﻿1
00:00:11,070 --> 00:00:19,040
نحن، نحن، نحن، جميعنا

2
00:00:23,660 --> 00:00:26,500
في نهاية الأحلام، في نهاية البحر

3
00:00:26,500 --> 00:00:29,000
لكلّ واحد منّا مكان يسعى إليه

4
00:00:29,000 --> 00:00:32,010
ولكن أوّلاً، علينا صنع

5
00:00:32,010 --> 00:00:36,890
أسطورة لامعة من أنفسنا

6
00:00:37,390 --> 00:00:39,720
شرارات متطايرة من هنا بلا حدود

7
00:00:39,720 --> 00:00:41,350
! وان بيس

8
00:00:41,350 --> 00:00:43,980
سنخبر جميعنا الرّحّالة

9
00:00:43,980 --> 00:00:47,980
هل ما زالت أحلامكم واضحة؟

10
00:00:49,360 --> 00:00:56,030
خلاياي الّتي لا تنام تدغدغني وتنفجر

11
00:00:56,030 --> 00:01:02,500
وحتّى الآن، جميعنا في خضمّ مغامرة

12
00:01:02,500 --> 00:01:05,120
سنخبر جميعنا الرّحّالة

13
00:01:05,120 --> 00:01:08,880
لا توجد قتالات بلا معنى

14
00:01:10,590 --> 00:01:17,010
إن كان السّياق العشوائيّ بدأ يصير منطقيًّا

15
00:01:17,010 --> 00:01:23,600
فإنّ خيوط الزّمن ستُحاك

16
00:01:23,600 --> 00:01:29,730
معنا، سيستمرّ العالم في التّغيّر

17
00:01:29,730 --> 00:01:36,860
نحن، نحن، نحن، جميعنا

18
00:01:43,410 --> 00:01:47,360
"! مستقبل ناضح! مغامرة في جزيرة العلوم"

19
00:01:55,340 --> 00:01:57,510
! تلك هي فيغابانك؟

20
00:01:57,680 --> 00:01:59,470
إنّكم لا تخرسون

21
00:02:01,680 --> 00:02:06,430
! فيغابانك! أنا أحترم عملك بشدّة

22
00:02:07,560 --> 00:02:09,120
قضيتُ في بلدتك

23
00:02:10,690 --> 00:02:13,160
سنتين كاملتين في مختبرك هناك

24
00:02:13,900 --> 00:02:15,800
! في بالديمور

25
00:02:18,400 --> 00:02:21,750
. لديّ أمور عديدة أريد أن أريها لك

26
00:02:22,370 --> 00:02:23,760
أيمكنك سماعي؟

27
00:02:27,370 --> 00:02:28,870
إنّه من الأحلام مباشرة

28
00:02:29,000 --> 00:02:30,830
! روبوت ضخم

29
00:02:30,960 --> 00:02:34,880
! إنّه أكبر من الجنرال فرانكي بأضعاف مضاعفة

30
00:02:35,000 --> 00:02:37,420
. ليت لوفي وتشوبّر كانا هنا لرؤيته

31
00:02:39,680 --> 00:02:40,680
حـ

32
00:02:44,610 --> 00:02:45,810
! حسناءٌ بحقّ

33
00:02:46,060 --> 00:02:48,210
! فيغابانك حسناءٌ حقيقيّة

34
00:02:48,390 --> 00:02:50,270
أيمكنني رؤية سروالك الدّاخليّ؟

35
00:02:51,270 --> 00:02:52,730
! يا لظرافتها –
. سروال داخليّ –

36
00:02:53,900 --> 00:02:55,230
! روبوت ضخم

37
00:02:55,360 --> 00:02:57,440
! هذا خارق

38
00:03:00,860 --> 00:03:01,860
. اهدؤوا

39
00:03:03,180 --> 00:03:04,530
ما الخطب يا روبين؟

40
00:03:05,080 --> 00:03:09,460
. لم أسمع من قبل أنّ فيغابانك كان امرأة

41
00:03:11,450 --> 00:03:13,880
صحيح، يُقال أنّ فيغابانك

42
00:03:14,000 --> 00:03:18,300
. لديه أكبر دماغ في العالم

43
00:03:18,430 --> 00:03:21,720
! بالطّبع لا! أنا لستُ ستيلا

44
00:03:22,300 --> 00:03:23,470
ستيلا؟

45
00:03:24,470 --> 00:03:28,980
! أنا بانك-02، فيغابانك ليليث

46
00:03:29,480 --> 00:03:33,650
بانك-02
دكتور فيغابانت ليليث الشّرّ

47
00:03:33,770 --> 00:03:35,970
ليليث؟ بانك-02؟

48
00:03:36,110 --> 00:03:37,320
! فتاة حسناء

49
00:03:38,620 --> 00:03:41,650
! كما أنّ ميزانيّة بحثي لا تكفيني أبدًا

50
00:03:41,900 --> 00:03:45,740
لذلك سلّموني كلّ مقتنياتكم القيّمة
! وسأترككم تعودون من حيث أتيتم

51
00:03:45,870 --> 00:03:49,500
عمّ تتحدّثين؟ من قد يرغب
في العودة لهذا البحر البارد؟

52
00:03:49,620 --> 00:03:52,670
، إن كنت ستخرجيننا من هذه المياه
! فأكملي ما بدأت وأنقذينا منها

53
00:03:52,790 --> 00:03:54,290
! لم أقم بإنقاذ أيّ أحد

54
00:03:55,790 --> 00:03:59,230
لا تستطيع السّفن الإبحار
! في هذه المياه عادة

55
00:03:59,600 --> 00:04:01,300
، عند دخول سفينة ما

56
00:04:01,420 --> 00:04:04,260
! يحرص صغاري هؤلاء على إغراقها

57
00:04:20,400 --> 00:04:21,440
صغاري

58
00:04:22,360 --> 00:04:24,800
! أسلحة الوحوش البحريّة

59
00:04:25,240 --> 00:04:28,320
أسلحة الوحوش البحريّة؟

60
00:04:28,450 --> 00:04:31,160
! أنا خائفًا أكثر من كوني متحمّسًا الآن –
! النّجدة –

61
00:04:31,750 --> 00:04:33,020
! روبين

62
00:04:37,790 --> 00:04:40,240
، إن كنتم لا تريدون أن تغرقوا

63
00:04:40,500 --> 00:04:41,710
أسرعوا

64
00:04:41,870 --> 00:04:43,470
! وسلّموني كنوزكم

65
00:04:47,090 --> 00:04:48,460
! حالاً

66
00:04:51,600 --> 00:04:54,310
ليليث! ما الّذي تظنّين نفسك فاعلة؟

67
00:04:54,640 --> 00:04:57,280
. دعني وشأني يا شاكا
. أقوم بما أقوم به دائمًا

68
00:04:57,400 --> 00:05:01,320
تنهبين الآخرين ثانية؟ ماذا عن فخرك كعالِمة؟

69
00:05:01,440 --> 00:05:03,650
! هل سيدفع فخرك الفواتير؟

70
00:05:03,980 --> 00:05:05,610
مع من تتكلّم؟

71
00:05:05,770 --> 00:05:07,570
! كفاك تصرّفًا بتعالٍ

72
00:05:08,030 --> 00:05:10,250
. لن يستسلم هذا الطّاقم أبدًا

73
00:05:10,470 --> 00:05:14,120
، إنّهم طاقم قبّعة القشّ
. القرصان الّذي صار يونكو حديثًا

74
00:05:14,240 --> 00:05:15,820
! أعلم

75
00:05:16,840 --> 00:05:20,000
. لا بدّ من أنّهم غارقون في الكنوز إذًا

76
00:05:20,580 --> 00:05:22,960
. في تلك الحالة، فقد اقترفت خطأ فادحًا

77
00:05:24,130 --> 00:05:25,130
خطأ؟

78
00:05:25,340 --> 00:05:28,760
. إنّهم محاطون بوحوش البحر
. لا مهرب لهم من هنا

79
00:05:29,010 --> 00:05:31,470
. المشكلة هي أنّك تقلّلين من شأنهم

80
00:05:32,010 --> 00:05:34,110
. انظري للسّيّاف على سطح السّفينة

81
00:05:35,040 --> 00:05:38,770
. مكافأته مليار و111 مليون بيري

82
00:05:39,150 --> 00:05:40,970
. إنّه صائد القراصنة زورو

83
00:05:41,360 --> 00:05:43,280
، وسبب هدوئه ذاك

84
00:05:43,440 --> 00:05:46,740
هو لأنّه متأّكد تمامًا أنّ بإمكانه
. تقطيعك من حيث يقف بسهولة

85
00:05:47,610 --> 00:05:51,410
ونفس الأمر ينطبق على الفتاة
. الشّيطانة نيكو روبين الّتي خلفه

86
00:05:51,730 --> 00:05:55,610
ولكن كيف كانوا ليقاتلوا
ضدّ أسلحة وحوش البحر؟

87
00:05:55,870 --> 00:05:59,880
يحدّد الأقوياء دائمًا العدوّ
. الّذي يجب إسقاطه أوّلاً

88
00:06:00,020 --> 00:06:01,920
. فكّري بجدّيّة أكبر

89
00:06:02,040 --> 00:06:03,960
إذًا الغبيّين المبتسمين هناك

90
00:06:04,110 --> 00:06:05,470
مجرّد إلهاء لا غير؟ –
! يا للروعة –

91
00:06:05,750 --> 00:06:07,130
. يجب أن أكون حذرة أكثر

92
00:06:07,980 --> 00:06:09,590
! يا فيغابانك

93
00:06:10,300 --> 00:06:12,490
. لدينا مطالب وستلبّينها بلا اعتراض

94
00:06:13,510 --> 00:06:14,570
أهذا واضح؟

95
00:06:15,350 --> 00:06:18,520
هل تعتقد أنّ بإمكانك تهديدي؟

96
00:06:18,650 --> 00:06:20,650
. لا بأس. أحضريهم إلى هنا

97
00:06:20,770 --> 00:06:23,710
. لديّ اهتمام خاصّ بذلك الطّاقم

98
00:06:23,770 --> 00:06:27,200
بانك-01 الدّكتور فيغابانك شاكا الطّيّب

99
00:06:31,870 --> 00:06:33,830
هل نحن في المكان الصّحيح؟

100
00:06:33,970 --> 00:06:35,660
هل أنت واثقة من ذلك؟

101
00:06:35,790 --> 00:06:37,830
أما زال بعيدًا يا بوني؟

102
00:06:40,790 --> 00:06:42,790
هل جئتِ إلى هنا من قبل؟

103
00:06:44,250 --> 00:06:47,930
. عندما كنت صغيرة.
كان لا يزال مختبرًا عاديًّا

104
00:06:50,150 --> 00:06:52,760
ولماذا عدت إلى هنا؟

105
00:06:54,100 --> 00:06:56,680
قلتِ أنّ لديك شأنًا ما مع فيغابانك، صحيح؟

106
00:06:56,810 --> 00:06:58,310
إنّ مصيره سيتوقّف

107
00:06:58,680 --> 00:07:00,560
. على الإجابة الّتي سيقدّمها لي

108
00:07:01,940 --> 00:07:03,310
! مهلاً

109
00:07:05,360 --> 00:07:07,090
ماذا حدث؟

110
00:07:07,320 --> 00:07:08,860
إنّ أبي

111
00:07:09,240 --> 00:07:12,160
. تحوّل إلى سايبورغ على يديه

112
00:07:12,320 --> 00:07:14,380
! سايبورغ؟! كم هذا رائع

113
00:07:14,530 --> 00:07:15,920
! لا تعبث معي

114
00:07:17,790 --> 00:07:21,330
. لقد فقد الآن كلّ ذرّة إنسانيّة كانت فيه

115
00:07:22,250 --> 00:07:24,290
. ما عاد يعرف حتّى من يكون

116
00:07:26,400 --> 00:07:28,880
! لقد حوّلوه إلى مجرّد سلاح بشريّ حيّ

117
00:07:29,560 --> 00:07:32,180
! يا له من مصير فظيع

118
00:07:34,490 --> 00:07:35,740
. سأجعله يدفع الثّمن

119
00:07:36,930 --> 00:07:38,770
! آسف بشأن ذلك يا بوغي

120
00:07:39,600 --> 00:07:41,400
! اسمي بوني

121
00:07:42,320 --> 00:07:43,690
! آسف يا بوني

122
00:07:44,900 --> 00:07:46,060
. هيّا، لنصعد

123
00:07:46,430 --> 00:07:48,190
. سيقودنا إلى السّطح

124
00:07:48,650 --> 00:07:49,650
! ممتاز

125
00:07:50,610 --> 00:07:52,700
ما الّذي ستفعلونه؟

126
00:07:52,860 --> 00:07:56,950
، سنرى ما سيقرّره القبطان
. لكن علينا أوّلاً أن نبحث عن طاقمنا

127
00:07:57,370 --> 00:07:58,490
. حسنًا

128
00:08:06,120 --> 00:08:07,920
سيدفع الثمن

129
00:08:14,050 --> 00:08:15,870
. نكاد نصل

130
00:08:16,010 --> 00:08:18,350
! لا أطيق الانتظار حتّى
أرى الجزيرة المستقبليّة

131
00:08:18,970 --> 00:08:22,430
! انتظرني أيّها الطّعام

132
00:08:24,170 --> 00:08:26,090
! صعدنا للسّطح ثانية

133
00:08:32,360 --> 00:08:34,690
لنذهب للبحث عن طعام

134
00:08:35,390 --> 00:08:39,450
! لوفي! ماذا يوجد هناك؟
! سآتي معك أيضًا

135
00:08:40,410 --> 00:08:43,550
صحيح! كان بإمكاني إخباره
. أنّي التقيت سابو في ماريجوا

136
00:08:43,760 --> 00:08:45,210
. ذلك لا يهمّ الآن

137
00:09:45,140 --> 00:09:47,560
إلى أين دخلتُ يا ترى؟

138
00:10:14,710 --> 00:10:18,360
ما هذا المكان؟

139
00:10:23,620 --> 00:10:25,140
روبوت ضخم؟

140
00:10:25,350 --> 00:10:26,980
! يا لها من مدينة غريبة

141
00:10:27,100 --> 00:10:30,520
! وحش فضائيّ ضخم؟! وأشياء كثيرة تطير

142
00:10:31,860 --> 00:10:35,230
! أحببت هذا! دعوني ألعب

143
00:10:37,780 --> 00:10:39,610
! كن حذرًا يا لوفي

144
00:10:39,740 --> 00:10:41,570
! تذكّر أنّنا دخلاء هنا

145
00:10:41,700 --> 00:10:42,990
فاكهة المطّاط

146
00:10:43,120 --> 00:10:43,870
! اسمعني

147
00:10:44,010 --> 00:10:45,870
! الصّاروخ

148
00:10:55,130 --> 00:10:56,670
! أكل الوحشُ لوفي

149
00:11:06,770 --> 00:11:08,960
هل أنت بخير يا لوفي؟

150
00:11:09,100 --> 00:11:10,480
. لقد حذّرته

151
00:11:11,340 --> 00:11:12,340
تبًّا

152
00:11:12,440 --> 00:11:13,860
ألم يأكلني؟

153
00:11:14,230 --> 00:11:16,320
أأنت بخير؟

154
00:11:16,980 --> 00:11:19,030
. لا بدّ أنّه يعاني خطبًا ما في رأسه

155
00:11:19,160 --> 00:11:21,840
لماذا يريد جعل نفسه جائعًا أكثر؟

156
00:11:24,700 --> 00:11:25,700
هذا

157
00:11:26,240 --> 00:11:27,840
هل هذا هو ما أظنّه بالفعل؟

158
00:11:29,730 --> 00:11:31,860
! إنّه بارفي عملاق

159
00:11:33,920 --> 00:11:35,110
! لنأكل

160
00:11:35,250 --> 00:11:37,420
! هناك بسكويت وفواكه

161
00:11:37,550 --> 00:11:40,420
! إلى أين تذهبون؟ واضح أنّه فخّ

162
00:11:40,590 --> 00:11:41,590
! بارفي

163
00:11:41,720 --> 00:11:42,720
! طعامي

164
00:11:42,830 --> 00:11:44,850
! الكثير من القشدة

165
00:11:49,850 --> 00:11:52,740
! وقت الأكل

166
00:12:00,490 --> 00:12:01,820
! بارفي –
! طعامي –

167
00:12:01,950 --> 00:12:02,990
! الكثير من القشدة

168
00:12:03,120 --> 00:12:04,910
! وقت الأكل

169
00:12:09,490 --> 00:12:10,910
! ما هذا؟

170
00:12:11,100 --> 00:12:14,120
! لقد عبرنا من خلاله؟ كيف حدث هذا؟

171
00:12:15,120 --> 00:12:16,880
! لا يمكنني لمسه

172
00:12:17,020 --> 00:12:19,210
! يجعلني هذا جائعًا أكثر

173
00:12:19,360 --> 00:12:21,670
ألا يوجد أيّ شيء لنأكله؟

174
00:12:21,800 --> 00:12:23,760
قرقرة

175
00:12:24,510 --> 00:12:26,050
ما الّذي حدث لنا؟

176
00:12:26,190 --> 00:12:27,330
ماذا يا لوفي؟

177
00:12:27,470 --> 00:12:30,020
هل متنا دون أن ندرك ذلك؟

178
00:12:30,720 --> 00:12:32,700
! هل متنا؟

179
00:12:35,730 --> 00:12:37,150
. اهدأ يا لوفي

180
00:12:37,270 --> 00:12:39,550
! اتركني، أنا ميت الآن

181
00:12:39,680 --> 00:12:41,280
! مستحيل أن تكون ميتًا

182
00:12:41,420 --> 00:12:43,780
كيف يمكن شرح كلّ هذا إذًا؟

183
00:12:43,910 --> 00:12:46,190
. لم نصر أشباحًا

184
00:12:46,490 --> 00:12:47,740
في رأيي

185
00:12:50,120 --> 00:12:51,310
. توقّعت هذا

186
00:12:53,370 --> 00:12:55,670
. هذا البارفي مجرّد هولوغرام

187
00:12:55,830 --> 00:12:57,130
هولوهولو؟

188
00:12:57,670 --> 00:12:59,090
. هولوغرام

189
00:12:59,270 --> 00:13:01,550
وكيف نأكل هذا؟

190
00:13:01,750 --> 00:13:03,690
. سؤال وجيه

191
00:13:03,820 --> 00:13:07,390
، لشرح الأمر ببساطة أكثر
. إنّه بارفي مزيّف

192
00:13:07,690 --> 00:13:09,930
. أعطني واحدًا حقيقيًّا إذًا

193
00:13:10,060 --> 00:13:13,350
. معدتي فارغة ويجب أن أملأها

194
00:13:13,560 --> 00:13:16,560
الشّيء الوحيد الواثق منه

195
00:13:17,520 --> 00:13:19,900
. هو أنّه لا يوجد شيء هنا للأكل

196
00:13:22,320 --> 00:13:24,190
لا شيء على الإطلاق؟

197
00:13:25,360 --> 00:13:29,070
. ما كان أحد ليترك طعامًا في متناول أيّ كان

198
00:13:29,200 --> 00:13:31,870
. لم أرَ هولوغرام من قبل أيضًا

199
00:13:32,000 --> 00:13:34,040
! سيدفع أحد ما ثمن هذا

200
00:13:34,370 --> 00:13:37,040
. إنّها صورة ثلاثيّة
الأبعاد مصنوعة من الضّوء

201
00:13:37,170 --> 00:13:40,290
. لا يوجد هذا إلاّ في القصص المصوّرة

202
00:13:40,420 --> 00:13:41,630
صورة؟

203
00:13:41,760 --> 00:13:45,970
من يعتقد هذا الهولوهولو نفسه
بجعلنا نعتقد أنّه حقيقيّ؟

204
00:13:47,010 --> 00:13:49,870
ألهذا السّبب أيضًا مررت عبر الوحش الفضائيّ؟

205
00:13:50,010 --> 00:13:54,810
على الأرجح أنّ الرّوبوت العملاق كذلك
. أيضًا. لا يمكن لأحد بناء شيء كهذا

206
00:13:55,060 --> 00:13:57,650
، وإن وُجد من يستطيع ذلك
. فليُعطني شيئًا آكله

207
00:13:58,140 --> 00:14:00,440
. وجدت شيئًا. تعالوا إلى هنا

208
00:14:00,970 --> 00:14:02,400
ما هذا؟

209
00:14:03,610 --> 00:14:05,990
. هناك صور وجبات على الأزرار

210
00:14:05,990 --> 00:14:08,615
آلة طبخ

211
00:14:08,616 --> 00:14:11,240
شرق غرب جنوب شمال

212
00:14:06,310 --> 00:14:08,490
أرأيتها للتّوّ؟

213
00:14:08,620 --> 00:14:11,240
. لا تزعج نفسك بذلك. كلّ شيء مزيّف هنا

214
00:14:11,430 --> 00:14:13,080
كيف سنطعم أنفسنا هنا؟

215
00:14:13,200 --> 00:14:14,200
. لا أدري

216
00:14:15,370 --> 00:14:17,410
. أدركت أمرًا ما للتّوّ

217
00:14:17,540 --> 00:14:19,880
، كان البحر في الخارج باردًا جدًّا

218
00:14:20,000 --> 00:14:22,390
. لكنّ هذا المكان دافئ رغم ذلك

219
00:14:23,380 --> 00:14:26,090
. تمامًا، هذا مكان استوائيّ

220
00:14:29,740 --> 00:14:30,740
من هذه؟

221
00:14:32,060 --> 00:14:34,510
. مع أنّنا على جزيرة شتويّة

222
00:14:35,100 --> 00:14:39,190
الجوّ دافئ هنا بفضل مكيّف
. الجزيرة الّذي اخترعتُه

223
00:14:39,560 --> 00:14:44,020
! بإمكاننا التّحكّم بحرارة
الجزيرة بحدّ ذاتها من تربتها

224
00:14:45,360 --> 00:14:48,110
لم أركم هنا من قبل أيّها الأوغاد

225
00:14:55,490 --> 00:14:56,950
إنّها فتاة؟

226
00:14:57,100 --> 00:14:58,660
بل والأدهى من ذلك

227
00:15:03,750 --> 00:15:05,090
! إنّها عملاقة

228
00:15:05,210 --> 00:15:06,670
ما خطب هذه الفتاة؟

229
00:15:06,840 --> 00:15:08,630
! إنّها أضخم من كايدو

230
00:15:08,800 --> 00:15:12,840
احرصوا على الاستمتاع بوقتكم
. على جزيرتنا أيّها الغرباء

231
00:15:12,970 --> 00:15:15,100
. أمّا أنا فسأعود إلى عملي

232
00:15:15,320 --> 00:15:16,700
. اسمحوا لي بالمرور

233
00:15:18,220 --> 00:15:21,480
! أيّتها الضّخمة! أنا جائع

234
00:15:21,600 --> 00:15:23,610
أنت من صنع البارفي المزيّف، صحيح؟

235
00:15:23,770 --> 00:15:25,570
إذًا فأنت جائع

236
00:15:25,710 --> 00:15:27,860
أنت أيضًا من ذلك الهولوهولو، صحيح؟

237
00:15:30,000 --> 00:15:32,030
! لقد لمستها! هل هي حقيقيّة؟

238
00:15:32,280 --> 00:15:34,800
أهذا كلّ ما لديك لتقوله؟

239
00:15:34,950 --> 00:15:38,620
! من تظنّ نفسك أيّها الوغد؟

240
00:15:43,930 --> 00:15:46,590
! كلاّ! كانت فتاة حقيقيّة

241
00:16:08,320 --> 00:16:11,150
هذا الملمس وهذه الرّائحة

242
00:16:12,860 --> 00:16:15,490
! خرج همبرغر مع بطاطس مقليّة ومشروب

243
00:16:15,620 --> 00:16:16,620
فعلاً؟

244
00:16:16,660 --> 00:16:18,080
إنّه ليس هولوهولو؟

245
00:16:18,220 --> 00:16:19,830
أيمكنني لمسه؟ – أيمكنني أكله؟ –

246
00:16:23,790 --> 00:16:25,830
! لذيذ

247
00:16:26,000 --> 00:16:27,900
! وأخيرًا طعام حقيقيّ

248
00:16:29,420 --> 00:16:31,090
من يطبخ هذا؟

249
00:16:31,240 --> 00:16:32,630
أليست الآلة؟

250
00:16:32,760 --> 00:16:34,050
إنّه ليس شخصًا

251
00:16:34,180 --> 00:16:36,260
. نضغط الزّرّ ويخرج الطّعام

252
00:16:36,410 --> 00:16:39,080
! اضغط أكثر! أريد أن آكل فحسب

253
00:16:39,200 --> 00:16:42,520
! وأنا أيضًا! أريد شريحة
لحم وعجّة أرزّ وأضلاع خنزير

254
00:16:45,600 --> 00:16:47,860
كم هذا لذيذ

255
00:16:48,060 --> 00:16:49,060
! التّالي

256
00:16:49,150 --> 00:16:51,190
. حلوى قطنيّة وكعك –
! بيتزا –

257
00:16:51,320 --> 00:16:54,530
! دوري الآن! رامن ودجاج مقليّ ونقانق

258
00:16:54,650 --> 00:16:57,570
، لنضغط في كلّ مكان في نفس الوقت
. سيخرج كلّ شيء دفعة واحدة

259
00:16:57,700 --> 00:16:58,700
! فكرة ذكيّة

260
00:16:58,830 --> 00:17:00,540
. أنت ذكيّ يا تشوبّر

261
00:17:00,660 --> 00:17:02,750
. كلاّ، هذا يحرجني

262
00:17:02,870 --> 00:17:04,120
. تعال اختر شيئًا يا جينبي

263
00:17:04,250 --> 00:17:05,670
. أنا بخير هنا

264
00:17:10,210 --> 00:17:11,090
! لذيذة

265
00:17:11,210 --> 00:17:14,130
! لذيذة! لذيذة

266
00:17:14,420 --> 00:17:16,220
. إنّك تأكلين الكثير

267
00:17:16,360 --> 00:17:19,050
. هذا طبيعيّ، لم آكل منذ فترة طويلة

268
00:17:19,970 --> 00:17:21,260
. وكذلك أنا

269
00:17:21,400 --> 00:17:22,470
! وأنا أيضًا

270
00:17:25,600 --> 00:17:27,560
. لا بأس إن كانوا سعداء بذلك

271
00:17:27,690 --> 00:17:30,190
ماذا يحدث هنا؟ ما تلك الآلة؟

272
00:17:30,370 --> 00:17:32,110
هل أثارت اهتمامك؟

273
00:17:34,280 --> 00:17:36,410
. إنّها آلة طبخ آليّة

274
00:17:36,650 --> 00:17:38,180
، ما دامت تحتوي على مكوّنات

275
00:17:38,320 --> 00:17:41,580
فبإمكانها إعداد حوالي 500 وجبة
! مختلفة في أقلّ من دقيقة

276
00:17:41,950 --> 00:17:45,540
ولكنّ الوضع العشوائيّ مع بقايا
! الطّعام هو الأفضل

277
00:17:48,630 --> 00:17:51,710
! ولكن فقط إنّ صنعت كما هو مخطّط لها

278
00:17:52,370 --> 00:17:55,190
لا يمكننا صنع الكثير منها بدون
! ما يكفي من التّقنيّين

279
00:17:55,340 --> 00:17:56,760
. تمامًا مثل مكيّف الجزيرة

280
00:17:56,880 --> 00:17:59,340
بإمكاننا تحديد عادات المخلوقات على الجزيرة

281
00:17:59,470 --> 00:18:02,600
. بالتّحكّم في درجة الحرارة عليها

282
00:18:02,750 --> 00:18:06,390
، لقد اخترعتُ آلة مذهلة للغاية

283
00:18:06,540 --> 00:18:10,270
لكنّ الظّروف من حولي
! لم ترتقي مع قيمتها

284
00:18:10,400 --> 00:18:14,940
وبالموارد الكافية، يمكنني
! التّحكّم حتّى في المناخ

285
00:18:15,080 --> 00:18:17,700
. إنّنا نفتقر للتّكنولوجيا والمال

286
00:18:17,840 --> 00:18:20,910
. ورغم كلّ هذه الاختراعات،
لا نحقّق أيّ تحسّن

287
00:18:23,990 --> 00:18:25,620
! وهذا يغضبني كثيرًا

288
00:18:27,080 --> 00:18:29,460
! إنّنا نفتقر للموارد

289
00:18:32,830 --> 00:18:34,840
لقد لكمت الهولوغرام؟

290
00:18:34,970 --> 00:18:36,140
! قريدس مقليّ

291
00:18:36,270 --> 00:18:37,690
! فطائر

292
00:18:42,260 --> 00:18:43,600
. أشعر بتحسّن كبير

293
00:18:44,310 --> 00:18:45,810
كيف يكون ذلك ممكنًا؟

294
00:18:46,000 --> 00:18:48,770
كيف استطعت ضرب الهولوغرام؟

295
00:18:49,270 --> 00:18:51,600
! أثار هذا اهتمامك؟ سأخبرك

296
00:18:51,730 --> 00:18:56,110
، بقفّاز ضغط الضّوء هذا
. يصبح الضّوء أكثر من مجرّد شيء تراه

297
00:18:58,440 --> 00:18:59,450
! مرحبًا

298
00:19:00,780 --> 00:19:05,030
، بمجرّد أن يستطيع المرء لمس شيء ما
. سيقبل أنّه شيء حقيقيّ

299
00:19:05,160 --> 00:19:07,000
ماذا؟ إذًا فهي ليست حقيقيّة؟

300
00:19:07,200 --> 00:19:08,600
حقيقيّة؟

301
00:19:10,950 --> 00:19:12,170
! انظر يا لوفي

302
00:19:17,560 --> 00:19:21,840
. لم تكن حقيقيّة إذًا.
ظننتها حقيقيّة بالفعل

303
00:19:22,010 --> 00:19:25,110
! لا تسألني إن كان شيء ما حقيقيًّا أم لا

304
00:19:25,240 --> 00:19:27,350
! قرّر أنت بنفسك ما الحقيقيّ وما المزيّف

305
00:19:27,470 --> 00:19:31,260
حتّى كلمة حقيقيّ هي مفهوم أكل
! عليه الدّهر وشرب في رأيي

306
00:19:31,480 --> 00:19:32,940
! هذا لذيذ

307
00:19:33,080 --> 00:19:34,400
! أنتم لا تستمعون لي

308
00:19:34,530 --> 00:19:37,360
لكن من تكونين؟

309
00:19:39,820 --> 00:19:40,830
أنا؟

310
00:19:41,420 --> 00:19:45,110
! أنا مجرّد عبقريّة مأجورة متواضعة

311
00:19:49,250 --> 00:19:52,150
! الدّكتور فيغابانك

312
00:19:54,750 --> 00:19:56,420
دكتور فيغابانك أطلس العنف

313
00:19:56,940 --> 00:19:58,090
! هذا لذيذ

314
00:20:00,260 --> 00:20:02,380
! أنت الدّكتور فيغابانك؟

315
00:20:02,670 --> 00:20:06,140
أخبرني كوبي عنك! أنت ضخمة
! جدًّا وصغيرة في السّنّ

316
00:20:06,380 --> 00:20:09,320
مستحيل! ما الّذي تتحدّث عنه؟

317
00:20:15,980 --> 00:20:21,570
إلى أيّ مدى هربنا؟

318
00:20:21,570 --> 00:20:28,700
نعدّ النّدوب دون أن نعرف

319
00:20:28,700 --> 00:20:35,960
وفي بالي دائمًا، خريطة كنز

320
00:20:35,960 --> 00:20:42,420
أبحث باستمرار عن المستقبل

321
00:20:42,420 --> 00:20:50,420
توجد الوعود الحقيقيّة عميقًا في القلب

322
00:20:55,980 --> 00:21:03,980
للجميع أحلام لا يستطيع أحد اللّحاق بها

323
00:21:05,450 --> 00:21:11,080
تمسّكوا بذلك الحلم فقط

324
00:21:11,080 --> 00:21:18,210
إليك يا من تبتسم مثل الشّمس

325
00:21:18,210 --> 00:21:25,170
لنغنّ نفس الأغنية مثل ذلك اليوم

326
00:21:25,170 --> 00:21:32,220
حتّى إن كبر بنا العمر، لا أريد أن أنسى

327
00:21:32,220 --> 00:21:39,650
إلى أن تصلك هذه الأمنية

328
00:21:46,240 --> 00:21:50,490
! أخبريني يا روبين! أريد تعلّم
المزيد أيّها الأحمق" مع تشوبّر"

329
00:21:50,950 --> 00:21:54,750
مرحبًا يا رفاق! أنا طبيب سفينة
! طاقم قبّعة القشّ واسمي تشوبّر

330
00:21:54,870 --> 00:21:56,540
. وأنا عالم الآثار روبين

331
00:21:56,660 --> 00:21:58,740
. لا أطيق الانتظار حتّى
أتعلّمك منك كالعادة يا روبين

332
00:21:59,210 --> 00:22:02,880
. يمكن للمعلومات أن تكون سلاحًا قويًّا
. لنواصل التّعلّم دائمًا

333
00:22:03,000 --> 00:22:06,490
! حسنًا! سنتعلّم اليوم عن الدّكتور فيغابانك

334
00:22:06,620 --> 00:22:11,140
العالم العبقريّ التّابع للحكومة
. الّذي قيل أنّ له الدّماغ الأكبر في العالم

335
00:22:11,260 --> 00:22:13,720
. إنّه من بلاد المستقبل بالديمور

336
00:22:13,850 --> 00:22:17,270
! أنا أعرف تلك البلاد
! لقد أرسل كوما فرانكي إليها

337
00:22:17,390 --> 00:22:18,390
. هذا صحيح

338
00:22:18,440 --> 00:22:22,400
. كان فرانكي منبهرًا ببحوثه

339
00:22:22,570 --> 00:22:25,360
. لا أصدّق أنّ كلّ هذا من أيّام شبابه

340
00:22:25,650 --> 00:22:29,410
هناك الكثير من الأفكار قد تحتاج لبعض
. مئات السّنين حتّى يتمّ اعتمادها بالكامل

341
00:22:30,700 --> 00:22:32,660
، بعد مغادرة الدّكتور فيغابانك لبالديمور

342
00:22:32,780 --> 00:22:37,370
أصبح جزءًا من فريق أبحاث يُدعى مادز
. رفقة سيزار وفينسموك جادج

343
00:22:37,500 --> 00:22:41,170
وقد اكتشف عامل السّلالات
. الدّمويّة في الكائنات الحيّة

344
00:22:41,670 --> 00:22:45,300
كانت تبعد خطوة واحدة من انتزاع مكان الإله

345
00:22:45,420 --> 00:22:49,770
. لأنّها كانت مقاربة لاكتشاف مخطّط الحياة

346
00:22:50,510 --> 00:22:53,640
إضافة لذلك، اخترع سفنًا
، يغطّيها الحجر البحريّ

347
00:22:53,760 --> 00:22:55,680
إضافة لفواكه الشّيطان الصّناعيّة

348
00:22:55,810 --> 00:22:58,890
"وأسّس تقنية تسمح للأغراض بـ"أكل
. فاكهة الشّيطان أيضًا

349
00:22:59,020 --> 00:23:01,150
. إنّ لديه الكثير من الإنجازات

350
00:23:01,270 --> 00:23:04,770
ربّما سيصنع المزيد من الاختراعات
! المذهلة في المجال الطّبّيّ

351
00:23:04,900 --> 00:23:08,610
لقد ظهر أشخاص يدّعون أنّهم فيغابانك
، من أشكال وأعمار مختلفة

352
00:23:08,750 --> 00:23:10,950
. ما يزيد الأمر غموضًا

353
00:23:11,110 --> 00:23:14,030
! هذا كلّ شيء لهذا الأسبوع
! نلتقي في المرّة القادمة

354
00:23:14,160 --> 00:23:15,310
! مع السّلامة

355
00:23:19,650 --> 00:23:22,960
يسعى رجل خلف قبّعة القشّ والبقيّة
. ممّن يستمتعون بالأغراض المستقبليّة

356
00:23:23,110 --> 00:23:26,000
. إنّه رجل يشبه بارثولوميو كوما تمامًا

357
00:23:26,590 --> 00:23:29,050
! توقف بوني لوفي الّذي يحاول قتاله

358
00:23:29,330 --> 00:23:32,090
، وبعد عجزها عن احتواء مشاعرها المتصاعدة

359
00:23:32,230 --> 00:23:35,850
! تكشف عن علاقتها الصّادمة مع كوما

360
00:23:36,090 --> 00:23:37,560
:في الحلقة القادمة من وان بيس

361
00:23:37,680 --> 00:23:40,890
"! فاجعة بوني! الجزء
المظلم من جزيرة المستقبل"

362
00:23:41,030 --> 00:23:43,560
! ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا

