﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:01,160
"النساء"

2
00:00:00,360 --> 00:00:03,400
حسناً، كيف يفترض
أن تتم هذه العملية برمّتها؟

3
00:00:00,600 --> 00:00:03,720
أجل. أنت شديدة الإدراك

4
00:00:00,920 --> 00:00:03,160
لابد أنهم سمعونا
علينا أن...

5
00:00:01,000 --> 00:00:06,560
ذهبَ أبي في رحلة عمل
أو أمر آخر، إلى مدينة (نيويورك)

6
00:00:01,080 --> 00:00:03,920
أمام زوجة الرجل الحامل

7
00:00:01,120 --> 00:00:04,080
الأمر ليس كما يقوله الحرس

8
00:00:01,200 --> 00:00:04,800
إنها مدينة صغيرة، شوارع
تصطف على جانبيها الأشجار

9
00:00:01,320 --> 00:00:04,640
انها ليست جدتي بالدم
لكنها اعتنت بي عندما كنت صغيراً

10
00:00:01,560 --> 00:00:03,400
هكذا سيكون الأمر؟

11
00:00:01,640 --> 00:00:06,480
منذ أن عرفت هذا الرجل في اليوم
الذي كنت أدير فيه العرض

12
00:00:01,800 --> 00:00:05,000
هلّا أسديت لي معروفاً
وتنتهين من فحص الأشياء؟

13
00:00:01,800 --> 00:00:04,200
أنت معي يا فتى

14
00:00:01,840 --> 00:00:06,480
لقد كنت هارباً، أقوم بمَهمّة
في مزرعة منذ حوالي عام

15
00:00:02,120 --> 00:00:05,280
أعدك بأمر

16
00:00:02,160 --> 00:00:04,480
تتصرف بقسوة

17
00:00:02,520 --> 00:00:04,160
إياك

18
00:00:02,800 --> 00:00:06,200
أين (آني) وطفلك؟

19
00:00:03,240 --> 00:00:06,280
ألا يزال لديك إقامة لائقة
في (هيلتوب)؟

20
00:00:03,320 --> 00:00:05,880
يتجوّل باسم (نيغان)

21
00:00:03,400 --> 00:00:06,160
لكن إذا امسكتك أولاً

22
00:00:03,640 --> 00:00:06,280
إلا إذا كنت تريد
أن يلحق بك رجال القانون

23
00:00:03,640 --> 00:00:06,360
إسألي نفسك سؤالاً واحداً

24
00:00:03,640 --> 00:00:06,920
اعتني بها من أجلي

25
00:00:03,760 --> 00:00:05,040
مرة أخرى بعد هذا

26
00:00:03,840 --> 00:00:09,240
أعني، إلى جانب الجزء حيث
أسحر صديقي القديم لإعادة ابنك؟

27
00:00:03,960 --> 00:00:06,760
- ماذا؟
- ذهب بعيداً

28
00:00:04,360 --> 00:00:06,960
لا يجدر بي ذلك

29
00:00:04,680 --> 00:00:07,640
لقد كنت منبهراً بـ(مانهاتن)

30
00:00:04,920 --> 00:00:07,320
أنا كل ما تبقى لها

31
00:00:04,920 --> 00:00:07,120
العائلات تعتني ببعضها البعض

32
00:00:05,000 --> 00:00:06,640
بجانب ذلك

33
00:00:05,040 --> 00:00:09,960
إذا حاولت ذلك مرة أخرى
ستتمنى لو ألقيت بك من القارب

34
00:00:05,080 --> 00:00:07,640
تمامًا مثل والدتك

35
00:00:05,120 --> 00:00:06,920
شكراً لك

36
00:00:05,120 --> 00:00:08,960
إذاً ما هي الصفقة مع (مانهاتن)؟
ما الشيء المميّز في ذلك؟

37
00:00:05,400 --> 00:00:08,600
سأعود إليك قريباً

38
00:00:06,240 --> 00:00:07,360
حسناً. نعم. نعم. نعم

39
00:00:06,280 --> 00:00:08,000
ابني

40
00:00:06,360 --> 00:00:08,480
(جيني)، هذه (ماغي)

41
00:00:06,480 --> 00:00:09,680
كم عدد الأزواج
والآباء الذين قتلتهم؟

42
00:00:06,720 --> 00:00:09,560
أطفال؟ مدرسة؟

43
00:00:06,720 --> 00:00:12,400
وقد جلب لي تذكار
تمثال الحرية صغير

44
00:00:06,880 --> 00:00:10,120
أعتقد أنني دفعت ثمن ما فعلته

45
00:00:06,920 --> 00:00:09,560
سأكون أقل انفتاحاً

46
00:00:07,040 --> 00:00:09,680
لأنك لن تعود إليها

47
00:00:07,280 --> 00:00:11,080
جاءَ الحرس يتجوّلون
فَطلبت الذهاب معي

48
00:00:07,280 --> 00:00:09,160
ما هذا بحق الجحيم؟

49
00:00:07,360 --> 00:00:10,680
ربّما كان لديّ نظرة ثاقبة خاصة
في طريقة عمله

50
00:00:07,520 --> 00:00:09,200
نعم، لا، لقد رأيته بالفعل
لقد رأيته

51
00:00:07,880 --> 00:00:10,960
لدي زوجة وثلاث بنات

52
00:00:08,120 --> 00:00:12,160
أحتاجه لإنقاذ ابني

53
00:00:08,400 --> 00:00:10,120
أنا لست بمزاج جيد

54
00:00:08,400 --> 00:00:12,760
كل هؤلاء الناس
على هذه الجزيرة الصغيرة

55
00:00:08,520 --> 00:00:10,560
محاولة جيدة يا صغير
تلعب على اوتار قلوبنا

56
00:00:08,600 --> 00:00:11,120
انظري، أنا و(ماغي) ...

57
00:00:08,720 --> 00:00:11,240
- تمام؟
- تأخر الوقت

58
00:00:08,960 --> 00:00:10,920
ربما والدك

59
00:00:09,080 --> 00:00:11,640
تمالك نفسك أيها الأحمق

60
00:00:09,320 --> 00:00:12,040
كان يعمل هنا، قتل السائرون

61
00:00:09,360 --> 00:00:11,040
لديّ خطة

62
00:00:09,400 --> 00:00:12,720
الهدوء مستتب

63
00:00:10,040 --> 00:00:11,880
اذهب!

64
00:00:10,280 --> 00:00:12,600
ما خطبك؟

65
00:00:10,600 --> 00:00:12,920
(ماغي)، توقفي

66
00:00:10,680 --> 00:00:12,920
- ماذا تفعل؟
- القيه في الماء

67
00:00:10,720 --> 00:00:13,640
أنا أكره حتّى أن أسأل، ولكن...

68
00:00:10,800 --> 00:00:16,000
أو، ربما يمكنني التحدّث معه بلطف
لكي يعيد لك ولدك

69
00:00:10,800 --> 00:00:13,360
سأضع تلك الفتاة

70
00:00:11,120 --> 00:00:13,560
كانت (مانهاتن)
واحدة من المراكز المهمة

71
00:00:11,160 --> 00:00:13,720
الأمر سري للغاية، أليس كذلك؟

72
00:00:11,800 --> 00:00:14,800
تفضّلي، خذي هذا
ها أنت ذا

73
00:00:11,960 --> 00:00:13,800
اللعنة! (غريتز)!

74
00:00:12,160 --> 00:00:14,040
- أخذه شخص ما، امرأة
- امرأة؟

75
00:00:12,160 --> 00:00:14,520
وسأنال منك

76
00:00:12,200 --> 00:00:14,480
أصدقاء قدامى

77
00:00:12,600 --> 00:00:14,760
سبب أهمية إيجاد هذا الرجل
هو أمر بالغ الأهمية

78
00:00:12,680 --> 00:00:15,400
لديّ كوخ على بعد ساعة من هنا

79
00:00:12,840 --> 00:00:17,160
الهدوء والنظام، العدل، القانون

80
00:00:13,040 --> 00:00:14,640
ليس الأمر وكأنه قادم إلى الحفلة

81
00:00:13,040 --> 00:00:15,320
أخبرني

82
00:00:13,080 --> 00:00:16,200
يتدافعون، يحشرون

83
00:00:13,240 --> 00:00:17,240
أتذكّر، لم أستطع أن أتخيّل
كيف أن شيئاً صغيراً جداً

84
00:00:13,240 --> 00:00:15,440
هم كل شيء بالنسبة لي

85
00:00:13,560 --> 00:00:16,680
أما أنت، سنرى كيف تسير الأمور

86
00:00:13,760 --> 00:00:17,400
كيف أتخيّل هذا يا (ماغي)؟

87
00:00:13,800 --> 00:00:16,080
آسفة، اعتقدت أنّك أفضل على رجليك

88
00:00:13,840 --> 00:00:17,240
أنا بحاجة إلى معرفة الخطة
على ما أعتقد

89
00:00:14,160 --> 00:00:16,400
نعم. اليوم، لم أرها من قبل

90
00:00:14,320 --> 00:00:16,160
لقد دمّر الجيش
جميع الجسور والأنفاق

91
00:00:14,560 --> 00:00:16,280
لماذا لا تَتكلّم؟

92
00:00:14,760 --> 00:00:17,560
انت، استرخي
إنها سباحة قصيرة

93
00:00:15,080 --> 00:00:17,280
ما فعلته...

94
00:00:15,200 --> 00:00:17,960
لأنه قتَل القاضي بدم بارد

95
00:00:16,040 --> 00:00:19,040
هل قابلت الرجل من قبل

96
00:00:16,120 --> 00:00:20,160
هل نتحدث عن نفس (الكرواتي)؟

97
00:00:16,160 --> 00:00:17,720
أنا أيضاً سررت برؤيتك

98
00:00:16,240 --> 00:00:21,000
كان آملاً في احتوائها
واحتواء ناسها

99
00:00:16,280 --> 00:00:19,800
لذا، إما أن تكوني هنا
حتّى لا تقتليني

100
00:00:16,480 --> 00:00:20,880
خرجت لكي اقتات، وعندما عدت
إلى المنزل وجدته مكتظ بالمعتوهين

101
00:00:16,480 --> 00:00:18,160
لا!

102
00:00:16,520 --> 00:00:18,240
- إلى أين أخذته؟
- لا أعرف

103
00:00:16,560 --> 00:00:20,320
الحكاية التي سَردها الناس
في المزرعة

104
00:00:16,680 --> 00:00:20,240
المفارقة تكمن في الموت

105
00:00:17,040 --> 00:00:18,840
إذاً انها هي، أليس كذلك؟

106
00:00:17,280 --> 00:00:20,280
هذا ما يحافظ على سلام
اتحاد الولايات

107
00:00:17,360 --> 00:00:19,920
يمكن أيضاً أن يكون
عملاقاً جداً، أتعرفين؟

108
00:00:17,560 --> 00:00:23,560
الرجل الذي لديه (هيرشل)
يسمّونه بـ(الكرواتي)

109
00:00:17,600 --> 00:00:20,480
هذا رائع، أنت لا تثقين بي

110
00:00:17,720 --> 00:00:19,480
يمكنك التجذيف بقدميك
ستكون بخير

111
00:00:18,160 --> 00:00:19,840
تبا لي

112
00:00:18,440 --> 00:00:20,800
- انطلقت في سيارة!
- صفي لي السيارة

113
00:00:18,440 --> 00:00:20,440
إنه فخ

114
00:00:18,560 --> 00:00:21,880
لا تتكلم عن ذلك ابداً

115
00:00:18,880 --> 00:00:21,040
مع أربعة آخرين

116
00:00:19,120 --> 00:00:22,360
ذات المرأة التي كانت تبحث عنه
وتركت كل تلك العظام المكسورة ورائها

117
00:00:19,160 --> 00:00:22,560
الذي قتل والدك

118
00:00:19,400 --> 00:00:21,800
كان لديّ حدس
بأنك على وشك فعل شيء ما

119
00:00:19,640 --> 00:00:22,800
- لا!
- إنه الضابط يا (ماغي)... ضابط صغير

120
00:00:19,920 --> 00:00:23,160
أو أنّك قد فقدت شغفك

121
00:00:20,320 --> 00:00:24,080
مهلاً. لا أذكر أن هذا الطريق
كان يؤدي إلى (هيلتوب)

122
00:00:20,400 --> 00:00:23,920
آمنة ومستقرة

123
00:00:20,440 --> 00:00:22,440
هي إنها كانت تعيش مع والدها

124
00:00:20,880 --> 00:00:24,840
سحقاً، وأنا أيضاً لن أثق بنفسي

125
00:00:20,920 --> 00:00:23,840
دعيني أقول أنه كان هناك الكثير
من المرضى النفسيين في طاقمي حينها

126
00:00:20,920 --> 00:00:22,280
لا أعرف!

127
00:00:20,960 --> 00:00:22,720
جئت إلى المكان المناسب

128
00:00:21,400 --> 00:00:25,200
أصبحت المدينة أكثر حيوية
مما كانت عليه في أي وقت مضى

129
00:00:21,560 --> 00:00:24,480
ممّا يعني أنه بموجب القانون 14
المادة الثانية من قانون (بابيلون) الجديدة

130
00:00:21,680 --> 00:00:24,880
لذا، على أيّ حال
أبي، هو...

131
00:00:22,240 --> 00:00:24,600
كان ذات مرة موطن
لمليون ونصف انسان

132
00:00:22,400 --> 00:00:24,160
كانت شاحنة زرقاء
مصفحة من الأمام

133
00:00:22,440 --> 00:00:24,440
الآن...

134
00:00:22,520 --> 00:00:23,680
مهلاً

135
00:00:22,720 --> 00:00:28,720
الذي غادر ذات ليلة ولم يعد
ثم ذَهبَت للبحث عنه

136
00:00:22,840 --> 00:00:27,160
نحن لدينا رجل هنا، يقوم
بأعمال تنظيف هكذا أشخاص

137
00:00:22,920 --> 00:00:28,320
مهما كان هو كل ثانية يبقى
إنه تهديد، مسؤولية

138
00:00:23,840 --> 00:00:27,280
ما فعلته هناك
لم يكن لأنني أردت ذلك

139
00:00:23,920 --> 00:00:28,840
لكنه دائماً ما برز على أنه كائن
مجنون بشكل استثنائي

140
00:00:24,240 --> 00:00:26,040
لأنه ليس كذلك

141
00:00:24,320 --> 00:00:27,640
قبل أسابيع قليلة، تمّت مداهمتي

142
00:00:24,320 --> 00:00:26,920
هذا كل شيء!
هذا كل شيء! أقسم!، أقسم!

143
00:00:24,600 --> 00:00:26,680
عادل بما فيه الكفاية

144
00:00:24,640 --> 00:00:26,760
سوف يعدم

145
00:00:24,840 --> 00:00:28,960
المبنى يحترق في مدينة
ذهبت إلى الجحيم

146
00:00:25,040 --> 00:00:29,440
وعد بأنه سيأخذني
لرؤية التمثال الحقيقي و...

147
00:00:25,080 --> 00:00:28,440
(الموتى السائرون)
"مدينة الأموات"

148
00:00:25,080 --> 00:00:28,160
لا أعرف لماذا أنت مع
ذلك الرجل الذي أبحث عنه

149
00:00:25,480 --> 00:00:27,600
الآن...

150
00:00:25,640 --> 00:00:28,600
مطلوب من قبل حرس (بابيلون) الجديد

151
00:00:25,680 --> 00:00:28,760
لعلمك، لقد حصلت على ما أردت
(جيني) بأمان

152
00:00:26,080 --> 00:00:29,640
هو عاشَ بين أهل والدتك لسنوات

153
00:00:26,120 --> 00:00:28,280
هذا هراء، أنت تعرفه

154
00:00:26,200 --> 00:00:27,440
هذا ليس ما تحدّثنا عنه يا (ماغي)

155
00:00:26,480 --> 00:00:28,200
- الحرس!
- ماذا؟ سحقاً

156
00:00:26,840 --> 00:00:28,760
كوني جيدة

157
00:00:27,360 --> 00:00:29,240
السقالات

158
00:00:27,480 --> 00:00:29,440
ربّما يمكن إعارته للخارج

159
00:00:27,520 --> 00:00:29,880
لكن ليس فقط الإعدام

160
00:00:27,560 --> 00:00:31,240
إنهم نفس الأشخاص ونفس الظروف
لكن كان عليّ فقط الانتقال

161
00:00:27,720 --> 00:00:31,120
حسنًا، كفى!

162
00:00:27,880 --> 00:00:29,960
كان لا بد من القيام به

163
00:00:28,040 --> 00:00:33,400
آنسة؟ أظن أنك تعرفين هذا الآن
لكنني مارشال (بابيلون) الجديدة

164
00:00:28,040 --> 00:00:32,080
لأن الصراع يحفزك

165
00:00:28,360 --> 00:00:30,280
ضعوا ذلك جانباً!
وضعوا هذا بعيداً!

166
00:00:28,400 --> 00:00:29,720
أو أنه ضمانة

167
00:00:28,560 --> 00:00:31,240
فاقونا عدداً وتغلّبوا علينا
سرقوا كل ما لدينا من الحبوب

168
00:00:28,680 --> 00:00:30,800
عندما تسلّق جدراننا

169
00:00:28,720 --> 00:00:30,440
حسناً، اللعنة

170
00:00:28,840 --> 00:00:31,360
ووجدته

171
00:00:28,960 --> 00:00:31,080
لذا فإن الاحتمالات

172
00:00:29,120 --> 00:00:33,280
انها مرتاحة
يمكنني قتلك الآن

173
00:00:29,320 --> 00:00:32,920
أو لماذا أخذت أحد حراسنا كرهائن

174
00:00:29,560 --> 00:00:32,320
خيّمت ثلاثة أيام أراقب المدينة

175
00:00:29,600 --> 00:00:32,440
حقاً؟ هل هو جيد؟

176
00:00:29,880 --> 00:00:32,720
في كلتا الحالتين، لا يهم ما تعتقده

177
00:00:30,120 --> 00:00:34,960
كان يضع خطة كاملة، تم اختياره
في عطلة نهاية الأسبوع و...

178
00:00:30,200 --> 00:00:32,560
لنقم بالمسح

179
00:00:30,200 --> 00:00:31,920
اتبعني

180
00:00:30,240 --> 00:00:32,720
لا شيء شهم مثل الشنق
أو قطع الرأس، أبداً

181
00:00:30,320 --> 00:00:34,840
دعيني أخمّن، (فاسكيز) أرسلك
من آخر الطريق إلى هنا للتطفل؟

182
00:00:30,560 --> 00:00:32,840
بالنسبة لرجل مطلوب
أبدو بحالة جيدة

183
00:00:30,560 --> 00:00:33,080
(نيغان)

184
00:00:30,960 --> 00:00:34,080
جعلنا محاطين في الظلام

185
00:00:31,240 --> 00:00:33,200
إذا كان (الكرواتي) هو الذي أخذه...

186
00:00:31,520 --> 00:00:34,760
حسناً، هذا كلّ ما أردت أن تقوليه

187
00:00:31,680 --> 00:00:34,800
سوف أسألك آخر مرة

188
00:00:31,720 --> 00:00:34,360
ليس لديك مكان لتذهب إليه

189
00:00:31,760 --> 00:00:36,120
متحوّلاً

190
00:00:32,000 --> 00:00:35,800
بعد أن ساعدت في حرقه
إذا كنتَ تَتذكّر ذلك

191
00:00:32,760 --> 00:00:35,880
يظهر الدخان هكذا
كل صباح في نفس الوقت

192
00:00:32,800 --> 00:00:34,440
على ما فعله هذا الرجل

193
00:00:32,800 --> 00:00:35,360
- أمي!
- (هيرشل)!

194
00:00:32,920 --> 00:00:35,480
إنه أفضل ما رأيته في حياتي

195
00:00:33,000 --> 00:00:34,960
مهلاً! أين أنت ذاهبة؟

196
00:00:33,320 --> 00:00:36,280
لا

197
00:00:33,560 --> 00:00:35,840
قالوا إنهم سيعودون بعد شهر
ليحظوا بالمزيد

198
00:00:34,200 --> 00:00:36,120
هل يمكنني الاحتفاظ بهذه؟

199
00:00:34,200 --> 00:00:36,480
قبل أن يأخذ ابني مباشرةً

200
00:00:34,200 --> 00:00:37,120
لكني أعتقد أن لديك أسبابك

201
00:00:34,360 --> 00:00:37,200
أين المخادعين؟

202
00:00:34,360 --> 00:00:36,600
انزل، لا تفعل ذلك مرة أخرى

203
00:00:34,400 --> 00:00:37,000
لقد كنت تلتصقين بي
بطرق لا يمكنك وصفها

204
00:00:34,600 --> 00:00:36,600
سوف يتدلّى رأساً على عقب

205
00:00:34,840 --> 00:00:37,960
فقط أخبرني
ما الذي أحتاج لمعرفته عن شعبك

206
00:00:34,880 --> 00:00:36,400
الحقيقة

207
00:00:34,960 --> 00:00:37,600
هل رأيت هذا الرجل؟

208
00:00:35,040 --> 00:00:38,880
يظهر لك القوة
التي كانت بداخلك طوال الوقت

209
00:00:35,080 --> 00:00:38,400
تذاكر القطار، التسعة كلها

210
00:00:35,240 --> 00:00:37,120
بإمكانك أن تحاول

211
00:00:35,800 --> 00:00:37,760
(بيرلي)! (غريتز)!
إنه أنا، (جانو)!

212
00:00:35,800 --> 00:00:38,520
ماذا تعرف عنه؟

213
00:00:36,040 --> 00:00:38,080
ثم مرة أخرى في الليل
مثل هذا تماماً

214
00:00:36,280 --> 00:00:39,280
إذاً هو مقيم هنا ويعيش في الفندق؟

215
00:00:36,440 --> 00:00:37,800
ثم بعد شهر...

216
00:00:36,520 --> 00:00:38,800
ومع ذلك، بموجب القانون الرابع عشر
المادة الثامنة

217
00:00:36,600 --> 00:00:38,560
هل تعرف ماذا فعل؟

218
00:00:36,680 --> 00:00:39,200
كان الأمر سيئاً

219
00:00:36,960 --> 00:00:41,520
وينشر من المنتصف طولياً
من الفخذ إلى الرأس

220
00:00:37,080 --> 00:00:38,920
منذ الثانية التي وصلناها

221
00:00:37,360 --> 00:00:38,760
لكن عليّ أن أقتلك أولاً

222
00:00:37,720 --> 00:00:39,920
اسمي (بيرلي ارمسترونغ)

223
00:00:37,760 --> 00:00:39,760
أخبريني إذاً

224
00:00:37,760 --> 00:00:39,240
لا أحد يخرج

225
00:00:38,360 --> 00:00:40,760
هل تفكّرين في الإفطار والعشاء؟

226
00:00:38,640 --> 00:00:41,680
قد تكون اسباب جيدة

227
00:00:38,720 --> 00:00:40,560
حسناً...

228
00:00:38,760 --> 00:00:42,240
وكما كان الحال
بشكل عام مع والدي...

229
00:00:38,960 --> 00:00:41,440
- ماذا؟
- المساعدة والتحريض

230
00:00:39,000 --> 00:00:41,280
يمكنك أن تبعد هذه الفكرة عنك...

231
00:00:39,040 --> 00:00:41,200
لا تعتقدي أنني لم ألحظ ذلك

232
00:00:39,440 --> 00:00:42,280
المولّد يحتاج إلى إعادة تعبئة الآن

233
00:00:39,600 --> 00:00:41,440
سأحتفظ بها

234
00:00:39,800 --> 00:00:42,160
عرفت من خلال النظر إليه أنه لم
يكن الموتى الذين فعلوا هذا به

235
00:00:39,880 --> 00:00:41,880
أخذوا رهينة كضمان

236
00:00:40,000 --> 00:00:42,160
لمَ عليّ مساعدتك؟

237
00:00:40,160 --> 00:00:42,040
من هنا

238
00:00:40,400 --> 00:00:42,360
حسناً، هناك فرق كبير

239
00:00:40,680 --> 00:00:43,640
لديّ رسالة صغيرة لـ(فاسكيز)

240
00:00:40,840 --> 00:00:42,880
من هنا!

241
00:00:41,000 --> 00:00:42,920
تعالي هنا

242
00:00:41,080 --> 00:00:44,680
يمكنك ابقائي في الظلام لتخيفني

243
00:00:41,360 --> 00:00:44,760
وان افهم كيف ان أخذ (هيرشل)
جعلك تصابين بالدوار

244
00:00:41,640 --> 00:00:44,440
ببطء شديد

245
00:00:41,840 --> 00:00:44,520
عشرون طابقاً!

246
00:00:42,000 --> 00:00:44,920
أنا لا أشرب
أنا لا أدخن

247
00:00:42,000 --> 00:00:43,720
الهستيريا...

248
00:00:42,240 --> 00:00:44,120
ولم يكن حيواناً

249
00:00:42,440 --> 00:00:44,600
لا!

250
00:00:42,520 --> 00:00:45,480
- لأنك مدين لي...
- لأنني مديناً لك، صحيح؟

251
00:00:42,560 --> 00:00:45,480
أترين، إذا كنت ميتاً
فلن تستعيدي ابنك

252
00:00:44,080 --> 00:00:45,640
سيكونون بخير

253
00:00:44,360 --> 00:00:46,040
أخذوا ابنك

254
00:00:44,560 --> 00:00:47,440
حدث شيء ما، على ما أعتقد

255
00:00:44,600 --> 00:00:46,480
أفرغ جيوبك

256
00:00:44,800 --> 00:00:47,600
لكنني لن أغيّر بأية كلمة

257
00:00:45,000 --> 00:00:49,280
بدأ يصفّر، أليس كذلك؟
لقد فعل ذلك من أجلي

258
00:00:45,000 --> 00:00:47,800
إثارة المشاعر والذكريات
وكل أنواع الهراء

259
00:00:45,120 --> 00:00:47,680
تفضّلي يا ابنتي

260
00:00:45,200 --> 00:00:47,280
أين غرفة الفتاة الصغيرة؟

261
00:00:45,400 --> 00:00:48,040
امسكوها ولا تجعلوها تتحرك

262
00:00:45,640 --> 00:00:47,480
أنت تحتاجينني

263
00:00:45,920 --> 00:00:49,280
أنت آخر شخص
أردت أن أطلب المساعدة منه

264
00:00:46,000 --> 00:00:48,360
رقم قياسي جديد، أليس كذلك؟

265
00:00:46,240 --> 00:00:50,800
هذا رجل بنى إمبراطورية
مثل الملك الجشع

266
00:00:46,240 --> 00:00:49,360
أنا أحب يخنة اللحم الجيدة

267
00:00:46,360 --> 00:00:47,840
لقد تعقبّتهم طوال الطريق
حتى نهر (هدسون)

268
00:00:46,720 --> 00:00:49,960
بل كان شخصاً أو مجموعة

269
00:00:47,240 --> 00:00:48,920
مرةً ثانية يا (ماغي)

270
00:00:47,440 --> 00:00:50,400
أسفل المَمر
الأولى جهة اليسار

271
00:00:47,640 --> 00:00:50,840
لديّ شعور
أنه الحال كلا الاتجاهين

272
00:00:47,880 --> 00:00:50,440
(جيني). اقتربي

273
00:00:47,920 --> 00:00:50,080
بحلول ذلك الوقت
كانوا قد نجحوا في العبور

274
00:00:47,960 --> 00:00:49,760
حسناً إذاً

275
00:00:48,000 --> 00:00:50,760
لكن الأفكار الانتقامية
التي اعتقدت أنك نسيتها

276
00:00:48,520 --> 00:00:50,920
- فتّش الغرف
- أمرك، بالتأكيد

277
00:00:48,960 --> 00:00:50,520
ومسدسك

278
00:00:49,400 --> 00:00:53,280
هذا آخر شيء سمعته
قبل أن ألتقي بك

279
00:00:49,720 --> 00:00:53,880
أحياناً يكون المبنى المشتعل
مجرد مبنى يحترق

280
00:00:49,920 --> 00:00:52,640
لا يبدو أن لديك الكثير
من الخيارات لنفسك

281
00:00:50,160 --> 00:00:54,200
على أيّ حال، ما زلت
لم أرَ تمثال سيدة الحرية

282
00:00:50,240 --> 00:00:52,920
أعتقد أنّك ستواجهين مشكلة
في الاستنشاق بعد ذلك

283
00:00:50,280 --> 00:00:52,680
أنها لم تَتحدّث منذ ذلك الحين

284
00:00:50,640 --> 00:00:53,440
إنهم لا يعطونك واحدة حتى
تكون في الخدمة لثلاثة شهور

285
00:00:50,760 --> 00:00:52,960
إلى أين عبروا؟

286
00:00:50,880 --> 00:00:53,560
من الواضح أنك أيقظتها

287
00:00:51,240 --> 00:00:55,720
وأنا متأكدة من الحرس
سيكون لديهم ما يقولونه عن ذلك

288
00:00:51,400 --> 00:00:54,200
الخمور، المخدرات
القمار، البغاء

289
00:00:51,480 --> 00:00:53,120
في حال انفصلنا

290
00:00:51,560 --> 00:00:54,200
أريد فقط أن أعطيك فكرة عني

291
00:00:51,640 --> 00:00:54,840
تقول القصة، لقد اصطف ذات مرة مع
مجموعة من الأشخاص غير المسلحين

292
00:00:51,760 --> 00:00:54,400
وبعد...
إلى المياه

293
00:00:51,880 --> 00:00:54,000
سوف يعتنون بها، أليس كذلك؟

294
00:00:52,760 --> 00:00:55,480
أنا منفتح لسماعها

295
00:00:52,760 --> 00:00:58,040
كما تعلم، أعتقد
أنه سيعجبك المكان هنا

296
00:00:53,080 --> 00:00:54,840
إلى (مانهاتن)

297
00:00:53,240 --> 00:00:57,280
7عندما ينتهي هذا
هل ستعتنين بـ(جيني) من أجلي؟

298
00:00:53,400 --> 00:00:56,640
مهلاً، ذلك (الكرواتي)

299
00:00:53,600 --> 00:00:55,680
حسنًا، لديك شيء في جيبك

300
00:00:53,720 --> 00:00:57,720
لأنه إذا وجدتك هنا
فإن الحرس سيفعلون ذلك أيضاً

301
00:00:53,720 --> 00:00:55,520
لكن ما لم أفهمه
أنه بعد كل هذه السنوات

302
00:00:54,320 --> 00:00:56,360
كل ما هو محظور بموجب
القانون التاسع عشر

303
00:00:54,320 --> 00:00:56,560
أنا لست عدوك

304
00:00:54,480 --> 00:00:57,680
سوف... هل الناس طيّبين؟

305
00:00:54,880 --> 00:00:57,320
في المرة القادمة التي أطلب فيها
منك بالتحرك، تحرك

306
00:00:54,960 --> 00:00:58,560
وضربَ رأس رجل بمضرب بيسبول

307
00:00:54,960 --> 00:00:56,920
ما هذا؟

308
00:00:55,640 --> 00:00:57,280
هل ما زلت تعتقدين
أنني الرجل السيئ؟

309
00:00:55,760 --> 00:00:59,280
حقاً، المشاة يسقطون من السماء الآن؟

310
00:00:56,480 --> 00:00:58,880
معاً تصلين إلى حد الإعدام العلني

311
00:00:57,000 --> 00:00:59,200
وأعني ذلك بصدق

312
00:00:57,040 --> 00:01:00,760
لقد جئت من (بابيلون) الجديدة
العاصمة

313
00:00:57,320 --> 00:00:59,080
مهلاً ...

314
00:00:57,400 --> 00:00:59,560
أنا لست كذلك
ولا أحد كذلك

315
00:00:57,640 --> 00:01:01,880
- ليس لدينا وقت لهذا
- مهلا، انتظري، انتظري من فضلك

316
00:00:57,840 --> 00:01:00,160
هل تَتذكّرين ما علّمتك إياه؟

317
00:00:58,360 --> 00:01:00,720
ما فعلت...

318
00:00:58,560 --> 00:01:00,880
هذه أنا

319
00:00:58,680 --> 00:01:02,560
بقدر ما أستطيع أن أقول
لقد استنفدت كل قذارة

320
00:00:58,680 --> 00:01:00,920
يجب أن نجد طريقة للخروج من هنا

321
00:00:58,840 --> 00:01:01,240
إنهن لجدتي. هي مريضة

322
00:00:58,920 --> 00:01:00,920
تباً، عندما كنت طفلاً...

323
00:00:59,000 --> 00:01:01,040
هل رأيتم هذا الرجل؟

324
00:00:59,040 --> 00:01:00,440
اللعنة، أنت تكسر ذراعي!

325
00:00:59,160 --> 00:01:01,160
كأساً آخر؟

326
00:00:59,200 --> 00:01:01,240
حسناً، ما تفكّرين فيه هو

327
00:00:59,480 --> 00:01:01,560
هذا حقاً عمل رائع

328
00:00:59,480 --> 00:01:01,560
انظر لحالك

329
00:00:59,720 --> 00:01:03,480
أو اتعرفين ماذا يا (ماغي)؟
ربما الكل كذلك

330
00:00:59,840 --> 00:01:03,800
كما تعلم، عندما كنت صبياَ
