1
00:00:04,713 --> 00:00:05,088
‫

2
00:00:05,130 --> 00:00:05,588
‫

3
00:00:07,841 --> 00:00:10,176
‫سأعيد والدتكم.

4
00:00:10,218 --> 00:00:11,386
‫لا يوجد طريقة لاعادتها.

5
00:00:11,428 --> 00:00:12,637
‫لن أستسلم الان.

6
00:00:12,679 --> 00:00:15,932
‫مع كل تلك الوعود أنظر
‫أين نحن...

7
00:00:15,974 --> 00:00:18,351
‫(سييرا) ليس أسم..

8
00:00:18,393 --> 00:00:21,062
‫أنه لقب عسكري لامرأة كنت أعمل معها.

9
00:00:21,104 --> 00:00:22,522
‫أسمها الحقيقي هو (مايا شميدت).

10
00:00:22,564 --> 00:00:24,190
‫إنها المفتاح لأستعادة زوجتي.

11
00:00:24,232 --> 00:00:25,692
‫لكنها هنا في ١٠٠٠٠ قبل الميلاد.

12
00:00:25,734 --> 00:00:27,819
‫هذه والدة (بترا).

13
00:00:27,861 --> 00:00:30,613
‫أنا ووالدتي لم نغادر القاعدة فحسب،

14
00:00:30,655 --> 00:00:32,240
‫لقد هربنا.

15
00:00:32,282 --> 00:00:34,159
‫(بترا) كانت قلقة من إنهم
‫سيقومون بملاحقتها.

16
00:00:34,200 --> 00:00:35,702
‫لابد إنهم من القاعدة.

17
00:00:35,744 --> 00:00:37,871
‫لقد تم تدمير مخيمنا.

18
00:00:37,912 --> 00:00:39,330
‫تحدثت مع (تاي)..

19
00:00:39,372 --> 00:00:41,082
‫قال يمكننا الذهاب الى الحصن.

20
00:00:41,124 --> 00:00:43,209
‫لقد تعرضنا لهجوم من ديناصور رابتور.

21
00:00:43,251 --> 00:00:44,669
‫حاولت إيقاف النزيف.

22
00:00:44,711 --> 00:00:45,795
‫إنها الهالة..

23
00:00:45,837 --> 00:00:47,297
‫تذهب الى وجهتين مختلفتين.

24
00:00:47,339 --> 00:00:48,840
‫علينا أخذها عبر الهالة.

25
00:00:48,882 --> 00:00:49,966
‫وربما الى المستشفى.

26
00:00:50,008 --> 00:00:51,259
‫لن تذهب يا (جوش)!

27
00:00:51,301 --> 00:00:52,469
‫_ لا يمكنني فقدانها أيضًا.
‫_ لا!

28
00:00:52,510 --> 00:00:55,055
‫_ (جوش)!
‫_ (رايلي)!

29
00:00:55,096 --> 00:00:56,556
‫

30
00:00:56,598 --> 00:00:57,682
‫(تاي)!

31
00:00:57,724 --> 00:00:59,225
‫هل يمكنك أن تخبرني بتاريخ اليوم؟

32
00:00:59,267 --> 00:01:02,187
‫أنه ٢١ من "سبتمبر" ٢٠٢١.

33
00:01:02,228 --> 00:01:04,064
‫هذا تاريخ قبل بضعة أسابيع
‫من ظهور الحفرة.

34
00:01:04,105 --> 00:01:07,025
‫لا يصدق.

35
00:01:07,067 --> 00:01:32,152
‫ترجمة وتعديل
‫(مها عبد الكريم & عبد الله جواد).

36
00:01:09,194 --> 00:01:12,489
‫

37
00:01:12,530 --> 00:01:15,325
‫

38
00:01:15,367 --> 00:01:18,119
‫

39
00:01:18,161 --> 00:01:21,998
‫

40
00:01:22,040 --> 00:01:24,501
‫

41
00:01:26,086 --> 00:01:27,921
‫

42
00:01:27,962 --> 00:01:29,297
‫استمتع.

43
00:01:29,339 --> 00:01:31,257
‫أنا لم أطلب شيء.

44
00:01:31,299 --> 00:01:33,176
‫لكنك تبدو أنك تحتاج الى بعض البيرة.

45
00:01:33,218 --> 00:01:34,928
‫

46
00:01:34,969 --> 00:01:37,555
‫أنت تجلس هنا منذ ساعات
‫تحدق من النافذة.

47
00:01:37,597 --> 00:01:40,934
‫تاكل كل شيء على القائمة.

48
00:01:40,975 --> 00:01:42,227
‫من الجيد اكل شيء

49
00:01:42,268 --> 00:01:45,271
‫لستِ مضطرة لصيده.

50
00:01:45,313 --> 00:01:47,857
‫على أي حال، شكرًا على الشراب.

51
00:01:47,899 --> 00:01:51,403
‫لن أتركك بهذه السهولة.

52
00:01:51,444 --> 00:01:53,655
‫ما خطبك؟
‫هل انفصلت عن حبيبتك؟

53
00:01:53,697 --> 00:01:55,782
‫الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك.

54
00:01:55,824 --> 00:01:58,702
‫شيء لا يمكن شرحه.

55
00:01:58,743 --> 00:02:02,747
‫حسنًا، العمل قليل اليوم،
‫وتعجبني لكنتك.

56
00:02:02,789 --> 00:02:04,207
‫أنا أسمعك.

57
00:02:06,167 --> 00:02:08,628
‫حسنًا، لنقل...

58
00:02:08,670 --> 00:02:11,464
‫لقد كنت أعيش هنا،
‫وذهبت في رحلة.

59
00:02:11,506 --> 00:02:13,633
‫لم تكن فكرتي، لكن..

60
00:02:13,675 --> 00:02:16,970
‫وجدت الهدف من تواجدي هناك.

61
00:02:17,012 --> 00:02:20,390
‫كونت صداقات، عثرت على حب حياتي.

62
00:02:20,432 --> 00:02:23,101
‫الأشخاص الذين قابلتهم في تلك الرحلة.

63
00:02:23,143 --> 00:02:25,729
‫عالقون هناك.

64
00:02:25,770 --> 00:02:28,314
‫وأنا هنا.

65
00:02:28,356 --> 00:02:31,484
‫لا أعرف كيف يمكنني مساعدتهم.

66
00:02:31,526 --> 00:02:33,319
‫يبدو وكأنه عبء كبير

67
00:02:33,361 --> 00:02:34,821
‫على كاهلك.

68
00:02:34,863 --> 00:02:37,699
‫ربما تحتاج لشخص ما ليساعدك
‫على حمله.

69
00:02:37,741 --> 00:02:40,702
‫

70
00:02:40,744 --> 00:02:47,667
‫

71
00:02:54,883 --> 00:02:56,885
‫

72
00:03:00,930 --> 00:03:04,351
‫فكرت أنك بحاجة لبعض الطعام.

73
00:03:04,392 --> 00:03:06,394
‫كيف حالك؟

74
00:03:08,813 --> 00:03:11,941
‫لا أعرف، لن أرتاح قبل أن
‫أطمئن على (رايلي).

75
00:03:11,983 --> 00:03:14,486
‫أعرف أن الامر مؤلم لكن...

76
00:03:14,527 --> 00:03:17,697
‫ربما علينا أن نهدأ ونضع خطة

77
00:03:17,739 --> 00:03:20,116
‫إذا لديك واحدة كلي آذان صاغية.

78
00:03:20,158 --> 00:03:23,536
‫أنظر، كلانا يحاول أستعادة أطفالنا، صحيح؟

79
00:03:23,578 --> 00:03:25,538
‫فكرت أن الهالة التي عبر خلالها
‫(جوش) و (رايلي).

80
00:03:25,580 --> 00:03:27,332
‫ربما ذهبوا الى نفس مكان (أيف).

81
00:03:27,374 --> 00:03:29,042
‫هذا تفاؤل.

82
00:03:29,084 --> 00:03:30,543
‫لا نعرف مكانهم.

83
00:03:30,585 --> 00:03:32,295
‫ربما أعرف شخص قد يعرف...

84
00:03:32,337 --> 00:03:34,881
‫(مايا شميدت).

85
00:03:34,923 --> 00:03:37,884
‫حتى لو كانت ستساعدنا لا نعرف
‫كيف نعثر عليها.

86
00:03:37,926 --> 00:03:39,719
‫نعثر على الأشخاص الذين يلاحقونها.

87
00:03:39,761 --> 00:03:41,554
‫ربما (مايا) موجودة في القاعدة.

88
00:03:41,596 --> 00:03:45,975
‫اسمع، طائرة من تلك القاعدة
‫أختطفت (بترا) و (ليفاي).، حسنًا؟

89
00:03:46,017 --> 00:03:47,394
‫لنتعقبها يا (سام).

90
00:03:47,435 --> 00:03:49,771
‫(غافين) الطائرة تتحرك بمعدل
‫٢٠٠ ميل

91
00:03:49,813 --> 00:03:54,067
‫_ حظ موفق مع ذلك.
‫_(سام) من فضلك!

92
00:03:54,109 --> 00:03:55,527
‫أحتاج مساعدتك.

93
00:03:57,404 --> 00:04:00,115
‫و(رايلي) تحتاجني أيضًا.

94
00:04:00,156 --> 00:04:02,117
‫سأذهب الى المكان الذي فقدتها فيه.

95
00:04:02,158 --> 00:04:04,202
‫قد تعود تلك الهالة،
‫يجب أن أذهب الى هناك.

96
00:04:04,244 --> 00:04:06,579
‫تلك الهالة أختفت!

97
00:04:06,621 --> 00:04:09,416
‫اعرف ليس بيدي الكثير...

98
00:04:09,457 --> 00:04:12,627
‫ولكنه أفضل من خطتك.

99
00:04:12,669 --> 00:04:16,423
‫الآن تحرك، والأ ستكون لدينا مشكلة.

100
00:04:16,464 --> 00:04:18,341
‫تحرك!

101
00:04:18,383 --> 00:04:24,472
‫

102
00:04:26,391 --> 00:04:28,518
‫

103
00:04:30,937 --> 00:04:33,815
‫

104
00:04:42,115 --> 00:04:43,992
‫

105
00:04:44,034 --> 00:04:45,618
‫هذا ليس جيد يا رجل.

106
00:04:45,660 --> 00:04:47,746
‫فقدنا منزلنا للتو.

107
00:04:47,787 --> 00:04:51,207
‫يجب أن نسترخي ونتعافى.

108
00:04:51,249 --> 00:04:54,002
‫بدل عن ذلك، نحن نضيع وقتنا هنا
‫بسبب (روث).

109
00:04:54,044 --> 00:04:56,546
‫أصمت يا رجل.

110
00:04:56,588 --> 00:05:00,216
‫أثناء غياب (بارا)
‫(روث) هي المسؤولة هنا، حسنًا؟

111
00:05:00,258 --> 00:05:02,552
‫أعني، نحن محظوظون لامتلاكنا مأوى، حسنًا؟

112
00:05:02,594 --> 00:05:04,971
‫هذه القرية هي ملجأنا.

113
00:05:05,013 --> 00:05:06,973
‫أعني، يجب أن نشكرها.

114
00:05:07,015 --> 00:05:08,475
‫لكنني لست الوحيد الذي لديه أعتراض.

115
00:05:08,516 --> 00:05:10,268
‫يقول السكان المحليون أن (روث) تحب
‫أن تحكم بقبضة من حديد.

116
00:05:10,310 --> 00:05:13,063
‫اخفض صوتك.

117
00:05:14,356 --> 00:05:18,193
‫وتوقف عن التذمر.

118
00:05:18,234 --> 00:05:19,861
‫لا أعلم.

119
00:05:19,903 --> 00:05:24,407
‫كن ممتنًا لمرة واحدة فقط.

120
00:05:24,449 --> 00:05:26,951
‫

121
00:05:26,993 --> 00:05:28,536
‫_ مرحبًا.
‫_ مرحبًا.

122
00:05:28,578 --> 00:05:30,914
‫_ كيف حال عائلتي؟
‫_ نحن بخير.

123
00:05:30,955 --> 00:05:32,332
‫حقًا؟

124
00:05:32,374 --> 00:05:34,584
‫لكنك تبدو بمظهر القائد القلق

125
00:05:34,626 --> 00:05:35,919
‫تلك النظرة تعتلي وجهك.

126
00:05:35,960 --> 00:05:38,421
‫لدي مظهر، حقًا؟

127
00:05:38,463 --> 00:05:40,632
‫_ هل هذا بسبب (جودا)؟
‫_ أجل.

128
00:05:40,674 --> 00:05:44,636
‫هو والأخرين يتذمرون بشأن وضعنا.

129
00:05:44,678 --> 00:05:46,513
‫كل شيء جديد عليهم،
‫سيتأقلمون على الوضع.

130
00:05:46,554 --> 00:05:48,807
‫حسنًا، ماذا لو لم يفعلوا؟

131
00:05:48,848 --> 00:05:50,684
‫أعني، فكري بالأمر، إليس كذلك؟

132
00:05:50,725 --> 00:05:53,561
‫بالنسبة لسكان القرية، نحن عبئًا.

133
00:05:53,603 --> 00:05:56,898
‫وليس لدينا (تاي) او (بارا)
‫ليدافعوا عنا هنا.

134
00:05:56,940 --> 00:05:59,526
‫لذلك علينا أن نثبت أننا جديرين بالبقاء هنا.

135
00:05:59,567 --> 00:06:02,862
‫وأنا قلق إذا لم نفعل ذلك..

136
00:06:02,904 --> 00:06:05,323
‫سينتهي بنا الأمر بتربية
‫ابنائنا تحت الأشجار.

137
00:06:05,365 --> 00:06:06,991
‫

138
00:06:07,033 --> 00:06:08,618
‫أنا جاد.

139
00:06:08,660 --> 00:06:11,579
‫سنقوم بتربية طفلنا هنا.

140
00:06:11,621 --> 00:06:13,331
‫سيتحسن الوضع قريبًا.

141
00:06:13,373 --> 00:06:15,583
‫وأذا واصل (جودا) التذمر
‫سوف أبرحهُ ضربًا.

142
00:06:15,625 --> 00:06:17,627
‫

143
00:06:17,669 --> 00:06:19,546
‫حسنًا، آمل أن يستمر بالتذمر

144
00:06:19,587 --> 00:06:21,172
‫لكي أراكِ وأنتِ تفعلين ذلك.

145
00:06:21,214 --> 00:06:22,507
‫

146
00:06:22,549 --> 00:06:26,177
‫

147
00:06:26,219 --> 00:06:28,388
‫

148
00:06:28,430 --> 00:06:30,515
‫

149
00:06:30,557 --> 00:06:32,142
‫هناك خطب ما.

150
00:06:32,183 --> 00:06:35,020
‫ابقي هنا، سأتحقق من الأمر.

151
00:06:35,061 --> 00:06:36,896
‫

152
00:06:36,938 --> 00:06:41,359
‫

153
00:06:41,401 --> 00:06:45,071
‫

154
00:06:45,113 --> 00:06:50,660
‫

155
00:06:50,702 --> 00:06:53,038
‫ما الذي حدث له يا (سام)؟

156
00:06:53,079 --> 00:06:54,414
‫لست متاكدًا.

157
00:06:54,456 --> 00:06:56,207
‫وجدته هكذا في طريق خروجي.

158
00:06:56,249 --> 00:06:59,461
‫لكن الطريقة التي هو عليها
‫الان لا تبدو طبيعية.

159
00:06:59,502 --> 00:07:01,171
‫(جوزيف).

160
00:07:04,132 --> 00:07:06,217
‫لماذا تسمح لشخص من السماء
‫أن يقوم بفحص

161
00:07:06,259 --> 00:07:08,094
‫جثة احد يخصنا؟

162
00:07:09,804 --> 00:07:11,765
‫الرجل قال إنه طبيب.

163
00:07:11,806 --> 00:07:13,767
‫آسف (روث) لم نقصد الأساءة.

164
00:07:13,808 --> 00:07:16,061
‫(سام) يحاول المساعدة فقط.

165
00:07:16,102 --> 00:07:19,981
‫حسنًا، أخبرني بما تظن إنه حدث.

166
00:07:20,023 --> 00:07:22,609
‫نظرًا للجسد والكسور والكدمات

167
00:07:22,650 --> 00:07:26,654
‫أعتقد إنه سقط من مكان مرتفع.

168
00:07:26,696 --> 00:07:28,990
‫تلك الشجرة قد تكون أحتمال.

169
00:07:29,032 --> 00:07:31,868
‫(مايكا) محارب محترف.

170
00:07:31,910 --> 00:07:33,703
‫لا أصدق إنه سقط.

171
00:07:33,745 --> 00:07:35,121
‫

172
00:07:35,163 --> 00:07:37,624
‫ما الذي تظنين إنه حدث؟

173
00:07:37,665 --> 00:07:40,001
‫أن شخص ما قام بدفعه.

174
00:07:40,043 --> 00:07:42,128
‫

175
00:07:42,170 --> 00:07:44,547
‫حسنًا، لا احد منا يفعل ذلك.

176
00:07:44,589 --> 00:07:46,883
‫

177
00:07:46,925 --> 00:07:48,385
‫(جوزيف).

178
00:07:48,426 --> 00:07:51,805
‫كان خارج في دورية،
‫لكنني لا ارى أسلحته.

179
00:07:51,846 --> 00:07:53,640
‫إذا وجدناها ربما سنعرف المزيد.

180
00:07:53,682 --> 00:07:55,475
‫عما حدث له.

181
00:07:55,517 --> 00:07:57,602
‫حقق بالأمر، قم بتفتيش المنطقة.

182
00:07:59,521 --> 00:08:01,690
‫هل تريد أن تساعد؟

183
00:08:01,731 --> 00:08:04,567
‫قل لجماعتك إنه يستطيعون المساعدة
‫في البحث.

184
00:08:04,609 --> 00:08:08,321
‫

185
00:08:08,363 --> 00:08:12,242
‫

186
00:08:12,283 --> 00:08:14,452
‫بصراحة، لا أعرف كيف سنتأقلم هنا.

187
00:08:14,494 --> 00:08:16,037
‫مع هؤلاء القوم.

188
00:08:16,079 --> 00:08:18,665
‫حسنًا، يمكنك البدء بالا تدعوهم بذلك.

189
00:08:18,707 --> 00:08:20,500
‫وجهة نظر.

190
00:08:20,542 --> 00:08:23,253
‫أنا جاد، لقد كنت في وضع الهجوم

191
00:08:23,294 --> 00:08:24,504
‫منذ وصلت الى هنا.

192
00:08:24,546 --> 00:08:26,673
‫أنا احضر الزهور الى (روث) كل يوم.

193
00:08:26,715 --> 00:08:28,216
‫ولم أرى أبتسامتها لمرة.

194
00:08:28,258 --> 00:08:32,012
‫والآن هم يعتقدون أننا قتلنا وحدًا منهم.

195
00:08:32,053 --> 00:08:34,806
‫نحن من ثقافات وزمن مختلف
‫سيتطلب الامر بعض الوقت.

196
00:08:34,848 --> 00:08:36,850
‫علينا أن نهدأ فقط.

197
00:08:36,891 --> 00:08:38,893
‫حسنًا، كنت لأهدأ

198
00:08:38,935 --> 00:08:41,187
‫إذا لم أسمع أن (روث) قد قتلت زوجها.

199
00:08:41,229 --> 00:08:42,439
‫ماذا؟

200
00:08:42,480 --> 00:08:44,399
‫ألم تسمعي؟

201
00:08:44,441 --> 00:08:47,736
‫اجل، يقال إنها قامت بطعنه
‫ورمت جثته في النهر.

202
00:08:47,777 --> 00:08:49,863
‫من يفعل ذلك؟

203
00:08:51,197 --> 00:08:53,700
‫هل رأيتِ زوجها من قبل؟

204
00:08:53,742 --> 00:08:55,660
‫ما رأيك أن نتجنب المتاعب

205
00:08:55,702 --> 00:08:58,621
‫ونفعل ما يطلبونه؟

206
00:08:58,663 --> 00:09:00,040
‫مهلاً.

207
00:09:00,081 --> 00:09:02,375
‫قد يكون هذا قوس المحارب.

208
00:09:02,417 --> 00:09:09,299
‫

209
00:09:10,925 --> 00:09:13,803
‫أنظر الى كل تلك الاشياء.

210
00:09:13,845 --> 00:09:19,309
‫

211
00:09:19,351 --> 00:09:22,812
‫_ ماذا تفعل؟
‫_ أحصل على رؤية أفضل.

212
00:09:22,854 --> 00:09:26,816
‫

213
00:09:26,858 --> 00:09:28,818
‫أنظري لهذا.

214
00:09:28,860 --> 00:09:32,030
‫

215
00:09:32,072 --> 00:09:34,699
‫ما الذي يجري هنا؟

216
00:09:34,741 --> 00:09:41,247
‫

217
00:09:47,462 --> 00:09:47,879
‫

218
00:09:47,921 --> 00:09:48,380
‫"أوروبوروس"

219
00:09:49,172 --> 00:09:50,674
‫يعتقد اليونانيون القدماء

220
00:09:50,715 --> 00:09:52,300
‫أنها ترمز الى العودة الأبدية.

221
00:09:52,342 --> 00:09:55,762
‫ربما في رمز لعودة قاتل؟

222
00:09:55,804 --> 00:10:00,141
‫على الجانب الآخر، تنظر لها
‫الثقافات الاخرى على أنها

223
00:10:00,183 --> 00:10:02,977
‫كرحلة وعرة،
‫لذلك ربما هذا

224
00:10:03,019 --> 00:10:04,979
‫رسالة تعلن عن بداية

225
00:10:05,021 --> 00:10:07,065
‫لعبة مروعة او مسابقة.

226
00:10:07,107 --> 00:10:09,442
‫أعتقد اذا كان هناك شخص يحاول
‫أن يرسل لنا رسالة

227
00:10:09,484 --> 00:10:12,153
‫هناك طريقة أفضل من رسم دائرة.

228
00:10:12,195 --> 00:10:14,906
‫هل أنتهينا من لعب لعبة
‫نظرية المؤامرة؟

229
00:10:14,948 --> 00:10:17,033
‫_ أنا أنتهيت.
‫_ أنتظر.

230
00:10:17,075 --> 00:10:18,702
‫_ الى أين ستذهب؟
‫_ الى الهالة..

231
00:10:18,743 --> 00:10:20,537
‫حيث كان يفترض أن أكون هناك

232
00:10:20,578 --> 00:10:22,122
‫أنتظر يا (سام).

233
00:10:22,163 --> 00:10:24,290
‫

234
00:10:26,835 --> 00:10:28,378
‫أفتح البوابة سأخرج.

235
00:10:29,838 --> 00:10:32,590
‫لا أستطيع فعل ذلك يا (سام)،
‫لا أحد يغادر.

236
00:10:32,632 --> 00:10:34,050
‫وفقًا لمن؟

237
00:10:34,092 --> 00:10:35,510
‫(روث) ومجلس الحكم.

238
00:10:35,552 --> 00:10:36,761
‫البوابة ستبقى مغلقة

239
00:10:36,803 --> 00:10:38,763
‫حتى نعثر على قاتل المحارب.

240
00:10:38,805 --> 00:10:40,390
‫أنظر، لا مشكلة لدي مع مجلسكم.

241
00:10:40,432 --> 00:10:42,934
‫لكن يجب أن أخرج، أحاول العثور
‫على أبنتي.

242
00:10:44,561 --> 00:10:46,062
‫كنت لأدعك تذهب يا (سام).

243
00:10:46,104 --> 00:10:48,940
‫لكن لا أريد مشاكل مع (روث).

244
00:10:48,982 --> 00:10:51,443
‫أبتعد عن طريقي.

245
00:10:57,615 --> 00:10:59,993
‫مهلاً!

246
00:11:00,035 --> 00:11:01,870
‫أبتعد عنه!

247
00:11:01,911 --> 00:11:04,831
‫

248
00:11:04,873 --> 00:11:10,253
‫

249
00:11:14,299 --> 00:11:16,092
‫أوقفوا هذا حالاً!

250
00:11:16,134 --> 00:11:19,346
‫لا نريد أي متاعب.

251
00:11:19,387 --> 00:11:21,431
‫أرى عكس ذلك.

252
00:11:21,473 --> 00:11:23,016
‫خذوهم الى الزنزانة!

253
00:11:23,058 --> 00:11:28,271
‫

254
00:11:28,313 --> 00:11:30,940
‫_ ماذا تفعل؟
‫_ أنا آسف يا (إيزي).

255
00:11:30,982 --> 00:11:32,859
‫سأصلح الأمر.

256
00:11:32,901 --> 00:11:35,904
‫

257
00:11:35,945 --> 00:11:38,782
‫أبقوا هادئين.

258
00:11:38,823 --> 00:11:41,785
‫هذه الوظيفة ستختبركم بطرق
‫لا يمكنكم تخيلها.

259
00:11:41,826 --> 00:11:44,537
‫سترغبون في الصراخ
‫والانهيار.

260
00:11:44,579 --> 00:11:47,749
‫_ لكن ما هي نصيحتي؟
‫_ ابقوا هادئين.

261
00:11:47,791 --> 00:11:49,125
‫بالضبط.

262
00:11:49,167 --> 00:11:50,794
‫حسنًا، أراكم غدًا.

263
00:11:50,835 --> 00:11:52,879
‫وداعًا.

264
00:11:52,921 --> 00:11:55,757
‫دكتور (فيليز)؟

265
00:11:55,799 --> 00:11:58,468
‫_ هل يمكنني مساعدك؟
‫- آمل ذلك.

266
00:11:58,510 --> 00:12:00,136
‫أسمي دكتور (تاي كولمان).

267
00:12:00,178 --> 00:12:02,931
‫سأحاول أن أختصر الموضوع.

268
00:12:02,972 --> 00:12:04,849
‫هناك أشخاص في ورطة.

269
00:12:04,891 --> 00:12:06,142
‫اعتقد أنك يمكنك أن تساعد.

270
00:12:06,184 --> 00:12:08,645
‫مهلاً، من تقصد؟

271
00:12:08,687 --> 00:12:10,146
‫الأمر معتقد.

272
00:12:10,188 --> 00:12:12,232
‫وسيصعب عليك تصديق الأمر.

273
00:12:12,273 --> 00:12:14,401
‫لكن يمكنني أن اثبت لك أن
‫الأمر يستحق أن تستمع.

274
00:12:14,442 --> 00:12:16,861
‫هذه قائمة بأمور ستحدث.

275
00:12:16,903 --> 00:12:20,323
‫خلال ٢٤ ساعة،
‫أمور لم تحدث بعد.

276
00:12:20,365 --> 00:12:21,950
‫ماذا..

277
00:12:21,991 --> 00:12:23,827
‫ما الذي تتحدث عنه؟

278
00:12:23,868 --> 00:12:27,163
‫سيحدث أنهيار على القناة
‫بعد ظهر اليوم.

279
00:12:27,205 --> 00:12:29,332
‫اغتيال رئيس في الشرق الأوسط.

280
00:12:29,374 --> 00:12:31,334
‫وارسنال ستسجل هدفًا على
‫ليفربول.

281
00:12:31,376 --> 00:12:33,920
‫في الدقيقة ٩٤ وتربح ١/٠

282
00:12:33,962 --> 00:12:36,548
‫هل أنت بخير يا رجل؟

283
00:12:38,383 --> 00:12:39,551
‫سأنتظر.

284
00:12:39,592 --> 00:12:42,387
‫في حانة "ساند دولار" لاحقًا اليوم.

285
00:12:42,429 --> 00:12:46,099
‫عندما تستعد للسماع سأتكلم.

286
00:12:46,141 --> 00:12:49,269
‫

287
00:12:49,310 --> 00:12:51,396
‫

288
00:12:51,438 --> 00:12:57,819
‫

289
00:12:57,861 --> 00:12:59,904
‫

290
00:12:59,946 --> 00:13:02,115
‫

291
00:13:05,994 --> 00:13:07,203
‫

292
00:13:12,000 --> 00:13:14,169
‫مذهل.

293
00:13:14,210 --> 00:13:15,795
‫من حسن الحظ ان حيوان الماموث ضخم

294
00:13:15,837 --> 00:13:18,131
‫لأنه الشيء الوحيد الذي يمكنكِ أصابته.

295
00:13:18,173 --> 00:13:19,966
‫شكرًا على النصيحة.

296
00:13:29,434 --> 00:13:31,227
‫حسنًا.

297
00:13:31,269 --> 00:13:33,063
‫حان الوقت لتعودي لعملكِ.

298
00:13:33,104 --> 00:13:34,230
‫أنا بخير هنا، شكرًا لكِ.

299
00:13:34,272 --> 00:13:36,024
‫يمكننا الاستفادة منكِ في مكان آخر.

300
00:13:36,066 --> 00:13:37,609
‫هذا القوس خاص بي.

301
00:13:39,986 --> 00:13:41,571
‫يمكنكِ أستعادته عندما أنتهي.

302
00:13:41,613 --> 00:13:43,448
‫متأكدة بشأن ذلك؟

303
00:13:43,490 --> 00:13:45,075
‫أنا محاربة.

304
00:13:45,116 --> 00:13:47,410
‫من الواضح أنكِ لستِ كذلك.

305
00:13:47,452 --> 00:13:48,912
‫أنتِ لا تعرفين أسمي حتى.

306
00:13:48,953 --> 00:13:50,622
‫وقمتِ بأهانتي.

307
00:13:50,663 --> 00:13:53,667
‫_ هذا ليس عدلاً.
‫_ ألم تكتشفي الأمر بعد؟

308
00:13:53,708 --> 00:13:55,001
‫الحياة ليست عادلة.

309
00:13:55,043 --> 00:14:01,591
‫

310
00:14:01,633 --> 00:14:04,052
‫هل فهمتِ قصدي؟

311
00:14:04,094 --> 00:14:06,596
‫(ليلى)!

312
00:14:06,638 --> 00:14:08,932
‫ماذا تفعلين؟

313
00:14:08,973 --> 00:14:12,435
‫ارحب بها فقط.

314
00:14:12,477 --> 00:14:15,647
‫من حيث أتيت تحية السلام
‫الخاصة بنا هي كلمة "مرحبًا".

315
00:14:15,689 --> 00:14:17,649
‫هل تريدين تعلم أستخدام القوس؟

316
00:14:17,691 --> 00:14:19,234
‫أجل.

317
00:14:19,275 --> 00:14:22,946
‫إذًا دعي أفصل شخص في الرماية
‫لدينا يعلمكِ.

318
00:14:22,987 --> 00:14:24,781
‫أبنتي.

319
00:14:24,823 --> 00:14:26,241
‫أنا؟

320
00:14:26,282 --> 00:14:28,326
‫سيكون مفيد لكما.

321
00:14:29,953 --> 00:14:32,580
‫يجب أن نكون مثال يحتذى به.

322
00:14:32,622 --> 00:14:35,250
‫

323
00:14:35,291 --> 00:14:37,794
‫هل فهمتِ؟

324
00:14:37,836 --> 00:14:41,089
‫

325
00:14:41,131 --> 00:14:42,632
‫فهمت.

326
00:14:42,674 --> 00:14:48,972
‫

327
00:14:49,014 --> 00:14:51,808
‫لا يمكنكِ حمله الآن.

328
00:14:51,850 --> 00:14:53,518
‫أريني كيف ستقفين.

329
00:14:53,560 --> 00:14:56,563
‫

330
00:14:56,604 --> 00:14:59,190
‫هذا سيأخذ بعض الوقت.

331
00:14:59,232 --> 00:15:02,485
‫

332
00:15:02,527 --> 00:15:04,446
‫(روث)، أين تريدين منا أن نذهب.

333
00:15:04,487 --> 00:15:06,573
‫_ المحطة عند البوابة الامامية.
‫_ لنتحرك.

334
00:15:06,614 --> 00:15:08,408
‫حسنًا.

335
00:15:08,450 --> 00:15:11,703
‫(روث)، مهلاً، سمعت ما
‫حدث مع (غافين) و(سام).

336
00:15:11,745 --> 00:15:13,496
‫بالنظر الى ما يحدث الآن.

337
00:15:13,538 --> 00:15:15,832
‫لا أعتقد أن حبس أفضل رجلين عسكريين لدينا

338
00:15:15,874 --> 00:15:18,251
‫هي فكرة جيدة.

339
00:15:18,293 --> 00:15:20,128
‫مع كامل أحترامي.

340
00:15:20,170 --> 00:15:22,005
‫هل تعرف كم سنة مرت

341
00:15:22,047 --> 00:15:24,049
‫بدون حدوث خناقات بين قومنا؟

342
00:15:24,090 --> 00:15:25,800
‫أثنان.

343
00:15:25,842 --> 00:15:29,679
‫أنتم هنا منذ يومين وبالفعل
‫لدينا شجار.

344
00:15:29,721 --> 00:15:31,514
‫لماذا برأيك؟؟

345
00:15:31,556 --> 00:15:33,224
‫(روث) أنا متأكد من انهم نادمون.

346
00:15:33,266 --> 00:15:35,560
‫سألتك سؤال، ما هو ردك؟

347
00:15:37,896 --> 00:15:40,357
‫_ لا أعرف.
‫_ أنا أعرف.

348
00:15:40,398 --> 00:15:43,610
‫في هذا المكان، نحن نضع
‫مصلحة المجتمع فوق كل شيء.

349
00:15:43,651 --> 00:15:46,905
‫لهذا السبب نتجنب
‫المواجهة العنيفة.

350
00:15:46,946 --> 00:15:49,032
‫قومكم مختلفين.

351
00:15:49,074 --> 00:15:51,201
‫أنتم تضعون مصلحة الفرد على كل شيء.

352
00:15:51,242 --> 00:15:54,371
‫وتدمرون أي عائق يقف بطريقكم.

353
00:15:54,412 --> 00:15:56,623
‫لا يبنى المجتمع هكذا.

354
00:15:56,664 --> 00:15:58,625
‫لم نكن مجتمع لفترة طويلة.

355
00:15:58,667 --> 00:16:00,835
‫لازلنا نتعلم لكننا نحاول.

356
00:16:00,877 --> 00:16:02,671
‫من ألافضل تحاولوا أكثر.

357
00:16:02,712 --> 00:16:04,589
‫

358
00:16:04,631 --> 00:16:06,633
‫

359
00:16:06,675 --> 00:16:09,135
‫

360
00:16:09,177 --> 00:16:10,637
‫يا إلهي.

361
00:16:10,679 --> 00:16:13,056
‫

362
00:16:13,098 --> 00:16:15,058
‫من فعل ذلك؟

363
00:16:15,100 --> 00:16:18,061
‫

364
00:16:18,103 --> 00:16:24,150
‫

365
00:16:29,698 --> 00:16:29,906
‫

366
00:16:29,948 --> 00:16:30,448
‫

367
00:16:32,200 --> 00:16:34,953
‫

368
00:16:34,994 --> 00:16:38,164
‫إيها الرماة الى الجانب الشرقي الآن!

369
00:16:38,206 --> 00:16:40,792
‫البقية أدخلوا في الأكواخ
‫لا تبقوا في الخارج!

370
00:16:40,834 --> 00:16:42,877
‫

371
00:16:42,919 --> 00:16:44,337
‫هل أحضر قوس!

372
00:16:44,379 --> 00:16:46,381
‫_ هل تعرف كيف تستخدمه؟
‫_ لا، لا يعرف.

373
00:16:46,423 --> 00:16:49,092
‫إذًا، أذهب الى الكوخ الآن!

374
00:16:49,134 --> 00:16:51,511
‫_ يجب أن أعثر على (فيرونيكا)!
‫_ لا.

375
00:16:51,553 --> 00:16:54,973
‫

376
00:16:55,015 --> 00:16:56,349
‫أذهبي.

377
00:16:56,391 --> 00:16:59,310
‫

378
00:16:59,352 --> 00:17:00,937
‫

379
00:17:00,979 --> 00:17:02,522
‫تعالي معي.

380
00:17:02,564 --> 00:17:03,815
‫_ يجب أن نتحرك يا (إيزي)!
‫_ هيا.

381
00:17:03,857 --> 00:17:05,316
‫لنذهب!

382
00:17:06,651 --> 00:17:08,403
‫أذهبوا!

383
00:17:09,779 --> 00:17:12,907
‫

384
00:17:12,949 --> 00:17:15,243
‫

385
00:17:15,285 --> 00:17:17,787
‫

386
00:17:17,829 --> 00:17:20,540
‫لا (إيزي) في أي مكان!
‫(إيزي)!

387
00:17:20,582 --> 00:17:21,583
‫أفتح الباب، دعنا نخرج!

388
00:17:21,624 --> 00:17:22,751
‫أفتح الباب!

389
00:17:22,792 --> 00:17:24,669
‫هلا توقفت؟
‫أنت لا تساعد.

390
00:17:24,711 --> 00:17:26,713
‫لقد تسببت في الكثير من المشاكل اليوم.

391
00:17:26,755 --> 00:17:28,423
‫لا تجعل الوضع اسوأ.

392
00:17:28,465 --> 00:17:30,175
‫كنت أحاول أن أجد أبنتي.

393
00:17:30,216 --> 00:17:31,593
‫أجل، والآن لا يمكنني العثور على أبنتي.

394
00:17:31,634 --> 00:17:33,470
‫الوضع مدهش، إليس كذلك؟

395
00:17:33,511 --> 00:17:35,764
‫

396
00:17:35,805 --> 00:17:37,932
‫

397
00:17:37,974 --> 00:17:39,017
‫لا أستطيع أن أصدق الزاحف المجنح.

398
00:17:39,059 --> 00:17:41,144
‫الديناصور المفضل لدي.

399
00:17:41,186 --> 00:17:42,479
‫

400
00:17:42,520 --> 00:17:44,105
‫يا إلهي!

401
00:17:44,147 --> 00:17:47,609
‫

402
00:17:47,650 --> 00:17:49,361
‫(إيزي)!

403
00:17:49,402 --> 00:17:52,364
‫

404
00:17:52,405 --> 00:17:55,075
‫حسنًا، نحن بخير.

405
00:17:55,116 --> 00:18:01,289
‫

406
00:18:01,331 --> 00:18:02,791
‫لا!

407
00:18:02,832 --> 00:18:04,292
‫لا، لا!

408
00:18:04,334 --> 00:18:06,628
‫

409
00:18:06,670 --> 00:18:08,672
‫سنكون بخير.

410
00:18:08,713 --> 00:18:10,090
‫أنت!

411
00:18:10,131 --> 00:18:13,760
‫

412
00:18:13,802 --> 00:18:15,804
‫

413
00:18:15,845 --> 00:18:17,806
‫

414
00:18:17,847 --> 00:18:20,809
‫لقد رحلوا
‫يمكنكم الخروج.

415
00:18:20,850 --> 00:18:24,646
‫

416
00:18:24,688 --> 00:18:28,316
‫

417
00:18:28,358 --> 00:18:29,776
‫هل قتلتِ ذلك الوحش؟

418
00:18:29,818 --> 00:18:34,280
‫بالكاد خدشته،
‫لكنه كافّ لأخافته.

419
00:18:34,322 --> 00:18:37,325
‫_ هل رحلوا؟
‫_ في الوقت الراهن.

420
00:18:38,785 --> 00:18:40,078
‫شكرًا لكِ.

421
00:18:40,120 --> 00:18:44,082
‫

422
00:18:44,124 --> 00:18:46,084
‫

423
00:18:46,126 --> 00:18:47,419
‫لنذهب.

424
00:18:47,460 --> 00:18:49,879
‫

425
00:18:49,921 --> 00:18:52,173
‫(فيرونيكا)!

426
00:18:52,215 --> 00:18:56,261
‫

427
00:18:56,302 --> 00:18:58,263
‫

428
00:18:58,304 --> 00:19:00,265
‫

429
00:19:00,306 --> 00:19:02,600
‫لقد قلقت عليك.

430
00:19:02,642 --> 00:19:04,436
‫

431
00:19:04,477 --> 00:19:11,651
‫

432
00:19:11,693 --> 00:19:13,028
‫ما الأمر؟

433
00:19:13,069 --> 00:19:15,071
‫سأعود في الحال!

434
00:19:15,113 --> 00:19:18,074
‫(روث)، يجب أن نتحدث.

435
00:19:18,116 --> 00:19:20,535
‫ما الامر؟

436
00:19:20,577 --> 00:19:21,703
‫احتفظت برأيي لنفسي لأنني

437
00:19:21,745 --> 00:19:23,621
‫أردت العلاقة بيننا أن تنجح.

438
00:19:23,663 --> 00:19:26,291
‫ولكنكِ أحتجزتِ أفضل مقاتلين لدينا.

439
00:19:26,332 --> 00:19:28,960
‫أشخاص كان بأمكانهم المساعدة اليوم.

440
00:19:29,002 --> 00:19:30,545
‫بحقكِ يا (روث) أنظري حولكِ.

441
00:19:30,587 --> 00:19:32,505
‫ماذا بأعتقادكِ سيحدث
‫أن عادت تلك الكائنات؟

442
00:19:32,547 --> 00:19:34,841
‫محاربينا يمكنهم الدفاع عن مكاننا.

443
00:19:34,883 --> 00:19:37,385
‫لا أعتقد كذلك.

444
00:19:37,427 --> 00:19:40,055
‫تحتاجين لمساعدتنا
‫وأنتِ تعرفين ذلك.

445
00:19:40,096 --> 00:19:42,640
‫

446
00:19:42,682 --> 00:19:44,809
‫قد تعود تلك الكائنات،

447
00:19:44,851 --> 00:19:47,270
‫وآخر شيء نحتاجه
‫هو إلهاء خطير،

448
00:19:47,312 --> 00:19:49,189
‫مثلك أنت وأصدقائك.

449
00:19:49,230 --> 00:19:51,232
‫

450
00:19:51,274 --> 00:19:52,567
‫هل هذا رأيكِ بنا؟

451
00:19:52,609 --> 00:19:54,569
‫اليوم كان عليّ أن أتعامل مع شجار

452
00:19:54,611 --> 00:19:56,988
‫وصراع آخر مع أبنتي.

453
00:19:57,030 --> 00:20:01,034
‫والآن أنت تقلل من سلطتي في موطني.

454
00:20:01,076 --> 00:20:04,329
‫وهو في الوقت الحالي لا يخصكم.

455
00:20:04,371 --> 00:20:06,414
‫أنا فقط أحاول حماية هذا المكان.

456
00:20:06,456 --> 00:20:08,917
‫وأنا أيضًا...

457
00:20:08,958 --> 00:20:11,670
‫ولهذا من هذه اللحظة..

458
00:20:11,711 --> 00:20:13,755
‫سأقيد جميع اللاجئين.

459
00:20:13,797 --> 00:20:15,590
‫من مكاننا الى "لونغ هاوس".

460
00:20:15,632 --> 00:20:16,758
‫حتى تنتهي الأزمة.

461
00:20:16,800 --> 00:20:18,468
‫لا يا (روث) ليس عليكِ فعل هذا.

462
00:20:18,510 --> 00:20:20,178
‫يمكننا تسوية الأمر.

463
00:20:20,220 --> 00:20:22,430
‫لا، لقد أهدرت الكثير من الوقت
‫في هذه المحادثة.

464
00:20:22,472 --> 00:20:24,683
‫أما يذهب جماعتك الى
‫"لونغ هاوس".

465
00:20:24,724 --> 00:20:27,018
‫أو يمكنكم مغادرة قريتنا.

466
00:20:27,060 --> 00:20:33,983
‫

467
00:20:36,653 --> 00:20:38,238
‫(سكوت)!

468
00:20:38,279 --> 00:20:40,115
‫هل أنت بخير؟

469
00:20:40,156 --> 00:20:42,117
‫الدخول الى هناك...

470
00:20:42,158 --> 00:20:43,743
‫أجل.

471
00:20:43,785 --> 00:20:45,286
‫هناك شيء عليك رؤيته.

472
00:20:45,328 --> 00:20:46,913
‫هيا.

473
00:20:46,955 --> 00:20:53,878
‫

474
00:20:56,756 --> 00:20:59,092
‫إنه نفس الرمز الذي وجدته
‫خارج القرية.

475
00:20:59,134 --> 00:21:00,385
‫إليس كذلك؟

476
00:21:00,427 --> 00:21:03,013
‫

477
00:21:03,054 --> 00:21:06,307
‫عندما كنت طفلاً، أنا حرفيًا
‫قرأت كل كتاب عن الديناصورات.

478
00:21:06,349 --> 00:21:07,976
‫في المكتبة.

479
00:21:08,018 --> 00:21:10,395
‫ولم يكتشف أحد هذا قط.

480
00:21:12,772 --> 00:21:17,360
‫لكن على ما يبدو الزاحف
‫الطائر يصنع هذه العلامة.

481
00:21:17,402 --> 00:21:20,739
‫حسنًا.

482
00:21:20,780 --> 00:21:23,533
‫لماذا يفعلون ذلك؟

483
00:21:23,575 --> 00:21:26,911
‫

484
00:21:32,584 --> 00:21:32,751
‫

485
00:21:32,792 --> 00:21:33,251
‫

486
00:21:35,378 --> 00:21:42,260
‫

487
00:21:42,302 --> 00:21:44,512
‫تعرفين أنكِ يجب أن تذهبي
‫الى " لونغ هاوس"، إليس كذلك؟

488
00:21:44,554 --> 00:21:47,140
‫أنا بخير هنا، شكرًا لكِ.

489
00:21:47,182 --> 00:21:49,517
‫أنظري، فهمت الأمر،
‫تريدين أن تكوني بطلة.

490
00:21:49,559 --> 00:21:51,686
‫لهذا السبب أنقذتي تلك الطفلة.

491
00:21:51,728 --> 00:21:54,522
‫كانت شجاعة منكِ لكن بحماقة.

492
00:21:54,564 --> 00:21:56,566
‫كيف؟
‫لقد أنقذت حياتها.

493
00:21:56,608 --> 00:21:58,485
‫لا، أنا أنقذتها.

494
00:21:58,526 --> 00:22:00,945
‫أنتِ أخذتها الى كوخ يتم
‫مهاجمته من ديناصور طائر.

495
00:22:00,987 --> 00:22:03,365
‫أنظري، أتفهم أن لديكِ مشاكل.

496
00:22:03,406 --> 00:22:04,824
‫لكن. لا تخرجي مشاكلكِ عليّ.

497
00:22:04,866 --> 00:22:06,201
‫مشاكل؟

498
00:22:06,242 --> 00:22:07,869
‫أنا لست الشخص الذي يخرج
‫غضبه على كومة من القش.

499
00:22:07,911 --> 00:22:11,873
‫أتعرفين ماذا،
‫أجل، لدي مشاكل، حسنًا؟

500
00:22:11,915 --> 00:22:13,917
‫لقد فقدت والدتي وأخي للتو.

501
00:22:13,958 --> 00:22:16,211
‫واليوم والدتكِ قامت بحبس والدي.

502
00:22:16,252 --> 00:22:19,005
‫

503
00:22:19,047 --> 00:22:22,300
‫في المكان الذي جئت منه كنت
‫متوترة وضائعة مثل الجميع.

504
00:22:22,342 --> 00:22:24,386
‫لم يفهمني أحد.

505
00:22:24,427 --> 00:22:27,889
‫لكن على الأقل كان لدي أشخاص
‫أتحدث معهم.

506
00:22:27,931 --> 00:22:30,517
‫هنا كل ما علينا فعله هو النجاة.

507
00:22:32,519 --> 00:22:35,605
‫ولماذا يهمكِ الأمر؟

508
00:22:35,647 --> 00:22:38,024
‫ما زال عليكِ الذهاب الى "لونغ هاوس".

509
00:22:38,066 --> 00:22:44,989
‫

510
00:22:46,408 --> 00:22:48,993
‫أخبرتكم هؤلاء الجماعة يحاولون
‫التخلص منا.

511
00:22:49,035 --> 00:22:51,913
‫_ لا يحاولون فعل ذلك.
‫_ لقد وضعونا في خيمة.

512
00:22:51,955 --> 00:22:53,581
‫أن عادت تلك الوحوش الطائرة

513
00:22:53,623 --> 00:22:54,958
‫سنكون كوجبة مفتوحة لهم.

514
00:22:55,000 --> 00:22:57,002
‫_ علينا فعل شيء.
‫_ أجل.

515
00:22:57,043 --> 00:22:59,671
‫لكن ليس لدي خطة،
‫لذا اهدئوا.

516
00:22:59,713 --> 00:23:01,631
‫إذًا لماذا جعلناك قائد بحق الجحيم؟

517
00:23:01,673 --> 00:23:04,384
‫يا رفاق، أعتقد أنني وجدتها.

518
00:23:04,426 --> 00:23:07,470
‫السبب الذي يجعل تلك الكائنات
‫تقوم بهذه العلامات،

519
00:23:07,512 --> 00:23:09,180
‫لأنهم يعششون.

520
00:23:09,222 --> 00:23:11,725
‫مهلاً، لماذا تظن ذلك؟

521
00:23:11,766 --> 00:23:13,935
‫علمت أنني أعرف تلك الرموز،

522
00:23:13,977 --> 00:23:16,021
‫بعدها تذكرت، عندما كنت صغيرًا.

523
00:23:16,062 --> 00:23:19,399
‫رأيت السلاحف تصنع أشكالاً مقاربة

524
00:23:19,441 --> 00:23:21,609
‫أصغر من تلك الرموز بالطبع،
‫لكن...

525
00:23:21,651 --> 00:23:23,361
‫عندما تصنع السلاحف عش

526
00:23:23,403 --> 00:23:25,488
‫ترسم رموز كتلك.

527
00:23:25,530 --> 00:23:27,782
‫تغطي مساحات كاملة من الشاطئ.

528
00:23:27,824 --> 00:23:29,367
‫حسنًا، تعتقد أن تلك الكائنات
‫تقوم بتحويل

529
00:23:29,409 --> 00:23:32,245
‫المنطقة المجاورة الى عش؟

530
00:23:32,287 --> 00:23:33,621
‫بالضبط.

531
00:23:33,663 --> 00:23:35,457
‫ولا يريدون مشاركة منزلهم.

532
00:23:35,498 --> 00:23:37,208
‫حسنًا، ماذا يمكننا أن نفعل؟

533
00:23:37,250 --> 00:23:40,503
‫ما يفعله علماء البرية طوال الوقت.

534
00:23:40,545 --> 00:23:42,297
‫أعطائهم البديل.

535
00:23:42,339 --> 00:23:49,179
‫

536
00:23:56,227 --> 00:23:58,897
‫_ أدين لك بأعتذار.
‫_ أنسى الأمر.

537
00:24:00,148 --> 00:24:02,650
‫انظر، أنا لا أعتذر كثيرًا.

538
00:24:02,692 --> 00:24:06,780
‫لكن في هذه الحالة، أنا مدين لك بأعتذار.

539
00:24:09,282 --> 00:24:13,578
‫اعرف أنك لا تريد ما حدث، حسنًا؟

540
00:24:16,081 --> 00:24:18,333
‫وأعرف ما تمر به.

541
00:24:18,375 --> 00:24:20,752
‫أعرف شعور أن ترغب في التواجد مع أبنتك.

542
00:24:20,794 --> 00:24:22,545
‫وتحاول مساعدتها.

543
00:24:22,587 --> 00:24:25,882
‫كل ما أحاول فعله هو أصلاح الأمور.

544
00:24:25,924 --> 00:24:29,427
‫حسنًا، ربما في لا تحتاج
‫منك أن تصلح كل شيء.

545
00:24:29,469 --> 00:24:31,304
‫(رايلي)..

546
00:24:31,346 --> 00:24:35,100
‫تكره عندما أحاول حل مشاكلها.

547
00:24:35,141 --> 00:24:39,604
‫تقول أفضل ما يمكنك فعله
‫هو الأستماع.

548
00:24:39,646 --> 00:24:43,149
‫لكنني لم أفعل.

549
00:24:43,191 --> 00:24:44,943
‫لم أستطع التغير.

550
00:24:47,237 --> 00:24:49,197
‫قبل أن أسقط بتلك الحفرة.

551
00:24:49,239 --> 00:24:50,824
‫كنت شخص مختلف.

552
00:24:50,865 --> 00:24:52,951
‫كنت شخص عنيد.

553
00:24:52,992 --> 00:24:54,536
‫أعني، أذا أخبرني أحدهم عن

554
00:24:54,577 --> 00:24:56,788
‫شيء لا أفهمه.

555
00:24:56,830 --> 00:24:58,915
‫أتجاهله.

556
00:24:58,957 --> 00:25:01,584
‫كانت تلك الطريقة الأسهل.

557
00:25:01,626 --> 00:25:03,878
‫لكن الان أنا أعتقد أن كل شيء
‫كان سيكون أفضل حالاً

558
00:25:03,920 --> 00:25:05,797
‫لو أنني أستمعت الى نصيحة (رايلي).

559
00:25:05,839 --> 00:25:08,967
‫

560
00:25:09,009 --> 00:25:12,721
‫أعني، لو كانت هنا...

561
00:25:12,762 --> 00:25:14,806
‫سأود أصطحابها لصيد السمك.

562
00:25:14,848 --> 00:25:17,017
‫لأنه لسنوات

563
00:25:17,058 --> 00:25:20,228
‫طلبت مني تعليمها.

564
00:25:20,270 --> 00:25:22,731
‫لم أجد الوقت لذلك.

565
00:25:23,940 --> 00:25:26,526
‫أعتقدت عندما نكون عالقين هنا

566
00:25:26,568 --> 00:25:28,903
‫سيكون لدينا وقت.

567
00:25:28,945 --> 00:25:31,448
‫الآن نحن لا نملك ذلك حتى.

568
00:25:31,489 --> 00:25:34,534
‫أنا آسف يا (سام).

569
00:25:34,576 --> 00:25:38,246
‫

570
00:25:38,288 --> 00:25:41,207
‫

571
00:25:45,962 --> 00:25:48,214
‫كيف عرفت كل ذلك بحق الجحيم؟

572
00:25:48,256 --> 00:25:50,550
‫أعدك أنني سأخبرك بكل ما أعرفه

573
00:25:50,592 --> 00:25:51,885
‫شيئًا فشيئًا.

574
00:25:51,926 --> 00:25:53,762
‫لم لا نحضر لك شرابًا؟

575
00:25:53,803 --> 00:25:57,098
‫"غلانليفت ١٨" بدون ثلج، صحيح؟

576
00:25:57,140 --> 00:25:58,933
‫توقف عن هذا الهراء.

577
00:25:58,975 --> 00:26:00,852
‫أخبرني ما الأمر.

578
00:26:02,312 --> 00:26:05,815
‫خلال ٣ أسابيع، حفر كبيرة،

579
00:26:05,857 --> 00:26:08,026
‫ستُفتح قرب "لابريا".

580
00:26:08,068 --> 00:26:10,987
‫وستبتلع وسط مدينة
‫"لوس أنجلوس".

581
00:26:11,029 --> 00:26:13,698
‫_ حفرة؟
‫_ أجل، والأمر أكبر من ذلك.

582
00:26:13,740 --> 00:26:15,909
‫أنها بوابة، تبتلع الناس

583
00:26:15,950 --> 00:26:18,536
‫من ضمنهم أنا وأنت.

584
00:26:18,578 --> 00:26:20,830
‫الى عام ١٠٠٠٠ قبل الميلاد،

585
00:26:20,872 --> 00:26:24,084
‫_ هذا جنون.
‫_ أجل، أعتقدنا ذلك.

586
00:26:24,125 --> 00:26:26,795
‫ولكننا رأينا الحقيقة بأم عيننا.

587
00:26:26,836 --> 00:26:28,463
‫تمكنت من الهرب.

588
00:26:28,505 --> 00:26:30,799
‫لكن لدينا أصدقاء لا زالوا عالقين هناك.

589
00:26:30,840 --> 00:26:32,509
‫أريد أعادتهم.

590
00:26:32,550 --> 00:26:35,220
‫تتوقع مني تصديق كل هذا؟

591
00:26:35,261 --> 00:26:37,389
‫أجل، أعتقد ذلك، لأنها الحقيقة.

592
00:26:37,430 --> 00:26:38,723
‫هذا مستحيل.

593
00:26:38,765 --> 00:26:40,892
‫لكنني أخبرتك بأمور ستحدث.

594
00:26:40,934 --> 00:26:44,020
‫_ ونتائج المباراة.
‫_ هذه خدعة.

595
00:26:46,189 --> 00:26:48,191
‫أعلم أنك في مرحلة طلاق.

596
00:26:48,233 --> 00:26:53,988
‫

597
00:26:54,030 --> 00:26:56,491
‫_ ماذا قلت؟
‫_ آسف.

598
00:26:56,533 --> 00:26:58,284
‫أعلم أن هذا كثير عليك.

599
00:26:58,326 --> 00:27:00,829
‫لكنني أحاول أن أجعلك تصدق.

600
00:27:00,870 --> 00:27:03,998
‫أعلم أن زوجتك أعطتك أوراق الطلاق.

601
00:27:04,040 --> 00:27:05,875
‫وعلى الأرجح أنت تحملها معك الآن.

602
00:27:05,917 --> 00:27:07,669
‫ولم تخبر أي أحد عن ذلك.

603
00:27:07,711 --> 00:27:10,338
‫أعلم أنك تعاني من أضطراب ما بعد الصدمة.

604
00:27:10,380 --> 00:27:12,549
‫وتتعاطى الدواء سرًا.

605
00:27:12,590 --> 00:27:15,844
‫أعرف أنك تعتقد أن (رايلي)
‫تدرس الطب لكنها توقفت.

606
00:27:15,885 --> 00:27:18,138
‫ولن تخبرك بذلك لأسابيع.

607
00:27:18,179 --> 00:27:20,473
‫_ من أنت بحق الجحيم؟
‫_ أنا صديقك..

608
00:27:20,515 --> 00:27:23,309
‫مثل أي صديق لديك في الأسفل
‫علينا أرجاعه.

609
00:27:23,351 --> 00:27:25,145
‫

610
00:27:25,186 --> 00:27:26,855
‫لا يمكنني فعلها لوحدي.

611
00:27:26,896 --> 00:27:31,317
‫

612
00:27:31,359 --> 00:27:34,863
‫الدليل الوحيد الذي أعرفه
‫هو مشروع سري للقوات الجوية.

613
00:27:34,904 --> 00:27:36,865
‫وامرأة تدعى (مايا شميدت).

614
00:27:36,906 --> 00:27:38,700
‫لكنني أحتاج لمعرفة المزيد.

615
00:27:38,742 --> 00:27:40,160
‫أحتاجك.

616
00:27:40,201 --> 00:27:42,746
‫لا أعرف أحد غيرك.

617
00:27:42,787 --> 00:27:46,082
‫لا أثق بغيرك.

618
00:27:46,124 --> 00:27:48,877
‫لا أعرف لما تخطط.

619
00:27:48,918 --> 00:27:50,754
‫لكن أبتعد عني.

620
00:27:50,795 --> 00:27:52,672
‫لا أريد سماع هرائك مجددًا.

621
00:27:52,714 --> 00:27:55,800
‫

622
00:27:55,842 --> 00:27:57,969
‫

623
00:28:03,475 --> 00:28:03,892
‫

624
00:28:03,933 --> 00:28:04,684
‫أمهلني دقيقة، حسنًا؟

625
00:28:06,686 --> 00:28:08,438
‫لماذا لست في "لونغ هاوس".

626
00:28:08,480 --> 00:28:10,690
‫لأنه لدينا طريقة لأيقاف
‫هجمات تلك الديناصورات.

627
00:28:10,732 --> 00:28:13,485
‫وضعتكم هناك لتبعدوا عن طريقي.

628
00:28:13,526 --> 00:28:16,279
‫وأنت تعصي أوامري بالفعل.

629
00:28:16,321 --> 00:28:19,532
‫- انظري، لقد تحدثت ضدكِ
‫لأنني كنت خائفًا، حسنًا ؟

630
00:28:19,574 --> 00:28:22,494
‫كنت خائفًا على (فيرونيكا)
‫وطفلنا.

631
00:28:22,535 --> 00:28:24,454
‫والآخرين.

632
00:28:26,581 --> 00:28:28,708
‫لكنني كنت مخطئ.

633
00:28:28,750 --> 00:28:31,211
‫(روث) أنا أحاول حماية من أحب.

634
00:28:31,252 --> 00:28:33,171
‫أعني لديكِ أبنة، إليس كذلك؟

635
00:28:33,213 --> 00:28:35,715
‫من المفترض أن تتفهمي ذلك؟

636
00:28:35,757 --> 00:28:38,426
‫

637
00:28:38,468 --> 00:28:39,886
‫ما الخطة؟

638
00:28:39,928 --> 00:28:41,971
‫أول ما علينا فعله..

639
00:28:42,013 --> 00:28:43,932
‫علينا أطلاق سراح (غافين) و(سام).

640
00:28:43,973 --> 00:28:46,059
‫_ لقد تكلمنا بذلك.
‫_ أجل أعرف

641
00:28:46,101 --> 00:28:48,144
‫لكنكِ لا تعرفينهم مثلما أعرفهم.

642
00:28:48,186 --> 00:28:50,480
‫كلاهما فقد عائلته في الأيام الماضية.

643
00:28:50,522 --> 00:28:53,817
‫يتصرفون هكذا بدافع الحزن،
‫يحتاجون الى المساعدة.

644
00:28:53,858 --> 00:28:55,568
‫أرجوكِ.

645
00:28:55,610 --> 00:29:00,907
‫

646
00:29:00,949 --> 00:29:03,451
‫لا تقلقوا إنها عملية بسيطة.

647
00:29:03,493 --> 00:29:05,829
‫الجزء الأول هو بناء عش.

648
00:29:05,870 --> 00:29:07,247
‫(سام) و(فيرونيكا) يفعلان ذلك.

649
00:29:07,288 --> 00:29:09,541
‫_ والجزء الخاص بنا..
‫_ نقل البيض؟

650
00:29:09,582 --> 00:29:11,376
‫صحيح.

651
00:29:11,418 --> 00:29:15,005
‫وأحدهم، على ما اعتقد مدفونة.

652
00:29:15,046 --> 00:29:18,591
‫هنا

653
00:29:18,633 --> 00:29:20,927
‫بالضبط.

654
00:29:20,969 --> 00:29:22,470
‫حسنًا، لنحفر.

655
00:29:22,512 --> 00:29:23,763
‫هيا.

656
00:29:23,805 --> 00:29:25,265
‫وهل تعتقد أنه يمكنك أقناع

657
00:29:25,306 --> 00:29:26,808
‫ديناصور عمره ٦٠  سنة

658
00:29:26,850 --> 00:29:28,643
‫بالأنتقال لمكان آخر؟

659
00:29:28,685 --> 00:29:30,812
‫حسنًا، الأمر ليس وكأنني
‫قابلت والدته في المقهى.

660
00:29:30,854 --> 00:29:32,814
‫وسألتها عن منزل أحلامها.

661
00:29:32,856 --> 00:29:34,733
‫لكن نظريًا يجب أن ينجح هذا.

662
00:29:34,774 --> 00:29:36,609
‫لاتفكر فقط أحفر.

663
00:29:36,651 --> 00:29:43,825
‫

664
00:29:52,334 --> 00:29:55,295
‫لا يمكنني تصديق أنني أحمل بيضة ديناصور.

665
00:29:55,337 --> 00:29:57,297
‫لماذا لا توجد كاميرا عندما نحتاجها؟

666
00:29:57,339 --> 00:29:59,132
‫يمكننا صنع مقطع تيك توك لأحقًا.

667
00:29:59,174 --> 00:30:00,967
‫ضعها في الحقيبة ولنذهب.

668
00:30:01,009 --> 00:30:03,970
‫هيا، يا (سكوت).

669
00:30:04,012 --> 00:30:05,513
‫حسنًا، تحرك.

670
00:30:05,555 --> 00:30:12,520
‫

671
00:30:16,274 --> 00:30:18,276
‫(جودا)!

672
00:30:18,318 --> 00:30:19,903
‫أعمل أسرع.

673
00:30:19,944 --> 00:30:21,988
‫علينا أن ننتهي.

674
00:30:22,030 --> 00:30:24,157
‫قبل أن تصل البيضة.

675
00:30:24,199 --> 00:30:26,326
‫الأمومة جعلت منكِ لئيمة.

676
00:30:26,368 --> 00:30:27,786
‫حقًا؟

677
00:30:27,827 --> 00:30:30,622
‫إذا لم تواصل العمل
‫يمكنني أن أكون أكثر لئمًا.

678
00:30:30,663 --> 00:30:33,208
‫بينما يقوم أهل السماء بهذه العملية.

679
00:30:33,249 --> 00:30:35,001
‫علينا حماية منطقتنا.

680
00:30:35,043 --> 00:30:37,921
‫خذوا أماكنكم إيها المحاربون.

681
00:30:37,962 --> 00:30:42,425
‫

682
00:30:42,467 --> 00:30:44,010
‫خذي هذا.

683
00:30:44,052 --> 00:30:46,304
‫عندما تطلقين، قفي منتصبة،
‫وصوبي للأعلى.

684
00:30:46,346 --> 00:30:48,682
‫هل تدربيني الآن؟

685
00:30:48,723 --> 00:30:51,184
‫عندما تكلمتِ عن الأشخاص الذين
‫لا يفهمونكِ.

686
00:30:51,226 --> 00:30:53,520
‫لا يفهمونني أيضًا.

687
00:30:53,561 --> 00:30:55,105
‫إذا أردتِ تعلم الرماية

688
00:30:55,146 --> 00:30:58,024
‫سأعلمكِ.

689
00:30:58,066 --> 00:31:00,819
‫_ شكرًا لكِ.
‫_ طالما لا تموتين.

690
00:31:00,860 --> 00:31:02,904
‫

691
00:31:04,739 --> 00:31:06,700
‫

692
00:31:06,741 --> 00:31:12,622
‫

693
00:31:12,664 --> 00:31:14,124
‫كم تبقى؟

694
00:31:14,165 --> 00:31:21,297
‫

695
00:31:21,339 --> 00:31:23,008
‫

696
00:31:23,049 --> 00:31:26,219
‫هذه طائرة.

697
00:31:26,261 --> 00:31:30,265
‫نفس الطائرة التي أخذت (ليفاي) و (بترا)

698
00:31:30,306 --> 00:31:32,726
‫لأبد إنها عائدة للقاعدة التي نبحث عنها.

699
00:31:32,767 --> 00:31:34,561
‫أجل.

700
00:31:34,602 --> 00:31:38,565
‫

701
00:31:38,606 --> 00:31:40,108
‫لقد عثروا علينا.

702
00:31:40,150 --> 00:31:42,777
‫

703
00:31:42,819 --> 00:31:44,571
‫خطة جديدة، أختبئوا.

704
00:31:44,612 --> 00:31:46,865
‫

705
00:31:46,906 --> 00:31:49,993
‫

706
00:31:51,870 --> 00:31:54,664
‫السلاح لا يعمل.

707
00:31:54,706 --> 00:31:59,085
‫

708
00:31:59,127 --> 00:32:00,462
‫لا أسلحة هنا.

709
00:32:00,503 --> 00:32:03,131
‫حسنًا، علينا القتال في طريقنا للخروج.

710
00:32:03,173 --> 00:32:04,924
‫بماذا؟

711
00:32:04,966 --> 00:32:06,426
‫هل شاهدتم فيلم "جيوراسيك بارك"؟

712
00:32:06,468 --> 00:32:08,261
‫نحتاج لسلاح قوي.

713
00:32:08,303 --> 00:32:10,513
‫حسنًا، إذا كنا لا نملك أسلحة هجومية،

714
00:32:10,555 --> 00:32:13,600
‫ربما نستخدم أسلحة دفاعية.

715
00:32:13,641 --> 00:32:15,226
‫ونشعل بعض النيران.

716
00:32:15,268 --> 00:32:17,771
‫إذا تمكنا من تشغيل هذه المروحية
‫سنخيفهم.

717
00:32:17,812 --> 00:32:21,107
‫

718
00:32:21,149 --> 00:32:23,485
‫

719
00:32:23,526 --> 00:32:24,778
‫

720
00:32:24,819 --> 00:32:26,946
‫أعتقد أن الحظ حالفنا.

721
00:32:26,988 --> 00:32:29,699
‫

722
00:32:29,741 --> 00:32:31,910
‫

723
00:32:31,951 --> 00:32:35,747
‫أو لا.

724
00:32:35,789 --> 00:32:39,000
‫

725
00:32:45,423 --> 00:32:45,632
‫

726
00:32:45,674 --> 00:32:46,383
‫الآن بعدما فشلت الخطة "ب"

727
00:32:47,592 --> 00:32:49,219
‫ليخبرني أحدكم أن لديه خطة ج.

728
00:32:49,260 --> 00:32:50,595
‫سنلتزم بالخطة "ب"

729
00:32:50,637 --> 00:32:52,764
‫ألم تتوقف الطائرة عن العمل؟

730
00:32:52,806 --> 00:32:54,974
‫كل ما نحتاج إليه هو شرارة لأشعال النار.

731
00:32:55,016 --> 00:32:56,559
‫_ تريد تشغيلها يدويًا.
‫_ بالضبط.

732
00:32:56,601 --> 00:32:58,436
‫كل ما نحتاج إليه هو بطارية تعمل.

733
00:32:58,478 --> 00:33:00,355
‫يجب أن تكون هناك واحدة
‫تحت غطاء محرك.

734
00:33:00,397 --> 00:33:02,607
‫سأرى ذلك.

735
00:33:02,649 --> 00:33:04,734
‫حسنًا، أريدك أن تعثر لي على بعض الأسلاك.

736
00:33:04,776 --> 00:33:06,277
‫سأشغلها.

737
00:33:06,319 --> 00:33:09,155
‫لنذهب ونحاول أخافت تلك الديناصورات.

738
00:33:09,197 --> 00:33:12,617
‫

739
00:33:12,659 --> 00:33:16,037
‫

740
00:33:16,079 --> 00:33:23,003
‫

741
00:33:23,044 --> 00:33:24,796
‫توليت الأمر.

742
00:33:24,838 --> 00:33:28,299
‫

743
00:33:28,341 --> 00:33:29,926
‫(سكوت).

744
00:33:29,968 --> 00:33:32,762
‫

745
00:33:32,804 --> 00:33:34,848
‫هيا.

746
00:33:34,889 --> 00:33:37,684
‫

747
00:33:37,726 --> 00:33:39,686
‫_ هل نحتاج لشيء آخر؟
‫_ أجل.

748
00:33:39,728 --> 00:33:42,272
‫بعض الحظ لكي لا ينفجر هذا.

749
00:33:42,313 --> 00:33:44,607
‫الآن او لا شيء.

750
00:33:44,649 --> 00:33:51,656
‫

751
00:33:51,698 --> 00:33:54,743
‫

752
00:33:54,784 --> 00:34:00,165
‫

753
00:34:00,206 --> 00:34:02,917
‫لقد نجح.

754
00:34:02,959 --> 00:34:07,630
‫علينا الذهاب.

755
00:34:07,672 --> 00:34:10,842
‫_ حان وقت الهرب يا (سكوت).
‫- أجل.

756
00:34:10,884 --> 00:34:17,974
‫

757
00:34:18,016 --> 00:34:19,726
‫من الأفضل أن تكونوا أنتهيتم من ذلك العش.

758
00:34:19,768 --> 00:34:21,102
‫أنتهينا.

759
00:34:22,645 --> 00:34:24,272
‫أخبرني أن الديناصورات لن

760
00:34:24,314 --> 00:34:26,358
‫تأتي من بين الأشجار وتقتلنا.

761
00:34:26,399 --> 00:34:29,069
‫ليس إذا تحركنا بسرعة.

762
00:34:29,110 --> 00:34:30,236
‫هيا.

763
00:34:30,278 --> 00:34:32,864
‫

764
00:34:32,906 --> 00:34:34,866
‫هيا.

765
00:34:34,908 --> 00:34:36,826
‫جيد، جيد.

766
00:34:36,868 --> 00:34:38,995
‫هنا، هنا.

767
00:34:39,037 --> 00:34:42,123
‫

768
00:34:42,165 --> 00:34:44,209
‫يبدو أن أصدقائنا في طريقهم الى هنا.

769
00:34:44,250 --> 00:34:45,669
‫_ هل أنتهينا يا (سكوت)؟
‫_ أجل.

770
00:34:45,710 --> 00:34:48,046
‫هيا!

771
00:34:48,088 --> 00:34:49,964
‫_ هيا!
‫_ لنذهب.

772
00:34:50,006 --> 00:34:51,883
‫_ (فيرونيكا)؟
‫_ أجل.

773
00:34:51,925 --> 00:34:54,719
‫

774
00:34:54,761 --> 00:35:01,601
‫

775
00:35:16,282 --> 00:35:20,328
‫

776
00:35:20,370 --> 00:35:22,914
‫لقد نجحنا.

777
00:35:22,956 --> 00:35:29,337
‫

778
00:35:29,379 --> 00:35:32,340
‫

779
00:35:32,382 --> 00:35:35,593
‫

780
00:35:35,635 --> 00:35:40,473
‫

781
00:35:40,515 --> 00:35:42,851
‫لازلنا نجلس على طاولات منفصلة.

782
00:35:42,892 --> 00:35:45,812
‫أعتقدت بعد أن أنقذنا حياتهم

783
00:35:45,854 --> 00:35:48,523
‫سيرغبون بتناول وجبة معنا.

784
00:35:48,565 --> 00:35:50,066
‫

785
00:35:50,108 --> 00:35:52,110
‫ربما..

786
00:35:52,152 --> 00:35:53,778
‫يعتقدون أننا بحاجة الى الأستحمام.

787
00:35:53,820 --> 00:35:57,615
‫ربما هم قلقون بشأن الغرباء.

788
00:35:57,657 --> 00:36:01,786
‫ليس خطأكم إنها الطبيعة البشرية.

789
00:36:04,414 --> 00:36:07,125
‫هذا لك.

790
00:36:07,167 --> 00:36:09,878
‫لأنك قمت بعمل رائع.

791
00:36:09,919 --> 00:36:14,591
‫هذا شيء مهم لي، لكن...

792
00:36:14,632 --> 00:36:16,926
‫أردت أن أعطيك إياه.

793
00:36:16,968 --> 00:36:19,095
‫كتعبير عن أمتناني.

794
00:36:19,137 --> 00:36:23,183
‫

795
00:36:23,224 --> 00:36:24,642
‫إنه صاروخ.

796
00:36:24,684 --> 00:36:26,895
‫_ كيف حصلتِ عليه؟
‫_ أجل.

797
00:36:26,936 --> 00:36:29,481
‫كان ملك جدي.

798
00:36:29,522 --> 00:36:32,108
‫كان من اهل السماء مثلكم.

799
00:36:32,150 --> 00:36:34,778
‫من العام ١٩٦٠.

800
00:36:34,819 --> 00:36:36,988
‫كان من أوائل الدخلاء.

801
00:36:37,030 --> 00:36:39,949
‫أنضم لهذا المجتمع.

802
00:36:39,991 --> 00:36:44,579
‫نحن متشابهين أكثر مما تعتقد.

803
00:36:44,621 --> 00:36:46,623
‫على أي حال.

804
00:36:46,664 --> 00:36:47,957
‫شكرًا لك.

805
00:36:50,043 --> 00:36:51,252
‫على الرحب والسعة.

806
00:36:51,294 --> 00:36:58,426
‫

807
00:37:09,854 --> 00:37:12,941
‫ماذا تفعل؟
‫ليس عيد ميلادي حتى.

808
00:37:12,982 --> 00:37:16,486
‫أجل، أسمعي...

809
00:37:16,528 --> 00:37:19,781
‫أنا شخص مروع.

810
00:37:19,823 --> 00:37:22,033
‫أنا آسف.

811
00:37:22,075 --> 00:37:24,244
‫لقد سامحتك.

812
00:37:27,247 --> 00:37:30,750
‫كعكة رقائق الشوكولا والأيس كريم ربما

813
00:37:30,792 --> 00:37:35,255
‫يصعب العثور عليها في عام ١٠٠٠٠ قبل الميلاد.

814
00:37:35,296 --> 00:37:37,382
‫لكن كعك الذرة هذا...

815
00:37:37,424 --> 00:37:39,801
‫يبدو شهي للغاية.

816
00:37:43,430 --> 00:37:45,515
‫هل ستتمني؟

817
00:37:48,518 --> 00:37:55,650
‫

818
00:37:57,610 --> 00:37:59,946
‫كنت أفكر..

819
00:37:59,988 --> 00:38:03,324
‫ربما يمكننا غدًا الذهاب في نزهة.

820
00:38:03,366 --> 00:38:05,785
‫نحن الأثنان.

821
00:38:05,827 --> 00:38:09,414
‫يمكنكِ أخباري بأي شيء.

822
00:38:09,456 --> 00:38:12,334
‫يعجبني ذلك.

823
00:38:12,375 --> 00:38:14,127
‫حسنًا.

824
00:38:14,169 --> 00:38:21,301
‫

825
00:38:22,302 --> 00:38:25,472
‫

826
00:38:32,228 --> 00:38:34,939
‫(سام)، أنتظر.

827
00:38:34,981 --> 00:38:37,108
‫أعلم أنك ذاهب لتستعيد (رايلي)

828
00:38:37,150 --> 00:38:39,235
‫لكن هناك شيء عليك رؤيته أولاً.

829
00:38:39,277 --> 00:38:41,321
‫لقد أنشغلت طوال اليوم
‫عليّ الذهاب.

830
00:38:41,363 --> 00:38:43,198
‫أنتظر لحظة.

831
00:38:43,239 --> 00:38:45,742
‫لقد ذهبت الى الطائرة وحصلت
‫على رقمها.

832
00:38:45,784 --> 00:38:47,952
‫ماذا بذلك؟

833
00:38:47,994 --> 00:38:50,455
‫إنها من قاعدة " لاديرا" الجوية.

834
00:38:50,497 --> 00:38:52,290
‫(سام) تلك القاعدة في "لوس أنجلوس".

835
00:38:52,332 --> 00:38:54,626
‫إنها في نفس المكان الذي في الأعلى.

836
00:38:54,668 --> 00:38:57,629
‫يمكنني العثور عليها هنا.

837
00:38:57,671 --> 00:39:01,508
‫هذا قد يساعدنا في أستعادة (رايلي).

838
00:39:01,549 --> 00:39:04,969
‫لقد أخبرتني أنك رجل مختلف الآن.

839
00:39:05,011 --> 00:39:07,430
‫وأنك تستمع لما هو مهم.

840
00:39:07,472 --> 00:39:09,099
‫أثبت ذلك.

841
00:39:09,140 --> 00:39:11,893
‫إذا ذهبنا لتلك القاعدة،
‫ربما يمكننا العثور على (مايا شميدت).

842
00:39:11,935 --> 00:39:13,019
‫

843
00:39:13,061 --> 00:39:15,397
‫ربما لديها الأجابات التي نبحث عنها.

844
00:39:15,438 --> 00:39:17,941
‫

845
00:39:17,982 --> 00:39:20,068
‫حسنًا، أنا معك.

846
00:39:21,486 --> 00:39:22,862
‫جيد.

847
00:39:22,904 --> 00:39:25,865
‫

848
00:39:25,907 --> 00:39:29,744
‫

849
00:39:43,299 --> 00:39:46,928
‫إذًا، لقد تحدثت مع (رايلي)
‫حول درستها للطب.

850
00:39:46,970 --> 00:39:48,179
‫

851
00:39:48,221 --> 00:39:50,348
‫انكرت في البداية،
‫لكنك على حق.

852
00:39:50,390 --> 00:39:52,142
‫تركت الدراسة كما قلت.

853
00:39:52,183 --> 00:39:54,686
‫وأيضًا لدي صديق في الجيش
‫طلبت منه التحقق من تلك المرأة.

854
00:39:54,728 --> 00:39:56,563
‫التي ذكرتها (مايا شميدت).

855
00:39:56,604 --> 00:39:58,231
‫وجد رابط بينها وبين

856
00:39:58,273 --> 00:40:00,692
‫برنامج سري تابع للجيش.

857
00:40:00,734 --> 00:40:04,112
‫يتم تنفيذه في قاعدة "لاديرا".

858
00:40:04,154 --> 00:40:06,865
‫هل أفترض أنك تصدقني الآن؟

859
00:40:06,906 --> 00:40:09,034
‫لنقل أنك على الأقل

860
00:40:09,075 --> 00:40:10,702
‫حصلت على أنتباهي.

861
00:40:10,744 --> 00:40:13,580
‫أنا ممتن لذلك.

862
00:40:13,621 --> 00:40:17,459
‫ما هي خطوتنا القادمة؟

863
00:40:18,918 --> 00:40:20,712
‫علينا العثور على شخص

864
00:40:20,754 --> 00:40:22,964
‫يعرف المزيد عن ذلك البرنامج.

865
00:40:25,759 --> 00:40:28,553
‫أعرف بالضبط من ذلك الشخص..

866
00:40:30,096 --> 00:40:33,016
‫

867
00:40:35,643 --> 00:40:38,605
‫

868
00:40:46,446 --> 00:40:48,239
‫من أنتما بحق الجحيم؟

869
00:40:48,281 --> 00:40:52,077
‫

870
00:40:52,118 --> 00:40:53,495
‫لماذا أخرجتماني؟

871
00:40:53,536 --> 00:40:56,122
‫

872
00:40:56,164 --> 00:40:59,084
‫ربما يمكننا التحدث عن ذلك
‫أثناء تناولنا القهوة.

873
00:40:59,125 --> 00:41:03,797
‫

