﻿1
00:00:05,894 --> 00:00:09,731
‫(أو آر ٢،٠)‬
‫هي ثمرة سنوات من التطوير‬

2
00:00:09,801 --> 00:00:12,595
‫أعرف التكنولوجيا‬
‫أعدك أنها لن تخذلك‬

3
00:00:12,720 --> 00:00:14,722
‫تجيد التكنولوجيا ولكن لا تجيد الجراحة‬

4
00:00:15,723 --> 00:00:18,059
‫- هل تقيمين علاقةً؟‬
‫- لا، أبداً‬

5
00:00:18,184 --> 00:00:21,687
‫لا أعلم إن كنا أنا و(بن) على طريق الطلاق‬

6
00:00:22,980 --> 00:00:25,942
‫اشترى (دايتون) حصةً غالبةً‬
‫في (غافني ميديكال غروب)‬

7
00:00:26,150 --> 00:00:28,277
‫لذا أظن أنه أصبح المسؤول الآن‬

8
00:00:28,486 --> 00:00:32,198
‫سنبث جراحةً بشكلٍ مباشر‬
‫كي يشاهدها العالم بأسره‬

9
00:00:32,657 --> 00:00:35,326
‫هذه ليست محاكاةً‬
‫يوجد كائن بشري على الطاولة‬

10
00:00:35,451 --> 00:00:39,831
‫- أعلم، وستنقذ حياته‬
‫- وماذا لو لم أفعل؟ ماذا لو مات؟‬

11
00:00:41,207 --> 00:00:44,377
‫أصبحت رسمياً في المرحلة الأخيرة من مرض الكلى‬

12
00:00:44,627 --> 00:00:48,589
‫- قد يكون (شون) أفضل متبرع يتطابق معك‬
‫- لن آخذ كلية ابني يا (هانا)‬

13
00:00:49,924 --> 00:00:51,926
‫"إنذار، إنذار"‬

14
00:00:52,427 --> 00:00:55,596
‫المنصة فيها عيب‬
‫يجب أن نوقفها‬

15
00:00:56,097 --> 00:00:59,225
‫قضي عليّ يا (شارون)‬
‫يجب أن أبيع المشفى‬

16
00:01:02,603 --> 00:01:03,695
‫"هيا يا (برايس)"‬

17
00:01:03,788 --> 00:01:05,731
‫(برايس)، أبعد قدمك من أجلي‬

18
00:01:06,941 --> 00:01:08,348
‫شدّ على أصابعي‬

19
00:01:08,435 --> 00:01:09,795
‫هيا يا صديقي، شدّ عليها‬

20
00:01:09,895 --> 00:01:12,572
‫- عندما أخرجناه، كان يحرّك جميع أطرافه‬
‫- لا يوجد شيء الآن‬

21
00:01:12,697 --> 00:01:14,490
‫اسمعوا جميعاً، اسمعوا‬

22
00:01:14,615 --> 00:01:17,243
‫حادث تورطت فيه عدة سيارات‬
‫على الطريق ما بين الولايات‬

23
00:01:17,368 --> 00:01:19,162
‫عدد كبير من الإصابات في طريقهم إلى هنا‬

24
00:01:19,370 --> 00:01:20,955
‫توشك سيارات الإسعاف على الوصول الآن‬

25
00:01:21,080 --> 00:01:24,459
‫- (هانا)، أحتاج إليك لأكثر من التوليد اليوم‬
‫- أجل‬

26
00:01:25,293 --> 00:01:27,211
‫يجب أن نؤمن الخطوط الجوية‬

27
00:01:27,378 --> 00:01:30,051
‫(إتوميدات) ٢ ملغ للكيلوغرام‬
‫اتحاد نتائج الإنعاش ٦ ملغ للكيلوغرام‬

28
00:01:30,131 --> 00:01:31,591
‫مفهوم‬

29
00:01:32,633 --> 00:01:34,051
‫- الأنبوب‬
‫- جاهز‬

30
00:01:34,969 --> 00:01:37,138
‫لقد دخلت، أحضري الكيس‬

31
00:01:38,806 --> 00:01:40,725
‫"(ماغي لوكوود)‬
‫عدد كبير من الإصابات في غرفة الطوارئ"‬

32
00:01:40,850 --> 00:01:45,062
‫(بيتر)، سيكون عليّ اختصار هذا، اعتنِ بنفسك‬

33
00:01:46,731 --> 00:01:50,693
‫ذكر عمره ٢٥ سنةً، معدل القلب ١١٥‬
‫ضغط الدم ٧٥ على ٥٠‬

34
00:01:50,818 --> 00:01:53,821
‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة ١٣‬
‫نزيف شرياني، تم وقف النزف في الميدان‬

35
00:01:53,946 --> 00:01:56,991
‫- (ريبلي)، معي، في الغرفة السادسة‬
‫- لك هذا‬

36
00:01:59,285 --> 00:02:01,913
‫دكتور (مارسيل)‬
‫الوقت المقدر للوصول ٥ دقائق‬

37
00:02:05,249 --> 00:02:08,044
‫(جوشوا)، فعلت ما يكفي مع هذا‬
‫إنها علامة حمراء، وضعك جيد‬

38
00:02:08,169 --> 00:02:09,545
‫(ترايسي)، سأعود فوراً‬

39
00:02:09,670 --> 00:02:14,008
‫المعذرة، مهلاً، هذه علامة خضراء‬
‫لا تحتاج إلى الطوارئ حالياً يا سيدي‬

40
00:02:14,217 --> 00:02:16,802
‫سنطلب منك الانتظار‬
‫في غرفة الانتظار الآن، حسناً؟ لنعد‬

41
00:02:16,928 --> 00:02:19,305
‫أنتما، آسفة للغاية، هذه علامة خضراء أيضاً‬

42
00:02:19,430 --> 00:02:22,141
‫كل من يحملون علامةً خضراء‬
‫عليكم الانتظار في غرفة الانتظار‬

43
00:02:22,391 --> 00:02:24,894
‫العلامات الخضراء في غرفة الانتظار، شكراً‬

44
00:02:25,520 --> 00:02:27,438
‫تفقد ذراعه من فضلك‬

45
00:02:33,903 --> 00:02:35,321
‫الصدر جيد‬

46
00:02:36,781 --> 00:02:40,493
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أتأكد من كونه نزيف شرياني‬

47
00:02:41,160 --> 00:02:43,579
‫تعمل الأصفاد كسدادة أوردة ثانوية‬

48
00:02:44,121 --> 00:02:48,251
‫يجب إطلاقها ببطء‬
‫وإن توقف النزيف، فهذا ليس نزيفاً شريانياً‬

49
00:02:48,793 --> 00:02:52,964
‫- لا يعرف الجميع هذه الخدعة، أحسنت‬
‫- هل نجحت إذاً؟‬

50
00:03:00,680 --> 00:03:02,056
‫يا إلهي‬

51
00:03:03,724 --> 00:03:05,643
‫حصل الأمر بسرعةٍ كبيرة‬

52
00:03:06,352 --> 00:03:07,728
‫لم أقصد هذا‬

53
00:03:07,895 --> 00:03:09,647
‫لم أكن أريد الاصطدام بهم‬
‫عجزت عن التوقف‬

54
00:03:09,772 --> 00:03:11,816
‫- هذه ليست غلطتك‬
‫- يا إلهي‬

55
00:03:11,983 --> 00:03:13,776
‫- هذه ليست غلطتك‬
‫- يا إلهي‬

56
00:03:13,901 --> 00:03:18,364
‫لنرَ إن كان بوسعنا العثور على شخصٍ‬
‫كي يلقي نظرةً عليك‬

57
00:03:18,823 --> 00:03:21,659
‫لا، نبذل قصارى جهدنا الآن‬
‫كي نؤمن للجميع كل المعلومات...‬

58
00:03:21,784 --> 00:03:23,160
‫- (دولورس ويليامز)‬
‫- أجل‬

59
00:03:23,286 --> 00:03:24,662
‫- أهي هنا؟‬
‫- حسناً‬

60
00:03:24,787 --> 00:03:26,163
‫- (روبي)، (روبي ويلسون)‬
‫- من فضلكم، من فضلكم جميعاً‬

61
00:03:26,497 --> 00:03:29,709
‫اذهبوا إلى غرفة الانتظار وسيخرج أحد قريباً‬
‫للإجابة عن جميع أسئلتكم‬

62
00:03:29,875 --> 00:03:31,502
‫إلى غرفة الانتظار من فضلكم‬

63
00:03:31,669 --> 00:03:33,421
‫هذا جيد، (سيزار)، تحدث معي‬

64
00:03:33,546 --> 00:03:36,591
‫(آيفي فانز)، في الثلاثينات‬
‫صدمت رأسها في الجهة الداخلية لسيارتها‬

65
00:03:36,841 --> 00:03:38,884
‫تشتكي من صداع في الرأس وهي مشتتة‬
‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة ١٢‬

66
00:03:39,010 --> 00:03:40,386
‫خذها إلى غرفة العلاج ٣‬

67
00:03:40,553 --> 00:03:42,513
‫- لا توجد حركة في الأطراف‬
‫- سنهتم بهذا‬

68
00:03:42,638 --> 00:03:44,015
‫سنقترب‬

69
00:03:44,265 --> 00:03:45,641
‫أمسكت به‬

70
00:03:45,766 --> 00:03:47,143
‫- بهدوء‬
‫- هذا جيد‬

71
00:03:47,393 --> 00:03:48,769
‫حافظوا على ثباته‬

72
00:03:49,478 --> 00:03:51,147
‫- حسناً، لنتحرك‬
‫- حسناً‬

73
00:03:55,901 --> 00:03:59,780
‫(ماغي)، إن كنت بحاجةٍ للمساعدة‬
‫يمكنني أن أرتدي قفازين‬

74
00:03:59,905 --> 00:04:01,282
‫قد أحتاج إلى هذا‬

75
00:04:01,407 --> 00:04:03,576
‫- (ماغي)، أحتاج إلى طبيب عظام‬
‫- فهمت‬

76
00:04:03,701 --> 00:04:05,828
‫- واذهبي إلى غرفة العلاج ٣‬
‫- فهمت‬

77
00:04:07,330 --> 00:04:09,999
‫- (زاك)، ماذا لدينا هنا؟‬
‫- (آيفي فانس)، بعض التمزقات‬

78
00:04:10,207 --> 00:04:11,584
‫- إصابة مغلقة في الرأس‬
‫- حسناً‬

79
00:04:12,335 --> 00:04:17,048
‫مرحباً يا (آيفي)، أنا الدكتور (آشر)‬
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة، حسناً؟‬

80
00:04:18,299 --> 00:04:21,177
‫حسناً، صدمت رأسك إذاً؟‬

81
00:04:22,261 --> 00:04:24,597
‫- أتعلمين أين أنت؟‬
‫- في المشفى‬

82
00:04:27,642 --> 00:04:29,101
‫أي يوم هو هذا؟‬

83
00:04:31,812 --> 00:04:33,189
‫الأربعاء‬

84
00:04:33,522 --> 00:04:35,816
‫حسناً، كل شيء جيد‬
‫ولكن يجب أن نتفقد صدمة الرأس‬

85
00:04:35,941 --> 00:04:37,401
‫ستخضعين لصورةٍ مقطعية‬
‫أيبدو هذا جيداً؟‬

86
00:04:38,361 --> 00:04:39,737
‫النقل‬

87
00:04:44,742 --> 00:04:48,287
‫- مهلاً، ما هذا؟‬
‫- هامستر، جاء معها‬

88
00:04:51,499 --> 00:04:54,669
‫- (ماغي)؟‬
‫- أجل، ترفض نقل الدماء‬

89
00:04:54,794 --> 00:04:56,796
‫معي فتى عمره ١٠ سنوات‬
‫يدعى (برايس مورغان)‬

90
00:04:56,921 --> 00:04:59,340
‫معدل (غلاسكو) للغيبوبة ٧‬
‫تحطمت السيارة تحت شاحنة صغيرة‬

91
00:04:59,507 --> 00:05:01,467
‫مات الوالد في الموقع‬
‫(مايك)، صورة شعاعية، هيا بنا‬

92
00:05:01,592 --> 00:05:02,968
‫لك هذا‬

93
00:05:03,636 --> 00:05:05,179
‫(جيمي)، خذ مكاني‬

94
00:05:06,347 --> 00:05:08,057
‫(مايك)، أريد صورةً شعاعيةً للعمود الفقري العنقي‬

95
00:05:08,182 --> 00:05:09,558
‫أجل‬

96
00:05:11,602 --> 00:05:12,978
‫ابتعدوا‬

97
00:05:16,273 --> 00:05:22,029
‫- الأربطة، أهذا ممكن حتى؟‬
‫- أجل، إنه مقطوع الرأس من الداخل‬

98
00:05:22,154 --> 00:05:24,699
‫الشيء الوحيد الذي يمسك برأسه هو جلدته‬

99
00:05:47,140 --> 00:05:48,173
‫- (جاك)؟‬
‫- مرحباً‬

100
00:05:48,260 --> 00:05:50,429
‫- فتى عمره ٨ سنوات مع تمزق في الرأس‬
‫- إنه ابني‬

101
00:05:50,760 --> 00:05:52,473
‫سنعتني به جيداً‬
‫اتركي هذه الضمادة على رأسه‬

102
00:05:52,513 --> 00:05:54,180
‫ستذهب إلى غرفة العلاج ٢‬
‫شكراً يا (جاك)‬

103
00:05:55,968 --> 00:05:59,472
‫(دين)، مرحباً، ستحصل على كليةٍ جديدة غداً‬
‫لذا لا تتعب نفسك‬

104
00:05:59,597 --> 00:06:01,099
‫أجل، أنا بخير‬

105
00:06:04,394 --> 00:06:05,770
‫- دكتور (مارسيل)؟‬
‫- أجل؟‬

106
00:06:05,895 --> 00:06:08,940
‫- وصلت والدة الفتى‬
‫- حسناً‬

107
00:06:10,983 --> 00:06:15,279
‫آنسة (مورغان)، أنا الدكتور (مارسيل)‬
‫أعلم أنك فقدت زوجك وأنا آسف‬

108
00:06:17,156 --> 00:06:21,035
‫ابني، (برايس)‬
‫أرجوك قل لي إنه على قيد الحياة‬

109
00:06:21,160 --> 00:06:22,537
‫إنه على قيد الحياة‬

110
00:06:22,662 --> 00:06:24,038
‫ولكن تعرّض لإصابةٍ خطرة، تعالي‬

111
00:06:26,582 --> 00:06:29,585
‫يا إلهي، لا، لا، لا، لا‬

112
00:06:31,129 --> 00:06:33,840
‫اسمعي، سأبذل قصارى جهدي كي أساعد ابنك‬
‫حسناً؟‬

113
00:06:33,965 --> 00:06:36,759
‫ولكن لا أريد التقليل من حدة حالة (برايس)‬

114
00:06:36,926 --> 00:06:41,222
‫يعاني مما يعرف بتفكك فهقي قذالي مزدوج‬

115
00:06:41,347 --> 00:06:45,268
‫مما يعني أن الأربطة في جمجمته‬
‫انفصلت على عموده الفقري‬

116
00:06:45,476 --> 00:06:48,938
‫- ماذا؟ لا، لا‬
‫- سنجري تصويراً مقطعياً ورنيناً مغنطيسياً‬

117
00:06:49,105 --> 00:06:51,774
‫وسيساعدنا هذا في تحديد‬
‫كي يجب أن نتابع جراحياً، حسناً؟‬

118
00:06:52,316 --> 00:06:54,318
‫- جراحياً؟‬
‫- أجل‬

119
00:06:54,610 --> 00:06:57,029
‫من الضروري أن نثبّت الرأس بالعمود الفقري‬

120
00:06:57,280 --> 00:06:59,240
‫وأريد مناداة الدكتور (أبرام) من فضلك، حسناً؟‬

121
00:06:59,490 --> 00:07:03,202
‫(ليز)، الدكتور (أبرام) جراح عصبي بارع، حسناً؟‬

122
00:07:03,327 --> 00:07:04,704
‫حسناً‬

123
00:07:05,788 --> 00:07:08,040
‫لمَ لا تأتين للتواجد معه؟ هيا‬

124
00:07:10,668 --> 00:07:12,253
‫مرحباً يا صغيري‬

125
00:07:13,296 --> 00:07:18,092
‫لا بأس، والدتك هنا، والدتك هنا‬

126
00:07:19,135 --> 00:07:20,720
‫- (ماغي)‬
‫- (مات)‬

127
00:07:21,012 --> 00:07:22,889
‫(هاريس شور)، في الأربعينات‬
‫تعرض للإصابة في الحادث‬

128
00:07:23,181 --> 00:07:25,683
‫ذراعه اليمنى متورمة وعليها كدمات‬
‫اشتكى من الدوار في الموقع‬

129
00:07:26,142 --> 00:07:28,519
‫معدل (غلاسكو) للغيبوبة ١٥‬
‫معدل القلب ١ على ١٠‬

130
00:07:28,644 --> 00:07:30,813
‫- معدل التنفس ٢٥ في الدقيقة‬
‫- حسناً، اذهب إلى غرفة العلاج ٤‬

131
00:07:30,938 --> 00:07:32,482
‫سأطلب طبيباً إلى هناك بأسرع ما يمكن‬

132
00:07:33,149 --> 00:07:36,277
‫{\an5}- هل انتهيت؟‬
‫- أوشكت على ذلك‬

133
00:07:40,823 --> 00:07:42,658
‫حان وقت اتخاذ القرارات يا (إي جي)‬

134
00:07:42,783 --> 00:07:46,704
‫{\an5}لدينا نوعان من الضمادات‬
‫إما (وولفرين) أو (سبايدرمان)‬

135
00:07:46,954 --> 00:07:50,541
‫{\an5}- ماذا تختار؟‬
‫- أختار؟ لا أريد أن أختار‬

136
00:07:50,666 --> 00:07:53,127
‫لا يا عزيزي، يسألك أي واحدة تريد‬

137
00:07:53,669 --> 00:07:57,673
‫{\an5}- (سبايدرمان)‬
‫- حسناً، سيساعدك صديقي‬

138
00:07:57,798 --> 00:07:59,175
‫أراك لاحقاً يا (إي جي)‬

139
00:07:59,884 --> 00:08:02,094
‫دكتور (آشر)، إليك صورة (آيفي) المقطعية‬

140
00:08:03,304 --> 00:08:06,307
‫{\an5}تواصلت مع الرقم المحدد في حالات الطوارئ‬
‫وهي امرأة تعمل معها‬

141
00:08:06,641 --> 00:08:08,976
‫{\an5}- ليس لديها عائلة؟‬
‫- لا يبدو هذا‬

142
00:08:09,268 --> 00:08:12,271
‫{\an5}شرحت المرأة مسألة الهامستر‬
‫قالت إنها أنقذته على الأرجح‬

143
00:08:12,438 --> 00:08:15,066
‫تقول إن (آيفي) تحب إيجاد منزلٍ للأشياء‬

144
00:08:15,816 --> 00:08:18,027
‫{\an5}حسناً، يبدو أنها ستتمكن‬
‫من الاستمرار بالقيام بهذا‬

145
00:08:18,152 --> 00:08:22,657
‫{\an5}- أرى رضةً صغيرةً فحسب، لا شيء جدي‬
‫- أجل، هذا ما ظننته‬

146
00:08:22,823 --> 00:08:24,951
‫{\an5}أجل، حسناً، سأعلمها بهذا‬

147
00:08:27,578 --> 00:08:31,207
‫{\an5}- مرحباً يا (آيفي)، كيف تشعرين؟‬
‫- بتحسن‬

148
00:08:31,832 --> 00:08:35,419
‫{\an5}جيد، حسناً، إليك الأخبار الجيدة‬
‫لم يظهر التصوير المقطعي إصاباتٍ حادة‬

149
00:08:35,545 --> 00:08:38,798
‫{\an5}لذا سنجري فحصاً عصبياً كل بضع ساعات‬
‫للحرص على كون كل شيءٍ جيد‬

150
00:08:39,423 --> 00:08:40,800
‫شكراً‬

151
00:08:41,050 --> 00:08:44,220
‫قالت صديقتك في العمل‬
‫إنك تحبين إنقاذ الحيوانات‬

152
00:08:45,179 --> 00:08:47,932
‫{\an5}- إنها عائلتي‬
‫- أجل‬

153
00:08:48,266 --> 00:08:51,060
‫{\an5}أظن أنه بوسعي فهم هذا‬
‫أعني، جميعنا أقرباء، أجل؟‬

154
00:08:51,310 --> 00:08:54,897
‫{\an5}- من الأسماك إلى الهامستر إلينا لذا...‬
‫- وجميعنا نحتاج إلى منزل‬

155
00:08:56,524 --> 00:08:57,984
‫هذا صحيح‬

156
00:08:59,485 --> 00:09:00,861
‫تم إنقاذي‬

157
00:09:03,030 --> 00:09:06,742
‫كنت في موقع سيئ جداً واعتنى أحدهم بي‬

158
00:09:08,369 --> 00:09:11,330
‫أجل، يمكنني فهم هذا‬

159
00:09:12,248 --> 00:09:14,709
‫من الجيد أن أمثالك يعيشون في هذا العالم‬

160
00:09:26,345 --> 00:09:28,180
‫{\an5}- (آرتشر)‬
‫- أجل؟‬

161
00:09:28,431 --> 00:09:29,807
‫من هذا؟‬

162
00:09:29,974 --> 00:09:32,685
‫{\an5}إنه طبيب معالج جديد في غرفة الطوارئ‬
‫يدعى (ريبلي)‬

163
00:09:32,810 --> 00:09:34,186
‫{\an5}- (ريبلي)؟‬
‫- أجل‬

164
00:09:34,312 --> 00:09:37,023
‫{\an5}- يبدو مألوفاً جداً بالنسبة لي‬
‫- حقاً؟‬

165
00:09:37,356 --> 00:09:40,026
‫{\an5}- ماذا تعرف عنه؟‬
‫- إنه ذكي جداً‬

166
00:09:40,401 --> 00:09:44,030
‫درس في جامعة (كولومبيا)‬
‫يملك مراجع رائعةً‬

167
00:09:50,202 --> 00:09:54,123
‫{\an5}دكتور (ريبلي)، ساعدني مع مريض‬
‫في الغرفة الرابعة، أرسلت لك البيان للتو‬

168
00:09:57,960 --> 00:10:00,629
‫{\an5}- سيد (شور)‬
‫- يمكنك أن تناديني (هاريس)‬

169
00:10:01,213 --> 00:10:05,009
‫{\an5}- هذه زوجتي (أودري)‬
‫- أنا الدكتور (ريبلي) وهذه...‬

170
00:10:06,427 --> 00:10:08,637
‫(ماغي لوكوود)، الممرضة المسؤولة‬

171
00:10:08,929 --> 00:10:11,015
‫- السيدة (بن)‬
‫- المعذرة؟‬

172
00:10:11,599 --> 00:10:13,517
‫كان ابننا (مايكل) تلميذ زوجك‬

173
00:10:13,851 --> 00:10:16,729
‫{\an5}التقينا السنة الماضية‬
‫في الليلة المخصصة للأساتذة والأهل‬

174
00:10:17,021 --> 00:10:20,316
‫- هل تورطتما في الحادث؟‬
‫- حاولنا تفاديه‬

175
00:10:20,900 --> 00:10:22,860
‫ولكن فقد (هاريس) السيطرة على السيارة‬

176
00:10:23,110 --> 00:10:24,945
‫لا أعلم ماذا حصل‬

177
00:10:25,279 --> 00:10:26,989
‫شعرت بالدوار‬

178
00:10:27,990 --> 00:10:31,869
‫- كما أظن أنني كسرت ذراعي‬
‫- صورة شعاعية، أجل‬

179
00:10:35,373 --> 00:10:38,709
‫أريد رؤيةً من المقدمة للخلف ورؤيةً‬
‫جانبيةً لأعلى الذراع اليمنى ومقدمة الذراع‬

180
00:10:39,919 --> 00:10:42,463
‫{\an5}- قلت إنك شعرت بالدوار؟‬
‫- كان هذا يحصل كثيراً‬

181
00:10:42,963 --> 00:10:45,424
‫- أتعاني من ضيق في التنفس؟‬
‫- قليلاً‬

182
00:10:45,549 --> 00:10:46,926
‫ابتعدوا‬

183
00:10:47,468 --> 00:10:49,970
‫كسر في نفس الموقع في عظم الكعبرة الأيمن‬

184
00:10:50,679 --> 00:10:53,808
‫{\an5}- أخشى أنك كسرت ذراعك‬
‫- أيجب أن أحضر طبيب عظام ليلقي نظرةً؟‬

185
00:10:54,225 --> 00:10:55,601
‫من فضلك‬

186
00:10:55,768 --> 00:10:58,896
‫- ضغط دمك مرتفع، أكنت تعرف هذا؟‬
‫- لا‬

187
00:10:59,480 --> 00:11:04,193
‫{\an5}مكتوب هنا أنك تأخذ الـ(ليثيوم)‬
‫والـ(كيوتيابين) بالإضافة إلى الـ(لاموتريجين)‬

188
00:11:04,360 --> 00:11:07,113
‫- أجل، أنا ثنائي القطب‬
‫- كان يتدبر الأمر جيداً‬

189
00:11:07,613 --> 00:11:11,492
‫{\an5}هذا جيد، ولكن أشعر بالقلق حيال تنفسك‬
‫وضغط دمك والدوار‬

190
00:11:11,784 --> 00:11:14,537
‫- أريد أن أجري المزيد من الفحوصات‬
‫- أتمنى ذلك‬

191
00:11:14,662 --> 00:11:16,038
‫كنت أشعر بالقلق الشديد عليه‬

192
00:11:16,247 --> 00:11:19,792
‫- أأنت بخير يا (أودري)؟ لا تشعرين بألم؟‬
‫- لا‬

193
00:11:20,334 --> 00:11:22,753
‫- حسناً‬
‫- من فضلك بلغي تحياتنا للسيد (بن)‬

194
00:11:24,088 --> 00:11:26,006
‫لنبدأ بفحوصات الدم الاعتيادية‬

195
00:11:26,799 --> 00:11:29,552
‫{\an5}- سأعود لاحقاً للمتابعة‬
‫- شكراً يا دكتور‬

196
00:11:31,137 --> 00:11:34,890
‫بما أن السيد (شور) يأخذ مثبتات المزاج‬
‫ألا يجب أن نطلب من طبيب نفساني معاينته؟‬

197
00:11:35,307 --> 00:11:38,394
‫- الدكتور (تشارلز) يداوم‬
‫- لا أريد أن أزعجه الآن‬

198
00:11:38,769 --> 00:11:40,813
‫- سنرى نتائج الفحوصات المخبرية‬
‫- حسناً‬

199
00:11:45,067 --> 00:11:47,528
‫{\an5}- كيف حالها؟‬
‫- إنها في حالة سيئة عاطفياً‬

200
00:11:47,695 --> 00:11:50,823
‫{\an5}تظن أن هذه غلطتها‬
‫ولكن لا أعرف ما حالتها الجسدية بعد‬

201
00:11:50,990 --> 00:11:54,660
‫{\an5}إنها مصابة بالكدمات وسأجري صورةً مقطعيةً لرأسها‬
‫لرؤية إن كان يوجد شيء هناك‬

202
00:11:54,785 --> 00:11:56,495
‫{\an5}- أطلعني على المستجدات‬
‫- بالطبع‬

203
00:12:02,209 --> 00:12:03,586
‫تعاني من الرجفان البطيني‬

204
00:12:04,420 --> 00:12:06,380
‫- حضروا جهاز الصعق وابدأوا بصعقها‬
‫- سأعمل على هذا‬

205
00:12:08,132 --> 00:12:09,758
‫اشحنه حتى ١٢٠‬

206
00:12:11,719 --> 00:12:13,345
‫- جاري الشحن‬
‫- ابتعدوا‬

207
00:12:14,680 --> 00:12:16,807
‫- لا نبض، ١ ملغ من الـ(إبينفرين)‬
‫- سأحقنها فوراً‬

208
00:12:17,600 --> 00:12:21,645
‫على الأرجح أنها صدمة الرأس‬
‫لم تكن تعاني من إصاباتٍ أخرى‬

209
00:12:21,770 --> 00:12:24,023
‫- يا للأشياء التي تحصل معي‬
‫- اشحن حتى ٢٠٠‬

210
00:12:24,815 --> 00:12:26,442
‫- جاري الشحن‬
‫- ابتعدوا‬

211
00:12:29,069 --> 00:12:31,155
‫- ملغ آخر من الـ(إبينفرين)‬
‫- ٢٠٠ مجدداً‬

212
00:12:32,323 --> 00:12:34,617
‫- جاري الشحن‬
‫- ابتعدوا‬

213
00:12:36,452 --> 00:12:37,828
‫حسناً، حسناً‬

214
00:12:41,207 --> 00:12:42,583
‫حصلت على نبض‬

215
00:12:59,642 --> 00:13:02,186
‫حدقتا العينين متورمتان‬

216
00:13:04,522 --> 00:13:06,565
‫لا، لا، لا، لا، انتبهي، انتبهي‬

217
00:13:13,447 --> 00:13:14,823
‫تعاني من موت دماغي، أجل؟‬

218
00:13:17,243 --> 00:13:23,123
‫لندخل الأنابيب ونضعها على جهاز إنعاش‬
‫حتى التأكيد والحصول على رد رقم الطوارئ‬

219
00:13:27,878 --> 00:13:29,255
‫هل فاتني شيء؟‬

220
00:13:32,591 --> 00:13:36,053
‫- أكان بوسعي القيام بشيءٍ آخر؟‬
‫- أشك بذلك‬

221
00:13:36,512 --> 00:13:38,430
‫أنا طبيبة توليد وطب نسائي‬
‫هذا ليس ما أقوم به‬

222
00:13:38,681 --> 00:13:41,809
‫على الأرجح أنها أم دم كاذبة‬
‫ألم تحصلي على نتائج الصورة المقطعية؟‬

223
00:13:41,934 --> 00:13:45,062
‫- أو أنني لم أرَ ذلك‬
‫- (هانا)، لم يفعل أحد، حسناً؟‬

224
00:13:45,604 --> 00:13:49,775
‫- تحصل هذه الأشياء، هذه ليست غلطتك‬
‫- حقاً؟ هذا ليس مجال خبرتك أيضاً‬

225
00:14:01,420 --> 00:14:04,214
‫هذا صحيح، يمكن أن أجترح المعجزات، ولكن هذا؟‬

226
00:14:04,590 --> 00:14:09,094
‫أعني، لم أرَ يوماً هذا التشوش‬
‫وتفكك الجمجمة عن العمود الفقري‬

227
00:14:09,219 --> 00:14:11,931
‫- وما زال المريض على قيد الحياة‬
‫- أجل، كنت أفكر‬

228
00:14:12,056 --> 00:14:14,350
‫لا يبدو أنه بوسعنا‬
‫أن نتبع المقاربة الخلفية الاعتيادية‬

229
00:14:14,475 --> 00:14:16,894
‫- ليس مع تمزقات العنق وفروة الرأس الهائلة‬
‫- أجل‬

230
00:14:17,019 --> 00:14:18,979
‫ومع عظمة قذالية‬
‫لا تبلغ سماكتها إلا بضعة ميليمترات‬

231
00:14:19,104 --> 00:14:22,024
‫أجل، ماذا سنفعل إذاً؟‬
‫سندخل من الفم؟‬

232
00:14:23,317 --> 00:14:26,904
‫- أجل، عبر الفم‬
‫- أتتحدث بجدية؟‬

233
00:14:27,029 --> 00:14:30,449
‫إنه الخيار الوحيد لتثبيت‬
‫العظام الفهقية القذالية الخلفية‬

234
00:14:30,574 --> 00:14:33,452
‫- ولكنه ليس خياراً جيداً‬
‫- هل تم القيام به من قبل؟‬

235
00:14:33,619 --> 00:14:36,956
‫- مرة أو مرتان في دراسات الجثث‬
‫- الجثث؟‬

236
00:14:37,289 --> 00:14:38,749
‫- وليس مرةً على مريض حي؟‬
‫- هذا صحيح‬

237
00:14:38,874 --> 00:14:41,669
‫وكانت جثث أشخاص راشدين‬
‫لا أعلم إن كانت ستنجح على طفل‬

238
00:14:43,545 --> 00:14:48,217
‫ما هو معدل الصمود في مثل هذه الحالات؟‬
‫٥٠٪؟ ماذا تعطي هذا الطفل؟‬

239
00:14:50,636 --> 00:14:52,304
‫٥٪ في أفضل الحالات‬

240
00:14:55,265 --> 00:14:56,976
‫يجب أن نرفع هذه الحظوظ‬

241
00:15:03,732 --> 00:15:07,361
‫(دينيس)، غرفة الطوارئ مزدحمة‬
‫ويجب أن نخلي الغرف‬

242
00:15:07,569 --> 00:15:10,864
‫يجب على كل قسم العثور على أسرّة‬
‫للمزيد من المرضى‬

243
00:15:11,240 --> 00:15:15,119
‫حسناً، ضع مريضين في الغرف الخاصة‬
‫إن توجب عليك ذلك‬

244
00:15:15,828 --> 00:15:17,621
‫- ادخل‬
‫- آنسة (غودوين)‬

245
00:15:18,706 --> 00:15:21,208
‫لدينا فتى في العاشرة من العمر‬
‫مع تفكك فهقي قذالي‬

246
00:15:21,667 --> 00:15:22,958
‫- يؤسفني سماع هذا‬
‫- أجل‬

247
00:15:23,045 --> 00:15:25,921
‫الأمر هو أنه لا يمكننا اعتماد‬
‫المقاربة الجراحية الاعتيادية‬

248
00:15:25,984 --> 00:15:28,215
‫يجب أن نحاول الدخول عبر الفم‬

249
00:15:28,549 --> 00:15:32,219
‫- ولمَ تخبرني بهذا؟‬
‫- إذ لم يتم تطبيقه على طفل من قبل‬

250
00:15:33,387 --> 00:15:36,390
‫في الواقع، لم يتم تطبيقه‬
‫سوى على جثث أشخاصٍ راشدين‬

251
00:15:39,601 --> 00:15:46,108
‫- أريدك أن تسمحي باستخدام الـ٢،٠‬
‫- ٢،٠؟ إنها كارثة، هلوست البيانات‬

252
00:15:46,442 --> 00:15:49,069
‫- لمَ تعجز عن استخدام (أو آر) الهجينة؟‬
‫- ليست على قدر التحدي‬

253
00:15:49,194 --> 00:15:52,781
‫- وتمكنت من وضع حواجز حماية على ٢،٠؟‬
‫- أظن ذلك‬

254
00:15:52,906 --> 00:15:57,077
‫- جيد، تظن ذلك؟‬
‫- أجريت محاكاةً وكان أداء المنصة جيداً جداً‬

255
00:15:57,202 --> 00:15:59,163
‫- أجل، ولكن ليس مع مريض حقيقي؟‬
‫- لا، ليس منذ...‬

256
00:15:59,288 --> 00:16:01,165
‫تسبب بالإفلاس لهذا المشفى‬

257
00:16:02,374 --> 00:16:05,335
‫اسمعي، تقنية ٢،٠ متقدمة‬
‫أكثر من أي شيءٍ آخر في هذا المشفى‬

258
00:16:07,629 --> 00:16:09,006
‫أؤمن بها‬

259
00:16:09,598 --> 00:16:12,277
‫- وأظن أنها أمل ذلك الفتى الوحيد‬
‫- (شارون)، بربك‬

260
00:16:12,365 --> 00:16:15,868
‫- المسؤولية؟ الدعوى القضائية المحتملة؟‬
‫- (بيتر)‬

261
00:16:17,365 --> 00:16:22,620
‫إن كانت أمل الفتى الوحيد‬
‫فما الخيار الذي نملكه؟‬

262
00:16:24,372 --> 00:16:27,959
‫- حصلت على إذني‬
‫- شكراً‬

263
00:16:30,670 --> 00:16:32,672
‫- دكتور (مارسيل)‬
‫- أجل‬

264
00:16:33,891 --> 00:16:37,134
‫المالكون الجدد يهتمون بالأعمال‬

265
00:16:37,301 --> 00:16:40,137
‫إن ساءت الجراحة، فسيرغبون بالقضاء عليك‬

266
00:16:42,139 --> 00:16:43,516
‫فهمت‬

267
00:16:45,156 --> 00:16:46,602
‫وسيرغبون بالقضاء عليك أيضاً‬

268
00:16:48,521 --> 00:16:50,731
‫ما الأمر الجديد في هذا؟‬

269
00:16:55,695 --> 00:16:57,834
‫(دين)، هل وصلتك رسالة (شون)؟‬

270
00:16:57,859 --> 00:17:00,408
‫تم إدخاله إلى غرفة الإعداد‬
‫من أجل جراحة يوم غد‬

271
00:17:00,950 --> 00:17:02,326
‫لا‬

272
00:17:02,493 --> 00:17:04,704
‫لمَ لا تصعد لرؤيته؟ سنتدبر أمورنا‬

273
00:17:11,502 --> 00:17:15,082
‫آسف بشأن مريضتك‬
‫هل ستكونين بخير؟‬

274
00:17:15,162 --> 00:17:16,951
‫أتعني إن كنت سأتوجه إلى مرحاض السيدات وأبكي؟‬

275
00:17:17,028 --> 00:17:18,620
‫- توقفي‬
‫- آسفة، آسفة‬

276
00:17:20,121 --> 00:17:24,542
‫- أجل، سأكون بخير‬
‫- حسناً، حسناً‬

277
00:17:28,505 --> 00:17:31,544
‫دكتور (ريبلي)، أنا (دان تشارلز)‬

278
00:17:31,674 --> 00:17:35,804
‫- التقينا من قبل، أليس كذلك؟ نعرف بعضنا‬
‫- ذاكرتك جيدة‬

279
00:17:36,304 --> 00:17:38,598
‫كان ذلك منذ عشرين سنةً‬
‫كنت أبدو مختلفاً قليلاً‬

280
00:17:38,890 --> 00:17:41,267
‫دكتور (ريبلي)، ألقِ نظرةً‬
‫وصلت نتائج السيد (شور) المخبرية‬

281
00:17:44,521 --> 00:17:45,897
‫أرجو المعذرة‬

282
00:17:51,778 --> 00:17:53,571
‫- (هاريس)، (أودري)‬
‫- مرحباً يا دكتور‬

283
00:17:55,615 --> 00:18:02,330
‫إذاً، أظهرت فحوصات الدم ارتفاعاً في الجلوكوز‬
‫والكولسترول السيئ وعلامات التهابات‬

284
00:18:02,956 --> 00:18:08,169
‫- أواجهت زيادةً غير اعتيادية في الوزن؟‬
‫- أجل، انظر إلى هذا البطن‬

285
00:18:09,879 --> 00:18:14,467
‫إنها أعراض أيضية قد تملك علاقةً‬
‫بمثبتات المزاج التي تتناولها‬

286
00:18:14,717 --> 00:18:17,804
‫- هل المسألة جدية؟‬
‫- يمكن أن يشكّل خطراً على الحياة‬

287
00:18:17,929 --> 00:18:20,390
‫يا إلهي، علمت أنه يوجد خطب ما‬

288
00:18:21,141 --> 00:18:23,935
‫أتظن أن مثبتات المزاج هي المشكلة؟‬

289
00:18:24,185 --> 00:18:26,604
‫ما أظنه هو أن زوجك يأخذ جرعةً زائدةً من الدواء‬

290
00:18:27,272 --> 00:18:30,150
‫الكثير من الأدوية مع جرعاتٍ عالية غير ضرورية‬

291
00:18:30,692 --> 00:18:33,445
‫- إنها تعرّضه للخطر‬
‫- ولكن وصفها طبيبه‬

292
00:18:33,653 --> 00:18:35,405
‫يمكن أن يخطئ الأطباء يا عزيزتي‬

293
00:18:35,905 --> 00:18:37,282
‫لا أقصد الإهانة‬

294
00:18:38,324 --> 00:18:41,327
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- أريد محاولة توقيف أحد الأدوية‬

295
00:18:41,453 --> 00:18:44,831
‫الـ(كيوتيابين)‬
‫لرؤية إن كانت الأعراض الأيضية ستتحسن‬

296
00:18:44,956 --> 00:18:47,459
‫- ستوقف الدواء؟‬
‫- أثناء وجوده هنا في المشفى‬

297
00:18:47,584 --> 00:18:49,502
‫حيث يمكن أن نبقيه تحت المراقبة‬

298
00:18:49,794 --> 00:18:52,130
‫إن واجهنا أية مشكلة‬
‫سنجعله يتناوله من جديد‬

299
00:18:57,802 --> 00:19:01,890
‫- أجل، حسناً، لنفعل هذا‬
‫- حسناً‬

300
00:19:26,623 --> 00:19:27,999
‫"(ريبلي ميتشل)"‬

301
00:19:31,878 --> 00:19:33,922
‫"تقرير نفساني"‬

302
00:19:39,761 --> 00:19:43,848
‫(آرتشر)، بدأت للتو بتقييم حالة فتاة صغيرة‬
‫من الحادث، ربما تريد رؤية هذا‬

303
00:19:43,973 --> 00:19:48,228
‫حسناً يا (هانا)، أعلم أنك عانيت من خسارة صعبة‬
‫وأنا أؤمن...‬

304
00:19:48,353 --> 00:19:52,565
‫- أسأل فحسب لأنها خضعت لزرع كلية مؤخراً‬
‫- حسناً‬

305
00:19:56,027 --> 00:19:58,446
‫- مرحباً يا (كايلا)، أنا الدكتور (آرتشر)‬
‫- مرحباً‬

306
00:19:58,947 --> 00:20:00,615
‫- مرحباً‬
‫- أنا والدها، (توم)‬

307
00:20:00,740 --> 00:20:03,910
‫أجل، فهمت أنك حصلت على كليةٍ جديدة، أجل؟‬

308
00:20:04,035 --> 00:20:05,662
‫- أجل‬
‫- منذ حوالى ٣ أشهر‬

309
00:20:06,120 --> 00:20:07,497
‫ننتظر النتائج المخبرية‬

310
00:20:07,747 --> 00:20:10,333
‫ولكن لا تظهر (كايلا)‬
‫أي علامات إصابة واضحة من الحادث‬

311
00:20:10,708 --> 00:20:14,003
‫- ولكن صورها الشعاعية كانت جيدةً‬
‫- قلت لك إنني بخير يا أبي‬

312
00:20:15,171 --> 00:20:18,633
‫لم تكن ترغب بالمجيء‬
‫ولكنني قلق عليها‬

313
00:20:19,008 --> 00:20:20,385
‫بالطبع‬

314
00:20:20,593 --> 00:20:22,679
‫- ضغط الدماء منخفض قليلاً‬
‫- ويوجد تسارع في القلب‬

315
00:20:22,887 --> 00:20:24,973
‫لا أشعر بالسوء، حقاً‬

316
00:20:25,181 --> 00:20:27,475
‫حسناً، سألمس بطنك، حسناً؟‬

317
00:20:30,687 --> 00:20:32,063
‫- حسناً، أيؤلمك هذا؟‬
‫- لا‬

318
00:20:32,230 --> 00:20:33,690
‫لا؟ ماذا عن هنا؟‬

319
00:20:35,066 --> 00:20:37,151
‫حسناً، ماذا عن هنا؟‬

320
00:20:37,360 --> 00:20:39,529
‫- يؤلمني قليلاً فحسب‬
‫- أجل‬

321
00:20:39,654 --> 00:20:43,449
‫- هل بدأ هذا اليوم؟ بعد الحادث؟‬
‫- ربما‬

322
00:20:43,658 --> 00:20:48,288
‫- أكنت تضعين حزام الأمان يا (كايلا)؟‬
‫- لا يقلّني والدي إن لم أفعل‬

323
00:20:48,413 --> 00:20:51,207
‫- ما الذي تشيران إليه؟‬
‫- عندما أوقفت السيارة فجأة‬

324
00:20:51,332 --> 00:20:54,961
‫إن كان حزام الأمان مرتفعاً‬
‫فربما شد على بطنها عوضاً عن وركيها‬

325
00:20:55,211 --> 00:20:59,674
‫- أي يمكن أن يتسبّب بضرر للكلية؟‬
‫- هذا ممكن، ولكن لن نستبق الأمور‬

326
00:20:59,799 --> 00:21:02,135
‫سنرسل (كايلا) إلى الصورة المقطعية‬
‫لنتحقق من الأمر، حسناً؟ حسناً‬

327
00:21:05,221 --> 00:21:07,223
‫لا بأس، سأكون بخير‬

328
00:21:08,975 --> 00:21:12,061
‫- كليتها تنزف، أجل؟‬
‫- قد تخسرها، أجل‬

329
00:21:23,233 --> 00:21:26,487
‫مرحباً، (دانيال)، هناك زحمة كبيرة‬
‫أبحث عن الأسرّة‬

330
00:21:26,612 --> 00:21:30,699
‫أيمكنك رؤية إن كان أحدهم مؤهلاً‬
‫للخروج المبكر في الوحدة النفسية؟‬

331
00:21:31,241 --> 00:21:34,578
‫- من... أجل، أجل، أجل‬
‫- أجل؟ جيد‬

332
00:21:34,703 --> 00:21:36,079
‫مهلاً‬

333
00:21:37,331 --> 00:21:38,791
‫ما الخطب؟‬

334
00:21:41,387 --> 00:21:45,474
‫صادفت مريضاً لي‬
‫في الواقع، كان مريضي منذ ٢٠ سنةً‬

335
00:21:45,641 --> 00:21:47,560
‫- عندما كان مراهقاً‬
‫- وماذا أيضاً؟‬

336
00:21:48,227 --> 00:21:51,063
‫كان عنيفاً عندها‬
‫تسبب بدخول فتى آخر إلى المشفى‬

337
00:21:51,188 --> 00:21:53,524
‫أعني، يبدو أنه غير حياته بالكامل‬

338
00:21:53,649 --> 00:21:57,987
‫درس في جامعةٍ مهمة وحصل على وظيفةٍ فاخرة‬
‫في الأساس، إنها قصة رائعة‬

339
00:21:58,654 --> 00:22:01,365
‫- إذاً، هذا جيد؟‬
‫- إنه جيد، إنه جيد جداً، أجل‬

340
00:22:01,490 --> 00:22:03,826
‫- حسناً، يمكنك مساعدتي الآن‬
‫- حسناً‬

341
00:22:03,951 --> 00:22:05,744
‫- والعثور على بعض الأسرّة‬
‫- سأفعل، أجل، فوراً‬

342
00:22:05,869 --> 00:22:07,246
‫شكراً‬

343
00:22:08,469 --> 00:22:10,082
‫شكراً يا دكتور (كامرون)، أقدّر هذا‬

344
00:22:10,136 --> 00:22:11,638
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

345
00:22:12,223 --> 00:22:14,476
‫- قال الدكتور (كامرون) إنه بوسعي الرحيل‬
‫- حقاً؟‬

346
00:22:14,610 --> 00:22:17,863
‫فحوصات الدم، والصور الشعاعية‬
‫كل شيء مثالي، تهاني‬

347
00:22:20,240 --> 00:22:21,617
‫أجل‬

348
00:22:23,118 --> 00:22:24,620
‫تهاني‬

349
00:22:25,662 --> 00:22:32,342
‫- ليس عليك فعل هذا كما تعلم‬
‫- ما الذي تتحدث عنه؟ أريد فعل هذا‬

350
00:22:33,962 --> 00:22:37,508
‫آسف فحسب إذ لم يحصل هذا سابقاً‬
‫آسف بشأن أشياء كثيرة‬

351
00:22:37,633 --> 00:22:39,718
‫أنت آسف؟ ما الذي تأسف حياله؟‬

352
00:22:39,843 --> 00:22:43,263
‫- إن كان يجب على أحدهم أن يشعر بالأسف فهو أنا‬
‫- أبي، أرجوك، توقف‬

353
00:22:46,892 --> 00:22:52,689
‫اسمع، أتذكر تلك العائلة التي كانت تعيش‬
‫في المنزل المجاور؟ آل (بارنز)؟‬

354
00:22:53,232 --> 00:22:56,693
‫- أجل؟‬
‫- كان لديهم ابنة، تدعى (سارة)‬

355
00:22:56,860 --> 00:22:59,196
‫كانت تصغرني بعدة سنوات، بأية حال...‬

356
00:22:59,655 --> 00:23:06,286
‫فقدت هرتها، وكانت تبكي وما شابه‬
‫كانت مستاءةً حقاً لذا...‬

357
00:23:06,411 --> 00:23:09,623
‫لذا ذهبت للبحث عنها‬

358
00:23:11,041 --> 00:23:16,505
‫وبشكلٍ غريب، عثرت عليها تحت شرفتنا‬

359
00:23:16,630 --> 00:23:18,841
‫لذا دخلت وأعدتها إليها‬

360
00:23:19,299 --> 00:23:26,974
‫وشعرت... بسعادةٍ كبيرة‬

361
00:23:27,766 --> 00:23:31,603
‫كان ذلك أفضل يوم في حياتي‬

362
00:23:33,021 --> 00:23:36,233
‫أفضل يوم في حياتي حتى الآن‬

363
00:23:49,461 --> 00:23:54,084
‫لطالما ظننت أن قراراتك مشبوهة‬
‫ولكن هذه أسوأ فكرة راودتك حتى الآن‬

364
00:23:54,209 --> 00:23:57,879
‫- تعلم أن ٢،٠ هي أفضل فرصة لـ(برايس)‬
‫- في ماذا؟ أن يموت على الطاولة؟‬

365
00:23:58,892 --> 00:24:02,438
‫ماذا تريد أن تفعل إذاً يا (سام)؟‬
‫أتريدني أن أجد جرّاح أعصاب آخر؟‬

366
00:24:02,771 --> 00:24:06,984
‫لا، أنا الوحيد‬
‫الذي قد يتمكن من إنقاذك من نفسك‬

367
00:24:07,020 --> 00:24:10,148
‫ولكن كيف ستتمكن بحق السماء‬
‫من تأكيد ما يقوله لنا الذكاء الاصطناعي؟‬

368
00:24:10,206 --> 00:24:11,649
‫لن أكون بمفردي‬

369
00:24:12,066 --> 00:24:15,320
‫سأعمل مع أفضل جراح أعصاب في العالم، أجل؟‬

370
00:24:21,326 --> 00:24:26,938
‫(توم)، (كايلا)، هذا الدكتور (كامرون)‬
‫إنه المسؤول عن زرع الكلى‬

371
00:24:27,026 --> 00:24:30,627
‫مرحباً، تشارك الدكتور (آرتشر) صورة (كايلا)‬
‫المقطعية ونتائجها المخبرية معي‬

372
00:24:30,793 --> 00:24:32,046
‫إذاً، (كايلا)...‬

373
00:24:32,153 --> 00:24:36,633
‫تشير النتائج المخبرية إلى أنه قبل الحادث‬
‫لم تكن حالة الكلية جيدةً‬

374
00:24:37,306 --> 00:24:41,679
‫وأظهرت الأشعة المقطعية ما نسميه "تورداً ناشطاً"‬
‫مما يعني أن الكلية تنزف‬

375
00:24:41,971 --> 00:24:45,975
‫- حسناً، لم تعد تعمل على الإطلاق الآن‬
‫- يا إلهي‬

376
00:24:46,601 --> 00:24:48,853
‫- هل فشلت؟‬
‫- أجل‬

377
00:24:50,605 --> 00:24:53,691
‫- إذاً، أظن أننا سنعود إلى غسيل الكلى‬
‫- أخشى ذلك‬

378
00:24:53,816 --> 00:24:56,039
‫أجل، ولكن أولاً، علينا أن نرسلك‬
‫إلى قسم الأشعة التداخلية‬

379
00:24:56,073 --> 00:25:02,033
‫- لاعتراض الكلية، لإيقاف النزيف‬
‫- حسناً‬

380
00:25:02,158 --> 00:25:03,868
‫- حسناً‬
‫- يجب أن نقوم بهذا فوراً‬

381
00:25:04,077 --> 00:25:06,037
‫- سأذهب لبدء العمل على الأمور‬
‫- شكراً‬

382
00:25:08,498 --> 00:25:12,669
‫سيعتني بك الدكتور (كامرون) جيداً، حسناً؟‬
‫إنه الأفضل‬

383
00:25:12,794 --> 00:25:18,007
‫- وأعرف هذا لأنه طبيبي أيضاً‬
‫- تعاني من مرض الكلى؟‬

384
00:25:18,925 --> 00:25:20,301
‫أجل، أفعل‬

385
00:25:23,179 --> 00:25:24,555
‫آسفة حقاً‬

386
00:25:28,017 --> 00:25:29,394
‫شكراً‬

387
00:25:31,229 --> 00:25:36,859
‫حسناً، سيأتي أحد‬
‫ليأخذك إلى قسم الأشعة التداخلية، حسناً؟‬

388
00:25:51,666 --> 00:25:56,879
‫(مارك)، أيمكن أن يكون (شون)‬
‫متطابقاً مع (كايلا)؟‬

389
00:25:57,297 --> 00:25:58,673
‫أرجو المعذرة؟‬

390
00:25:59,215 --> 00:26:03,469
‫أيمكن أن يتبرع (شون) بكليته لـ(كايلا)؟‬

391
00:26:04,470 --> 00:26:07,932
‫سيتبرع (شون) بكليته لك‬
‫لمَ تسأل هذا حتى؟‬

392
00:26:10,518 --> 00:26:13,813
‫لا، لا يوجد تطابق‬

393
00:26:16,065 --> 00:26:17,859
‫(دين)، أيمكنني التحدث معك؟‬

394
00:26:22,864 --> 00:26:24,037
‫- أجل؟‬
‫- ما هذا بحق السماء؟‬

395
00:26:24,083 --> 00:26:26,990
‫- ستجعل (شون) يعطي كليته لـ(كايلا)؟‬
‫- هذا ليس من شأنك يا (هانا)‬

396
00:26:27,017 --> 00:26:28,683
‫ليس من شأني؟‬

397
00:26:28,770 --> 00:26:30,717
‫حسناً، هذا بارد جداً يا (دين)‬
‫بالنسبة لك حتى‬

398
00:26:30,817 --> 00:26:33,543
‫- كان يومك سيئاً، هذه ليست مشكلتي، حسناً؟‬
‫- لا، مهلاً‬

399
00:26:34,117 --> 00:26:38,283
‫طوال هذا الوقت كنت أظن أنك تشعر بالقلق‬
‫من تخلي (شون) عن كليته‬

400
00:26:38,408 --> 00:26:39,784
‫- ولكن هذه ليست المشكلة إطلاقاً‬
‫- لا؟‬

401
00:26:39,878 --> 00:26:42,284
‫- ما يزعجك حقاً هو أنه يعطيك إياها‬
‫- أجل‬

402
00:26:42,364 --> 00:26:45,331
‫ربما بسبب وجود فتاة عمرها ١٣ سنةً هناك‬
‫تحتاج إلى كلية‬

403
00:26:45,411 --> 00:26:47,511
‫وأنت لا تفعل؟ انظر إلى نفسك‬

404
00:26:49,137 --> 00:26:54,101
‫اسمعي، إنه ابني‬
‫ويريد التضحية بقطعة من نفسه من أجلي‬

405
00:26:54,226 --> 00:26:56,436
‫- أجل، يفعل‬
‫- اسمعي، لا...‬

406
00:26:59,066 --> 00:27:00,440
‫لا أستحق هذا‬

407
00:27:00,853 --> 00:27:04,861
‫- كنت والداً مريعاً، أتفهمين هذا؟‬
‫- أجل‬

408
00:27:06,786 --> 00:27:09,686
‫- أتفهمين هذا؟‬
‫- أجل‬

409
00:27:10,856 --> 00:27:13,078
‫- أفهم، أفهم، تشعر أنك لا تستحق هذا‬
‫- أجل‬

410
00:27:13,416 --> 00:27:16,206
‫أجل، أنا مدمنة، حسناً؟ أنا...‬
‫لا، أعلم‬

411
00:27:16,331 --> 00:27:19,334
‫أفهم ماهية أن يشعر المرء‬
‫أنه غير جدير بالاستحقاق‬

412
00:27:20,896 --> 00:27:22,272
‫و(شون) أيضاً‬

413
00:27:22,655 --> 00:27:26,193
‫ويعرف ماهية الوحدة والعزلة عن الجميع‬

414
00:27:26,268 --> 00:27:29,069
‫وثق بي، المخدرات طريقة رائعة‬
‫لملئ هذا الفراغ‬

415
00:27:29,129 --> 00:27:31,740
‫- (هانا)، من فضلك‬
‫- لا، اسمعني الآن‬

416
00:27:32,157 --> 00:27:35,702
‫لم يعد ابنك يريد المخدرات‬
‫يريد التواصل‬

417
00:27:36,703 --> 00:27:38,663
‫ويريد فعل هذا مع والده‬

418
00:27:39,581 --> 00:27:41,875
‫والده الذي يحبه‬

419
00:27:45,545 --> 00:27:47,255
‫تشعر بعدم الاستحقاق‬

420
00:27:48,715 --> 00:27:52,219
‫ولكن إن رفضت هذا من (شون)، فستدمره‬

421
00:28:15,104 --> 00:28:17,982
‫- "لا يا (أودري)، حان وقت الذهاب"‬
‫- "(هاريس)، (هاريس)، (هاريس)"‬

422
00:28:18,107 --> 00:28:19,637
‫"لا، لم أعد أريد التواجد هنا‬
‫لا أريد التواجد هنا، اتركيني"‬

423
00:28:19,677 --> 00:28:21,054
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- لا أعلم‬

424
00:28:21,179 --> 00:28:22,555
‫- (هاريس)، أنت بخير‬
‫- لا، سأرحل‬

425
00:28:22,680 --> 00:28:24,057
‫- من فضلك اهدأ‬
‫- عليك السماح لي بالمغادرة، حسناً؟‬

426
00:28:24,182 --> 00:28:25,072
‫- (هاريس)‬
‫- دعيني أرحل من هنا‬

427
00:28:25,119 --> 00:28:27,060
‫- الأمن‬
‫- قلت إنني أريد الخروج من هنا‬

428
00:28:27,185 --> 00:28:28,561
‫اتركوني، سأرحل‬

429
00:28:28,770 --> 00:28:33,149
‫لا، لا، سيقتلونني، سيقتلونني‬
‫دعوني أرحل من هنا‬

430
00:28:33,274 --> 00:28:34,901
‫- حسناً، حسناً‬
‫- لا، لا‬

431
00:28:35,026 --> 00:28:36,569
‫- لماذا أحضرتني إلى هنا؟‬
‫- لا يا (هاريس)‬

432
00:28:36,632 --> 00:28:39,781
‫- لمَ فعلت ذلك؟‬
‫- أنا بخير، ها أنت‬

433
00:28:40,814 --> 00:28:41,866
‫ها أنت‬

434
00:28:42,909 --> 00:28:44,285
‫أنا بخير يا رفاق، شكراً‬

435
00:28:44,654 --> 00:28:46,537
‫أيمكنني أن ألقي نظرةً سريعةً على ملفه‬
‫من فضلك؟‬

436
00:28:51,626 --> 00:28:56,636
‫دكتور (ريبلي)، أيمكنني التحدث معك لدقيقة؟‬

437
00:29:04,567 --> 00:29:07,642
‫إذاً، جعلت السيد (هاريس)‬
‫يتوقف عن تناول الـ(كيوتيابين)‬

438
00:29:07,767 --> 00:29:12,230
‫- أشعر بالفضول لمعرفة سبب هذا‬
‫- إنه قنبلة موقوتة، أنظرت إلى ملفه؟‬

439
00:29:12,355 --> 00:29:14,899
‫ضيق تنفس، ارتفاع في ضغط الدم‬
‫ارتفاع نسبة السكر في الدم‬

440
00:29:15,024 --> 00:29:16,567
‫انخفاض نسبة الكولسترول الجيد‬
‫سمنة مركزية‬

441
00:29:16,693 --> 00:29:18,486
‫يجب أن أكتشف إن كان السبب هو الدواء‬

442
00:29:18,611 --> 00:29:22,657
‫ولم يخطر لك أن تطلب طبيباً نفسياً‬
‫للحصول على استشارة؟‬

443
00:29:22,725 --> 00:29:25,201
‫- أعني، كنت هنا طوال اليوم‬
‫- ليس مريضك‬

444
00:29:25,485 --> 00:29:27,787
‫- يبدو حقاً كمريض نفسي بالنسبة لي‬
‫- ليس اليوم‬

445
00:29:27,912 --> 00:29:30,081
‫اليوم هو مريض طوارئ مع أعراض أيضية‬

446
00:29:30,206 --> 00:29:32,000
‫وقد فقد صوابه للتو‬
‫لأنك جعلته يتوقف عن تناول أدويته‬

447
00:29:32,166 --> 00:29:35,503
‫كي أمنعه من التعرض لنوبة قلبية أو جلطة‬
‫يأخذ جرعةً زائدةً من الدواء‬

448
00:29:35,628 --> 00:29:38,840
‫- لا يمكن أن تعرف هذا‬
‫- الـ(كيوتيابين)، (ليثيوم)، (لاموتريجين)؟‬

449
00:29:39,214 --> 00:29:42,127
‫وجميعها معدلات الناقل العصبي‬
‫لقد تداخلت وأصبحت فائضةً‬

450
00:29:42,281 --> 00:29:46,264
‫ليست فائضةً‬
‫مثبتا المزاج يكملان بعضهما في الواقع، حسناً؟‬

451
00:29:46,389 --> 00:29:48,391
‫- الـ(كيوتيابين)، وهو مخدر آخر...‬
‫- أجل، أجل، تحبون وصف الأدوية‬

452
00:29:48,516 --> 00:29:50,518
‫لا يمكن أن توقفه فحسب‬

453
00:29:52,208 --> 00:29:57,567
‫بصراحة يا دكتور (ريبلي)‬
‫أظن أن ما قمت به اليوم كان... متهوراً قليلاً‬

454
00:29:57,989 --> 00:30:00,074
‫- متهور؟‬
‫- متهور‬

455
00:30:00,867 --> 00:30:02,827
‫بربك يا دكتور (تشارلز)‬
‫لمَ لا تقول هذا فحسب؟‬

456
00:30:03,745 --> 00:30:06,706
‫اضطراب التحكم في الاندفاع؟‬
‫أهكذا سميت الأمر عندها؟‬

457
00:30:07,248 --> 00:30:09,751
‫إذاً، جعلته يتوقف عن تناول الأدوية بسببي؟‬

458
00:30:10,168 --> 00:30:12,170
‫جعلت السيد (شور) يتوقف عن تناول دواءٍ واحد‬

459
00:30:12,295 --> 00:30:17,050
‫الدواء الذي يتسبب على الأرجح بالأعراض الأيضية‬
‫وفعلت هذا في إطار سريري يمكن التحكم به‬

460
00:30:18,576 --> 00:30:20,845
‫الآن، أنا طبيب معالج في هذه المشفى‬

461
00:30:21,995 --> 00:30:24,432
‫لا تعاملني وكأنني الفتى‬
‫الذي عرفته منذ ٢٠ سنةً‬

462
00:30:32,732 --> 00:30:38,488
‫سأقوم بتشريح الأنسجة الخفيفة لتحضير‬
‫حلقة (سي وان) للبراغي المفصلية (إي أو)‬

463
00:30:38,613 --> 00:30:40,657
‫٢،٠، ما هي نقطة الدخول المثالي للبرغي؟‬

464
00:30:40,782 --> 00:30:45,495
‫"نقطة الدخول المثالية هي الثلث السفلي‬
‫لخط الوسط لكتلة (سي وان) الجانبية"‬

465
00:30:45,620 --> 00:30:50,500
‫- "مباشرةً فوق كبسولة مفصل (سي وان تو)"‬
‫- أجل، وهذا ما اقترحته دراسات الجثث والمحاكاة‬

466
00:30:50,959 --> 00:30:53,503
‫المثقب‬

467
00:30:53,628 --> 00:30:58,967
‫حسناً، سنبدأ عند الجانب الأيسر‬
‫وسنثقب جانبياً ومن الخلف والجهة العليا‬

468
00:30:59,175 --> 00:31:01,094
‫لقد ارتفع مستوى ثاني أوكسيد الكربون‬
‫لدى الفتى للتو‬

469
00:31:01,302 --> 00:31:02,474
‫٢،٠، قومي بالتقييم‬

470
00:31:02,581 --> 00:31:05,265
‫"انطلاقاً من خط القاعدة‬
‫والعوامل الحيوية الشائعة"‬

471
00:31:05,390 --> 00:31:09,394
‫- "هناك احتمال كبير بحصول انصمام غازي وريدي"‬
‫- أهذا ما يحصل حقاً؟‬

472
00:31:09,519 --> 00:31:13,106
‫الارتفاع البسيط قد يكون تشنجاً قصبياً‬
‫أو نضح الأنسجة أو لا شيء على الإطلاق‬

473
00:31:13,231 --> 00:31:15,483
‫أجل، ٢،٠‬
‫تفقدي الانصمام الغازي الوريدي من فضلك‬

474
00:31:15,608 --> 00:31:21,948
‫"تم التأكيد، هناك احتمال وفاة يتخطى ٧٠٪‬
‫أو نتيجة كارثية"‬

475
00:31:22,073 --> 00:31:23,449
‫"يجب التصويب فوراً"‬

476
00:31:23,574 --> 00:31:26,577
‫- لا أعلم، ربما يهذي هذا الشيء مجدداً‬
‫- أجل‬

477
00:31:27,453 --> 00:31:29,831
‫انخفض ضغط الدماء قليلاً‬
‫٨٥ على ٤٩‬

478
00:31:30,039 --> 00:31:32,286
‫يجب أن ننهي هذه الجراحة‬
‫وأن نبعد الفتى عن الطاولة‬

479
00:31:32,373 --> 00:31:36,337
‫لا، مهلاً، أخفض رأسه وضع جهازاً لمراقبة القلب‬
‫ولنستعد لفحص صدى للمريء‬

480
00:31:36,420 --> 00:31:38,840
‫- (كروكيت)‬
‫- يمكن لانصمام غازي أن يقتله‬

481
00:31:39,215 --> 00:31:41,092
‫يجب أن نعرف ما الذي نتعامل معه‬

482
00:31:45,884 --> 00:31:49,142
‫ذلك الصوت من جهاز مراقبة القلب‬
‫إنها فقاعات هواء‬

483
00:31:49,267 --> 00:31:52,645
‫أجل، أظن أنه عندما ثقبنا العظام‬
‫تسلل الهواء إلى نظام الأوعية الدموية‬

484
00:31:53,271 --> 00:31:55,690
‫- ووصل مباشرةً إلى القلب‬
‫- ينخفض ضغط الدم أكثر الآن‬

485
00:31:55,815 --> 00:31:57,734
‫٦٥ على ٣٣‬

486
00:31:57,900 --> 00:31:59,652
‫ووصل معدل القلب أيضاً إلى ٣٦‬

487
00:31:59,819 --> 00:32:02,572
‫- ها هي، فقاعات هواء هائلة‬
‫- أجل‬

488
00:32:02,697 --> 00:32:05,616
‫إنها تصل إلى الشريان الرئوي‬
‫وتسبّب إجهاداً للقلب‬

489
00:32:05,742 --> 00:32:07,118
‫أجل، كانت ٢،٠ على حق‬

490
00:32:07,243 --> 00:32:08,745
‫(مارتي)، أعطِ الفتى أوكسيجين بنسبة مئة بالمئة‬
‫وضع له جهاز التنفس‬

491
00:32:08,911 --> 00:32:10,288
‫سأفعل هذا فوراً‬

492
00:32:11,789 --> 00:32:14,083
‫ولكن أواجه مشكلةً في التهوئة وإدراج الأوكسيجين‬

493
00:32:14,584 --> 00:32:16,377
‫- النسبة ٨٠٪‬
‫- "تم التأكيد"‬

494
00:32:16,627 --> 00:32:20,465
‫"نقص أوكسيجين حرج‬
‫وتروية دموية نظامية ضعيفة"‬

495
00:32:20,715 --> 00:32:23,259
‫يجب أن نسحب الهواء من قلب الفتى‬
‫أعطني قثطر (سوان غانز)‬

496
00:32:23,426 --> 00:32:25,723
‫أرى قسم (إس تي) يتغير على مخطط كهربية القلب‬

497
00:32:25,749 --> 00:32:28,097
‫نملك دقيقةً تقريباً قبل انهيار القلب التام‬

498
00:32:28,306 --> 00:32:30,558
‫يجب أن نعبر القلب وصولاً إلى الشريان الرئوي‬

499
00:32:31,309 --> 00:32:33,561
‫الوظائف الحيوية تتراجع‬
‫الانقباضات حوالى ٤٠‬

500
00:32:33,686 --> 00:32:35,063
‫أحضروا عربة إنعاش‬

501
00:32:35,188 --> 00:32:38,107
‫- وصلت إلى البطين الأيمن، شغلوا البالون‬
‫- تم هذا، تابع‬

502
00:32:38,649 --> 00:32:40,026
‫حسناً، سأتقدم‬

503
00:32:47,200 --> 00:32:48,743
‫- أسرع يا (كروكيت)‬
‫- كدت أنجح‬

504
00:32:50,745 --> 00:32:53,477
‫- حسناً، وصلت إلى الشريان الرئوي، الحقنة‬
‫- سأعمل على هذا‬

505
00:32:59,921 --> 00:33:01,158
‫لا هواء‬

506
00:33:01,197 --> 00:33:03,424
‫بالكاد أرى أثراً للشريان‬
‫معدل القلب يتراجع‬

507
00:33:03,758 --> 00:33:07,220
‫- "النوبة القلبية وشيكة"‬
‫- احقنوا ميليغراماً من الأتروبين فوراً‬

508
00:33:07,345 --> 00:33:08,888
‫سأتقدم أكثر، أوقفوا البالون‬

509
00:33:15,395 --> 00:33:16,771
‫هيا‬

510
00:33:19,690 --> 00:33:21,067
‫حصلت على الهواء‬

511
00:33:22,110 --> 00:33:23,486
‫ضغط الدماء، معدل القلب‬

512
00:33:24,112 --> 00:33:27,240
‫"تم تصويب انسداد الهواء الشرياني بشكلٍ ناجح"‬

513
00:33:34,026 --> 00:33:35,402
‫(أودري)‬

514
00:33:36,612 --> 00:33:38,072
‫- شكراً‬
‫- أنت على الرحب‬

515
00:33:40,282 --> 00:33:41,659
‫(هاريس) المسكين‬

516
00:33:42,409 --> 00:33:47,164
‫- يبذل قصارى جهده كي تبقى حالته جيدةً‬
‫- إنه مرض صعب‬

517
00:33:47,873 --> 00:33:50,876
‫أتمنى لو كان المزيد من الأشخاص ينظرون‬
‫إلى الأمر هكذا وليس كأنه فشل من نوعٍ ما‬

518
00:33:53,212 --> 00:33:55,506
‫زوجك من الأشخاص النادرين الذين يفهمون‬

519
00:33:56,924 --> 00:33:58,759
‫لطالما كان جيداً مع ابننا‬

520
00:33:59,134 --> 00:34:03,847
‫في فترةٍ، توجب على (هاريس) دخول المشفى‬
‫وشعر (هاريس) بالخوف والاستياء‬

521
00:34:04,936 --> 00:34:07,184
‫وساعده السيد (بن) حقاً كي يتخطى الأمر‬

522
00:34:09,353 --> 00:34:12,231
‫جعله يدرك أنه يمكن أن يمرض الناس‬
‫بطرائق مختلفة‬

523
00:34:14,066 --> 00:34:15,859
‫وأن والده سيكون بخير‬

524
00:34:18,821 --> 00:34:20,197
‫سيكون بخير يا (أودري)‬

525
00:34:21,907 --> 00:34:23,284
‫سيكون بخير‬

526
00:34:27,121 --> 00:34:29,790
‫- كان هذا لطيفاً، ما قالته عن (بن)‬
‫- أجل‬

527
00:34:29,915 --> 00:34:32,876
‫ولكن لأكون صريحةً معك يا (دوريس)‬
‫لا أريد أن أسمع شيئاً عن (بن)‬

528
00:34:34,128 --> 00:34:35,504
‫حسناً‬

529
00:34:35,879 --> 00:34:38,340
‫مرحباً يا (دوريس)‬
‫ماذا يحصل مع الهامستر؟‬

530
00:34:38,549 --> 00:34:40,926
‫لا يريده أحد‬
‫اتصلت بمركز السيطرة على الحيوانات‬

531
00:34:42,594 --> 00:34:47,016
‫(دين)، رأيت جدول الجراحات ليوم غد‬
‫يبدو أنك ستخضع للزرع‬

532
00:34:47,474 --> 00:34:48,851
‫أجل‬

533
00:34:53,355 --> 00:34:54,732
‫دكتور (تشارلز)‬

534
00:34:55,039 --> 00:34:58,027
‫أظهرت صورة (جوديث) المقطعية‬
‫ورماً دموياً تحت الجافية‬

535
00:34:58,145 --> 00:35:00,821
‫سيطر الطبيب على النزيف‬
‫كي لا يزداد الأمر سوءاً‬

536
00:35:01,113 --> 00:35:02,959
‫- أي أنها تحتاج إلى جراحة‬
‫- أجل‬

537
00:35:03,046 --> 00:35:06,744
‫المشكلة هي أنها ترفض العلاج‬
‫قالت إنها تريد الموت‬

538
00:35:08,287 --> 00:35:09,663
‫إنها انتحارية‬

539
00:35:10,497 --> 00:35:13,000
‫- أيمكننا أن نبقيها هنا؟‬
‫- أجل‬

540
00:35:13,459 --> 00:35:16,879
‫- ولكن دعني أتحدث معها أولاً‬
‫- أجل‬

541
00:35:21,383 --> 00:35:23,719
‫(جوديث)، أنا الدكتور (تشارلز)‬

542
00:35:24,261 --> 00:35:26,347
‫التقينا في وقتٍ سابق اليوم‬
‫لا أعلم إن كنت تذكرين هذا‬

543
00:35:28,223 --> 00:35:33,145
‫قالوا لي إنك لا تريدين معالجة الورم الدموي‬

544
00:35:35,230 --> 00:35:41,445
‫من الضروري بالنسبة لي أن أعلم أنك تفهمين‬
‫أنه في حال عدم معالجته، فقد يتسبب بقتلك‬

545
00:35:42,529 --> 00:35:46,969
‫- لا أستحق العيش‬
‫- حسناً‬

546
00:35:48,327 --> 00:35:49,745
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

547
00:35:50,162 --> 00:35:54,875
‫لو كان أحد تعرفينه وتهتمين بشأنه‬
‫في نفس هذا الموقف‬

548
00:35:55,626 --> 00:35:57,336
‫أهذا ما ستقولينه له؟‬

549
00:35:58,420 --> 00:36:02,883
‫ستقولين له إنه لا يستحق العيش؟‬
‫أعني، لا أظن ذلك‬

550
00:36:03,717 --> 00:36:06,053
‫على الأرجح أنك ستقولين له...‬

551
00:36:07,888 --> 00:36:10,432
‫- إنها لم تكن غلطته‬
‫- بل كانت هذه غلطتي‬

552
00:36:10,974 --> 00:36:15,062
‫ضغطت على الفرامل وبدأت السيارة تدور‬

553
00:36:15,187 --> 00:36:18,690
‫تحطمت سيارتي أولاً‬
‫ثم بدأت السيارات الأخرى تتحطم خلفي‬

554
00:36:18,982 --> 00:36:23,612
‫- لولاي، ما كان أي من هذا ليحصل‬
‫- لا يقع اللوم على أحد‬

555
00:36:24,113 --> 00:36:25,138
‫كان هذا حادثاً‬

556
00:36:25,298 --> 00:36:28,117
‫لم تعرّضي كل هؤلاء الناس للأذية عمداً‬

557
00:36:30,327 --> 00:36:33,080
‫من أصعب اللحظات في الحياة‬

558
00:36:33,307 --> 00:36:39,253
‫هي عندما نكتشف أننا نعجز عن التحكم كثيراً‬
‫بالأشياء التي تحصل معنا‬

559
00:36:39,461 --> 00:36:43,424
‫ولكن ما يمكننا التحكم به‬
‫هو طريقتنا في الاستجابة‬

560
00:36:44,508 --> 00:36:50,597
‫وأعلم فحسب أنه في غضون بعض الوقت‬
‫سنشعر بالوضوح، أتعلمين؟ و...‬

561
00:36:51,056 --> 00:36:58,361
‫ربما سنتعلم كيفية القيام بأحد أصعب الأشياء‬
‫التي يمكن للبشري القيام بها‬

562
00:36:58,441 --> 00:37:01,859
‫وهي مسامحة نفسنا‬

563
00:37:03,777 --> 00:37:11,535
‫ولكن إن لم تسمحي لنا بمساعدتك‬
‫فسيكون من المستحيل حصول هذا‬

564
00:37:15,497 --> 00:37:17,958
‫إذاً، أيمكنك أن تسمحي لنا بمساعدتك؟‬

565
00:37:22,921 --> 00:37:24,298
‫حسناً‬

566
00:37:25,799 --> 00:37:27,634
‫حسناً يا (برايس)، شدّ على يدي‬

567
00:37:28,719 --> 00:37:30,512
‫جيد، جيد‬

568
00:37:31,472 --> 00:37:33,891
‫أيمكنك أن تحرك قدميك إلى الأمام والوراء؟‬

569
00:37:38,187 --> 00:37:40,647
‫حسناً، الآن، مدّ لسانك بشكلٍ مستقيم‬

570
00:37:42,858 --> 00:37:44,610
‫عصب تحت اللسان يعمل بشكلٍ جيد أيضاً‬

571
00:37:46,361 --> 00:37:48,155
‫أظن أن ابنك سيكون بخير‬

572
00:37:49,656 --> 00:37:51,366
‫- شكراً‬
‫- عفواً‬

573
00:37:53,869 --> 00:37:55,496
‫شكراً‬

574
00:37:56,330 --> 00:37:57,706
‫سنعطيك بعض الوقت مع ابنك‬

575
00:37:59,541 --> 00:38:00,918
‫ستكون بخير‬

576
00:38:05,130 --> 00:38:07,799
‫هل سمعت؟ كانت (آيفي) متبرعةً بالأعضاء‬

577
00:38:08,258 --> 00:38:10,594
‫أجل، طلب الدكتور (آرتشر) فحصها‬

578
00:38:11,011 --> 00:38:13,680
‫تبين أنها تتطابق مع الفتاة الصغيرة‬
‫التي تحتاج إلى كلية‬

579
00:38:14,515 --> 00:38:15,891
‫(آرتشر)؟‬

580
00:38:20,062 --> 00:38:21,438
‫لا، لم أكن أعلم‬

581
00:38:22,189 --> 00:38:24,358
‫ظننت أن هذا قد يجعلك تشعرين بتحسن‬

582
00:38:38,369 --> 00:38:42,251
‫(ماغز)، أحضري معطفك‬
‫وسأرافقك إلى سيارتك‬

583
00:38:43,043 --> 00:38:48,215
‫لا، ستتأخر (جانين) بضع ساعات‬
‫وقلت إنني سأغطي عنها حتى وصولها‬

584
00:38:48,367 --> 00:38:51,468
‫لا، كنت تعملين بدون توقف طوال اليوم‬
‫اجعلي أحداً آخراً يفعل هذا‬

585
00:38:51,802 --> 00:38:53,595
‫- لا بأس، لا أمانع‬
‫- لا‬

586
00:38:53,804 --> 00:38:55,180
‫يجب أن تعودي إلى المنزل إلى (بن)‬

587
00:38:55,461 --> 00:38:58,725
‫- على الأرجح أنه يتساءل أين أصبحت زوجته‬
‫- (بن) بخير‬

588
00:38:59,554 --> 00:39:02,521
‫- لو كان رجل مثل (بن) ينتظرني...‬
‫- توقفي‬

589
00:39:03,063 --> 00:39:06,191
‫توقفي، توقفي‬

590
00:39:06,775 --> 00:39:09,236
‫يستمر الجميع بالتحدث عن (بن) الرائع‬

591
00:39:09,387 --> 00:39:11,405
‫حسناً، يريد زوجي الرائع الطلاق‬

592
00:39:16,660 --> 00:39:18,036
‫لا!‬

593
00:39:44,479 --> 00:39:45,856
‫(ميتش)‬

594
00:39:47,466 --> 00:39:50,235
‫إن كان هذا يتعلق بالسيد (شور)‬
‫فلقد عاد إلى وعيه‬

595
00:39:50,402 --> 00:39:52,738
‫وعاد إلى تناول مجموعة الأدوية كاملةً‬

596
00:39:53,113 --> 00:39:56,408
‫- ما زال علينا تصويب مشاكل الأيض، وقريباً‬
‫- بالطبع‬

597
00:39:56,742 --> 00:40:01,580
‫ولكن ما جئت لأقوله لك حقاً‬
‫هو أنك أثرت انطباعي كثيراً‬

598
00:40:01,705 --> 00:40:04,082
‫بالطريقة التي غيرت بها حياتك‬

599
00:40:05,000 --> 00:40:10,756
‫- أعني، حقاً، لقد قمت بعملٍ جيد‬
‫- أفضل مما توقعت؟‬

600
00:40:12,299 --> 00:40:15,552
‫- أعني، كان عليك تخطي الكثير‬
‫- أجل‬

601
00:40:15,844 --> 00:40:19,556
‫وعلى أعلى اللائحة، إصلاحية المقاطعة؟‬
‫وعلاجي النفسي؟ أتذكر؟‬

602
00:40:19,681 --> 00:40:24,144
‫- (هالدول)، (زيبريكسا)، وكل هذه الأدوية‬
‫- أفعل، أذكر‬

603
00:40:25,020 --> 00:40:28,190
‫أذكر أنك كنت عنيفاً وكنت عدائياً‬

604
00:40:29,107 --> 00:40:31,912
‫كان هذا مركزاً كبيراً وفيه أولاد كثر‬
‫كان علينا حمايتهم‬

605
00:40:32,235 --> 00:40:35,364
‫القيود الكيميائية، لقد نجحت‬

606
00:40:36,281 --> 00:40:41,828
‫كنت أعجز عن التحرك والنوم والتبول أيضاً‬
‫كانت أوقاتاً ممتعةً‬

607
00:40:42,162 --> 00:40:47,751
‫اسمع، أصبحنا نعرف عن هذه الأدوية‬
‫أكثر مما كنا نعرف عندها‬

608
00:40:48,050 --> 00:40:50,253
‫أصبحنا نجيد إعطاء الجرعات بشكلٍ أفضل‬

609
00:40:50,379 --> 00:40:53,840
‫أعني، بصراحة، ربما كنت تأخذ جرعةً مفرطة‬
‫كنت تفعل‬

610
00:40:54,800 --> 00:40:57,052
‫- ثم تخلفت‬
‫- تخلفت؟‬

611
00:40:57,177 --> 00:40:58,762
‫رحلت، غادرت‬

612
00:41:00,972 --> 00:41:02,349
‫حسناً، أعني...‬

613
00:41:03,183 --> 00:41:05,268
‫أظن أن السبب هو...‬

614
00:41:06,269 --> 00:41:09,940
‫على الأرجح أن مداورتي...‬

615
00:41:12,590 --> 00:41:14,069
‫حسناً‬

616
00:41:25,706 --> 00:41:28,834
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

