

3
00:00:24,760 --> 00:00:27,040
ماذا تعتقد أنني يجب أن أفعل معك؟ 

4
00:00:28,320 --> 00:00:30,800
القانون يسمح لي بشنقك، لكني أتساءل... 

5
00:00:32,040 --> 00:00:33,480
ما الفائدة من ذلك؟ 

6
00:00:33,640 --> 00:00:35,320
أعلم أنك تعتبرنا العدو. 

7
00:00:35,320 --> 00:00:37,320
تظن أننا انتزعنا أرضك منك. 

8
00:00:37,320 --> 00:00:38,440
أنت مخطئ! 

9
00:00:39,280 --> 00:00:43,600
أريد من أحدكم أن يأخذ هذه الرسالة إلى زورو. 

10
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
حصان! 

11
00:01:00,840 --> 00:01:02,000
اقتله. 

12
00:01:04,000 --> 00:01:05,520
في الخلف؟ 

13
00:01:09,400 --> 00:01:10,920
أطلق النار، وإلا سأفعل. 

14
00:01:28,880 --> 00:01:30,120
أطلق النار. 

15
00:01:41,800 --> 00:01:45,440
في المرة القادمة التي تعصي فيها الأمر، 

16
00:01:46,520 --> 00:01:48,960
سأطلق عليك النار، أيها الكابتن. 

17
00:01:52,880 --> 00:01:53,960
هل ترى؟ 

18
00:01:54,240 --> 00:01:55,560
أليست جيدة؟ 

19
00:01:56,000 --> 00:01:58,320
لقد قمنا للتو بالقضاء على زعيم هذه المجموعة. 

20
00:02:05,000 --> 00:02:06,880
والآن ننتظر القاضي... 

21
00:02:07,360 --> 00:02:09,160
وبعد ذلك سيتم إعدامك. 

22
00:02:12,160 --> 00:02:14,800
أدخل في التقرير: "محاولة الهروب". 

23
00:02:14,960 --> 00:02:16,560
أنا لا أعرف حتى اسمه. 

24
00:02:18,600 --> 00:02:20,000
ماذا يفعل هذا الشأن؟ 

25
00:02:23,960 --> 00:02:25,680
لن يأتي أي قاض. 

26
00:02:27,440 --> 00:02:29,240
ودفنهم خارج المقبرة. 

27
00:02:30,160 --> 00:02:31,600
إنهم حيوانات. 

28
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
إنهم لا يستحقون أن يستريحوا في أرض مقدسة. 

29
00:02:35,120 --> 00:02:36,600
حصاني! 

30
00:02:56,960 --> 00:02:58,480
ماذا كان اسمه؟ 

31
00:03:35,800 --> 00:03:38,400
لا تبدو حزينًا جدًا بشأن وفاة أخيك. 

32
00:03:39,840 --> 00:03:42,480
كان أخي ابن العاهرة الحقيقي. 

33
00:03:45,680 --> 00:03:48,040
لحسن الحظ، لقد مات بشكل غير متوقع، 

34
00:03:48,400 --> 00:03:51,960
وإلا لكان قد حرمني من الميراث بالتأكيد. 

35
00:03:52,600 --> 00:03:55,160
يبدو أنهم أسروا رجال زورو. 

36
00:03:56,080 --> 00:03:57,680
قالت الرسالة ذلك. 

37
00:03:57,840 --> 00:04:00,160
ومع ذلك، أنا لا أثق به. 

38
00:04:01,800 --> 00:04:05,400
أصبحت لوس أنجلوس مكانًا خطيرًا للغاية. 

39
00:04:05,560 --> 00:04:07,560
لهذا السبب استأجرتني. 

40
00:04:07,720 --> 00:04:09,520
لا داعي للقلق. 

41
00:04:13,960 --> 00:04:14,960
ما هو الخطأ؟ 

42
00:04:15,080 --> 00:04:16,960
هناك امرأة ميتة على الطريق. 

43
00:04:17,680 --> 00:04:19,240
انها تبدو وكأنها مربي الماشية. 

44
00:04:24,880 --> 00:04:26,080
خذها، 

45
00:04:26,080 --> 00:04:27,880
لكن ضعها في الخلف، 

46
00:04:28,000 --> 00:04:29,440
لا أريدها أن تفسدنا. 

47
00:04:29,760 --> 00:04:30,920
بسرعة! 

48
00:04:33,760 --> 00:04:35,000
الذهاب معه. 

49
00:04:59,880 --> 00:05:00,920
يستريح. 

50
00:05:04,680 --> 00:05:05,800
يستريح. 

51
00:05:08,080 --> 00:05:09,720
يستريح. يستريح. 

52
00:05:10,120 --> 00:05:15,360
{\an8}إذا كنت تريد رؤية شقيق راميريز على قيد الحياة مرة أخرى، حرر رجالي. 

53
00:05:20,720 --> 00:05:22,000
لا أثر له. 

54
00:05:22,160 --> 00:05:23,440
لا سيدي. 

55
00:05:24,360 --> 00:05:25,760
هل تعتقد أنه يعني ذلك؟ 

56
00:05:27,680 --> 00:05:30,000
وقد مات السائق والمسلح. 

57
00:05:32,600 --> 00:05:33,800
تذكر، هناك اثنان الآن. 

58
00:05:34,560 --> 00:05:36,280
هل أنت متأكد تماماً من هذا يا كابتن؟ 

59
00:05:36,280 --> 00:05:38,920
بالتأكيد، لقد رأيت ذلك بأم عيني. 

60
00:05:42,160 --> 00:05:43,320
اثنان من زوروس. 

61
00:05:44,120 --> 00:05:45,520
لا معنى له. 

62
00:05:47,080 --> 00:05:48,480
ربما هو تلميذه. 

63
00:05:48,640 --> 00:05:50,840
كما لو لم يكن لدينا ما يكفي مع واحد. 

64
00:05:52,760 --> 00:05:53,800
انظر في الأمر. 

65
00:05:53,800 --> 00:05:55,600
لقد فعلت ذلك، لكن يبدو أن لا أحد يعرف أي شيء. 

66
00:05:55,600 --> 00:05:58,840
لا أريد أن تخرج كلمة من هذا لأي شخص. 

67
00:06:01,080 --> 00:06:03,560
هناك زورو واحد فقط وهو وحيد. 

68
00:06:05,560 --> 00:06:06,920
هل هذا واضح؟ 

69
00:06:08,320 --> 00:06:09,480
نعم سيدي. 

70
00:06:09,720 --> 00:06:11,360
ابحث عن شقيق راميريز. 

71
00:07:04,400 --> 00:07:05,400
هل هو عام؟ 

72
00:07:06,480 --> 00:07:07,600
ليس بعد. 

73
00:07:09,080 --> 00:07:10,800
ما انت ذاهب الى القيام به حيال ذلك؟ 

74
00:07:12,200 --> 00:07:15,320
كاليفورنيا هي أرض الفرص، تذكر. 

75
00:07:16,400 --> 00:07:17,520
بالطبع.

76
00:07:17,800 --> 00:07:20,800
الجواب على سؤالك، السيد أندرييفيتش، يعتمد. 

77
00:07:21,520 --> 00:07:24,760
بناءً على السعر الذي ترغب الشركة الروسية الأمريكية في دفعه 

78
00:07:24,920 --> 00:07:26,480
لشراء منجم الفحم التابع لراميريز. 

79
00:07:27,720 --> 00:07:29,760
هل كانت متوفرة بالطبع. 

80
00:07:31,400 --> 00:07:36,000
هل سيكون متاحًا إذا مات شقيق راميريز؟ 

81
00:07:37,720 --> 00:07:40,520
لم يعد هناك ورثة. سوف ينتقل إلى الحكومة. 

82
00:07:41,920 --> 00:07:44,640
لماذا تريد المكسيك منجمًا آخر؟ 

83
00:07:49,440 --> 00:07:51,120
السعر لن يكون مشكلة. 

84
00:07:53,360 --> 00:07:54,840
أنا سعيد لسماع ذلك. 

85
00:08:03,600 --> 00:08:04,880
عدالة! عدالة! 

86
00:08:08,760 --> 00:08:10,600
التالي سوف يقتل! 

87
00:08:12,000 --> 00:08:13,480
شتت! 

88
00:08:16,880 --> 00:08:17,960
ماذا يحدث يا كابتن؟ 

89
00:08:18,960 --> 00:08:20,520
لا داعي للقلق بشأن أي شيء. 

90
00:08:21,280 --> 00:08:22,880
هل تطلق النار على الناس من أجل لا شيء؟ 

91
00:08:23,080 --> 00:08:26,000
مهمتي هي ضمان السلام يا سيد دي لا فيجا. 

92
00:08:26,120 --> 00:08:27,760
لن أسمح بأي مشاجرات أخرى 

93
00:08:29,280 --> 00:08:32,520
وإذا كنت تريد أن تعرف، فقد اختطف زورو شقيق راميريز. 

94
00:08:33,000 --> 00:08:36,480
والآن يريد الحاكم أن يحرر شعبه مقابله. 

95
00:08:39,240 --> 00:08:40,840
الحاكم لن يسمح بذلك أبداً 

96
00:08:40,840 --> 00:08:43,320
في الواقع، لقد أمر بإعدامهم خلال ثلاثة أيام. 

97
00:08:48,280 --> 00:08:49,440
بدون محاكمة؟ 

98
00:08:50,160 --> 00:08:51,880
تدابير نموذجية. 

99
00:08:54,240 --> 00:08:55,880
وما هو رأيك؟ 

100
00:08:59,400 --> 00:09:01,200
ليس لدي رأي، أنا أتبع الأوامر. 

101
00:09:02,720 --> 00:09:07,080
أنصحك أن تكون حذرا، دييغو. هذه ليست الأوقات الجيدة لمربي الماشية. 

102
00:09:08,160 --> 00:09:09,400
إذا جاز لي... 

103
00:09:36,760 --> 00:09:38,520
لقد جئت لأعطيك رسالة. 

104
00:09:41,880 --> 00:09:43,840
نعلم جميعًا ما فعله ناه لين. 

105
00:09:44,960 --> 00:09:46,720
البعض منكم يعتقد أنه عادل. 

106
00:09:48,640 --> 00:09:51,760
لكن يمكنني أن أؤكد لكم أن هذا الطريق لا يجلب إلا الموت والدمار. 

107
00:09:54,040 --> 00:09:55,400
انظر حولك. 

108
00:09:55,760 --> 00:09:58,400
لقد فقدت منازلكم بسبب تصرفاتها. 

109
00:09:59,040 --> 00:10:01,000
ليس هناك عدالة في الانتقام. 

110
00:10:02,040 --> 00:10:03,360
الألم فقط. 

111
00:10:03,520 --> 00:10:05,160
هل هذا ما تريده؟ 

112
00:10:05,640 --> 00:10:07,480
ربما كان راميريز يستحق الموت، 

113
00:10:08,080 --> 00:10:09,640
لكن شقيقه بريء. 

114
00:10:10,520 --> 00:10:12,760
هل تريدون إعطاء الوالي ذريعة 

115
00:10:12,960 --> 00:10:15,400
للقتل على هواه والاستهتار بالقانون؟ 

116
00:10:16,640 --> 00:10:18,160
اقتل شقيق راميريز، 

117
00:10:19,640 --> 00:10:21,160
لكن لا تعتمد علي. 

118
00:10:22,640 --> 00:10:27,600
زورو لا يقتل الأبرياء. أريد أن يعرف ناه لين هذا. 

119
00:10:46,160 --> 00:10:47,840
إذا قتلتني، رجالك سيموتون. 

120
00:10:49,080 --> 00:10:51,720
والانتقام... تخيل ماذا سيحدث. 

121
00:10:51,720 --> 00:10:53,720
أنا لا أؤمن بعدالة الأغنياء. 

122
00:10:54,000 --> 00:10:55,200
ولا أنا كذلك. 

123
00:10:55,200 --> 00:10:57,560
ولكن إذا لم يظهر شقيق راميريز خلال ثلاثة أيام، 

124
00:10:57,560 --> 00:10:59,240
فلن ينجو رجالك. 

125
00:10:59,840 --> 00:11:02,480
أطلق سراحه وسيكون لديهم فرصة للبقاء على قيد الحياة. 

126
00:11:32,400 --> 00:11:36,480
كابتن، لقد قمت بعمل جيد مع هؤلاء المجرمين. 

127
00:11:36,480 --> 00:11:39,760
القانون فوق الجميع ويجب الالتزام به. 

128
00:11:39,960 --> 00:11:41,080
بدون استثناءات. 

129
00:11:42,000 --> 00:11:44,560
وزورو؟ هل لديك دليل عليه؟ 

130
00:11:46,000 --> 00:11:47,600
أعتقد أنه يائس. 

131
00:11:48,160 --> 00:11:51,520
لقد اعتقلنا المتعاونين معه. سيكون هو المحطة التالية 

132
00:11:52,160 --> 00:11:54,120
وسنحتفل به وفقًا لذلك. 

133
00:11:54,440 --> 00:11:57,320
وحتى ذلك الحين، لا يمكننا أن نتخلى عن حذرنا. 

134
00:11:57,560 --> 00:11:59,840
مع ما يحدث في الآونة الأخيرة، فإنه أمر طبيعي. 

135
00:12:00,000 --> 00:12:02,600
أصبحت كاليفورنيا أرضًا برية جدًا.

136
00:12:03,160 --> 00:12:05,880
- هل من الآمن الذهاب إلى المدينة الآن؟ - هل تقصد بسبب زورو؟ 

137
00:12:06,200 --> 00:12:08,440
أيضا، ولكن بسبب الاحتجاجات. 

138
00:12:09,320 --> 00:12:11,720
ويجب قمع هذه المحاولات التمردية. 

139
00:12:12,040 --> 00:12:15,160
أو سينتشرون كالنار في الهشيم يا سيدة لوسيا. 

140
00:12:15,280 --> 00:12:17,600
لكن ألا يمكن لهذه القسوة أن تنقلب ضدك؟ 

141
00:12:18,080 --> 00:12:20,360
الشيء الرئيسي هو الحفاظ على النظام. 

142
00:12:20,720 --> 00:12:22,880
التفاوض مع زورو من شأنه أن يضفي الشرعية عليه، 

143
00:12:23,000 --> 00:12:25,400
لذا، لسوء الحظ، ليس لدينا العديد من الخيارات. 

144
00:12:25,400 --> 00:12:26,560
بالطبع لا. 

145
00:12:26,560 --> 00:12:30,240
ولم نزدهر كثيرًا منذ وصول بيدرو فيكتوريا. 

146
00:12:30,680 --> 00:12:32,720
يجب أن تشكر الروس على ذلك. 

147
00:12:33,960 --> 00:12:37,040
من الواضح أن الأمر لن يكون هو نفسه لو كان الإسبان لا يزالون هنا. 

148
00:12:38,160 --> 00:12:39,600
ما رأيك يا كابتن؟ 

149
00:12:40,360 --> 00:12:41,880
هل نحن أفضل حالاً مع الروس؟ 

150
00:12:42,280 --> 00:12:44,200
أعتقد أن دون تاديو على حق. 

151
00:12:44,880 --> 00:12:49,240
على الرغم من أنه لا أحد يعرف حقًا ما يفكر فيه الروس. 

152
00:12:50,480 --> 00:12:52,520
- المزيد من شيري، الكابتن؟ - شكرًا. 

153
00:12:56,920 --> 00:12:57,920
لوليتا؟ 

154
00:12:59,360 --> 00:13:00,360
لوليتا؟ 

155
00:13:01,240 --> 00:13:02,800
- ماذا؟ - هل كل شيء على ما يرام؟ 

156
00:13:03,040 --> 00:13:06,160
بالتأكيد. نعم آسف. أنا فقط متعب قليلا. 

157
00:13:17,760 --> 00:13:19,160
ما الذي يقلقك؟ 

158
00:13:21,440 --> 00:13:23,720
لقد كنت مشتتًا طوال المساء تقريبًا. 

159
00:13:27,320 --> 00:13:29,800
أنا بخير، فقط... 

160
00:13:31,120 --> 00:13:33,360
لا أريد أن يحدث أي شيء سيء لمن أحب. 

161
00:13:35,720 --> 00:13:38,320
لقد وعدت بمطاردة زورو وسأفعل ذلك. 

162
00:13:45,120 --> 00:13:46,760
أريد أن ابتسم قبل أن أذهب. 

163
00:13:55,760 --> 00:13:56,800
خذ قسطا من الراحة. 

164
00:13:57,280 --> 00:13:58,680
طاب مساؤك. 

165
00:14:03,240 --> 00:14:07,160
يجب أن تتعلم التصرف. لقد كنت وقحا مع الكابتن. 

166
00:14:07,360 --> 00:14:09,920
لا تتظاهر، تريد إبطال ممتلكاتي. 

167
00:14:10,080 --> 00:14:11,840
أنت مدلل، هذا ما أنت عليه. 

168
00:14:12,000 --> 00:14:13,720
أنت لا تهتم بسعادتي، 

169
00:14:13,720 --> 00:14:15,760
أنت تهتم فقط بتوسيع مزرعتك. 

170
00:14:15,760 --> 00:14:17,200
- لوليتا، لا. - ماما، هذا صحيح. 

171
00:14:17,360 --> 00:14:20,680
لا تتحدث بالهراء، المزرعة ليس لها علاقة بالأمر. 

172
00:14:20,840 --> 00:14:22,440
على الأقل لديك الشجاعة للاعتراف بذلك. 

173
00:14:22,800 --> 00:14:24,880
مع من تظن نفسك تتحدث؟! 

174
00:14:34,920 --> 00:14:37,920
أبي أم لا، ضع يدك علي مرة أخرى وسأقتلك. 

175
00:14:41,720 --> 00:14:42,880
أعني ذلك. 

176
00:14:51,040 --> 00:14:52,440
اتركها، اتركها. 

177
00:14:53,320 --> 00:14:54,880
لا تنتبه لها. 

178
00:14:55,040 --> 00:14:56,480
إنها مشغولة للغاية. 

179
00:14:57,320 --> 00:14:58,520
سوف تتغلب على الأمر. 

180
00:15:02,240 --> 00:15:03,400
أتمنى ذلك. 

181
00:15:03,560 --> 00:15:06,520
وفي العشاء كانت تلعب باستمرار بخاتم خطوبتها. 

182
00:15:06,800 --> 00:15:08,440
إنها مترددة. 

183
00:15:08,960 --> 00:15:11,720
دعها تتخذ قراراتها بنفسها ولا تواجهها. 

184
00:15:12,040 --> 00:15:16,400
إذا عارضت الزواج، فسوف تتزوج وستخسرها. 

185
00:16:21,440 --> 00:16:22,440
يساعد. 

186
00:16:28,120 --> 00:16:29,240
من أنت؟ 

187
00:16:29,400 --> 00:16:31,160
خوسيه أنطونيو راميريز. 

188
00:16:31,760 --> 00:16:32,880
يساعد. 

189
00:16:33,040 --> 00:16:34,520
ساعدني من فضلك. 

190
00:16:42,080 --> 00:16:43,600
شقيق راميريز. 

191
00:16:45,080 --> 00:16:46,480
المياه المياه. 

192
00:16:52,040 --> 00:16:54,040
استرخي، استرخي. 

193
00:16:55,000 --> 00:16:56,640
ببطء ببطء. 

194
00:16:57,800 --> 00:16:58,800
شكرًا لك. 

195
00:16:58,920 --> 00:17:00,400
كيف تمكنت من الهروب؟ 

196
00:17:04,120 --> 00:17:05,560
لقد حررني. 

197
00:17:07,640 --> 00:17:08,960
زورو حررني. 

198
00:17:24,480 --> 00:17:25,800
أخبر الوالي. 

199
00:17:27,760 --> 00:17:29,480
ساعدني في اصطحابه إلى المكتب. 

200
00:17:29,960 --> 00:17:31,200
بسرعة! 

201
00:17:34,080 --> 00:17:35,680
لقد توفي في الطريق. 

202
00:17:37,320 --> 00:17:38,520
انه ضعيف جدا. 

203
00:17:38,640 --> 00:17:40,320
أخبر الطبيب، سيكون في الصالون. 

204
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
سيد.

205
00:17:41,720 --> 00:17:42,960
موناستيريو. 

206
00:17:45,880 --> 00:17:47,960
هل أنت متأكد من أن زورو أطلق سراحه؟ 

207
00:17:49,080 --> 00:17:50,240
هذا ما قاله. 

208
00:17:50,560 --> 00:17:52,240
سنناقش هذا لاحقا. 

209
00:17:52,520 --> 00:17:53,520
سيد. 

210
00:18:08,320 --> 00:18:09,960
أين دكتور روس؟ 

211
00:18:10,200 --> 00:18:12,080
لقد ذهب للتو إلى الطابق العلوي مع إحدى الفتيات. 

212
00:18:14,040 --> 00:18:15,560
الغرفة رقم 4. 

213
00:18:20,680 --> 00:18:22,640
ارتدي ملابسك، يجب أن تأتي معي. 

214
00:18:23,720 --> 00:18:25,920
- الآن؟ - الآن. 

215
00:18:27,920 --> 00:18:29,480
إنها مسألة حياة أو موت. 

216
00:18:49,440 --> 00:18:50,880
لا يوجد شيء يمكنك القيام به. 

217
00:18:50,880 --> 00:18:52,320
افحصه إذا كنت ترغب في ذلك. 

218
00:19:06,560 --> 00:19:07,920
هو ميت. 

219
00:19:08,800 --> 00:19:11,240
أنا آسف لجعلك تأتي من أجل لا شيء، دكتور. 

220
00:19:11,240 --> 00:19:13,760
لا، لا يهم. هل يجب أن أتصل بالمتعهد؟ 

221
00:19:13,760 --> 00:19:15,560
لا، لا تقلق. 

222
00:19:15,720 --> 00:19:16,880
كيف مات؟ 

223
00:19:18,800 --> 00:19:21,320
فجأة بدأ يتشنج 

224
00:19:21,480 --> 00:19:23,480
وبعد ثواني قليلة... 

225
00:19:25,160 --> 00:19:29,040
كان من الممكن أن يكون نزيفًا داخليًا، إذا كان مصابًا... 

226
00:19:30,560 --> 00:19:34,400
حسنًا، إذا كنت لا تحتاجني لأي شيء آخر، 

227
00:19:34,720 --> 00:19:37,040
فالسيدة تنتظرني. 

228
00:19:45,920 --> 00:19:51,800
اعتقدت أنك مت في مزرعة راميريز. 

229
00:19:55,520 --> 00:20:00,560
ليس كل شيء يأتي كما يتوقع المرء. 

230
00:20:02,240 --> 00:20:06,800
أنت على حق، لم يكن عليّ المقامرة معك. 

231
00:20:07,560 --> 00:20:08,920
يقول كونفوشيوس: 

232
00:20:09,240 --> 00:20:11,800
"الرجل الذي يخطئ ولا يصححه، 

233
00:20:11,960 --> 00:20:14,040
يرتكب خطأ آخر". 

234
00:20:16,400 --> 00:20:19,760
أنا مدبرة منزل دييغو دي لا فيغا الآن. 

235
00:20:20,040 --> 00:20:23,640
طلب مني السيد دي لا فيجا أن أقوم بالتسوق 

236
00:20:25,400 --> 00:20:29,400
وكان صاحب المتجر يراقبني مثل الصقر لأنني صيني. 

237
00:20:29,800 --> 00:20:35,800
كما تعلم يا سيد تشانغ، في لوس أنجلوس لا أحد يثق في الصينيين. 

238
00:20:36,040 --> 00:20:38,240
أنت، أعط هذا للسيد دييغو. 

239
00:20:40,160 --> 00:20:42,880
سنأخذ كل شيء تم شطبه إلى المزرعة غدًا. 

240
00:20:43,440 --> 00:20:44,760
مفهوم؟ 

241
00:20:47,000 --> 00:20:51,560
قالت إنها ستأخذ الباقي إلى المزرعة. 

242
00:20:52,920 --> 00:20:54,440
شكرًا لك. 

243
00:21:00,200 --> 00:21:03,040
حظا سعيدا في اليد القادمة. 

244
00:21:05,320 --> 00:21:08,320
اللعبة لم تنته بعد. 

245
00:21:28,880 --> 00:21:30,560
أطلق النار بعيدًا يا صديقي. 

246
00:21:31,560 --> 00:21:34,200
هل تعرف إذا كان والدي وراميريز يعملان معًا؟ 

247
00:21:34,680 --> 00:21:39,200
ليس هذا ما أعلمه عن. وكانت بينهما علاقة ودية. 

248
00:21:40,800 --> 00:21:43,280
هل يمكن أن يكون هناك رابط بين وفاتهم؟ 

249
00:21:44,480 --> 00:21:49,080
تقول الرواية الرسمية أن زورو قتل كلاهما. 

250
00:21:49,280 --> 00:21:51,240
ما الذي تحصل عليه؟ 

251
00:21:53,840 --> 00:21:56,480
أخبرني راميريز أن والدي اشترى منه متفجرات. 

252
00:21:57,280 --> 00:21:59,480
بالنسبة لمنجم الاسكتلندي، نعم. 

253
00:21:59,480 --> 00:22:03,880
كان لدى والدك الكثير من الأعمال التي للأسف لم تسفر عن شيء. 

254
00:22:05,080 --> 00:22:08,960
- هل تعرف ما كان يسعى إليه؟ - بالتأكيد. ما الذي يسعون إليه جميعًا؟ 

255
00:22:10,880 --> 00:22:12,080
فحم. 

256
00:22:13,320 --> 00:22:14,920
أنا أعرف ما كنت أفكر. 

257
00:22:17,080 --> 00:22:18,960
أنا آسف لإحباطك يا صديقي. 

258
00:22:19,800 --> 00:22:21,520
لا يوجد ذهب في كاليفورنيا. 

259
00:22:23,760 --> 00:22:27,600
الذهب الحقيقي هو الأرض. 

260
00:22:31,320 --> 00:22:33,800
أتمنى أن لا تنزعج مما سأقوله. 

261
00:22:33,800 --> 00:22:34,840
لو سمحت. 

262
00:22:34,840 --> 00:22:37,520
لا يمكنك أن تتخيل عدد الأشياء التي قيلت لي منذ مجيئي. 

263
00:22:39,200 --> 00:22:44,200
بفضل الحاكم، أصبح أصحاب المزارع أكثر ثراءً. 

264
00:22:44,880 --> 00:22:48,160
الفلاحون والسكان الأصليون أكثر فقراً. 

265
00:22:50,480 --> 00:22:52,560
إذا فقدوا كل شيء، 

266
00:22:53,120 --> 00:22:55,040
فسوف يفقدون الخوف أيضًا. 

267
00:22:56,240 --> 00:22:58,000
وإذا فقدوا الخوف،

268
00:23:03,200 --> 00:23:05,080
زورو قتل شقيق راميريز. 

269
00:23:05,840 --> 00:23:08,120
- ماذا؟ - هل أنت متأكد؟ 

270
00:23:08,280 --> 00:23:10,880
هل متعهد دفن الموتى موثوق به بدرجة كافية بالنسبة لك؟ 

271
00:23:12,920 --> 00:23:15,400
لدينا عمل لنقوم به، يا أمي. اعذرني. 

272
00:23:22,360 --> 00:23:23,560
لقد كان بريئا. 

273
00:23:25,520 --> 00:23:27,080
ولم يكن له أي علاقة بأخيه. 

274
00:23:27,200 --> 00:23:29,080
زورو يرد على وفاة الحاكم راميريز 

275
00:23:29,080 --> 00:23:31,920
. إنها حتى لا تهتم بسمعة زورو. 

276
00:23:35,120 --> 00:23:36,280
أنا يجب أن نفعل شيئا. 

277
00:23:57,160 --> 00:23:58,600
هل أتيت للانتقام لنفسك؟ 

278
00:23:59,400 --> 00:24:01,280
لو كان لدي، لكنت ميتا. 

279
00:24:02,520 --> 00:24:04,560
تحقق من النوافذ. 

280
00:24:07,920 --> 00:24:09,680
ومن المدروس منك أن تأتي وتخبرني. 

281
00:24:18,600 --> 00:24:20,120
لم أفعل ذلك. 

282
00:24:21,720 --> 00:24:23,840
لذلك ليس هناك شك حول من اختاروه. 

283
00:24:25,440 --> 00:24:26,600
لماذا أتيت؟ 

284
00:24:26,600 --> 00:24:28,400
أنا لم أقتل شقيق راميريز. 

285
00:24:29,720 --> 00:24:30,800
لقد صدقتك 

286
00:24:31,000 --> 00:24:33,880
عندما قلت أن الانتقام ليس هو الطريق الصحيح وأطلقت سراحه. 

287
00:24:33,880 --> 00:24:35,360
- نصف ميت. - لقد كان على قيد الحياة. 

288
00:24:36,600 --> 00:24:38,720
وما حدث بعد ذلك ليس من اختصاصي. 

289
00:24:39,880 --> 00:24:41,600
شخص ما قتله. 

290
00:24:47,240 --> 00:24:49,520
لقد وجده موناستيريو، ولن يفعل ذلك أبدًا. 

291
00:24:49,880 --> 00:24:51,640
إنه يتعارض مع القواعد. 

292
00:24:51,800 --> 00:24:53,960
لا أعرف من فعل ذلك، لكن لم يكن أنا. 

293
00:24:58,000 --> 00:24:59,320
واعتقد انكم. 

294
00:25:00,040 --> 00:25:01,920
ما هي الفكرة العظيمة التالية؟ 

295
00:25:06,240 --> 00:25:08,800
نحن نعقد اتفاقًا ونوحد قوانا. 

296
00:25:09,400 --> 00:25:10,760
لأي غرض؟ 

297
00:25:11,240 --> 00:25:12,720
لتحرير شعبك. 

298
00:25:21,280 --> 00:25:22,600
ليس هناك وقت الآن. 

299
00:25:23,200 --> 00:25:24,840
كيف حالك في الارتجال؟ 

300
00:25:29,200 --> 00:25:30,840
البدلة كبيرة جدًا بالنسبة لك. 

301
00:25:31,040 --> 00:25:32,760
انها كبيرة جدا بالنسبة لك. 

302
00:25:34,680 --> 00:25:36,840
هل أنت متأكد من أن هذا سوف ينجح؟ 

303
00:25:37,440 --> 00:25:39,960
بالنظر إلى نتيجة فكرتك الأخيرة، 

304
00:25:40,120 --> 00:25:42,000
أعتقد أنني أستحق فائدة الشك. 

305
00:25:47,040 --> 00:25:48,200
لماذا؟ 

306
00:25:48,360 --> 00:25:50,360
هل أنت خائف من أن يكون هناك انفجار آخر؟ 

307
00:25:50,480 --> 00:25:53,040
لا أريد أن أموت قبل أن أنتقم لشعبي. 

308
00:25:56,320 --> 00:25:58,280
سبب وجيه للعيش. 

309
00:25:59,440 --> 00:26:00,440
مستعد! 

310
00:26:01,480 --> 00:26:02,720
إلى أين تذهب؟ 

311
00:26:03,640 --> 00:26:06,400
لدي أمور شخصية يجب أن أسويها في منزل راميريز. 

312
00:26:57,000 --> 00:26:58,120
ماذا كان هذا؟ 

313
00:26:59,040 --> 00:27:01,040
بسرعة! الحصول على كل شيء! 

314
00:27:13,680 --> 00:27:14,880
لا أستطيع رؤيته! 

315
00:27:16,760 --> 00:27:18,000
لا أستطيع رؤيته! 

316
00:27:22,960 --> 00:27:23,960
تعال! 

317
00:27:24,400 --> 00:27:26,600
أين هو؟ 

318
00:27:27,360 --> 00:27:28,360
أين هو؟ 

319
00:28:36,000 --> 00:28:38,920
هل من الممكن أن والدي كان ينتمي إلى جمعية سرية؟ 

320
00:28:40,160 --> 00:28:41,600
أم كان يقاتلهم؟ 

321
00:28:44,400 --> 00:28:46,400
لقد ارتداها قتلة والدي، نعم. 

322
00:28:59,480 --> 00:29:01,480
- إفطار. - شكرا لك، مي. 

323
00:29:02,280 --> 00:29:03,440
جربها. 

324
00:29:04,720 --> 00:29:05,800
جربها. 

325
00:29:05,920 --> 00:29:07,200
أنا لمحاولة ذلك؟ 

326
00:29:10,640 --> 00:29:11,920
اسألها ما هو عليه. 

327
00:29:14,880 --> 00:29:17,320
الإفطار التقليدي في الصين. 

328
00:29:19,440 --> 00:29:21,840
جرب هذا الطعام اللذيذ. 

329
00:29:33,320 --> 00:29:34,640
إنه فظيع. 

330
00:29:34,640 --> 00:29:37,280
شكرا لك سيدي. كنت أعرف أنك ترغب في ذلك. 

331
00:29:38,280 --> 00:29:39,760
هنا، جربه. 

332
00:29:41,440 --> 00:29:43,320
استمر، جربه. 

333
00:29:50,920 --> 00:29:52,560
إنه لذيذ. 

334
00:29:53,040 --> 00:29:54,440
أنا سعيد أنها أعجبتك. 

335
00:30:09,320 --> 00:30:11,040
لا أعرف إذا كنت أفعل الشيء الصحيح. 

336
00:30:11,720 --> 00:30:15,360
أرتدي القناع وأطلب من الجميع ألا يسعى للانتقام، بل لتحقيق العدالة. 

337
00:30:15,880 --> 00:30:18,880
وعندما أخلعه أطلبه لموت أبي. 

338
00:30:19,640 --> 00:30:21,320
أين المعنى في ذلك؟ 

339
00:30:25,080 --> 00:30:26,800
زورو يمنح الناس الأمل، نعم.

340
00:30:32,080 --> 00:30:34,640
أخشى أن ما قد أجده سوف يخيب ظني. 

341
00:30:42,000 --> 00:30:43,640
لا، أنا لست خائفا من الحقيقة. 

342
00:30:44,720 --> 00:30:46,520
أنا قلق من عواقبه. 

343
00:30:49,200 --> 00:30:50,840
هناك شيء لم أخبرك به. 

344
00:30:54,360 --> 00:30:55,640
لقد عقدت اتفاقا معها. 

345
00:31:00,920 --> 00:31:03,880
هناك مسألة لا يمكننا حلها إلا إذا عملنا معًا. 

346
00:31:09,400 --> 00:31:11,880
إخراجهم جميعًا من السجن هو مهمة انتحارية. 

347
00:31:12,320 --> 00:31:13,800
علينا أن نفعل ذلك هنا. 

348
00:31:13,960 --> 00:31:16,680
سنحتاج إلى الخيول والعربات هنا، وهنا، وهنا. 

349
00:31:16,840 --> 00:31:18,440
لا، لدينا متفجرات. 

350
00:31:19,040 --> 00:31:20,600
نحن نهاجم السجن الليلة. 

351
00:31:20,600 --> 00:31:22,920
نعم، وبمرورنا نفجر قصر الوالي، 

352
00:31:22,920 --> 00:31:24,640
فهو رمز للظلم. 

353
00:31:26,200 --> 00:31:27,280
أحبها. 

354
00:31:33,040 --> 00:31:35,720
مامي، زجاجة، كأسين... 

355
00:31:36,280 --> 00:31:37,560
ومفتاح. 

356
00:31:42,280 --> 00:31:43,880
يجب أن أتحدث إليك. 

357
00:31:44,040 --> 00:31:46,960
بالتأكيد، ولا يمكنه الانتظار اليوم أيضًا. 

358
00:31:47,680 --> 00:31:48,680
رقم 

359
00:31:50,280 --> 00:31:51,960
سأحتفظ به لوقت لاحق. 

360
00:31:56,160 --> 00:31:57,840
قل لي ماذا تريد يا كابتن. 

361
00:32:01,680 --> 00:32:04,120
عندما تركت شقيق راميريز، 

362
00:32:04,760 --> 00:32:07,320
أصيب ولكن ليس على عتبة الموت. 

363
00:32:07,720 --> 00:32:10,880
هل تلمح إلى أنني لا أعرف مهنتي، 

364
00:32:12,080 --> 00:32:13,640
أو أنه قُتل؟ 

365
00:32:15,440 --> 00:32:17,480
أنا لا ألمح إلى أي شيء. 

366
00:32:17,640 --> 00:32:19,280
أريد فقط أن أعرف الحقيقة. 

367
00:32:21,000 --> 00:32:23,320
هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك. 

368
00:32:25,600 --> 00:32:27,600
بسؤال الرجل نفسه. 

369
00:32:34,920 --> 00:32:35,920
اتبعني. 

370
00:32:44,880 --> 00:32:47,160
لوس أنجلوس تبدو وكأنها مدينة أشباح. 

371
00:32:48,040 --> 00:32:51,480
الناس لا يريدون الخروج ليلاً، إنهم خائفون. 

372
00:32:52,120 --> 00:32:53,720
خائف من زورو. 

373
00:32:53,720 --> 00:32:54,880
من زورو؟ 

374
00:32:56,560 --> 00:32:59,560
لا، منك ومن رجالك. 

375
00:32:59,760 --> 00:33:03,440
قائد المنتخب. الأغنياء فقط هم الذين يخافون من زورو. 

376
00:33:17,600 --> 00:33:20,640
خوان دي ديوس، ساعدني في رفعه. أريد أن أرى ظهره. 

377
00:33:32,600 --> 00:33:34,800
هذا يكفي. شكرًا لك. 

378
00:33:36,960 --> 00:33:37,960
يا! 

379
00:33:38,120 --> 00:33:41,360
حيًا أو ميتًا، فهو لا يزال شخصًا. تعامل معه باحترام. 

380
00:33:41,520 --> 00:33:42,800
آسف يا كابتن. 

381
00:33:42,800 --> 00:33:45,120
سوف أعتني بذلك. شكرًا لك. أتركنا و شأننا. 

382
00:33:49,440 --> 00:33:51,640
لا توجد علامات نزيف داخلي 

383
00:33:51,960 --> 00:33:54,120
ليلة وفاته. 

384
00:33:55,120 --> 00:33:57,440
ثم مات لأسباب طبيعية. 

385
00:33:58,400 --> 00:34:00,400
ليس بالضرورة. 

386
00:34:02,240 --> 00:34:03,880
كل ما نعرفه على وجه اليقين 

387
00:34:04,600 --> 00:34:06,360
هو أنه اختنق. 

388
00:34:08,280 --> 00:34:09,480
عندما يختنق شخص ما، 

389
00:34:09,600 --> 00:34:12,960
عادة ما نضربه حتى يتفاعل أو يتنفس. 

390
00:34:13,720 --> 00:34:14,680
انظر، 

391
00:34:15,360 --> 00:34:17,440
لقد رأيت الكثير من الضربات في حياتي، 

392
00:34:18,400 --> 00:34:22,640
وهذا الجسد لا يُظهر أي محاولة للإنعاش. 

393
00:34:23,120 --> 00:34:26,760
سوف أقسم على الكتاب المقدس. 

394
00:34:29,400 --> 00:34:31,280
هذا هو استنتاجي. 

395
00:34:31,440 --> 00:34:33,760
الآن يمكنك رسم لك. 

396
00:35:23,640 --> 00:35:25,680
عدالة! 

397
00:36:04,160 --> 00:36:06,040
أيها المحافظ أين القاضي؟ 

398
00:36:06,880 --> 00:36:08,960
أنت تطلب العدالة وأنت على حق. 

399
00:36:09,520 --> 00:36:11,800
لأن العدالة والقانون 

400
00:36:11,960 --> 00:36:13,880
يضمنان النظام. 

401
00:36:15,480 --> 00:36:17,800
ولكنني لست من أخذها منك 

402
00:36:17,960 --> 00:36:19,160
لقد كانوا هم. 

403
00:36:20,000 --> 00:36:22,160
زورو ورجاله، هؤلاء الرجال هنا، 

404
00:36:22,360 --> 00:36:25,440
قتلوا راميريز ورجاله بطريقة جبانة. 

405
00:36:25,600 --> 00:36:28,880
لقد هاجموا المزارع وسرقوا طعامهم 

406
00:36:29,400 --> 00:36:32,040
وقتلوا مربي الماشية والفلاحين الأبرياء. 

407
00:36:32,560 --> 00:36:36,000
تم إعدام خوسيه أنطونيو راميريز على يد زورو بدم بارد.

408
00:36:38,000 --> 00:36:40,960
وتطالبون بمحاكمة عادلة لأتباعه؟ 

409
00:36:44,080 --> 00:36:48,000
لن يحكم عليهم أي قاض بأي شيء سوى الموت! 

410
00:36:49,040 --> 00:36:51,320
وسنقتل 

411
00:36:51,440 --> 00:36:55,520
جميع أعداء لوس أنجلوس وكاليفورنيا والمكسيك. 

412
00:36:58,040 --> 00:37:00,120
يا إلهي! بيت الحاكم! 

413
00:37:00,120 --> 00:37:01,640
ماذا كان هذا؟ 

414
00:37:03,600 --> 00:37:04,920
هل كل شيء جاهز؟ 

415
00:37:05,320 --> 00:37:07,160
ثم تعرف ما يجب عليك فعله. 

416
00:37:10,960 --> 00:37:12,360
القضاء عليه مرة واحدة وإلى الأبد. 

417
00:37:12,360 --> 00:37:14,480
- سيدي السجناء... - ماذا تنتظر؟ 

418
00:37:14,480 --> 00:37:16,800
الانفجار كان في منزل المحافظ! 

419
00:37:17,520 --> 00:37:19,320
لا أحد يصعد على المشنقة! 

420
00:37:20,000 --> 00:37:21,280
تأمين الساحة! 

421
00:37:22,520 --> 00:37:23,920
دعنا نذهب! 

422
00:37:29,440 --> 00:37:30,440
قائد المنتخب! 

423
00:37:30,880 --> 00:37:32,080
إنه زورو! 

424
00:37:34,040 --> 00:37:35,400
اصعد واحصل عليه! 

425
00:37:35,400 --> 00:37:37,360
افعل كما يقول الحاكم! يذهب! 

426
00:37:37,640 --> 00:37:39,640
تغطيته! يذهب! 

427
00:38:27,160 --> 00:38:28,480
انه يبتعد! 

428
00:38:28,480 --> 00:38:31,400
اقتله! أريد رأسه! 

429
00:38:37,440 --> 00:38:38,640
قائد المنتخب! ماذا تفعل؟ 

430
00:38:38,760 --> 00:38:41,520
كان هناك اثنين! هذه خدعة! عد! 

431
00:39:04,200 --> 00:39:05,200
نار! 

432
00:39:05,880 --> 00:39:08,160
ماذا تنتظر؟ اقتله! 

433
00:39:21,000 --> 00:39:23,440
اعثر عليهم! لا يمكن أن يكونوا بعيدين! 

434
00:39:23,440 --> 00:39:26,360
أريدهم ميتين! هل تسمعني؟ ميت! 

435
00:39:29,080 --> 00:39:30,640
كيف يمكن أن تفوت؟ 

436
00:39:30,880 --> 00:39:32,520
لقد كان بعيدًا جدًا. 

437
00:39:33,920 --> 00:39:36,400
لقد خيبت ظني أيها الكابتن. لقد احبطتني! 

438
00:39:43,960 --> 00:39:45,200
كلهم آمنون. 

439
00:39:47,120 --> 00:39:48,640
لقد حافظت على كلمتك. 

440
00:39:48,800 --> 00:39:50,280
هذا هو الاعتذار. 

441
00:39:50,440 --> 00:39:52,400
لقد فعلنا هذا معًا. 

442
00:39:52,560 --> 00:39:54,320
الآن يذهب كل منهم بطريقته الخاصة. 

443
00:39:55,560 --> 00:39:58,040
لقد رأيت اليوم أن هناك طرقًا أخرى للقيام بالأشياء. 

444
00:39:59,160 --> 00:40:01,280
تريد إحلال السلام في هذا العالم. 

445
00:40:02,040 --> 00:40:03,400
أريد تغييره. 

446
00:40:04,640 --> 00:40:07,680
لن يفهم الرجل الأبيض أبدًا طاقة المقدس. 

447
00:40:07,880 --> 00:40:08,880
ولن تفعل ذلك 

448
00:40:09,040 --> 00:40:11,520
لأنك لا تعرف حتى الأرض التي ولدت فيها. 

449
00:40:11,920 --> 00:40:15,360
أنت تحافظ على كلمتك وهذا يستحق احترامي. لا تفقده. 

450
00:40:15,840 --> 00:40:17,440
لماذا لا نعمل معا؟ 

451
00:40:21,960 --> 00:40:23,360
لأن هناك زورو واحد فقط. 

452
00:40:25,400 --> 00:40:27,120
هل توافقين على أن تكوني الثانية؟ 

453
00:40:29,560 --> 00:40:30,880
ولا انا.