1
00:01:28,320 --> 00:01:32,680
لقد حان الوقت لإشعال فتيل الثورة في كاليفورنيا. 

2
00:01:33,000 --> 00:01:35,040
يجب علينا القضاء على زورو. 

3
00:01:35,440 --> 00:01:38,160
ونوضح أننا المستقبل. 

4
00:01:39,360 --> 00:01:41,840
هل هذا هو الاختبار الخاص بي؟ قتل زورو؟ 

5
00:01:42,440 --> 00:01:45,120
لا، زورو هو شأننا. 

6
00:01:46,320 --> 00:01:48,960
مهمتك هي قتل Monasterio. 

7
00:01:50,120 --> 00:01:52,160
ولديك شهر واحد للقيام بذلك. 

8
00:02:40,680 --> 00:02:42,720
دعونا نجد مكانا للراحة. 

9
00:02:54,600 --> 00:02:56,080
هل هناك شيء يقلقك؟ 

10
00:03:00,040 --> 00:03:01,360
ماضيي الجديد. 

11
00:03:02,840 --> 00:03:04,240
إنه ابنك الآن. 

12
00:03:14,040 --> 00:03:15,280
ماذا تريد ان تعرف؟ 

13
00:03:15,800 --> 00:03:17,080
ابي. 

14
00:03:17,520 --> 00:03:18,560
والدي وأنت. 

15
00:03:22,320 --> 00:03:24,600
التقينا في كابيسترانو. 

16
00:03:25,160 --> 00:03:28,800
كان أليخاندرو يبلغ من العمر 18 عامًا، وكان عمري 14 عامًا. 

17
00:03:30,160 --> 00:03:32,040
وبعد عامين، تمت خطبتنا. 

18
00:03:32,680 --> 00:03:35,440
كان ابنًا لإسبان، أراد أن يجعل من نفسه راعيًا للماشية. 

19
00:03:35,440 --> 00:03:38,480
كان لديه القليل من المال، والكثير من الأفكار... 

20
00:03:39,960 --> 00:03:42,000
وصديق مخلص، برناردو. 

21
00:03:43,240 --> 00:03:47,560
الأخرس الذي كان ظله. 

22
00:03:48,040 --> 00:03:49,120
و ماذا حدث؟ 

23
00:03:51,800 --> 00:03:54,960
أخذ أليخاندرو إلى والدي صك الأرض 

24
00:03:55,120 --> 00:03:57,480
التي أراد أن يبني عليها منزلنا. 

25
00:03:58,720 --> 00:04:02,080
كان والدي يعتقد أن أليخاندرو كان أقل مني. 

26
00:04:02,240 --> 00:04:03,600
فمزقه في وجهه. 

27
00:04:06,960 --> 00:04:08,680
غضب أليخاندرو. 

28
00:04:10,760 --> 00:04:13,640
أخرج والدي بندقيته، وتعاركوا، 

29
00:04:17,320 --> 00:04:20,520
وانفجرت البندقية. سقط والدي ميتا. 

30
00:04:26,680 --> 00:04:27,800
شهود عيان؟ 

31
00:04:30,520 --> 00:04:31,920
الاعمال المقرفة. 

32
00:04:34,600 --> 00:04:36,120
فهرب 

33
00:04:38,760 --> 00:04:41,040
حتى لا تقتله عائلتي. 

34
00:04:42,480 --> 00:04:45,120
أهنئك، دييغو دي لا فيغا... 

35
00:04:45,320 --> 00:04:49,520
وبعد خمس سنوات، 

36
00:04:49,520 --> 00:04:53,200
أخبرني أحد الجيران الذي لديه عائلة في لوس أنجلوس أنه متزوج وأنجب للتو ولداً. 

37
00:04:53,800 --> 00:04:54,880
لم أصدقها. 

38
00:04:54,880 --> 00:04:56,240
نحن مجتمعون هنا... 

39
00:04:56,360 --> 00:04:59,000
لقد قتل والدي. لقد غادر. 

40
00:04:59,200 --> 00:05:01,040
ورغم كل شيء 

41
00:05:01,360 --> 00:05:03,040
مازلت أحبه. 

42
00:05:16,520 --> 00:05:20,320
وبعد ذلك قررت أن أحاول نسيانه مرة أخرى. 

43
00:05:22,680 --> 00:05:24,240
ومع ذلك، 

44
00:05:24,560 --> 00:05:26,800
لم تكن هذه هي المرة الأخيرة التي رأيته فيها. 

45
00:05:28,560 --> 00:05:31,200
اسم الصبي هو دييغو 

46
00:05:31,360 --> 00:05:34,680
وهو وريث ثروة أليخاندرو. 

47
00:05:35,080 --> 00:05:36,440
هل يجب علي أن أقتله؟ 

48
00:05:36,600 --> 00:05:39,760
سيكون ذلك خطأً فادحًا من شأنه أن يعرضنا للخطر، 

49
00:05:40,240 --> 00:05:41,960
ولو أنه ربما لاحقًا. 

50
00:05:42,120 --> 00:05:44,800
بعد كل شيء، سيتعين عليه تقسيم ميراثه 

51
00:05:44,960 --> 00:05:46,880
وقد لا يوافق على ذلك. 

52
00:05:49,280 --> 00:05:50,920
أنا لن أقتل موناستيريو. 

53
00:05:51,120 --> 00:05:54,160
يتعين علينا الكشف عن جميع أعضاء العشيرة 

54
00:05:54,320 --> 00:05:56,320
قبل انتهاء الموعد النهائي. 

55
00:05:58,240 --> 00:05:59,560
لا يوجد حل آخر. 

56
00:06:01,880 --> 00:06:03,040
ماذا يحدث هنا؟ 

57
00:06:03,600 --> 00:06:05,680
سينيوريتا لوليتا في الطابق العلوي. 

58
00:06:06,760 --> 00:06:07,760
لوليتا؟ 

59
00:06:09,120 --> 00:06:11,560
مع جنديين. 

60
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
أنت لم تسمح لهم بالدخول، أليس كذلك؟ 

61
00:06:15,160 --> 00:06:18,120
- هل تعتقد أنني بندان؟ - ما هو بندان؟ 

62
00:06:20,360 --> 00:06:21,360
أنا قادم. 

63
00:06:29,640 --> 00:06:31,080
يا لها من مفاجأة. 

64
00:06:34,600 --> 00:06:36,720
جئت لدعوتك إلى حفل زفافي. 

65
00:06:38,240 --> 00:06:39,280
شكرًا لك. 

66
00:06:40,760 --> 00:06:41,920
هل تريد القليل؟ 

67
00:06:47,080 --> 00:06:50,000
لا يمكن عقده بسبب الاختطاف 

68
00:06:50,800 --> 00:06:52,280
الذي كان من صنعك. 

69
00:06:55,160 --> 00:06:56,720
أعرف أنك زورو. 

70
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
أنا؟ 

71
00:07:01,360 --> 00:07:03,800
لقد عرفت ذلك عندما أنقذتني والمرأة المحلية.

72
00:07:04,000 --> 00:07:05,320
ماذا تقولين يا لوليتا؟ 

73
00:07:05,320 --> 00:07:08,520
لن تكون هناك أبدًا عندما يظهر. كم هو فضولي. 

74
00:07:08,520 --> 00:07:10,920
كنت في الميدان عندما كانوا سيعدمون المتمردين المحليين. 

75
00:07:10,920 --> 00:07:13,200
- حتى ظهر. - وفي دار القروض؟ 

76
00:07:13,200 --> 00:07:16,480
لقد كانت هي، وليس أنت. مثل الهجوم على إنريكي لا بيرلا. 

77
00:07:16,640 --> 00:07:17,960
ماذا عنها؟ 

78
00:07:18,560 --> 00:07:20,120
ما أفضل ذريعة؟ 

79
00:07:24,080 --> 00:07:25,200
جيد جدا. 

80
00:07:28,120 --> 00:07:30,040
إذا كنت متأكدًا جدًا، لماذا لا تسلمني؟ 

81
00:07:47,000 --> 00:07:48,720
لأنك أنقذت حياتي. 

82
00:07:51,280 --> 00:07:54,560
أريد أن أعرف كيف يمكنك ارتداء قناع قاتل والدك. 

83
00:08:03,760 --> 00:08:05,040
بخير. 

84
00:08:07,320 --> 00:08:08,600
أنا زورو. 

85
00:08:13,600 --> 00:08:15,520
لكن زورو ليس من تظن. 

86
00:08:16,120 --> 00:08:18,400
زورو هو كل ما يملكه الناس عندما يرفضهم القانون. 

87
00:08:18,400 --> 00:08:20,680
- زورو قتل والدك. - لا، 

88
00:08:22,240 --> 00:08:24,280
عشيرة الدب قتلت والدي. 

89
00:08:25,240 --> 00:08:27,760
منظمة سرية للوطنيين في كاليفورنيا. 

90
00:08:30,040 --> 00:08:31,800
هل تمزح معي؟ 

91
00:08:31,960 --> 00:08:32,960
لا، 

92
00:08:36,040 --> 00:08:37,880
كان والدي واحدًا منهم. 

93
00:08:40,520 --> 00:08:43,320
اعترف راميريز بذلك قبل أن يموت. لقد كان هناك. 

94
00:08:46,200 --> 00:08:49,720
ذلك الدب الموجود على أزرار الأكمام هو رمزهم. 

95
00:08:50,720 --> 00:08:53,320
يستخدمونها للتعرف على بعضهم البعض. 

96
00:08:55,280 --> 00:08:58,080
وإذا فعلوا ذلك، فكيف لم تتعرف عليهم؟ 

97
00:08:58,200 --> 00:08:59,440
لأن الأمر ليس بهذه السهولة. 

98
00:09:00,040 --> 00:09:02,440
الآن يقترحون عليّ الانضمام إلى المنظمة، 

99
00:09:02,960 --> 00:09:05,600
لكن الذهاب إلى منازل أصحاب الماشية سيكشف عني. 

100
00:09:08,240 --> 00:09:09,640
ووضعوا لي اختبارا. 

101
00:09:12,000 --> 00:09:14,440
- أن تقتل زوجك. - ماذا؟ 

102
00:09:15,520 --> 00:09:16,640
لماذا؟ 

103
00:09:16,840 --> 00:09:19,640
لأنه الحاكم ويريدون زرع الفوضى. 

104
00:09:21,280 --> 00:09:23,840
وبدونه يسهل هزيمة الجيش. 

105
00:09:27,080 --> 00:09:28,760
استرخي يا لوليتا، لن أفعل ذلك. 

106
00:09:31,280 --> 00:09:33,000
لكن لدي حد شهر واحد. 

107
00:09:35,120 --> 00:09:38,480
والآن بعد أن عرفت، أنا بحاجة لمساعدتكم. 

108
00:09:42,200 --> 00:09:44,960
لا أستطيع دخول منازلهم، لكن أنتم تستطيعون ذلك. 

109
00:09:45,880 --> 00:09:47,360
- أنا؟ - نعم. 

110
00:09:48,440 --> 00:09:50,840
لتسليمهم دعوة رسمية مطبوعة 

111
00:09:51,840 --> 00:09:53,520
لحضور حفل زفافك. 

112
00:10:03,320 --> 00:10:04,840
إنها تعرف من أنا. 

113
00:10:10,520 --> 00:10:12,160
لكنها لن تقول أي شيء. 

114
00:10:13,640 --> 00:10:16,520
طلبت منها مساعدتي في العثور على أعضاء العشيرة. 

115
00:10:22,760 --> 00:10:24,000
والدها؟ 

116
00:10:26,480 --> 00:10:28,000
عندما يحين الوقت. 

117
00:10:31,520 --> 00:10:34,760
هل تعرف نوع الصفقة التي عقدها والدي مع السكان الأصليين؟ 

118
00:10:43,200 --> 00:10:44,640
باعوا له الأرض. 

119
00:10:45,760 --> 00:10:46,760
رخيص. 

120
00:10:48,880 --> 00:10:50,440
لماذا أراد ذلك؟ 

121
00:10:53,600 --> 00:10:54,880
للرعي. 

122
00:10:57,440 --> 00:10:59,600
لا أفهم لماذا باعوا ذلك بثمن بخس. 

123
00:11:00,560 --> 00:11:01,960
وبالتحديد له. 

124
00:11:04,000 --> 00:11:07,760
كان يحتكر تجارة جلود ثعالب الماء من سان فرانسيسكو إلى لوس أنجلوس 

125
00:11:08,240 --> 00:11:10,440
التي أخذها الإسبان منهم. 

126
00:11:12,320 --> 00:11:13,800
لا معنى له. 

127
00:12:04,000 --> 00:12:08,120
لقد شاركنا والدك في أرباح تجارة الجلود 

128
00:12:08,280 --> 00:12:09,800
دون علم المحافظ. 

129
00:12:10,160 --> 00:12:11,680
والأرض؟ 

130
00:12:12,120 --> 00:12:16,480
أرادت فيكتوريا أن تأخذ منا أرض منجم الاسكتلندي. 

131
00:12:16,760 --> 00:12:18,520
هذا المكان ملك لهم. 

132
00:12:19,520 --> 00:12:20,960
هل للمنجم أي قيمة؟ 

133
00:12:22,720 --> 00:12:24,960
لسنوات، اعتقد الكثيرون أن الأمر كذلك، 

134
00:12:25,880 --> 00:12:27,800
لكن لم يعثر أحد على أي شيء. 

135
00:12:28,280 --> 00:12:32,520
الاسكتلندي الذي حفرها مات مجنونا دون أن يجد الذهب.

136
00:12:34,360 --> 00:12:36,760
هذا الألغام تسبب فقط في المتاعب. 

137
00:12:42,000 --> 00:12:43,640
نعم الذهب. 

138
00:12:44,320 --> 00:12:46,720
لقد وجد والدي الذهب، وأنا متأكد من ذلك. 

139
00:12:48,320 --> 00:12:50,000
وأخفاه عن الجميع. 

140
00:12:51,480 --> 00:12:52,800
هناك شيء واحد واضح. 

141
00:12:54,080 --> 00:12:57,680
إذا أخفى الأمر عنا، كان عليه أن يفعل الشيء نفسه مع أعضاء العشيرة. 

142
00:12:59,960 --> 00:13:01,800
صحيح أنهم ربما اكتشفوا ذلك... 

143
00:13:02,360 --> 00:13:04,160
ولهذا السبب قتلوه. 

144
00:13:04,360 --> 00:13:05,480
لكن ليس لديهم. 

145
00:13:05,640 --> 00:13:09,080
أو كان راميريز قد أخبرني عندما كان على وشك قتلي. 

146
00:13:09,800 --> 00:13:11,120
ولم يذكر ذلك؟ 

147
00:13:13,560 --> 00:13:16,000
لا، لا أعرف أين هو. 

148
00:13:18,080 --> 00:13:19,920
أنا أعرف فقط أين خرج. 

149
00:13:27,840 --> 00:13:29,920
لا أعرف من أين أبدأ البحث أيضًا. 

150
00:13:35,280 --> 00:13:37,880
إذا كان والدي هنا ليلة مقتله، 

151
00:13:38,040 --> 00:13:39,960
فلا أعتقد أنه أخذ الذهب. 

152
00:13:40,840 --> 00:13:42,040
أو ليس كل ذلك. 

153
00:13:46,400 --> 00:13:48,360
هل تتذكرين في أي معرض كانت الصورة؟ 

154
00:13:51,000 --> 00:13:52,760
جميع الألغام تبدو متشابهة. 

155
00:13:54,520 --> 00:13:55,680
كثير جدا هكذا. 

156
00:14:00,000 --> 00:14:01,800
لقد كنت هنا من قبل. 

157
00:14:04,080 --> 00:14:05,240
مع العشيرة. 

158
00:14:07,520 --> 00:14:10,280
بالتأكيد، كل هذا منطقي. 

159
00:14:11,400 --> 00:14:14,080
من سيبحث عنهم في منجم مهجور؟ 

160
00:14:25,200 --> 00:14:26,200
سعيد؟ 

161
00:14:26,760 --> 00:14:28,880
جميل. صحيح يا فتاتي؟ 

162
00:14:29,040 --> 00:14:30,400
- ممتاز. - شكرًا لك. 

163
00:14:30,640 --> 00:14:33,760
- إنها أفضل ورقة لدينا. - أنيقة جدا. 

164
00:14:34,520 --> 00:14:36,720
- بكم أنا مدين لك؟ - لا أرجوك. 

165
00:14:36,880 --> 00:14:38,440
اعتبرها "هدية صغيرة". 

166
00:14:38,960 --> 00:14:41,040
هدية زفاف صغيرة. 

167
00:14:41,960 --> 00:14:44,160
- ثم هنا لك. - شكرًا. 

168
00:14:47,680 --> 00:14:49,240
نحن نتوقع منك هناك. 

169
00:14:49,560 --> 00:14:51,920
- إذا جاز لي. - شكرًا. 

170
00:15:00,920 --> 00:15:03,680
أنا مندهش أنك أردت طباعة الدعوات. 

171
00:15:03,840 --> 00:15:06,240
المؤنث جدا بالنسبة لي؟ 

172
00:15:06,400 --> 00:15:08,600
أنثوية جدًا، لا، رسمية جدًا. 

173
00:15:09,440 --> 00:15:11,360
أنا زوجة الحاكم الآن. 

174
00:15:11,760 --> 00:15:13,960
وهو ما يفاجئ والدك كثيرًا. 

175
00:15:15,840 --> 00:15:18,720
أريد تسليم الدعوات شخصيا. 

176
00:15:19,440 --> 00:15:21,120
سيكونون سعداء. 

177
00:15:21,280 --> 00:15:24,360
وهذا تغيير كبير، نظراً لمنصبك الجديد. 

178
00:15:25,000 --> 00:15:26,960
وسوف يكون زوجك سعيدا. 

179
00:15:27,120 --> 00:15:30,760
لديه احترام كبير للقواعد. وحتى الاجتماعية. 

180
00:15:31,240 --> 00:15:33,840
- لا يتخطى واحدة. - مثلك. 

181
00:15:34,760 --> 00:15:36,040
بالضبط مثلي. 

182
00:15:38,080 --> 00:15:40,920
- شكرا لك، تيريزا. - مرحبًا بك، سينيورا دي لا مدريد. 

183
00:15:41,680 --> 00:15:44,640
- صباح الخير، دونا كارمن. - صباح الخير. كيف حالك؟ 

184
00:15:50,760 --> 00:15:53,720
إنها الدعوة لحضور حفل زفافي. 

185
00:15:55,280 --> 00:15:59,080
- لطف منك يا لوليتا. - أخبر أخيك كذلك. 

186
00:15:59,240 --> 00:16:01,520
بالتأكيد. شكرًا لك. 

187
00:16:03,800 --> 00:16:05,840
لقد قمت بحفظ الزيارة. 

188
00:16:06,680 --> 00:16:08,880
- سأكون معك أيها السيدات. - شكرًا لك. 

189
00:16:10,200 --> 00:16:11,960
سيداتي. صباح الخير. 

190
00:16:12,120 --> 00:16:15,480
أخبرتني أختي عن الدعوة. أنت طيب جدا. 

191
00:16:15,640 --> 00:16:18,120
نأمل أن تسمح لك واجباتك بالحضور. 

192
00:16:18,280 --> 00:16:19,480
بالتأكيد. 

193
00:16:22,000 --> 00:16:23,280
طاب يومك. 

194
00:16:28,840 --> 00:16:31,440
- ماذا تمنيت يا دنيا لوسيا؟ - أقمشة للفستان. 

195
00:16:53,040 --> 00:16:55,160
لقد كنت على حق، وأنا أعترف بذلك. 

196
00:16:55,160 --> 00:16:58,040
لم يكن من السهل العثور على أعضاء عشيرة الدب. 

197
00:17:01,400 --> 00:17:03,920
- لا، شكرا. - شكرًا. 

198
00:17:07,520 --> 00:17:10,000
- ماذا تفعل؟ - الرقص مع العروس . 

199
00:17:11,440 --> 00:17:13,320
ألا يتم ذلك في الأعراس؟ 

200
00:17:20,280 --> 00:17:22,080
لماذا لا تصدقني أبدا؟

201
00:17:22,640 --> 00:17:26,520
عزيزي دييغو، هل سنتجادل حتى عندما أقول لك أنك على حق؟ 

202
00:17:26,760 --> 00:17:28,960
- ليس جيد. 

203
00:17:35,760 --> 00:17:37,320
كم اكتشفت؟ 

204
00:17:38,640 --> 00:17:39,800
واحد. 

205
00:17:41,400 --> 00:17:42,560
وأنت؟ 

206
00:17:45,160 --> 00:17:46,440
أيضًا. 

207
00:17:48,320 --> 00:17:49,920
آسف، من؟ 

208
00:17:50,320 --> 00:17:52,320
فرانسيسكو دياز دي لا مدريد. 

209
00:17:52,680 --> 00:17:54,480
كنت على يقين تقريبًا من أنه كان واحدًا منهم. 

210
00:17:55,280 --> 00:17:58,200
ومازلت تجعلني أتجول في المنطقة بأكملها. 

211
00:17:58,720 --> 00:18:00,320
كان علي أن أتأكد. 

212
00:18:01,160 --> 00:18:02,760
في هذا لا أستطيع أن أفشل. 

213
00:18:06,040 --> 00:18:07,320
أخبرتنا أخته 

214
00:18:07,480 --> 00:18:10,440
أنه كان هناك حريق في مزرعة والدك يوم مقتله. 

215
00:18:10,800 --> 00:18:12,440
هل تعتقد أنها كذلك؟ 

216
00:18:12,720 --> 00:18:13,920
لا أعرف. 

217
00:18:15,160 --> 00:18:17,040
ولكن فقط كان لديه العلامة. 

218
00:18:39,560 --> 00:18:40,640
لوليتا. 

219
00:18:40,800 --> 00:18:42,080
كنت ابحث عنك. 

220
00:18:42,640 --> 00:18:44,880
أنا آسف. إنه خطأي لاحتكارها. 

221
00:18:45,320 --> 00:18:47,680
يبدو الأمر كما لو أن أختي ستتزوج. 

222
00:18:48,240 --> 00:18:52,000
لم تسنح لي الفرصة لأشكرك على ما فعلته من أجل أهل زوجي. 

223
00:18:52,160 --> 00:18:54,800
كما أنني لم أشكرك على منع مذبحة ظالمة. 

224
00:18:55,200 --> 00:18:57,280
عائلة ماركيز مثل عائلتي، 

225
00:18:57,440 --> 00:19:00,440
لكن دون تاديو يطلق النار أولاً ويطرح الأسئلة لاحقًا. 

226
00:19:01,520 --> 00:19:05,080
المشكلة ليست في السكان الأصليين، بل في زورو. 

227
00:19:05,680 --> 00:19:08,080
إنه لا يزال حراً، لذا لا يمكننا أن نخذل حذرنا. 

228
00:19:09,800 --> 00:19:10,960
أنت على حق بالفعل. 

229
00:19:11,320 --> 00:19:13,160
فهو خطر على الجميع. 

230
00:19:15,160 --> 00:19:16,280
مساء الخير. 

231
00:19:16,560 --> 00:19:18,080
- مساء الخير. - مساء الخير. 

232
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
دعنا نذهب. 

233
00:19:32,800 --> 00:19:34,280
دون تاديو، كيف حالك؟ 

234
00:19:34,280 --> 00:19:37,320
- كيف حالك؟ دييغو دي لا فيغا. - بخير. مساء الخير. 

235
00:19:44,440 --> 00:19:46,240
خبزة محمصة. في العيون. 

236
00:19:46,760 --> 00:19:47,760
في العيون. 

237
00:19:49,800 --> 00:19:51,680
الى العروس والعريس. 

238
00:20:03,280 --> 00:20:06,080
- لقد كان يوما مرهقا. - نعم. 

239
00:20:06,760 --> 00:20:08,320
ونجاح كذلك. 

240
00:20:23,320 --> 00:20:27,000
غدًا، الساعة 12 منتصف الليل في المكان المعتاد، 

241
00:20:31,040 --> 00:20:32,040
سأذهب للنوم. 

242
00:20:33,480 --> 00:20:34,680
هل انت قادم؟ 

243
00:20:35,800 --> 00:20:37,520
سأكون هناك. 

244
00:21:30,000 --> 00:21:31,960
نلتقي مرة أخرى. 

245
00:21:32,320 --> 00:21:33,560
زورو! 

246
00:21:38,040 --> 00:21:41,960
البنادق والألغام تصنع رفقاء فقراء. يمكن أن نموت جميعا. 

247
00:21:43,800 --> 00:21:45,400
ومن يريد أن يموت اليوم؟ 

248
00:21:46,280 --> 00:21:47,320
أنا لا! 

249
00:22:38,960 --> 00:22:40,120
أنا دييغو دي لا فيغا. 

250
00:23:02,440 --> 00:23:03,520
انتهى. 

251
00:23:18,400 --> 00:23:19,560
أنت. 

252
00:23:20,840 --> 00:23:22,120
ماذا تنتظر؟ 

253
00:23:23,000 --> 00:23:24,760
من قتل أليخاندرو دي لا فيجا؟ 

254
00:23:25,080 --> 00:23:28,120
- الآن أنت تهتم بمربي الماشية؟ - أهتم بالعدالة. 

255
00:23:30,320 --> 00:23:31,720
لم أكن هناك. 

256
00:23:32,040 --> 00:23:34,960
لكنني لم أمانع في الضغط على الزناد. 

257
00:23:35,840 --> 00:23:38,520
كان أخي هناك. اسأله! 

258
00:23:43,720 --> 00:23:46,600
وبسببه وراميريز مات سلفي. 

259
00:23:47,360 --> 00:23:48,480
على الرحب والسعة. 

260
00:23:51,560 --> 00:23:52,800
ستعيش. 

261
00:23:53,440 --> 00:23:56,800
لكن الجميع سيعرف أنك كنت شريكاً في مقتل زورو. 

262
00:24:00,360 --> 00:24:02,240
تلك هي عدالة الشعب. 

263
00:24:11,000 --> 00:24:12,160
اسمح لها أن تذهب! 

264
00:24:24,160 --> 00:24:25,640
المزيد من القهوة؟ 

265
00:24:26,480 --> 00:24:27,520
لا، شكرا. 

266
00:24:33,760 --> 00:24:35,440
كيف تعرفون بعضكم البعض؟ 

267
00:24:40,240 --> 00:24:41,840
نحن لا نعرف بعضنا البعض. 

268
00:24:44,520 --> 00:24:46,280
بعد عودتي من لوس أنجلوس، 

269
00:24:46,280 --> 00:24:49,280
انتقلت إلى سان خوسيه لبدء حياة جديدة. 

270
00:24:49,520 --> 00:24:51,000
كان كل شيء يسير على ما يرام 

271
00:24:52,560 --> 00:24:54,440
حتى قبل ثلاث سنوات، 

272
00:24:55,440 --> 00:24:57,080
عندما توفيت والدتي. 

273
00:25:06,520 --> 00:25:08,920
عدت إلى كابيسترانو لحضور جنازتها.

274
00:25:09,120 --> 00:25:11,160
وهناك رأيته مرة أخرى. 

275
00:25:15,520 --> 00:25:18,000
تمكنت من نسيانه لسنوات، 

276
00:25:18,160 --> 00:25:20,280
لكن رغم كل شيء، 

277
00:25:20,920 --> 00:25:22,360
مازلت أحبه 

278
00:25:23,360 --> 00:25:25,080
وانتهى بي الأمر بمسامحته. 

279
00:25:28,240 --> 00:25:31,480
أخبرني أنه كان أرملة لمدة 10 سنوات 

280
00:25:31,640 --> 00:25:33,960
وأن ابنه كان في إسبانيا. 

281
00:25:34,560 --> 00:25:35,880
كان حرا. 

282
00:25:36,840 --> 00:25:39,800
أراد أن يعوضني ويقترح الزواج. 

283
00:25:47,240 --> 00:25:48,920
إلى الأبد 

284
00:25:57,880 --> 00:25:58,920
لطيف جدا. 

285
00:26:01,040 --> 00:26:03,000
لكن هذا لا يجيب على سؤالي. 

286
00:26:04,560 --> 00:26:06,960
الصبر. سيتم الكشف عن كل شيء. 

287
00:26:08,800 --> 00:26:11,320
وجد أليخاندرو الذهب 

288
00:26:11,480 --> 00:26:13,320
وكان لديه خطط كبيرة لكاليفورنيا. 

289
00:26:14,000 --> 00:26:16,400
لقد أراد جلب السكك الحديدية إلى المحيط الهادئ 

290
00:26:16,400 --> 00:26:20,120
ولهذا تحالف مع أحد أعظم رجال الأعمال 

291
00:26:20,120 --> 00:26:23,800
على ساحل المحيط الأطلسي، السيد فاندرفين. 

292
00:26:24,560 --> 00:26:28,200
ثم عاد إلى كاليفورنيا لتسوية بعض الأمور. 

293
00:26:28,800 --> 00:26:32,560
لقد قال أنه سيكتب لي من أجل لم شملنا عندما يكون كل شيء جاهزاً. 

294
00:26:33,560 --> 00:26:35,040
الرسالة لم تصل أبدا. 

295
00:26:36,000 --> 00:26:37,080
صحيح. 

296
00:26:45,120 --> 00:26:49,840
ذهبت إلى لوس أنجلوس واكتشفت أن زورو قتله. 

297
00:27:23,960 --> 00:27:26,400
قررت العودة إلى سان خوسيه ونسيان كل شيء، 

298
00:27:26,400 --> 00:27:29,720
ولكن في الطريق غيرت رأيي. 

299
00:27:33,640 --> 00:27:35,680
كتبت إلى السيد فاندرفين 

300
00:27:35,840 --> 00:27:38,680
واقترحت عليه الاستمرار مع شريك جديد. 

301
00:27:39,320 --> 00:27:40,440
أنا. 

302
00:27:40,920 --> 00:27:42,560
لقد زودته بعينات 

303
00:27:42,720 --> 00:27:46,160
من خط يد أليخاندرو من سجل الرعية 

304
00:27:46,320 --> 00:27:48,720
وحتى صورة له عندما كان شابًا 

305
00:27:48,880 --> 00:27:53,680
للعثور على شخص يمكنه تقديم نفسه على أنه ابنه. 

306
00:27:54,800 --> 00:27:56,280
والباقي أنت تعرفه بالفعل. 

307
00:27:56,640 --> 00:27:59,920
مهمتك هي الحصول على الذهب والقضاء على ابنه 

308
00:28:00,080 --> 00:28:02,280
سرا إذا تسبب في مشاكل. 

309
00:28:11,200 --> 00:28:12,520
يستريح. 

310
00:28:15,680 --> 00:28:18,360
لكي تنجح الخطة، نحتاج أنا وأنت فقط. 

311
00:28:19,400 --> 00:28:20,760
من الآن فصاعدا، 

312
00:28:21,520 --> 00:28:25,560
هذا شأن عائلي بحت، يا أمي. 

313
00:28:31,080 --> 00:28:32,600
و فاندرفين؟ 

314
00:28:34,240 --> 00:28:35,640
أفكر في شيء. 

315
00:28:36,520 --> 00:28:37,880
أنت جيد في ذلك. 

316
00:28:38,600 --> 00:28:39,960
ذاهبون. 

317
00:29:15,560 --> 00:29:18,160
لقد قلت دائمًا أنه يجب على المرء أن يرتدي ثلاث بدلات. 

318
00:29:20,880 --> 00:29:24,440
اثنان للعمل وواحد للاحتفالات. 

319
00:29:26,720 --> 00:29:28,640
لقد نسيت الجنازات. 

320
00:29:41,720 --> 00:29:43,160
عشيرة. 

321
00:29:45,960 --> 00:29:48,320
لقد كان أمامي مباشرة منذ البداية. 

322
00:29:50,640 --> 00:29:53,560
يجب أن أشعر بتحسن بشأن الاقتراب منهم. 

323
00:29:54,000 --> 00:29:55,200
لكنني لا أفعل ذلك. 

324
00:30:03,160 --> 00:30:05,080
لقد ساعد زورو الكثير من الناس، نعم. 

325
00:30:09,960 --> 00:30:11,240
وحتى لوليتا. 

326
00:30:15,880 --> 00:30:17,240
كان ذلك صعباً، نعم. 

327
00:30:17,880 --> 00:30:19,720
وكدت أن أشنقك، لا تنسى. 

328
00:30:33,200 --> 00:30:35,120
قتلة والدي سيدفعون ثمن ذلك 

329
00:30:40,760 --> 00:30:42,080
ليس لديك أدنى شك. 

330
00:31:06,760 --> 00:31:07,920
أنا آسف جدا. 

331
00:31:12,440 --> 00:31:14,120
أنا آسف، دونا كارمن. 

332
00:31:16,320 --> 00:31:17,400
شكرًا لك. 

333
00:31:34,440 --> 00:31:37,760
أمام جثة أخينا فرانسيسكو، 

334
00:31:37,920 --> 00:31:41,000
أدعوكم جميعًا إلى إنهاء موجة الإرهاب هذه. 

335
00:31:42,960 --> 00:31:45,840
فلنضع حدا لسفك الدماء هذا. 

336
00:31:46,560 --> 00:31:49,640
معا، مع محافظنا في الصدارة. 

337
00:31:50,360 --> 00:31:53,000
دعونا نوحد قوانا لوقف زورو 

338
00:31:53,400 --> 00:31:57,200
والهجمات على الشرفاء في هذا المجتمع. 

339
00:31:58,040 --> 00:31:59,840
لأن الكتاب المقدس يقول ذلك! 

340
00:32:00,760 --> 00:32:04,640
ومن يعيش بالسيف يموت بالسيف!

341
00:32:07,840 --> 00:32:08,960
ربما أنا؟ 

342
00:32:09,880 --> 00:32:12,320
بالطبع يا بني. ماذا تريد؟ 

343
00:32:12,560 --> 00:32:14,160
كنت أرغب في التبرع. 

344
00:32:14,720 --> 00:32:18,960
على الرغم من أن سوء الحظ يطاردنا، إلا أنك لا تنسى أبدًا الأشخاص الأكثر احتياجًا. 

345
00:32:22,360 --> 00:32:24,360
أردت التحدث معك، الأخ أنطونيو. 

346
00:32:25,080 --> 00:32:26,160
يتعلق الأمر بزورو. 

347
00:32:29,720 --> 00:32:32,160
هل تصدقين حقاً أنه قاتل؟ 

348
00:32:33,680 --> 00:32:36,480
قالت دونا كارمن إنه هاجم ممتلكاتهم. 

349
00:32:37,280 --> 00:32:41,520
في الماضي ربما فعل الخير للسكان الأصليين والفلاحين، ولكن... 

350
00:32:43,200 --> 00:32:46,040
لا شيء يبرر قتل الأبرياء. 

351
00:32:46,600 --> 00:32:48,080
إنها ضد القانون. 

352
00:32:49,800 --> 00:32:51,280
والوصايا. 

353
00:32:52,920 --> 00:32:55,600
يجب أن نوقفه قبل فوات الأوان. 

354
00:32:59,520 --> 00:33:01,080
هل يمكنني أن أفعل أي شيء آخر بالنسبة لك؟ 

355
00:33:02,560 --> 00:33:04,680
هل أنت متأكد أنه واحد منهم؟ 

356
00:33:06,040 --> 00:33:07,320
بالكامل. 

357
00:33:08,920 --> 00:33:11,720
ثم لماذا تتردد؟ 

358
00:33:12,800 --> 00:33:17,080
لأنه ليس رجلاً مثل راميريز أو فرانسيسكو دي مدريد. 

359
00:33:20,480 --> 00:33:21,640
إنه رجل دين. 

360
00:33:25,600 --> 00:33:28,080
ألا يجعل ذلك الأمر أسوأ؟ 

361
00:33:36,960 --> 00:33:38,040
لا أعرف. 

362
00:33:51,240 --> 00:33:53,280
هل لديك الوقت للاعتراف؟ 

363
00:33:53,440 --> 00:33:55,600
ليس الآن يا بني، الوقت متأخر. 

364
00:33:56,000 --> 00:33:58,800
تعال غدًا وسنناقش خطاياك. 

365
00:34:00,120 --> 00:34:01,520
ليس لي. 

366
00:34:13,760 --> 00:34:14,920
خاصة بك. 

367
00:34:17,600 --> 00:34:18,880
هل تريد سماعهم؟ 

368
00:34:19,200 --> 00:34:20,360
ماذا؟ 

369
00:34:21,960 --> 00:34:22,960
يكذب. 

370
00:34:24,480 --> 00:34:25,480
جشع. 

371
00:34:26,760 --> 00:34:28,400
- فخر. - لو سمحت. 

372
00:34:29,520 --> 00:34:30,560
غرور. 

373
00:34:31,840 --> 00:34:33,600
- القتل. - ماذا؟ 

374
00:34:35,600 --> 00:34:37,000
القائمة طويلة. 

375
00:34:37,160 --> 00:34:38,840
انتظر انتظر انتظر. 

376
00:34:39,920 --> 00:34:43,000
هذه ارض مقدسة 

377
00:34:43,560 --> 00:34:46,520
طرد يسوع الصيارفة من الهيكل بالسوط. 

378
00:34:46,520 --> 00:34:48,400
أنا فقط أتبع مثاله. 

379
00:34:49,440 --> 00:34:50,440
لا! 

380
00:34:57,800 --> 00:34:59,920
أنت تقول أننا على أرض مقدسة. 

381
00:35:03,600 --> 00:35:04,680
دعني أسألك: 

382
00:35:06,120 --> 00:35:07,640
ما هو الشيء الأكثر قدسية من الحياة؟ 

383
00:35:08,280 --> 00:35:09,480
دعنا نذهب. 

384
00:35:15,800 --> 00:35:17,600
حياة هؤلاء الأشخاص 

385
00:35:17,600 --> 00:35:20,600
الذين لم تحترمهم أنت وأعضاء العشيرة. 

386
00:35:28,160 --> 00:35:29,160
لو سمحت. 

387
00:35:31,600 --> 00:35:33,200
من فضلك لا تقتلني. 

388
00:35:33,680 --> 00:35:34,960
لماذا قد قمت بفعلها؟ 

389
00:35:36,280 --> 00:35:38,880
ألا ينبغي أن تكون مع الفقراء والمتألمين؟ 

390
00:35:40,480 --> 00:35:42,560
أليس الكتاب المقدس يأمر بذلك؟! 

391
00:35:42,680 --> 00:35:44,880
السكان الأصليون جيدون، نعم، لكن... 

392
00:35:45,880 --> 00:35:48,160
لكن،... 

393
00:35:49,600 --> 00:35:52,080
إنهم بحاجة إلى يد قوية لإرشادهم. 

394
00:35:52,600 --> 00:35:53,960
ألا تفهم؟ 

395
00:35:54,320 --> 00:35:56,400
عندما غادر الإسبان، 

396
00:35:56,560 --> 00:35:58,960
تركهم المكسيكيون لمصيرهم. 

397
00:35:59,120 --> 00:36:01,640
ولقد رأيت النتيجة. لا يمكنهم حكم أنفسهم. 

398
00:36:01,760 --> 00:36:04,320
ولهذا السبب اجتمع أصحاب المزارع معًا. 

399
00:36:04,480 --> 00:36:05,840
إنه لمصلحتهم. 

400
00:36:06,000 --> 00:36:09,160
لمنحهم ولهذه الأرض مستقبلاً أفضل. 

401
00:36:11,400 --> 00:36:13,040
- عبودية. - لا، 

402
00:36:14,680 --> 00:36:16,320
هذه هي أرضك الموعودة. 

403
00:36:16,320 --> 00:36:17,920
لا! لا لا لا! 

404
00:36:20,040 --> 00:36:21,680
ودون أليخاندرو دي لا فيجا؟ 

405
00:36:21,880 --> 00:36:24,360
أقسم بكل ما هو مقدس أنني لست متورطا. 

406
00:36:24,520 --> 00:36:26,120
لقد قرروا ذلك من وراء ظهري. 

407
00:36:26,280 --> 00:36:29,480
كانوا يعلمون أنني سأعارض ذلك حتى لو كان ذلك يعني خيانتنا. 

408
00:36:30,520 --> 00:36:33,080
- أي خيانة تلك؟ - لا أعرف. 

409
00:36:35,080 --> 00:36:37,840
أعلم أن الأمر له علاقة بالولايات المتحدة. 

410
00:36:39,000 --> 00:36:41,640
من فضلك، لا تؤذيني. 

411
00:36:46,320 --> 00:36:48,520
عقابك ليس متروكًا لي، 

412
00:36:49,440 --> 00:36:50,520
بل للشعب.

413
00:36:51,640 --> 00:36:54,920
الأشخاص الذين كذبت عليهم والذين ينتظرونك الآن. 

414
00:37:21,120 --> 00:37:22,200
رقم 

415
00:37:52,280 --> 00:37:54,520
هل تعرف من هو زورو السابق؟ 

416
00:37:58,640 --> 00:37:59,640
أخي. 

417
00:38:01,320 --> 00:38:03,040
الذي لن أراه مرة أخرى. 

418
00:38:05,280 --> 00:38:07,920
يا رب من فضلك اغفر لي. 

419
00:38:08,320 --> 00:38:09,320
اغفر لي. 

420
00:38:10,000 --> 00:38:11,560
ربما سيفعل. 

421
00:38:13,080 --> 00:38:14,080
لن أفعل. 

422
00:38:20,680 --> 00:38:21,760
واحد للذهاب. 

423
00:38:23,000 --> 00:38:24,040
الأب، لا؟ 

424
00:38:24,880 --> 00:38:26,920
- أي أب؟ - الأب كروس. 

425
00:38:27,920 --> 00:38:30,920
إنه ليس كاهناً، إنه راهب. ويقول أنه لا يعرف شيئا. 

426
00:38:31,160 --> 00:38:33,400
الراهب لا يكذب؟ 

427
00:38:38,920 --> 00:38:40,000
حسنًا... 

428
00:38:41,560 --> 00:38:44,320
يقول إل كاليفورنيانو أنه في الليلة التي قُتل فيها والدي، 

429
00:38:44,320 --> 00:38:46,680
عندما وصل زورو إلى لوس أنجلوس ودخل الكنيسة، 

430
00:38:47,000 --> 00:38:50,160
قام بمقاطعة الخدمة وكانوا هناك لساعات. 

431
00:38:51,320 --> 00:38:53,480
لذا، لا، لا يمكن أن يكون هو. 

432
00:39:01,360 --> 00:39:02,360
أنا أعرف. 

433
00:39:06,320 --> 00:39:08,920
لدي اسبوعان متبقيان لقتل موناستيريو. 

434
00:39:14,960 --> 00:39:16,000
ماذا؟ 

435
00:39:30,480 --> 00:39:31,840
إنه تاديو ماركيز. 

436
00:39:32,800 --> 00:39:34,160
والد لوليتا. 

437
00:39:36,520 --> 00:39:38,840
لكنني لست قلقًا عليه، بل عليها. 

438
00:39:48,120 --> 00:39:49,600
العدالة زورو. 

439
00:39:55,840 --> 00:39:58,880
العدالة صفر للجميع. 

440
00:40:00,040 --> 00:40:01,440
لوالدك أيضا. 

441
00:40:08,000 --> 00:40:09,160
لا تتوقف. 

442
00:40:10,640 --> 00:40:11,640
أنت... 

443
00:40:14,640 --> 00:40:16,000
زورو. 

444
00:40:35,160 --> 00:40:36,680
لقد كانت أمسية رائعة. 

445
00:40:37,120 --> 00:40:39,160
شكرا لانضمامك إلينا. 

446
00:40:39,640 --> 00:40:42,160
من يستطيع أن يقول لا للحاكم؟ 

447
00:40:42,600 --> 00:40:43,600
يمين؟ 

448
00:40:43,840 --> 00:40:44,680
انها مؤقتة. 

449
00:40:44,880 --> 00:40:47,680
المؤقتة يمكن أن تصبح دائمة. 

450
00:40:47,880 --> 00:40:49,360
إنها مسألة إرادة. 

451
00:40:50,440 --> 00:40:54,080
ثم سننسى منزلنا الصغير في لا بيرلا. 

452
00:40:54,200 --> 00:40:57,320
يا فتاتي، لا بيرلا هي منزلك وستظل دائمًا. 

453
00:40:58,480 --> 00:40:59,560
هل نذهب؟ 

454
00:41:00,760 --> 00:41:02,640
- طاب مساؤك. - طاب مساؤك. 

455
00:41:05,760 --> 00:41:08,160
هل تعتقد أنه سيتمكن من الاحتفاظ بالمنصب؟ 

456
00:41:08,960 --> 00:41:12,480
إنه رجل ذو مبادئ. سيحاول أن يفي بوعده. 

457
00:41:13,760 --> 00:41:15,480
إذا فعل ذلك فمن يدري؟ 

458
00:41:15,840 --> 00:41:17,800
توقف هنا، أريد التحدث إلى دون أنطونيو. 

459
00:41:17,800 --> 00:41:19,960
- الآن؟ - سوف تكون مجرد لحظة. 

460
00:41:22,360 --> 00:41:23,640
انها ليست مجرد لحظة أبدا. 

461
00:41:28,480 --> 00:41:30,160
سأنتظرك في الكانتينا. 

462
00:41:45,600 --> 00:41:46,600
تاديو. 

463
00:41:51,280 --> 00:41:52,360
تاديو. 

464
00:42:06,040 --> 00:42:07,080
تاديو. 

465
00:42:08,600 --> 00:42:10,200
أنت لم تحافظ على موعدك. 

466
00:42:11,680 --> 00:42:14,200
- كنت خائفا. - خائفة من ماذا؟ 

467
00:42:14,800 --> 00:42:15,920
من الموت. 

468
00:42:18,080 --> 00:42:19,080
من أنت؟ 

469
00:42:19,080 --> 00:42:22,280
جئت لتحقيق العدالة في مقتل أليخاندرو دي لا فيجا. 

470
00:42:22,280 --> 00:42:24,520
عن ماذا تتحدث؟ أليخاندرو كان صديقي. 

471
00:42:24,520 --> 00:42:26,080
لقد كان زورو وشعبه. 

472
00:42:26,520 --> 00:42:28,600
مات زورو أيضًا في تلك الليلة. 

473
00:42:28,760 --> 00:42:31,320
وكنت سأقتله لو أتيحت لي الفرصة. 

474
00:42:31,480 --> 00:42:33,200
كان أليخاندرو رجلاً صالحًا. 

475
00:42:33,880 --> 00:42:35,680
ألم يكن خائنا لكاليفورنيا؟ 

476
00:42:36,000 --> 00:42:38,160
- عن ماذا تتحدث؟ - عشيرة. 

477
00:42:39,960 --> 00:42:40,960
اي عشيرة؟ 

478
00:42:41,080 --> 00:42:43,200
- قلت أي عشيرة؟! - عشيرة الدب. 

479
00:42:53,160 --> 00:42:55,960
لقد كنت هناك تلك الليلة مع فرانسيسكو دي لا مدريد وراميريز. 

480
00:42:55,960 --> 00:42:58,400
- لا أعرف ماذا تقصد. - قتلته. 

481
00:42:58,960 --> 00:43:00,200
لقد كنت أنت! 

482
00:43:00,400 --> 00:43:01,960
أنا لم أقتل أليخاندرو. 

483
00:43:02,760 --> 00:43:03,800
انت تكذب. 

484
00:44:04,920 --> 00:44:07,040
لوسيا، كانت لوسيا. 

485
00:44:08,960 --> 00:44:10,040
لماذا؟ 

486
00:44:10,040 --> 00:44:13,160
لا تتكلم. راحة، راحة. 

487
00:44:14,560 --> 00:44:17,120
إذا أردنا الانتهاء منهم،

488
00:44:19,400 --> 00:44:20,720
بقتل موناستيريو.