﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,752 
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,836 --> 00:00:04,671 
‫- ألا يجدر بك أن تدرسي؟
‫- أنا بالفعل أعرف كل شيء.

3
00:00:04,754 --> 00:00:08,717 
‫كان عندي أحلام بترك بصمتي
‫في الكثير من الأماكن المختلفة.

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,052 
‫إذاً فقد أحرزت بعض التقدم
‫مع هذا الشاب، صحيح؟

5
00:00:11,136 --> 00:00:12,721 
‫"سام" جيد معي أيضاً.

6
00:00:12,804 --> 00:00:13,722 
‫قلت لي أنك لن تقع في الحب من جديد.

7
00:00:13,805 --> 00:00:15,515 
‫من المرجح أنني قلت ذلك.

8
00:00:25,150 --> 00:00:28,445 
‫"بيل، بوك آند كاندل"

9
00:00:28,528 --> 00:00:29,654 
‫تفضلي.

10
00:00:29,738 --> 00:00:32,115 
‫إن لم تشعري أنك بخير،
‫يمكنك أن تعودي إلى هنا في أي وقت.

11
00:00:41,374 --> 00:00:43,334 
‫أيمكنني أن أساعدك بشيء؟

12
00:00:48,047 --> 00:00:49,048 
‫تفضل.

13
00:00:50,675 --> 00:00:51,676 
‫اختر منها.

14
00:00:53,553 --> 00:00:55,847 
‫وجدت فراشي الرسم هذه في "إيطاليا".

15
00:00:55,930 --> 00:00:58,933 
‫باعها لي رسام بالكاد قال لي كلمة.

16
00:01:00,310 --> 00:01:02,145 
‫هو فقط ترك فنه يتكلم بدلاً منه.

17
00:01:04,439 --> 00:01:08,443 
‫يمكنك الاحتفاظ بهذه وادفع لي
‫إن ظننت أنها ألهمتك لتبتكر.

18
00:01:09,486 --> 00:01:11,404 
‫- شكراً لك.
‫- على الرحب.

19
00:01:13,531 --> 00:01:15,867 
‫هل كنت تخطط لوضع المسند في مقدمة المتجر؟

20
00:01:15,950 --> 00:01:17,202 
‫أجل.

21
00:01:17,285 --> 00:01:19,871 
‫إذاً أنا متشوقة لرؤية
‫كيف تنبعث الحياة في لوحاتك.

22
00:01:23,541 --> 00:01:24,626 
‫مرحباً.

23
00:01:28,922 --> 00:01:31,174 
‫ظننت أنك تقابل المرضى طوال اليوم.

24
00:01:31,257 --> 00:01:32,675 
‫هذا سبب مجيئي.

25
00:01:32,759 --> 00:01:36,638 
‫أحتاج بعض حلوى الزنجبيل لامرأة
‫أعالجها من صعوبة في الهضم.

26
00:01:36,721 --> 00:01:39,808 
‫هل ترى أخيراً قيمة بعض العلاجات الطبيعية؟

27
00:01:39,891 --> 00:01:41,142 
‫كلا، أنا ملتزم بالعلم.

28
00:01:41,226 --> 00:01:44,771 
‫لكنها حساسة ضد الدواء الذي وصفته لها
‫لذا سأتبع الخطة البديلة.

29
00:01:44,854 --> 00:01:48,441 
‫- تعال، دعني أريك مكانها.
‫- هذا ليس السبب الوحيد لقدومي.

30
00:01:53,905 --> 00:01:57,367 
‫أرجوكما، حسناً أنتما، فهمنا.

31
00:01:57,450 --> 00:02:00,495 
‫أنتما واقعان في الحب،
‫بعض ضبط النفس، رجاءً.

32
00:02:00,578 --> 00:02:02,080 
‫مرحباً، "مارثا".

33
00:02:02,163 --> 00:02:03,248 
‫خذ.

34
00:02:04,916 --> 00:02:07,377 
‫- اخدم نفسك بقدر ما تريد.
‫- شكراً لك.

35
00:02:08,753 --> 00:02:10,130 
‫"مارثا"، شكراً جزيلاً لمرورك بي.

36
00:02:10,213 --> 00:02:12,882 
‫أردت فعلاً التكلم معك بشأن
‫مهرجان الصحة ثلاثي المدن.

37
00:02:12,966 --> 00:02:14,968 
‫أجل، كلنا نترقّبه.

38
00:02:15,051 --> 00:02:17,554 
‫كل سنة نحب ما تقومين به

39
00:02:17,637 --> 00:02:20,140 
‫لتعرضي أفضل ما لدى هذه المنطقة لتقدمه

40
00:02:20,223 --> 00:02:22,392 
‫من أجل العقل، الجسد والروح.

41
00:02:22,475 --> 00:02:26,688 
‫ربما هذا العام يمكننا أن نجعل عقلين
‫يعملان على المشروع، بدلاً من واحد.

42
00:02:26,771 --> 00:02:29,023 
‫لطالما تمكنت من العمل عليه لوحدك.

43
00:02:29,107 --> 00:02:33,153 
‫صحيح، أنا فقط ظننت
‫أن المنظور المختلف قد يكون مفيداً.

44
00:02:33,236 --> 00:02:35,780 
‫مَن تريدين أن يعمل معك؟

45
00:02:38,158 --> 00:02:40,535 
‫لم أسأله بعد لأنني أردت أن آخذ موافقتك.

46
00:02:40,618 --> 00:02:44,622 
‫أأنت واثقة أن لديه الوقت؟
‫مهرجان الصحة يحتاج الكثير من الوقت.

47
00:02:44,706 --> 00:02:47,333 
‫ربما سيتفرّغ برنامجه لذلك.

48
00:02:47,417 --> 00:02:51,671 
‫وربما علينا أن نحرص على ذلك، صحيح؟

49
00:02:51,754 --> 00:02:53,172 
‫قبل أن نضمّه إلى المشروع.

50
00:02:53,256 --> 00:02:55,967 
‫سأدعك تقومين بالإعلان ما أن يجهز كل شيء.

51
00:02:59,888 --> 00:03:02,307 
‫- ماذا في الداخل؟
‫- حلوى بالزنجبيل.

52
00:03:02,390 --> 00:03:04,851 
‫- تبدو لذيذة.
‫- أعرف.

53
00:03:08,730 --> 00:03:09,981 
‫تريدين واحدة؟

54
00:03:10,064 --> 00:03:12,233 
‫لا يمكنني ذلك، لكن بما أنك تصرّ.

55
00:03:13,359 --> 00:03:16,738 
‫يمكننا أن ننظم كل شيء عندما
‫نتكلم مع...تعرفين مَن.

56
00:03:18,698 --> 00:03:22,160 
‫- تفضل، اذهب وأحضر المزيد.
‫- شكراً لك.

57
00:03:29,959 --> 00:03:30,960 
‫مرحباً.

58
00:03:32,629 --> 00:03:34,756 
‫أهلاً، "أبيغيل".

59
00:03:34,839 --> 00:03:37,800 
‫- كيف كانت المدرسة؟
‫- ليست جيدة.

60
00:03:37,884 --> 00:03:41,804 
‫أعلن السيد "ديكارلو" عن الرئيس
‫لفريق المباراة العشارية الأكاديمية اليوم.

61
00:03:41,888 --> 00:03:43,348 
‫ولم تكوني أنت؟

62
00:03:43,431 --> 00:03:46,434 
‫- اختار "لاريسا دياز".
‫- لكن من المفترض أن تكوني أنت.

63
00:03:46,517 --> 00:03:49,938 
‫ظننت حقاً أنني سأكون كذلك، وأردت ذلك بشدة

64
00:03:50,021 --> 00:03:52,440 
‫لكن...

65
00:03:52,523 --> 00:03:56,402 
‫لم أكن يوماً من النوع الذي يقبل
‫بما يحصل فقط لأنه حصل.

66
00:03:56,486 --> 00:03:58,404 
‫وليس عليك أن تكوني كذلك.

67
00:03:58,488 --> 00:04:01,407 
‫لكن ما الذي يفترض بي أن أفعله الآن؟

68
00:04:01,491 --> 00:04:04,744 
‫هناك دائماً أمور يمكنك القيام بها
‫لتحصلي على ما تريدين.

69
00:04:05,995 --> 00:04:07,288 
‫لا أعلم.

70
00:04:07,372 --> 00:04:09,499 
‫تم اختيارها هي وليس أنا.

71
00:04:09,582 --> 00:04:11,709 
‫أليس عليّ أن أترك الأمر هكذا؟

72
00:04:11,793 --> 00:04:15,964 
‫أنا فقط أذكّرك أن هناك دائماً خيارات،
‫هذا كل ما في الأمر.

73
00:04:18,383 --> 00:04:19,425 
‫"مفتوح"

74
00:04:19,509 --> 00:04:21,636 
‫"مغلق"

75
00:04:32,146 --> 00:04:35,942 
‫- لقد عملت لساعات طوال.
‫- أعتقد ذلك.

76
00:04:37,610 --> 00:04:40,154 
‫كم من اللوحات عليك أن تنهي
‫قبل أن ترحل عن البلدة؟

77
00:04:40,238 --> 00:04:41,906 
‫كيف علمت؟

78
00:04:41,990 --> 00:04:45,368 
‫يمكنني دائماً معرفة عندما يكون للفنان
‫موعد نهائي للتسليم.

79
00:04:45,451 --> 00:04:48,246 
‫لدي معرض في "سان لويس" الأسبوع المقبل.

80
00:04:48,329 --> 00:04:50,123 
‫والكثير من الناس هناك.

81
00:04:51,040 --> 00:04:54,419 
‫لديّ غرفة يمكنني تحويلها
‫إلى استديو في "غراي هاوس".

82
00:04:55,253 --> 00:04:58,840 
‫إنه مكان مثالي لفنان يريد مراقبة الحياة.

83
00:05:00,800 --> 00:05:04,012 
‫إليك العنوان،
‫سأجهز غرفة من أجلك عندما تصل.

84
00:05:04,095 --> 00:05:05,513 
‫"(غراي هاوس)، (ميدلتون)،
‫يشمل المبيت والإفطار"

85
00:05:05,596 --> 00:05:07,140 
‫شكراً.

86
00:05:11,519 --> 00:05:12,603 
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

87
00:05:12,687 --> 00:05:14,564 
‫مَن الفنان؟

88
00:05:17,942 --> 00:05:20,194 
‫ضيف في "غراي هاوس".

89
00:05:20,278 --> 00:05:23,656 
‫وصلني اتصال من "مارثا" تقول أنها تريد
‫أن تلتقي بنا مساء الغد.

90
00:05:23,740 --> 00:05:26,701 
‫- ماذا قد تريد؟
‫- "مارثا" لديها أكثر الخطط المثيرة.

91
00:05:56,939 --> 00:06:00,818 
‫لا أعتقد أنه نزل عندنا فنان ليعمل من قبل.

92
00:06:00,902 --> 00:06:02,612 
‫هل المساحة كافية لك؟

93
00:06:02,695 --> 00:06:05,615 
‫- أجل، شكراً.
‫- أحضرت لك بعض الفطور.

94
00:06:05,698 --> 00:06:07,825 
‫هذا المكان يبدو مثالياً.

95
00:06:07,909 --> 00:06:11,788 
‫نريد أن يكون ضيفنا مرتاحاً
‫في حال أراد أن يرسم تحفة فنية.

96
00:06:11,871 --> 00:06:14,248 
‫- ما الذي ستعمل عليه؟
‫- لست واثقاً.

97
00:06:14,332 --> 00:06:16,125 
‫لا أعرف أبداً قبل أن أنهي العمل.

98
00:06:16,209 --> 00:06:18,628 
‫لقد وضعتك هنا لسبب معين.

99
00:06:19,295 --> 00:06:21,547 
‫على أمل أن تستلهم مما تراه.

100
00:06:23,299 --> 00:06:27,178 
‫مرحباً، سمعت أنّه لدينا رساماً يقيم هنا.

101
00:06:27,261 --> 00:06:28,679 
‫أنا "أبيغيل".

102
00:06:28,763 --> 00:06:32,308 
‫"هاريسون" يحب أن يعرّف عن نفسه
‫من خلال فنه.

103
00:06:33,726 --> 00:06:36,312 
‫إذاً، فأنا أتطلّع قدماً لرؤية ما تفعله.

104
00:06:38,022 --> 00:06:42,860 
‫ربما علينا أن نخرج وندع فناننا يبتكر.

105
00:06:42,944 --> 00:06:45,029 
‫يمكننا أن نخرج ونستمتع بيومنا.

106
00:06:45,113 --> 00:06:47,031 
‫إن الجو جميل في الخارج.

107
00:06:47,115 --> 00:06:48,783 
‫ربما سأضع بعض الأغراض

108
00:06:48,866 --> 00:06:50,493 
‫التي قد يستعملها الضيوف، إن أرادوا.

109
00:06:50,576 --> 00:06:51,911 
‫هذه فكرة رائعة.

110
00:07:02,380 --> 00:07:04,006 
‫مَن وضع جدول هذا الأسبوع؟

111
00:07:04,090 --> 00:07:06,384 
‫- أعتقد أنها "جينيفر نورين".
‫- لماذا جدولي بسيط هكذا؟

112
00:07:06,467 --> 00:07:08,886 
‫ربما تريدك أن تحظى ببضعة أيام عطلة.

113
00:07:08,970 --> 00:07:10,513 
‫سيكون عليّ أن أشكرها.

114
00:07:13,266 --> 00:07:14,267 
‫مرحباً.

115
00:07:14,350 --> 00:07:16,894 
‫دكتور "رادفورد"، أعلم أنك ستكون
‫في المشفى طوال اليوم.

116
00:07:17,895 --> 00:07:18,938 
‫هل هناك من مشكلة؟

117
00:07:19,021 --> 00:07:21,524 
‫"آرثر براكفوكل" اتصل

118
00:07:21,607 --> 00:07:24,235 
‫وكان يتساءل إن أمكنه رؤيتك اليوم.

119
00:07:24,318 --> 00:07:25,862 
‫يبدو كما لو أنه مصاب بالأنفلونزا.

120
00:07:25,945 --> 00:07:29,907 
‫يمكنني أن أمر بمنزله عندما أغادر المشفى،
‫عند السادسة؟

121
00:07:29,991 --> 00:07:32,452 
‫هو يعيش على حافة البلدة،
‫إنه بعيد عن طريقك.

122
00:07:32,535 --> 00:07:34,078 
‫فقط أخبريه أنني سآتي.

123
00:07:34,162 --> 00:07:35,663 
‫حسناً، حوالى السادسة، جيد.

124
00:07:35,746 --> 00:07:37,373 
‫جيد، شكراً.

125
00:07:37,457 --> 00:07:39,292 
‫مقهى "بيسترو"

126
00:07:39,375 --> 00:07:41,919 
‫شكراً لمساعدتي على الاستعداد
‫لمسابقة الأسبوع المقبل، "غريس".

127
00:07:42,003 --> 00:07:44,714 
‫احتجت إلى مراجعة التعديلات الدستورية
‫بأي حال.

128
00:07:45,465 --> 00:07:47,717 
‫آمل أن لا يغيروها مجدداً ونحن ندرس.

129
00:07:47,800 --> 00:07:50,303 
‫أجل، تريدين اختباري؟

130
00:07:51,137 --> 00:07:52,346 
‫بالطبع.

131
00:07:54,056 --> 00:07:56,309 
‫يجدر بي أن أختار الأصعب بينها.

132
00:07:56,392 --> 00:07:58,269 
‫أنا فقط أشعر أنني أحتاج
‫إلى معرفة هذه الأمور

133
00:07:58,352 --> 00:08:00,229 
‫بما أن السيد "ديكارلو" اختارني
‫لأكون رئيسة الفريق.

134
00:08:01,731 --> 00:08:04,150 
‫على أمل أن لا يخذلك أحد في الفريق.

135
00:08:05,485 --> 00:08:08,946 
‫- مرحباً، أيتها الآنسات، أيمكنكما مساعدتي؟
‫- على الأرجح.

136
00:08:09,030 --> 00:08:11,657 
‫هل يمكنكما تذوق هذه وتخبرانني برأيكما؟

137
00:08:11,741 --> 00:08:14,076 
‫كل مساعدة تتطلب تناول الطعام
‫هي أمر سهل للقيام به.

138
00:08:15,328 --> 00:08:17,038 
‫إنه طعام من أجل مهرجان الصحة.

139
00:08:17,121 --> 00:08:18,539 
‫أنا أقوم بذلك ست سنوات على التوالي

140
00:08:18,623 --> 00:08:21,000 
‫لكنني أحب أن أقوم بشيء مميز أكثر كل سنة.

141
00:08:21,083 --> 00:08:23,377 
‫- إنها جيدة.
‫- أجل.

142
00:08:23,461 --> 00:08:26,214 
‫- إنها خفيفة الدسم والصوديوم.
‫- وما زالت جيدة.

143
00:08:27,256 --> 00:08:28,883 
‫جيد، سأصنع الكثير منها.

144
00:08:28,966 --> 00:08:31,177 
‫أمك لم تطلب مني الحضور بعد

145
00:08:31,260 --> 00:08:33,596 
‫لكنني سأجهز كل شيء لحين تتصل بي.

146
00:08:33,679 --> 00:08:36,891 
‫عليك بالتأكيد صنع الكثير،
‫مباشرةً بعد أن آخذ واحدة أخرى.

147
00:08:36,974 --> 00:08:38,851 
‫- وأنا أيضاً.
‫- تفضلا.

148
00:08:40,478 --> 00:08:42,480 
‫- ملاحظاتي!
‫- سأحضر خرقة.

149
00:08:42,563 --> 00:08:46,901 
‫لقد تدمّرت،
‫سيكون عليّ أن أعيد كتابتها كلها!

150
00:08:46,984 --> 00:08:49,278 
‫على الأرجح أنك تعرفين
‫كل ما هو موجود عليها.

151
00:08:49,362 --> 00:08:53,741 
‫لكني رئيسة الفريق، "غريس"،
‫عليّ أن أعرف كل شيء أفضل من أي شخص.

152
00:08:53,824 --> 00:08:56,827 
‫وإلا سيستبدلونني بشخص آخر.

153
00:09:00,414 --> 00:09:01,415 
‫تفضلي.

154
00:09:09,632 --> 00:09:10,967 
‫كنت تشعر بالدوار؟

155
00:09:11,050 --> 00:09:14,262 
‫- والتعب طوال النهار.
‫- وكيف شهيتك؟

156
00:09:14,345 --> 00:09:17,056 
‫لم أرد أن آكل مؤخراً، ليس منذ بضعة أيام.

157
00:09:18,599 --> 00:09:21,894 
‫لا تبدو مثل الأنفلونزا،
‫لأن حرارتك ليست مرتفعة.

158
00:09:21,978 --> 00:09:25,022 
‫لكن يمكنني أن أعطيك شيئاً
‫من أجل الدوار، إن أردت.

159
00:09:25,106 --> 00:09:28,442 
‫- ومتى يمكنني العودة إلى العمل؟
‫- من الصعب معرفة ذلك.

160
00:09:28,526 --> 00:09:32,113 
‫- على الأرجح ليس قبل نهاية الأسبوع.
‫- طوال هذه الفترة؟

161
00:09:32,196 --> 00:09:34,865 
‫هذا مضحك، معظم الناس
‫ينتظرون فرصة أن يقولوا

162
00:09:34,949 --> 00:09:36,993 
‫"أخبرني الطبيب أن لا أخرج".

163
00:09:37,076 --> 00:09:39,203 
‫أعني في الجوار، أنا أركّب خطاً للسباكة

164
00:09:39,287 --> 00:09:41,789 
‫لمنزل ضيوف في الخلف وأريد إنهاء العمل.

165
00:09:41,872 --> 00:09:44,792 
‫هذه العلة أبطأت جدول عملي بضعة أيام.

166
00:09:44,875 --> 00:09:47,878 
‫يمكنك أن تعود للعمل بمجرد عودة صحتك.

167
00:09:47,962 --> 00:09:49,630 
‫شكراً.

168
00:09:49,714 --> 00:09:51,299 
‫"(غراي هاوس)، (ميدلتون)،
‫يشمل المبيت والإفطار"

169
00:10:01,017 --> 00:10:02,476 
‫مرحباً.

170
00:10:03,561 --> 00:10:05,271 
‫هل قمت بكل هذا اليوم؟

171
00:10:05,354 --> 00:10:07,356 
‫أنا أعمل أسرع
‫عندما لا يكون هناك أحد في الجوار.

172
00:10:07,440 --> 00:10:09,650 
‫إنها حقاً جيدة.

173
00:10:13,279 --> 00:10:14,864 
‫هذه أنا.

174
00:10:15,865 --> 00:10:19,243 
‫وهذا "جورج"، يحمل تلك الأغراض في الصندوق.

175
00:10:20,453 --> 00:10:24,040 
‫أحياناً أستعمل وجوه الأشخاص الذين أتذكرهم.

176
00:10:24,123 --> 00:10:26,584 
‫لم أكن في لوحة من قبل.

177
00:10:27,710 --> 00:10:30,046 
‫أتساءل إن كان هذا شعور الـ"موناليزا"؟

178
00:10:44,727 --> 00:10:46,020 
‫ما كل هذا؟

179
00:10:46,103 --> 00:10:48,481 
‫بعض الأغراض أرادتني "كاسي"
‫أن أضعها في الداخل لأجل الضيوف.

180
00:10:53,361 --> 00:10:54,779 
‫ما الخطب؟

181
00:10:55,738 --> 00:10:58,199 
‫- لا شيء.
‫- جيد.

182
00:11:01,827 --> 00:11:03,788 
‫الأمر فقط...

183
00:11:28,729 --> 00:11:30,898 
‫إذاً ماذا أرادت "مارثا" أن تحدثنا بشأنه؟

184
00:11:30,981 --> 00:11:34,944 
‫- سأدعها تقوم بالإعلان الرسمي.
‫- إنها تقوم بإعلان رسمي؟

185
00:11:35,027 --> 00:11:36,779 
‫أشعر كما لو دُعيت إلى مكتب المدير.

186
00:11:36,862 --> 00:11:38,239 
‫لا تقلق، أنت لست في مشكلة.

187
00:11:38,322 --> 00:11:40,116 
‫إلا إن كنت فعلت شيئاً لا أعلم بشأنه.

188
00:11:40,199 --> 00:11:44,036 
‫كان هناك يوم، في سنتي الأخيرة،
‫هربت من الصف لأذهب إلى الشاطئ.

189
00:11:44,120 --> 00:11:45,996 
‫أهذا أسوأ ما قمت به في الثانوية؟

190
00:11:46,080 --> 00:11:49,417 
‫- لا تسأليني ما قمت به على الشاطئ.
‫- يمكنني فقط تخيل ذلك.

191
00:11:51,001 --> 00:11:53,754 
‫- جيد، كلاكما هنا.
‫- أجل، ولماذا؟

192
00:11:53,838 --> 00:11:57,091 
‫كما تعلم، مهرجان الصحة ثلاثي المدن
‫سيكون في عطلة هذا الأسبوع.

193
00:11:57,174 --> 00:11:59,301 
‫بالطبع، تنظم "كاسي" هذا الحدث لسنوات.

194
00:11:59,385 --> 00:12:03,347 
‫عدا أننا ظننا أن جرعة إضافية من شيء خاص

195
00:12:03,431 --> 00:12:04,890 
‫يمكنها جعل الأمر أفضل مما سبق.

196
00:12:04,974 --> 00:12:06,559 
‫جرعة إضافية من ماذا؟

197
00:12:06,642 --> 00:12:08,018 
‫منك.

198
00:12:08,894 --> 00:12:12,189 
‫- إذاً، تريديننا أن نعمل معاً؟
‫- أليست هذه فكرة رائعة؟

199
00:12:13,441 --> 00:12:16,235 
‫لا أعلم إن كنت أملك الوقت لشيء كهذا.

200
00:12:16,318 --> 00:12:19,155 
‫قام المشفى بالفعل
‫بتوفير كل الوقت الذي تحتاجه.

201
00:12:19,238 --> 00:12:20,614 
‫حقاً؟ يا لها من مصادفة.

202
00:12:20,698 --> 00:12:25,077 
‫- في الواقع، كان ذلك عمل "مارثا".
‫- لا أحد يرفض طلباً للعمدة.

203
00:12:25,161 --> 00:12:27,037 
‫لكن ما زال هناك كل مرضاي الآخرين.

204
00:12:27,121 --> 00:12:31,500 
‫"سام"، لا أعتقد أنك فجأة
‫ستحصل على عمل إضافي

205
00:12:31,584 --> 00:12:32,835 
‫سيأخذ منك وقتاً وطاقة

206
00:12:32,918 --> 00:12:34,545 
‫من شيء بهذه الأهمية.

207
00:12:37,131 --> 00:12:38,174 
‫إذاً أعتقد أنني موافق.

208
00:12:38,257 --> 00:12:42,887 
‫- رائع! إذاً فالأمر رسمي.
‫- أهذا يعني أننا زملاء في العمل؟

209
00:12:42,970 --> 00:12:45,598 
‫أجل، أنا فقط آمل أن نتفق معاً.

210
00:12:45,681 --> 00:12:48,017 
‫بالطبع يمكنكما أن تتفقا،
‫لم أكن لآخذ هذه الفكرة بعين الاعتبار

211
00:12:48,100 --> 00:12:50,519 
‫إن ظننت أنكما ستفسدان الأمور.

212
00:12:52,229 --> 00:12:55,733 
‫لذا...لا تفسدا الأمور.

213
00:12:55,816 --> 00:12:57,776 
‫حاضر سيدتي.

214
00:13:17,713 --> 00:13:18,839 
‫"غريس"؟

215
00:13:25,221 --> 00:13:27,264 
‫آسف، كنت أبحث عن...

216
00:13:28,015 --> 00:13:29,058 
‫"غريس".

217
00:13:29,141 --> 00:13:30,518 
‫أجل.

218
00:13:30,601 --> 00:13:32,978 
‫هذه جيدة حقاً.

219
00:13:33,062 --> 00:13:34,271 
‫حسناً.

220
00:13:34,355 --> 00:13:36,148 
‫ما الذي يفعله ذاك الشاب على السلم؟

221
00:13:36,232 --> 00:13:40,569 
‫- إنه يعلّق بيتاً للطيور.
‫- سيحتاج إلى وجه.

222
00:13:40,653 --> 00:13:42,571 
‫لم تنتهِ بعد.

223
00:13:49,370 --> 00:13:50,746 
‫مرحباً، "كورتني".

224
00:13:50,829 --> 00:13:53,541 
‫أنا في منزل "غريس".

225
00:13:54,500 --> 00:13:56,752 
‫أنا وأنت رأينا بعضنا للتو.

226
00:13:58,295 --> 00:14:01,006 
‫حسناً، أشتاق لك أيضاً.

227
00:14:01,799 --> 00:14:02,800 
‫حسناً.

228
00:14:03,926 --> 00:14:07,012 
‫ها هي ذا، سنكون عندك بعد قليل،
‫حسناً، وداعاً.

229
00:14:09,056 --> 00:14:11,058 
‫مرحباً، أنت جاهزة للذهاب؟

230
00:14:11,141 --> 00:14:13,936 
‫أجل، لكن علينا الذهاب لمنزل "لاريسا" أولاً.

231
00:14:14,019 --> 00:14:16,772 
‫لقد أخذت كل مواد دراستها بالخطأ

232
00:14:16,855 --> 00:14:20,276 
‫وهي تحتاج إلى وقت لمراجعة
‫كل شيء قبل أن تذهب إلى عملها.

233
00:14:20,359 --> 00:14:22,403 
‫يمكننا أن نوصلها في طريقنا.

234
00:14:22,778 --> 00:14:25,197 
‫إنها تهلع بخصوص كل شيء.

235
00:14:25,281 --> 00:14:27,867 
‫كان عليها بالفعل أن تعيد كتابة كل البطاقات

236
00:14:27,950 --> 00:14:30,786 
‫ثم أضاعت تصريح المشاركة
‫في المنافسة التالية.

237
00:14:30,870 --> 00:14:33,289 
‫لا يبدو أنها تحظى بأسبوع جيد.

238
00:14:34,999 --> 00:14:38,794 
‫أجل...هناك الكثير مما يجري.

239
00:14:43,549 --> 00:14:45,759 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، شكراً لمجيئك.

240
00:14:45,843 --> 00:14:46,844 
‫بالطبع.

241
00:14:46,927 --> 00:14:49,680 
‫لقد طبعت أسماء الأشخاص الجدد
‫الذين دعيتهم إلى مهرجان الصحة.

242
00:14:50,931 --> 00:14:54,810 
‫- لقد دعيتهم بالفعل؟
‫- أجل، أردت البدء بالعمل.

243
00:14:54,894 --> 00:14:58,355 
‫ظننت أننا سنبدأ بمراجعة مَن نريده أن يحضر.

244
00:14:58,439 --> 00:15:00,232 
‫نحن فقط في أزمة وقت.

245
00:15:00,316 --> 00:15:03,027 
‫كلا، أنا أعلم، أنا فقط لم أتوقعك
‫أن تكون بهذا...

246
00:15:03,110 --> 00:15:04,320 
‫النشاط؟

247
00:15:04,403 --> 00:15:06,655 
‫الشوق للقيام بالتغييرات.

248
00:15:09,950 --> 00:15:12,328 
‫ما هذه؟

249
00:15:12,411 --> 00:15:14,705 
‫كنت أفكر أين يمكننا وضع الجميع.

250
00:15:14,788 --> 00:15:18,167 
‫- الذين دعوتهم؟
‫- هناك مجال لناسك أيضاً.

251
00:15:19,293 --> 00:15:20,419 
‫"مهرجان الصحة ثلاثي المدن"

252
00:15:20,502 --> 00:15:22,922 
‫سيحتاج مدربو اليوغا مجالاً أكبر من ذلك

253
00:15:23,005 --> 00:15:26,008 
‫ويريد اختصاصيو التدليك مجالاً لوضع طاولات.

254
00:15:26,091 --> 00:15:28,594 
‫طالما يبقى مجال لشاشات ضغط الدم

255
00:15:28,677 --> 00:15:31,639 
‫ودعيت طبيب قلب ليقيس
‫معدل ضربات قلب الجميع.

256
00:15:31,722 --> 00:15:35,142 
‫عدا أنك تحتاج أن تأخذ بعين الاعتبار
‫تدفق الغرفة.

257
00:15:36,477 --> 00:15:39,104 
‫لم أدرك أن للغرفة تدفق.

258
00:15:39,438 --> 00:15:41,106 
‫ستفهم ذلك بمجرد وصولنا إلى هناك.

259
00:15:42,524 --> 00:15:44,985 
‫تفضل، قمت بطباعة هذه المنشورات.

260
00:15:47,488 --> 00:15:50,074 
‫ربما تريد أن تعطي بعضها إلى مرضاك.

261
00:15:50,157 --> 00:15:54,119 
‫حسناً، سأفعل،
‫ما الذي تفعله هذه المرأة؟ يوغا؟

262
00:15:54,203 --> 00:15:58,707 
‫- رياضات هوائية تأملية.
‫- بينما الطبيب واقف.

263
00:15:58,791 --> 00:16:01,210 
‫إنه يفكر في أمور طبية مهمة جداً.

264
00:16:01,877 --> 00:16:02,878 
‫هذا صحيح.

265
00:16:11,261 --> 00:16:12,638 
‫"أهلاً بكم في (ميدلتون)"

266
00:16:14,515 --> 00:16:16,308 
‫"مبنى (ميدلتون) المهني"

267
00:16:16,392 --> 00:16:18,519 
‫إذاً، منذ متىَ وأنت تشعرين هكذا؟

268
00:16:18,602 --> 00:16:21,438 
‫كنت أشعر بالغثيان
‫لبضعة أيام في الأسبوع الماضي

269
00:16:21,522 --> 00:16:23,899 
‫ثم لاحظت كم كنت متعبة
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع.

270
00:16:23,983 --> 00:16:25,651 
‫- لكن بدون حمى؟
‫- كلا.

271
00:16:25,734 --> 00:16:27,569 
‫- فقط تعب عام.
‫- أجل.

272
00:16:27,653 --> 00:16:29,697 
‫ظننا أنه قد يكون تسمماً بالطعام

273
00:16:29,780 --> 00:16:32,908 
‫لأن زوجي كان يشعر مثلي، لكنه يكره الأطباء

274
00:16:32,992 --> 00:16:34,952 
‫لذا فهو لن يأتي لرؤيتك.

275
00:16:36,161 --> 00:16:37,413 
‫سأحاول أن لا آخذ الأمر شخصياً.

276
00:16:38,330 --> 00:16:41,458 
‫يمكنني أن أعطيك شيئاً من أجل الغثيان،
‫لكن يبدو أنك قد تعانين من الجفاف

277
00:16:41,542 --> 00:16:44,420 
‫لذا حاولي أن تشربي سوائل نقية
‫إلى حين عودة شهيتك.

278
00:16:44,503 --> 00:16:45,504 
‫حسناً.

279
00:16:45,587 --> 00:16:48,549 
‫وإن كنت تشعرين بالتحسن،
‫تعالي إلى مهرجان الصحة نهاية هذا الأسبوع.

280
00:16:48,632 --> 00:16:51,051 
‫لقد رأيت ملصقات له
‫لكنني لم أذهب إليه يوماً.

281
00:16:51,135 --> 00:16:53,303 
‫أجل، أعتقد أنه سيكون جيداً هذه السنة.

282
00:16:53,387 --> 00:16:57,683 
‫تلك المرأة تقوم باليوغا التأملية،
‫وهذا طبيب...

283
00:16:57,766 --> 00:16:59,435 
‫يقف هناك.

284
00:16:59,518 --> 00:17:00,894 
‫شكراً.

285
00:17:03,147 --> 00:17:05,649 
‫"مهرجان الصحة ثلاثي المدن"

286
00:17:12,281 --> 00:17:13,449 
‫وجدت صعوبة في الخروج من السرير صباح اليوم؟

287
00:17:14,616 --> 00:17:16,535 
‫أجل، كيف عرفت؟

288
00:17:16,618 --> 00:17:19,663 
‫رأيت كم أنك متعب عندما دخلت المتجر.

289
00:17:19,747 --> 00:17:22,374 
‫لكنني أملك ما يناسبك.

290
00:17:26,879 --> 00:17:28,756 
‫فطر "رايشي" المجفف.

291
00:17:28,839 --> 00:17:31,467 
‫يمكنك تناولها كوجبة أو تصنع منها الحساء.

292
00:17:31,550 --> 00:17:33,927 
‫ستساعدك على تعزيز جهاز المناعة
‫وتعيد إليك طاقتك.

293
00:17:35,262 --> 00:17:39,600 
‫وسيكون هناك الكثير من الطعام المفيد
‫في مهرجان الصحة نهاية هذا الأسبوع.

294
00:17:39,683 --> 00:17:42,936 
‫- ربما سأتفقده.
‫- آمل أن أراك هناك.

295
00:17:48,192 --> 00:17:50,277 
‫- "مارغو".
‫- "كاسي".

296
00:17:52,738 --> 00:17:55,741 
‫جئت لأرى متى ستصلني دعوتي

297
00:17:55,824 --> 00:17:58,202 
‫لأعرض كريستالات الشفاء في مهرجان الصحة.

298
00:17:58,285 --> 00:17:59,495 
‫كنت آمل دعوتك من جديد

299
00:17:59,578 --> 00:18:00,662 
‫كنني لست واثقة من وجود مجال هذه السنة.

300
00:18:00,746 --> 00:18:02,664 
‫إذاً فالأمر صحيح.

301
00:18:02,748 --> 00:18:04,708 
‫سمعت أن هناك مبتدئاً متغطرساً

302
00:18:04,792 --> 00:18:06,752 
‫يتحكّم بكل شيء ويدفع ببقيتنا للخارج.

303
00:18:06,835 --> 00:18:08,837 
‫أنت لن تستسلمي، صحيح؟

304
00:18:08,921 --> 00:18:11,006 
‫أنا وهذا المبتدئ نعمل معاً.

305
00:18:11,090 --> 00:18:14,551 
‫إذاً سيكون بمقدورك جعله يقوم بما تريدين.

306
00:18:14,635 --> 00:18:18,430 
‫أنا واثقة أننا سنقدر إلى التوصل
‫إلى تسوية ما.

307
00:18:18,514 --> 00:18:21,433 
‫جيد، لا أريد أن تنغوي بطريقة عمله.

308
00:18:21,517 --> 00:18:23,894 
‫سأحاول أن أبقي فكري مستقيماً.

309
00:18:29,900 --> 00:18:31,068 
‫حسناً.

310
00:18:34,029 --> 00:18:36,490 
‫علينا بالتأكيد الذهاب إلى مقهى "بيسترو".

311
00:18:36,573 --> 00:18:39,785 
‫جيد، أناس صغار، أيمكن لأحدكما مساعدتي؟

312
00:18:39,868 --> 00:18:41,161 
‫أجل، ما الذي تحتاجه، جدي؟

313
00:18:41,245 --> 00:18:44,206 
‫أحتاج شخصاً أن يصعد ويغير لمبة.

314
00:18:44,289 --> 00:18:46,333 
‫"كاسي" أرادت إضاءة المكان من أجل الرسام

315
00:18:46,416 --> 00:18:48,836 
‫لكن ركبتي لا تحب السلالم كثيراً.

316
00:18:48,919 --> 00:18:52,881 
‫- أجل، يمكنني فعل ذلك.
‫- شكراً، سأحضر لك اللمبة المناسبة.

317
00:18:52,965 --> 00:18:54,174 
‫مرحباً.

318
00:18:54,258 --> 00:18:58,470 
‫كيف حال الأمور مع فتاة المباراة العشارية؟

319
00:18:58,554 --> 00:19:00,848 
‫هل حصل أي تغير في حالتك؟

320
00:19:00,931 --> 00:19:04,351 
‫كلا، لكنني كنت أحاول أن أساعد "لاريسا"
‫حتى لا تُرهق نفسها

321
00:19:04,434 --> 00:19:07,354 
‫حيال كل الأمور الغريبة التي تجري معها.

322
00:19:07,437 --> 00:19:08,814 
‫أمور غريبة؟

323
00:19:09,773 --> 00:19:12,276 
‫هل كنت تعملين على التخلص
‫من عدوتك اللدودة؟

324
00:19:13,318 --> 00:19:15,529 
‫"أبيغيل"، ما كنت لأفعل ذلك.

325
00:19:16,905 --> 00:19:19,616 
‫على الأقل، لا أعتقد أنني قد أفعل.

326
00:19:19,700 --> 00:19:21,118 
‫يُفترض بهذه أن تعمل.

327
00:19:21,910 --> 00:19:25,664 
‫اصعد لأعلى وأمسك اللمبة
‫وبقيتنا سنضيء السلم.

328
00:19:29,042 --> 00:19:29,918 
‫هذه نكتة قديمة.

329
00:19:31,712 --> 00:19:33,714 
‫في الواقع، حاولت وأصدقائي فعلها مرة،
‫لم تسر على ما يرام.

330
00:19:34,423 --> 00:19:36,425 
‫- اصعد.
‫- حسناً.

331
00:19:39,178 --> 00:19:41,305 
‫دعني أمسك هذا.

332
00:19:44,850 --> 00:19:45,934 
‫شكراً.

333
00:19:46,018 --> 00:19:47,477 
‫أجل.

334
00:19:47,561 --> 00:19:49,104 
‫هل رأيتم هذه يا رفاق؟

335
00:19:49,188 --> 00:19:52,482 
‫أهذه اللوحة التي كان يعمل عليها في الخارج؟

336
00:19:52,566 --> 00:19:56,778 
‫لا أعلم، لكن...انظروا.

337
00:20:05,662 --> 00:20:09,708 
‫- أهذه أنا في اللوحة؟
‫- وأنا هناك معك؟

338
00:20:09,791 --> 00:20:12,711 
‫لوحته الأخيرة كان فيها أشياء
‫لم تكن قد حصلت بعد، كذلك.

339
00:20:12,794 --> 00:20:15,088 
‫حسناً، هذا مخيف.

340
00:20:17,382 --> 00:20:20,010 
‫أنا أوافق رأي حفيدتي.

341
00:20:21,053 --> 00:20:22,179 
‫هذا مخيف.

342
00:20:39,488 --> 00:20:40,739 
‫مرحباً عزيزتي.

343
00:20:40,822 --> 00:20:42,282 
‫مرحباً أمي.

344
00:20:43,700 --> 00:20:44,952 
‫أنت بخير؟

345
00:20:45,035 --> 00:20:46,662 
‫أجل، الأمر فقط...

346
00:20:47,454 --> 00:20:51,583 
‫كنت أتساءل إن كان لديك شيء
‫مثل منظم أوراق الملاحظات.

347
00:20:51,667 --> 00:20:53,252 
‫إنه من أجل "لاريسا".

348
00:20:53,335 --> 00:20:56,338 
‫بعض الأشياء الغريبة تحصل لها مؤخراً
‫منذ أن تم تعيينها رئيسة الفريق

349
00:20:56,421 --> 00:20:59,800 
‫وأريدها أن تعلم أنني أدعمها
‫وأريد لها النجاح.

350
00:21:00,759 --> 00:21:04,012 
‫تسعدني معرفة أنك لست غيورة
‫لأن "لاريسا" حصلت على شيء تريدينه.

351
00:21:05,430 --> 00:21:09,309 
‫أعني، حتى لو كنت غيورة،
‫وأنا لست كذلك، ماذا قد أفعل؟

352
00:21:09,393 --> 00:21:11,561 
‫تم اختيارها بدلاً مني وهذه نهاية القصة.

353
00:21:11,645 --> 00:21:13,605 
‫من الجيد تذكر ذلك.

354
00:21:13,689 --> 00:21:15,440 
‫أجل.

355
00:21:17,401 --> 00:21:20,320 
‫أهذا جيد؟

356
00:21:21,571 --> 00:21:23,156 
‫أجل، هذا مثالي.

357
00:21:23,240 --> 00:21:25,325 
‫حسناً، تفضلي.

358
00:21:26,159 --> 00:21:28,245 
‫شكراً.

359
00:21:37,879 --> 00:21:39,089 
‫مرحباً "مونيكا".

360
00:21:39,548 --> 00:21:40,549 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

361
00:21:40,632 --> 00:21:42,551 
‫هذا ما أخذته المرة الماضية.

362
00:21:44,011 --> 00:21:45,637 
‫أنت محقة على الأرجح.

363
00:21:45,721 --> 00:21:47,639 
‫- هل ساعدك على الاسترخاء؟
‫- أجل.

364
00:21:48,765 --> 00:21:52,102 
‫لكن هذا الأسبوع بدأت أعاني
‫من الصداع بعد المشي الصباحي

365
00:21:52,185 --> 00:21:56,231 
‫لذا ظننت ربما شيء كهذا
‫يمكنها مساعدتي على تخفيف الألم.

366
00:21:56,315 --> 00:22:00,110 
‫ستفعل، فقط أضيئي الشمعة وفكري في الشعلات

367
00:22:00,193 --> 00:22:02,279 
‫وتخيلي نفسك خالية من الألم

368
00:22:02,446 --> 00:22:04,740 
‫في حين يعمل العطر على تفعيل الإندورفين.

369
00:22:04,823 --> 00:22:05,949 
‫شكراً.

370
00:22:11,496 --> 00:22:12,748 
‫أكل شيء على ما يرام؟

371
00:22:12,831 --> 00:22:17,627 
‫ظننت أنني أحضرت محفظتي،
‫إنني أنسى كل شيء هذا الأسبوع.

372
00:22:17,711 --> 00:22:22,090 
‫يمكنك أن تدفعي لي المرة المقبلة، أو حتى...

373
00:22:22,174 --> 00:22:25,802 
‫لمَ لا تزورين مهرجان الصحة
‫ويمكننا تصفية حسابنا هناك؟

374
00:22:27,387 --> 00:22:31,016 
‫قد تقابلين بعضاً من زبائني الآخرين هناك.

375
00:22:31,099 --> 00:22:34,936 
‫قد أفعل ذلك، شكراً على هذا.

376
00:22:35,020 --> 00:22:36,688 
‫آمل أن تساعدك.

377
00:22:40,692 --> 00:22:42,986 
‫يمكنك أن تضع هذا هناك، رجاءً.

378
00:22:43,070 --> 00:22:45,697 
‫وسأضع اختصاصي التنفس هناك

379
00:22:45,781 --> 00:22:48,200 
‫إلى جانب كشك التنكس العضلي.

380
00:22:48,283 --> 00:22:51,912 
‫لم أعلم أنك ستبدأ بتنظيم الأماكن بالفعل.

381
00:22:51,995 --> 00:22:55,207 
‫كنت فقط أضع البطاقات على الطاولات،
‫أحدد مكان كل شخص.

382
00:22:55,290 --> 00:22:58,960 
‫كل هؤلاء من الطاقم الطبي، أشخاص من المشفى.

383
00:22:59,044 --> 00:23:02,589 
‫حقاً؟ يبدو أنني قمت بما أعرفه.

384
00:23:02,672 --> 00:23:05,383 
‫هذا سيضع كل مَن أعرفه في النهاية.

385
00:23:05,467 --> 00:23:09,346 
‫- يمكننا أن نخلطهم.
‫- أجل.

386
00:23:09,429 --> 00:23:12,432 
‫أيمكنني على الأقل أن أضع صديقتك
‫ذات العلاج بالأبخرة أبعد ببعض أكشاك

387
00:23:12,516 --> 00:23:15,102 
‫عن "مخاطر التدخين"،
‫حتى لا يختلط الأمر على الناس؟

388
00:23:15,185 --> 00:23:16,561 
‫حسناً.

389
00:23:18,605 --> 00:23:19,940 
‫- مرحباً.
‫- "ستيفاني".

390
00:23:21,233 --> 00:23:24,986 
‫فكرت بالمرور لرؤية أين سيكون كشكي.

391
00:23:25,070 --> 00:23:27,280 
‫لكنني بحثت في كل مكان ولا يبدو أنني أجده.

392
00:23:27,364 --> 00:23:30,200 
‫أنا واثقة أنه في مكان ما،
‫لقد رأيته على لائحة "سام".

393
00:23:30,283 --> 00:23:31,368 
‫حقاً؟

394
00:23:31,451 --> 00:23:35,288 
‫صحيح، ربما لم أصنع له بطاقة بعد.

395
00:23:35,372 --> 00:23:37,415 
‫إذاً فقد لا تجد مكاناً لي على الإطلاق؟

396
00:23:37,499 --> 00:23:40,710 
‫- كلا، أنا واثقة أننا سنجد شيئاً.
‫- أجل، مكاناً ما.

397
00:23:43,713 --> 00:23:45,423 
‫ها أنتما ذا.

398
00:23:45,507 --> 00:23:49,845 
‫فكرت في أن آتي وأرى
‫منظما الأحداث المفضلين لدي وهما يعملان.

399
00:23:50,470 --> 00:23:52,514 
‫يبدو أن الأشياء توضع بشكل مختلف هذه السنة.

400
00:23:52,597 --> 00:23:54,141 
‫أجل، لقد نقلوني.

401
00:23:54,224 --> 00:23:57,018 
‫من أجل بعض التنوع، يعجبني ذلك.

402
00:23:57,102 --> 00:23:59,980 
‫هكذا، جميع مَن في ثلاثية المدن
‫يمكنه الوصول إلى كل شيء

403
00:24:00,063 --> 00:24:01,148 
‫لدينا لنقدمه.

404
00:24:01,898 --> 00:24:04,401 
‫- إن استطاعوا العثور عليّ.
‫- سيجدونك.

405
00:24:04,484 --> 00:24:07,988 
‫- لا تقلقي.
‫- رائع.

406
00:24:08,071 --> 00:24:10,740 
‫تعلمان، يقولون أن بعض الأزواج
‫لا يمكنها العمل معاً

407
00:24:10,824 --> 00:24:12,868 
‫لكنني كنت أعلم أن الأمر
‫سيكون مختلفاً معكما.

408
00:24:12,951 --> 00:24:15,203 
‫لا يبدو أنكما تواجهان
‫أي صعوبات على الإطلاق.

409
00:24:35,640 --> 00:24:38,101 
‫صباح الخير، ما الذي تعمل عليه؟

410
00:24:39,060 --> 00:24:40,854 
‫ما زلت أحاول معرفة ذلك.

411
00:24:41,688 --> 00:24:43,148 
‫بعد رؤية لوحاتك الأخرى

412
00:24:43,231 --> 00:24:46,276 
‫لا يمكنني الانتظار حتى أعرف
‫ما على وشك أن يحدث فيها.

413
00:24:47,986 --> 00:24:49,821 
‫هل سأكون فيها؟

414
00:24:49,905 --> 00:24:51,781 
‫ربما.

415
00:24:52,407 --> 00:24:54,117 
‫ما الذي سأفعله؟

416
00:24:57,454 --> 00:24:59,331 
‫سأدعك ترينها عندما أنتهي.

417
00:25:01,166 --> 00:25:02,876 
‫أعتقد أنه يمكنني الانتظار لذاك الحين.

418
00:25:04,711 --> 00:25:06,713 
‫لكن جميع مَن يعيشون هنا يبدون فضوليين

419
00:25:06,796 --> 00:25:08,798 
‫لرؤية ما سيخرج من تلك الفرشاة.

420
00:25:24,105 --> 00:25:27,776 
‫في أي سنة تم تصديق أحدث تعديل
‫على الدستور؟

421
00:25:27,859 --> 00:25:31,613 
‫- 1992.
‫- جيد، ومتى اقتُرح لأول مرة؟

422
00:25:31,696 --> 00:25:34,199 
‫- 1789.
‫- هذا صحيح.

423
00:25:34,282 --> 00:25:38,745 
‫"لاريسا"، لقد بدأنا التدريب
‫منذ عشرين دقيقة.

424
00:25:38,828 --> 00:25:41,039 
‫أجل، آسفة.

425
00:25:41,122 --> 00:25:43,208 
‫إنها المرة الثانية
‫التي تتأخرين فيها هذا الأسبوع.

426
00:25:43,291 --> 00:25:45,210 
‫لقد غفوت في الساحة.

427
00:25:45,293 --> 00:25:49,839 
‫حسناً، كنا فقط نراجع التعديلات الدستورية.

428
00:25:49,923 --> 00:25:51,633 
‫ما هو أحدث تعديل؟

429
00:25:52,842 --> 00:25:55,053 
‫أهو المتعلّق بسنّ التصويت؟

430
00:25:57,514 --> 00:26:01,101 
‫رواتب الـ"كونغرس".

431
00:26:02,185 --> 00:26:03,937 
‫بالطبع.

432
00:26:05,146 --> 00:26:08,608 
‫"لاريسا"، أريد من جميع أعضاء الفريق
‫تقديم أفضل ما لديهم

433
00:26:08,692 --> 00:26:10,819 
‫إن لم تستطيعي ذلك، أنا...

434
00:26:13,905 --> 00:26:15,407 
‫"غريس"...

435
00:26:20,495 --> 00:26:22,372 
‫أعتقد أنه عليك أخذ مكانها كرئيسة.

436
00:26:23,748 --> 00:26:25,375 
‫عدا أنك اخترت "لاريسا" بالفعل.

437
00:26:25,458 --> 00:26:29,296 
‫أعرف ذلك، لكن...
‫أعتقد أنه علينا أن نجري بعض التغيير.

438
00:26:29,379 --> 00:26:31,131 
‫ربما هي فقط تحتاج بعض الراحة.

439
00:26:31,214 --> 00:26:35,218 
‫لو نملك المزيد من الوقت، لفعلت،
‫لكن المنافسة في الأسبوع المقبل، لذا...

440
00:26:37,387 --> 00:26:40,432 
‫- "لاريسا"، هل أنت بخير؟
‫- لا أعلم.

441
00:26:41,766 --> 00:26:43,518 
‫أعتقد أنه على أحدهم الاتصال بالطبيب.

442
00:26:43,601 --> 00:26:45,020 
‫حسناً.

443
00:26:45,103 --> 00:26:49,566 
‫فقط اجلسي، ستكونين بخير، لا تقلقي.

444
00:26:52,152 --> 00:26:54,738 
‫ابنتك ستكون على ما يرام،
‫لكنها تحتاج إلى الكثير من الراحة.

445
00:26:54,821 --> 00:26:58,658 
‫لا ترسليها إلى المدرسة لبضعة أيام،
‫بعد ذلك، أعتقد أنك ستكونين بخير.

446
00:26:58,742 --> 00:27:00,076 
‫رائع.

447
00:27:00,160 --> 00:27:01,411 
‫شكراً جزيلاً.

448
00:27:03,955 --> 00:27:05,332 
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

449
00:27:05,415 --> 00:27:08,877 
‫أحضرت بعض الإيصالات التي على كلينا
‫توقيعها قبل نهاية الأسبوع.

450
00:27:08,960 --> 00:27:11,046 
‫- دعيني ألقي نظرة.
‫- أجل...

451
00:27:11,129 --> 00:27:14,174 
‫هل كانت تلك "لاريسا" صديقة "غريس" وأمها؟

452
00:27:14,257 --> 00:27:17,260 
‫أجل، عانت من بعض الدوار في المدرسة

453
00:27:17,344 --> 00:27:19,888 
‫وقال الأستاذ أنها كانت تنسى الكثير.

454
00:27:19,971 --> 00:27:24,225 
‫تعب ونسيان؟ جاء إليّ زبائن
‫يعانون من الأمور نفسها.

455
00:27:24,309 --> 00:27:25,977 
‫- أنت أيضاً؟
‫- أجل.

456
00:27:26,061 --> 00:27:28,396 
‫"لاريسا" هي مريضتي الرابعة
‫مع الأعراض نفسها:

457
00:27:28,480 --> 00:27:30,899 
‫خمول، صداع، غثيان، وضعف بالذاكرة.

458
00:27:30,982 --> 00:27:33,193 
‫- متى بدأ ذلك؟
‫- منذ حوالى أسبوع.

459
00:27:33,276 --> 00:27:34,319 
‫يحصل عندي المثل.

460
00:27:34,402 --> 00:27:37,155 
‫قمت باختبار استنبات لأرى إن كان فيروساً
‫لكن النتيجة كانت سلبية.

461
00:27:37,238 --> 00:27:39,449 
‫- ماذا تعتقد قد يكون السبب؟
‫- لا أعلم.

462
00:27:40,825 --> 00:27:43,036 
‫هل يمكنك التواصل مع زبائنك
‫وجعلهم يأتون إلى المتجر؟

463
00:27:43,119 --> 00:27:44,704 
‫أجل، يمكنني المحاولة.

464
00:27:44,788 --> 00:27:47,832 
‫- اضبطي أوقاتاً ليأتي هؤلاء المرضى لرؤيتي.
‫- أجل يا دكتور.

465
00:27:47,916 --> 00:27:50,752 
‫أتعتقد أن الجميع مرضى بسبب الأمر ذاته؟

466
00:27:50,835 --> 00:27:54,214 
‫أعتقد أنهم قد يكونون كذلك،
‫ونحن معاً سنكتشف السبب.

467
00:28:04,849 --> 00:28:07,519 
‫شكراً لقدومك، كنت أراقب ملفك

468
00:28:07,602 --> 00:28:09,437 
‫وأتواصل مع مرضى آخرين

469
00:28:09,521 --> 00:28:12,565 
‫وظهرت بعض القواسم المشتركة
‫التي نعتقد أنها متصلة.

470
00:28:12,649 --> 00:28:14,317 
‫متصلة بأي طريقة؟

471
00:28:14,401 --> 00:28:19,364 
‫يبدو من الغريب كيف أننا جميعاً
‫نعاني من الأمر نفسه.

472
00:28:19,447 --> 00:28:21,032 
‫وفي الوقت نفسه كذلك.

473
00:28:21,116 --> 00:28:22,909 
‫قبل نحو أسبوع، أجل.

474
00:28:22,992 --> 00:28:25,787 
‫هل قمت بأي تغييرات في نظامك الغذائي
‫أو بنمط نومك؟

475
00:28:25,870 --> 00:28:27,497 
‫لا شيء مختلف، كلا.

476
00:28:27,580 --> 00:28:31,084 
‫كنت أتناول حساء الفطر
‫الذي أخبرتني عنه، لكن قبل ذلك

477
00:28:31,167 --> 00:28:32,502 
‫لحم وبطاطا، في الغالب.

478
00:28:32,585 --> 00:28:35,171 
‫إذاً فليس متعلقاً بالطعام.

479
00:28:35,255 --> 00:28:37,173 
‫نحن بالكاد نتناول العشاء مع "لاريسا".

480
00:28:37,257 --> 00:28:41,177 
‫لديها عمل عناية بالأطفال معظم الليالي
‫لذا فهي تأكل عادةً في طريقها.

481
00:28:41,261 --> 00:28:43,847 
‫وهي لا تعاني من أي تاريخ في الفشل المعرفي؟

482
00:28:43,930 --> 00:28:47,100 
‫كلا، في العادة هي تتذكر كل شيء.

483
00:28:48,935 --> 00:28:51,563 
‫- تعرفين كم أحب المشي.
‫- كل صباح.

484
00:28:51,646 --> 00:28:53,648 
‫وحتى الأسبوع الماضي
‫كان كل شيء على ما يرام.

485
00:28:53,732 --> 00:28:57,694 
‫مهما يكن فقد أبطأ وتيرتي بالكامل.

486
00:28:58,570 --> 00:29:01,489 
‫ماذا بخصوص تلك الوصفة؟ هل اهتمت بالدوار؟

487
00:29:01,573 --> 00:29:02,824 
‫أفضل، أجل.

488
00:29:02,907 --> 00:29:07,579 
‫أمضيت بعض الوقت أعمل
‫على خط السباكة الجديد لكنني تعبت بسرعة.

489
00:29:07,662 --> 00:29:10,832 
‫أنا فقط آمل أن لا ينتهي بي الأمر
‫باضطراري لرؤية طبيب.

490
00:29:10,915 --> 00:29:13,168 
‫يعجبني ما وصفته لي أكثر بكثير.

491
00:29:13,251 --> 00:29:16,045 
‫ليس جميعهم بالسوء الذي تتخيله.

492
00:29:16,129 --> 00:29:19,799 
‫سنصل إلى الحل لهذا،
‫حالما نكتشف كيف يتصل كل شيء.

493
00:29:19,883 --> 00:29:20,884 
‫أجل.

494
00:29:35,982 --> 00:29:39,819 
‫سمعت أنك أصبحت الرئيسة.

495
00:29:39,903 --> 00:29:41,905 
‫- كيف علمت ذلك؟
‫- أمك أخبرتني.

496
00:29:41,988 --> 00:29:45,033 
‫لكنني كنت أعلم أنه سيحصل قريباً
‫لأنك أردت ذلك بشدة.

497
00:29:45,116 --> 00:29:47,619 
‫عدا عن أنني لم أرد أن يحصل هكذا.

498
00:29:47,702 --> 00:29:50,622 
‫كل ما يهم هو أنه حصل، لذا، عمل جيد.

499
00:29:50,705 --> 00:29:54,209 
‫لا، أنا لم أفعل شيئاً لأسبب هذا.

500
00:29:55,418 --> 00:29:57,337 
‫على الأقل، لا أعتقد أنني فعلت.

501
00:29:57,420 --> 00:30:00,632 
‫أنت لا تعلمين، قد تكونين أقوى مما تعتقدين.

502
00:30:06,805 --> 00:30:09,849 
‫لا بد من وجود شيء مشترك
‫بين كل هؤلاء الأشخاص.

503
00:30:09,933 --> 00:30:11,935 
‫ظننت أننا سنقدر على اكتشافه.

504
00:30:12,685 --> 00:30:16,940 
‫أيمر زبائنك بأي أزمات عاطفية أو وجودية؟

505
00:30:17,023 --> 00:30:19,609 
‫تريد أن تعرف عن صحتهم الروحية؟

506
00:30:19,692 --> 00:30:20,860 
‫أنا أبحث عن أي شيء.

507
00:30:20,944 --> 00:30:24,405 
‫كلا، بدا أنهم جميعاً بخير، ماذا عن مرضاك؟

508
00:30:24,489 --> 00:30:26,032 
‫ربما توقفوا عن تناول أدويتهم.

509
00:30:26,115 --> 00:30:28,159 
‫يبدو شيئاً قد يسأله طبيب.

510
00:30:28,243 --> 00:30:30,578 
‫أنا أمضي بعض الوقت مع أحدهم
‫بين الحين والآخر.

511
00:30:31,996 --> 00:30:34,082 
‫ما هو التفصيل المشترك؟

512
00:30:34,457 --> 00:30:38,169 
‫إن كانوا يعيشون في نفس الحي،
‫فذلك سيعطينا شيئاً لنبحث عنه.

513
00:30:38,253 --> 00:30:39,712 
‫إنهم يعيشون في كل مكان.

514
00:30:41,297 --> 00:30:44,425 
‫علينا أن نعمل على الخريطة
‫قبل وصول مهرجان الصحة إلى هنا.

515
00:30:46,177 --> 00:30:49,097 
‫لقد حرّكت بعض الأشياء
‫لأفسح مجالاً لأصدقائك.

516
00:30:49,180 --> 00:30:53,935 
‫وأنا وجدت طريقة ليكون
‫كل أناس المشفى حيثما أردتهم.

517
00:30:56,729 --> 00:30:58,481 
‫انظري إلى هذا.

518
00:30:58,565 --> 00:31:01,943 
‫من الجميل رؤية كيف أن الأمور
‫تتشكل في النهاية.

519
00:31:11,119 --> 00:31:12,287 
‫ما زلت تعمل؟

520
00:31:12,370 --> 00:31:15,498 
‫أجل، أردت أن أنهي هذه اللوحة الأخيرة
‫قبل أن أرحل.

521
00:31:15,582 --> 00:31:16,958 
‫أيمكنني أن أرى كيف تبدو؟

522
00:31:17,041 --> 00:31:19,836 
‫يمكنك رؤيتها مع الجميع بعد أن أنتهي.

523
00:31:20,962 --> 00:31:23,089 
‫هل استمتعت بوقتك هنا في "غراي هاوس"؟

524
00:31:23,882 --> 00:31:25,884 
‫لقد بدأت أستمتع، أجل، في البداية لم يرق لي

525
00:31:25,967 --> 00:31:29,387 
‫أنك وضعتني هنا في ما بدا
‫أنها أكثر غرفة حافلة في المنزل.

526
00:31:29,470 --> 00:31:32,891 
‫ظننت من الأفضل أن ترى بعض الوجوه المألوفة.

527
00:31:32,974 --> 00:31:35,852 
‫أنا لا أمانع الوجوه، الناس هم المشكلة.

528
00:31:35,935 --> 00:31:38,563 
‫إنهم فقط لا يمكن توقّع تصرفاتهم.

529
00:31:38,646 --> 00:31:41,691 
‫لا أفهمهم على الإطلاق.

530
00:31:41,774 --> 00:31:44,861 
‫مما رأيته، أنت تفهمهم
‫أفضل من أي شخص أعرفه.

531
00:31:44,944 --> 00:31:46,988 
‫كل ما أفعله هو الرسم.

532
00:31:48,656 --> 00:31:52,243 
‫أنت رسمتني و"سام" معاً حتى قبل أن ترانا.

533
00:31:52,327 --> 00:31:54,746 
‫نظر إليك بطريقة معينة عندما دخل إلى متجرك.

534
00:31:54,829 --> 00:31:56,539 
‫علمت حينها أنكما معاً.

535
00:31:56,623 --> 00:32:00,585 
‫وتوقعت ما سيفعله "جورج" و"نيك"
‫حتى قبل أن يقوما بأي شيء.

536
00:32:01,502 --> 00:32:03,379 
‫سمعت بعض الأمور تُقال.

537
00:32:03,463 --> 00:32:06,007 
‫كان من الواضح ما سيحصل بعد ذلك.

538
00:32:06,925 --> 00:32:09,385 
‫سأدعك تعود للوحتك

539
00:32:09,469 --> 00:32:12,388 
‫حتى نعرف جميعاً ما سيحدث بعد ذلك.

540
00:32:24,150 --> 00:32:28,947 
‫"مهرجان الصحة ثلاثي المدن"

541
00:32:34,243 --> 00:32:37,622 
‫إنه حدث هائل ما قمتما به.

542
00:32:37,705 --> 00:32:40,959 
‫إحضار شخص بمنظور "سام"
‫كانت فعلاً فكرة جيدة.

543
00:32:41,042 --> 00:32:43,378 
‫أنا فقط سعيدة أنه وافق على الشراكة.

544
00:32:44,045 --> 00:32:46,422 
‫عندما اكتشفت مَن سأعمل معه،
‫كيف يمكنني الرفض؟

545
00:32:46,506 --> 00:32:50,843 
‫ربما يجدر بكما التفكير في تخطيط
‫نوع مختلف من الأحداث الخاصة ذات يوم.

546
00:32:50,927 --> 00:32:53,554 
‫تعلمان، من أجل مناسبة خاصة.

547
00:32:53,638 --> 00:32:56,391 
‫- هذه كانت كافية لنا.
‫- أجل، لا عجلة.

548
00:32:56,474 --> 00:33:00,103 
‫كل ما أقوله أن هذا تمرين جيد، هذا كل شيء.

549
00:33:01,729 --> 00:33:02,772 
‫"ستيفاني".

550
00:33:04,107 --> 00:33:06,359 
‫شكراً لإعطائي مكاني القديم مجدداً.

551
00:33:06,442 --> 00:33:09,237 
‫أجل، قررنا أننا لا نحتاج
‫إلى التغيير كثيراً.

552
00:33:09,320 --> 00:33:11,948 
‫أيمكنني أن أحضر لكما طبقاً؟

553
00:33:12,031 --> 00:33:14,283 
‫- إنها صحية، صحيح؟
‫- بالطبع.

554
00:33:14,367 --> 00:33:17,662 
‫- إذاً يمكنني أن آكل مضاعفةً، أحضري طبقين.
‫- حسناً.

555
00:33:17,745 --> 00:33:18,997 
‫شكراً.

556
00:33:21,541 --> 00:33:22,583 
‫مرحباً.

557
00:33:24,585 --> 00:33:26,587 
‫"مونيكا"، لقد جئت.

558
00:33:26,671 --> 00:33:28,923 
‫أجل، تمكنت من السير طوال الطريق.

559
00:33:29,007 --> 00:33:32,260 
‫إعادة التواصل مع الطبيعة أعاد لي حيويتي.

560
00:33:33,219 --> 00:33:35,430 
‫رائع، "مارغو"، من اللطيف رؤيتك.

561
00:33:42,395 --> 00:33:43,771 
‫دكتور "رادفورد".

562
00:33:44,731 --> 00:33:45,648 
‫"آرثر".

563
00:33:45,732 --> 00:33:46,983 
‫أنت تبدو بحال أفضل.

564
00:33:47,066 --> 00:33:50,403 
‫أجل، من الجيد الخروج من المنزل
‫وتنشق بعض الهواء.

565
00:33:50,486 --> 00:33:54,115 
‫النشاط الهوائي قليل التأثير
‫يزيد فعلاً من قوة الرئتين.

566
00:33:54,198 --> 00:33:56,075 
‫في الواقع، هناك عرض كامل عن ذلك هناك.

567
00:33:56,159 --> 00:33:59,078 
‫أو يمكنك مشاهدة عرض التأمل من هناك

568
00:33:59,162 --> 00:34:00,913 
‫وهو طريقة رائعة أخرى لتنظيم التنفس.

569
00:34:00,997 --> 00:34:03,666 
‫ربما سأجربهما كلاهما، أراكما.

570
00:34:03,750 --> 00:34:04,876 
‫وداعاً.

571
00:34:06,878 --> 00:34:08,504 
‫دكتور "رادفورد".

572
00:34:08,588 --> 00:34:11,132 
‫- مرحباً، "كارول".
‫- مرحباً، وكيف تشعر اليوم؟

573
00:34:11,215 --> 00:34:12,842 
‫أفضل، كلانا نشعر بالتحسن.

574
00:34:12,925 --> 00:34:15,428 
‫ربما كان السبب عودتنا إلى المنزل.

575
00:34:16,721 --> 00:34:17,930 
‫مرحباً، "آرثر".

576
00:34:18,890 --> 00:34:22,435 
‫"كارول"، رأيت أمك تعود إلى المنزل بخير.

577
00:34:22,518 --> 00:34:26,647 
‫- أجل، عادت إلى سريرها.
‫- ماذا، أنتما تعرفان بعضكما؟

578
00:34:26,731 --> 00:34:28,858 
‫"آرثر" جارنا نوعاً ما.

579
00:34:28,941 --> 00:34:31,360 
‫ظننت أنكما تعيشان
‫على الجانب الآخر من البلدة.

580
00:34:31,444 --> 00:34:34,489 
‫كنا نهتم بمنزل أمي،
‫التي تعيش في المنزل المجاور له.

581
00:34:34,572 --> 00:34:37,116 
‫ألديك ممر للمشي خلف منزلك؟

582
00:34:37,200 --> 00:34:40,119 
‫أجل، أرى نفس الأشخاص
‫في الخلف طوال الوقت.

583
00:34:40,203 --> 00:34:43,956 
‫أعتقد أن إحدى زبائني تسير في الخلف هناك.

584
00:34:44,040 --> 00:34:47,001 
‫إن كان الجميع يقيمون في المكان نفسه...

585
00:34:47,085 --> 00:34:49,587 
‫قد يعطينا ذلك سبباً قريباً.

586
00:34:49,670 --> 00:34:52,965 
‫"آرثر"، لقد حصلت على تصريح لحفر
‫خط السباكة الجديد الذي تركبه؟

587
00:34:53,049 --> 00:34:55,718 
‫لمَ قد أحتاج تصريحاً
‫لأحفر في الحديقة الخلفية لمنزلي؟

588
00:34:56,552 --> 00:34:58,679 
‫لأنك قد لا تعرف ما قد تجده في الأسفل.

589
00:34:58,763 --> 00:35:02,183 
‫- وإن ضربت خطاً للغاز...
‫- هذا سيشرح كل شيء.

590
00:35:11,317 --> 00:35:14,153 
‫من المستحيل أن تعلم
‫أنك أصبت خطاً لتصريف غاز الميثان.

591
00:35:15,279 --> 00:35:18,449 
‫لكنه يصيب بالصداع، الدوخة وفقدان الذاكرة

592
00:35:18,533 --> 00:35:20,952 
‫التي كان يعاني منها الناس.

593
00:35:21,035 --> 00:35:24,831 
‫أعتقد أنني أفسدت الأمور،
‫أيمكننا حتى أن نكون هنا؟

594
00:35:24,914 --> 00:35:27,458 
‫لنكون حذرين، إنهم ينصحون الجميع في الحي

595
00:35:27,542 --> 00:35:29,127 
‫أن يجدوا منازل بديلة لليلة واحدة.

596
00:35:38,594 --> 00:35:41,514 
‫- دكتور "رادفورد"؟
‫- سيدة "دياز".

597
00:35:41,597 --> 00:35:43,099 
‫ما الذي يجري؟

598
00:35:43,182 --> 00:35:45,309 
‫عرفنا سبب مرض الجميع.

599
00:35:45,393 --> 00:35:49,313 
‫كان هناك أنبوب غاز الميثان
‫تحت الأرض وانفتح.

600
00:35:49,397 --> 00:35:51,190 
‫هل هذا خطير؟

601
00:35:51,274 --> 00:35:54,944 
‫قد يكون كذلك، لكن كانت الكمية قليلة،
‫لذا لا أضرار طويلة الأمد.

602
00:35:55,027 --> 00:35:56,821 
‫- حسناً.
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟

603
00:35:56,904 --> 00:35:59,991 
‫"لاريسا" تهتم بالأطفال عنا.

604
00:36:02,577 --> 00:36:04,662 
‫لهذا السبب أصيبت هي أيضاً.

605
00:36:06,247 --> 00:36:07,957 
‫كنت فقط آخذ مكانها إلى أن تشعر بالتحسن.

606
00:36:08,040 --> 00:36:12,295 
‫وستكون بخير أيضاً، بعد يوم،
‫لكن علينا أن نُعلم الآخرين.

607
00:36:12,378 --> 00:36:15,506 
‫- فكرة جيدة.
‫- عذراً.

608
00:36:17,717 --> 00:36:20,178 
‫"مونيكا"، مرحباً، إنها "كاسي نايتنغيل".

609
00:36:25,183 --> 00:36:28,561 
‫- ألهذا السبب كنت أشعر بالتعب؟
‫- وسبب نسياني للكثير من الأشياء؟

610
00:36:29,228 --> 00:36:32,815 
‫النسيان والتعب كلاهما جزء من الأمر نفسه.

611
00:36:32,899 --> 00:36:34,192 
‫لكن التأثير قصير الأمد.

612
00:36:34,275 --> 00:36:36,986 
‫إنهم يفحصون الهواء ليتأكدوا
‫أنهم أوقفوا التسرّب

613
00:36:37,069 --> 00:36:39,739 
‫لكن في خلال يوم،
‫سيكون آمناً العودة إلى هناك.

614
00:36:39,822 --> 00:36:44,160 
‫- أنا آسف حقاً، منكم جميعاً.
‫- لا بأس.

615
00:36:44,243 --> 00:36:46,162 
‫لم يكن من الممكن لك أن تعرف.

616
00:36:47,371 --> 00:36:50,458 
‫عليكم جميعاً أن تزيدوا من نشاطكم التنفسي
‫لبضعة أيام.

617
00:36:50,541 --> 00:36:52,293 
‫دعوا الهواء يصل إلى رئاتكم.

618
00:36:52,376 --> 00:36:54,545 
‫حاولوا الحصول على الكثير من الهواء النقي
‫واشربوا الكثير من الماء.

619
00:36:54,629 --> 00:36:58,382 
‫أجل، ابقوا أجسامكم مرطبة وأعيدوا
‫التنوع إلى وجبات طعامكم.

620
00:36:58,466 --> 00:37:00,885 
‫اجلسوا واستمتعوا ببعض الوجبات مع الأصدقاء.

621
00:37:02,094 --> 00:37:03,930 
‫شكراً لكلاكما.

622
00:37:04,013 --> 00:37:05,473 
‫- شكراً جزيلاً.
‫- شكراً.

623
00:37:05,556 --> 00:37:09,727 
‫من الجيد أنكما عملتما
‫على مهرجان الصحة لتقارنا الملاحظات.

624
00:37:09,810 --> 00:37:13,439 
‫كانت فكرة "كاسي" أن نعمل معاً عليه
‫في المقام الأول.

625
00:37:15,942 --> 00:37:18,069 
‫وإلا ما كنا لاكتشفنا هذا.

626
00:37:18,778 --> 00:37:21,906 
‫أنا فقط ظننت أنها فكرة جيدة
‫أن نجمع منظورين مختلفين معاً.

627
00:37:21,989 --> 00:37:24,408 
‫من الجيد أننا فعلنا.

628
00:37:32,250 --> 00:37:34,210 
‫إذاً ستكون "لاريسا" على ما يرام؟

629
00:37:34,293 --> 00:37:35,336 
‫أجل، ستكون.

630
00:37:35,419 --> 00:37:39,590 
‫فقط بعض الهواء العليل، ستعود إلى قوة
‫المباراة العشارية الأكاديمية الكاملة.

631
00:37:39,674 --> 00:37:43,302 
‫- ما يعني أنها ستعود الرئيسة من جديد.
‫- أجل، إن تركها السيد "ديكارلو" تعود.

632
00:37:43,386 --> 00:37:45,012 
‫لقد تكلمت معه بالفعل، قال أنه سيفعل.

633
00:37:45,096 --> 00:37:46,764 
‫هذا لطيف منك حقاً.

634
00:37:46,847 --> 00:37:49,725 
‫أنا سعيدة أنني لم أكن السبب
‫في جعل "لاريسا" مريضة.

635
00:37:49,809 --> 00:37:51,852 
‫لا شيء مما حدث كان بسببك أيضاً.

636
00:37:53,688 --> 00:37:55,314 
‫كيف تكونين متأكدة من ذلك؟

637
00:37:56,440 --> 00:37:59,360 
‫لأنه أحياناً تفسد الملاحظات

638
00:37:59,443 --> 00:38:02,238 
‫وتضيع تصاريح المشاركة وتحصل الأمور ببساطة.

639
00:38:04,073 --> 00:38:05,449 
‫من الجيد تذكر ذلك.

640
00:38:06,367 --> 00:38:09,662 
‫وأنا سعيدة لسماع أنك كنت قلقة
‫أن لا شيء من ذلك خطأك.

641
00:38:09,745 --> 00:38:12,123 
‫هذا يُظهر كم أنت مرهفة.

642
00:38:12,206 --> 00:38:15,626 
‫أنت لا تريدين أن يحدث شيء سيئ
‫حتى لو عنى أشياء جيدة لك.

643
00:38:15,710 --> 00:38:16,711 
‫كلا، أبداً.

644
00:38:16,794 --> 00:38:20,923 
‫وسواء كنت رئيسة أم لا،
‫سأكون في المنافسة لأشجعك.

645
00:38:21,674 --> 00:38:24,802 
‫فقط لا تشجعي بصوت عال،
‫تصبحين أحياناً محرجة.

646
00:38:24,885 --> 00:38:27,888 
‫في هذه الحالة، سأشجع بصوت أعلى.

647
00:38:33,352 --> 00:38:35,604 
‫ها هي ذا، عاد كل شيء إلى مكانه.

648
00:38:37,064 --> 00:38:39,984 
‫هل حصلت على ما يكفي من اللوحات
‫من أجل معرضك؟

649
00:38:40,067 --> 00:38:43,237 
‫فعلت، لأكثر الناس الذين
‫يريدون المجيء والمشاهدة.

650
00:38:43,321 --> 00:38:45,364 
‫أنا واثقة أنهم سيُعجبون بالعمل.

651
00:38:45,448 --> 00:38:47,450 
‫لا أعتقد أنني دفعت لك ثمن الفرشاة.

652
00:38:47,533 --> 00:38:50,536 
‫- يمكنك الاحتفاظ بها.
‫- عدا عن أنني لا أحتاجها بعد الآن.

653
00:38:50,619 --> 00:38:53,581 
‫كنت أستخدم لوحاتي لتقوم بالتكلم بدلاً مني

654
00:38:53,664 --> 00:38:56,667 
‫لكن تبين لي أن هناك طريقة أخرى للتواصل.

655
00:38:56,751 --> 00:38:59,337 
‫تعلمت ذلك من خلال مشاهدة الجميع
‫في هذه الغرفة.

656
00:38:59,420 --> 00:39:03,090 
‫إذاً آمل أن هذه بداية بعض أروع المحادثات.

657
00:39:03,174 --> 00:39:05,176 
‫كان من اللطيف مقابلتكم جميعاً.

658
00:39:05,885 --> 00:39:08,220 
‫لقد استمتعت بالفعل بوجودي معكم.

659
00:39:08,304 --> 00:39:09,722 
‫- شكراً لك.
‫- اهتم بنفسك.

660
00:39:09,805 --> 00:39:12,725 
‫وأعلمنا في حال ظهرنا في مزيد من لوحاتك.

661
00:39:14,435 --> 00:39:16,437 
‫- يمكنني مساعدتك في حملها.
‫- شكراً.

662
00:39:22,735 --> 00:39:24,403 
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

663
00:39:24,487 --> 00:39:27,615 
‫- الجميع هنا.
‫- كنا نودع الرسام.

664
00:39:28,574 --> 00:39:30,910 
‫وصلني بريد من أحد أصدقائك.

665
00:39:30,993 --> 00:39:34,663 
‫على الأقل أعتقد أنه من أصدقائك
‫لأن اسمه "سوامي فلويد".

666
00:39:34,747 --> 00:39:36,791 
‫إنه أحد أفضل زبائني.

667
00:39:37,583 --> 00:39:40,920 
‫أحب تواجده في مهرجان الصحة
‫وكان يأمل أن ندعوه السنة القادمة كذلك.

668
00:39:41,837 --> 00:39:44,757 
‫إذاً نحن ننوي القيام بذلك من جديد؟

669
00:39:44,840 --> 00:39:48,552 
‫لا يمكن لأحد توقع المستقبل،
‫لكن إن كان لدي الوقت، فأنا...

670
00:39:50,137 --> 00:39:54,558 
‫- قد أستطيع العمل معك.
‫- يمكنني أن أرانا نقوم بذلك، بالطبع.

671
00:39:56,185 --> 00:39:59,313 
‫- مرحباً، "سام".
‫- مرحباً "جورج"، ما هذه؟

672
00:39:59,397 --> 00:40:03,818 
‫ضيفنا أراد أن يترك لنا جميعاً هدية،
‫إنها لوحة رسمها أثناء وجوده هنا.

673
00:40:04,568 --> 00:40:06,028 
‫قد يعني هذا شيئاً.

674
00:40:06,112 --> 00:40:09,657 
‫لنلقي نظرة.

675
00:40:09,740 --> 00:40:11,909 
‫كان "هاريسون" يرسم لوحة لـ"غراي هاوس".

676
00:40:11,992 --> 00:40:13,702 
‫سيكون من المذهل لو كنا فيها.

677
00:40:15,204 --> 00:40:16,872 
‫هذا نحن.

678
00:40:18,124 --> 00:40:21,836 
‫أجل، لقد وضعنا في الأخريات كذلك
‫نقوم بأشياء قبل أن نقوم بها حقاً.

679
00:40:21,919 --> 00:40:25,005 
‫عدا عن أننا بالكاد نقوم بشيء في هذه.

680
00:40:26,590 --> 00:40:28,175 
‫يبدو أنه لم يتوقع شيئاً.

681
00:40:28,259 --> 00:40:32,054 
‫لا يمكنني تخيل أن يعطينا "هاريسون"
‫لوحة لا تعني شيئاً.

682
00:40:32,138 --> 00:40:33,764 
‫دعونا نلقي نظرة عن قرب.

683
00:40:35,683 --> 00:40:38,561 
‫مَن تلك الفتاة مع "نيك"؟

684
00:40:39,770 --> 00:40:42,731 
‫لا يمكنني التعرف إليها، لكن "غريس"
‫تبدو غاضبة مني لسبب ما.

685
00:40:42,815 --> 00:40:44,692 
‫لمَ قد أغضب منك؟

686
00:40:44,775 --> 00:40:47,778 
‫لا أعلم، ما الذي فعلته؟

687
00:40:48,487 --> 00:40:52,116 
‫- على الأقل أنتما معاً.
‫- أجل.

688
00:40:53,200 --> 00:40:55,077 
‫عدا عن أنكما لا تمسكان أيدي بعض.

689
00:40:55,161 --> 00:40:56,579 
‫هذا غريب بعض الشيء.

690
00:40:56,662 --> 00:40:59,373 
‫أجل، اعتقدت أن ذاك الرجل عرف أننا معاً.

691
00:41:02,668 --> 00:41:06,380 
‫إنها على الأرجح لا تعني شيئاً،
‫إنها مجرد لوحة.

692
00:41:08,257 --> 00:41:09,675 
‫صحيح.

693
00:41:48,380 --> 00:41:50,674 
‫ترجمة "هيلانا مسلم"

