﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,752 
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,836 --> 00:00:05,380 
‫ربما "نيك" وأنا قد تخطينا الأمر.

3
00:00:05,755 --> 00:00:08,049 
‫و"غرايس" لم تعد شخصاً أنسجم معه.

4
00:00:08,299 --> 00:00:11,052 
‫لذا أظن أنه انتهى ما بيننا.

5
00:00:12,137 --> 00:00:14,431 
‫"أبيغيل"، أنت تمتلئين بالأفكار الجديدة

6
00:00:14,514 --> 00:00:15,807 
‫بنفس قدر "كاسي" تقريباً.

7
00:00:15,890 --> 00:00:17,851 
‫يبدو كما لو أننا تبادلنا الأدوار.

8
00:00:17,934 --> 00:00:18,893 
‫يبدو ذلك نوعاً ما.

9
00:00:18,977 --> 00:00:20,937 
‫سأقوم بالبحث عن منزل يطل على بحيرة غداً.

10
00:00:21,062 --> 00:00:22,355 
‫تريد شراء منزل يطل على بحيرة؟

11
00:00:22,439 --> 00:00:24,691 
‫نعم، ظننت أنه سيكون ممتعاً أن يكون لدينا
‫مكان لقضاء العطلة في نهاية الأسبوع.

12
00:00:24,774 --> 00:00:27,152 
‫حين كنت صغيرة، كنا نقضي أيام الصيف
‫في كوخ يطل على بحيرة.

13
00:00:27,527 --> 00:00:29,362 
‫إنها من أفضل الذكريات التي حظيت بها.

14
00:00:37,287 --> 00:00:38,288 
‫الجبن المشوي جاهز.

15
00:00:38,872 --> 00:00:41,332 
‫- مع من تتحدثين؟
‫- "نوح".

16
00:00:41,416 --> 00:00:42,584 
‫كيف حاله؟

17
00:00:42,917 --> 00:00:43,752 
‫وجه مبتسم.

18
00:00:45,628 --> 00:00:46,463 
‫مرحباً.

19
00:00:48,965 --> 00:00:50,175 
‫ظننتك ستكونين في "غراي هاوس".

20
00:00:50,258 --> 00:00:51,384 
‫اضطر ضيوفي للمغادرة مبكراً

21
00:00:51,468 --> 00:00:54,345 
‫لذلك قررت السماح لشخص آخر
‫بإعداد الشاي لي هذا الصباح.

22
00:00:54,429 --> 00:00:56,431 
‫شكراً لكي. هذا الكعك يبدو مذهلاً.

23
00:00:56,514 --> 00:00:57,348 
‫ماذا يمكن أن أحضر لك؟

24
00:00:58,683 --> 00:01:00,977 
‫لا شيء. أظنني سأذهب إلى المدرسة.

25
00:01:01,728 --> 00:01:05,023 
‫- "غريس" ذاهبة في نفس الطريق أيضاً.
‫- نعم، يجب أن تمشيا معاً.

26
00:01:08,276 --> 00:01:09,569 
‫- أجل. نعم، رائع.
‫- أجل؟

27
00:01:09,903 --> 00:01:11,488 
‫- حسناً.
‫- أتمنى لك نهاراً سعيداً.

28
00:01:11,571 --> 00:01:12,822 
‫شكراً، وداعاً.

29
00:01:14,157 --> 00:01:16,242 
‫- العمدة "تينساديل".
‫- مرحباً عزيزتي.

30
00:01:17,452 --> 00:01:20,955 
‫إنه لأمر رائع أن تريا طفليكما
‫ينسجمان بشكل جيد.

31
00:01:21,414 --> 00:01:23,750 
‫نعم، يبدو أنهما كذلك، صحيح؟

32
00:01:23,833 --> 00:01:26,169 
‫لن تواجها أي مشكلة في مزج عائلتيكما

33
00:01:26,252 --> 00:01:28,379 
‫حين يحين الوقت لمزجها.

34
00:01:29,756 --> 00:01:31,925 
‫بالمناسبة، متى سيحين ذلك الوقت؟

35
00:01:32,091 --> 00:01:35,094 
‫- لم نتفق على موعد.
‫- لكنك ستكونين أول من يعرف.

36
00:01:35,804 --> 00:01:37,305 
‫ثانياً. أفضل 10.

37
00:01:37,514 --> 00:01:39,682 
‫حسناً، إن كنتم تريدون أن أغني في الحفل

38
00:01:39,766 --> 00:01:42,185 
‫أبلغاني حتى أستعيد هيأتي للغناء بشكل جيد.

39
00:01:43,144 --> 00:01:43,978 
‫مرحباً!

40
00:01:46,523 --> 00:01:48,483 
‫سيضطر طفلينا للبدء في الانسجام معاً فعلاً

41
00:01:48,566 --> 00:01:49,609 
‫إن كنا نأمل إنجاح الأمر.

42
00:01:49,692 --> 00:01:52,320 
‫أجل. لم أفكر أبداً أن هذا العداء
‫سيستمر طويلاً.

43
00:01:53,571 --> 00:01:55,615 
‫ربما ينبغي علينا نحن الـ4 قضاء المزيد
‫من الوقت معاً.

44
00:01:55,865 --> 00:01:57,992 
‫- كأسرة؟
‫- حسناً، سيحدث في النهاية.

45
00:01:58,910 --> 00:02:00,411 
‫ماذا رأيك بالذهاب إلى منزل البحيرة
‫في نهاية الأسبوع؟

46
00:02:00,495 --> 00:02:01,538 
‫أود ذلك.

47
00:02:01,746 --> 00:02:03,998 
‫ثمة مكان لنا جميعنا، وبالعيش في نفس المنزل

48
00:02:04,082 --> 00:02:06,084 
‫سيكون على "نيك" و"غرايس"
‫معرفة كيفية الانسجام معاً.

49
00:02:06,209 --> 00:02:08,753 
‫نعم، سيكون من اللطيف
‫قضاء بعض الوقت معاً كعائلة.

50
00:02:08,837 --> 00:02:12,590 
‫- ماذا تشربين؟
‫- الشاي الأخضر مع العسل وحليب اللوز.

51
00:02:12,882 --> 00:02:15,343 
‫ولذلك لن تسمعينني أبداً أقول
‫"أنا أريد مثل طلبها."

52
00:02:17,554 --> 00:02:19,639 
‫- هل هذا كل ما تأخذينه؟
‫- أظن ذلك.

53
00:02:20,306 --> 00:02:24,435 
‫الملابس وفرشاة الأسنان والشاحن وهاتف.
‫كل ما تحتاج إليه الفتاة.

54
00:02:25,228 --> 00:02:29,023 
‫حسناً، كنت أرجو الانفصال عن العالم
‫قليلاً في نهاية هذا الأسبوع.

55
00:02:29,107 --> 00:02:30,859 
‫- ماذا، ألن تجلبي هاتفك؟
‫- لا، جلبته.

56
00:02:30,942 --> 00:02:32,819 
‫فقط آمل ألا أضطر إلى تشغيله.

57
00:02:32,902 --> 00:02:35,280 
‫حسناً، إنه أمر جيد أن هاتفي لا يُغلق أبداً.

58
00:02:35,738 --> 00:02:38,408 
‫- متي سيصل الضيوف؟
‫- عند الظهيرة.

59
00:02:38,491 --> 00:02:40,785 
‫انتظري، أتتركين "أبيغيل" لتعتني بالمنزل؟

60
00:02:41,119 --> 00:02:43,454 
‫أظنني أستطيع التعامل مع بعض الناس
‫لمدة يومين وليلة.

61
00:02:43,538 --> 00:02:45,290 
‫نعم، لن يكون ثمة أي مشكلة.

62
00:02:45,373 --> 00:02:47,167 
‫إنهم هنا للتوقيع على بعض أوراق الاندماج

63
00:02:47,250 --> 00:02:49,460 
‫وظنوا أن "غراي هاوس"
‫هو المكان المثالي للقيام بذلك.

64
00:02:50,003 --> 00:02:51,212 
‫لماذا اختاروا هنا؟

65
00:02:51,337 --> 00:02:53,047 
‫لا أعرف لماذا يأتي الناس إلى هذا المكان.

66
00:02:53,131 --> 00:02:55,717 
‫آمل أن يغادروا من هنا شاعرين
‫بأن الرحلة كانت تستحق العناء.

67
00:02:56,593 --> 00:02:57,844 
‫سوف أحرص على أن يحصل ذلك.

68
00:02:58,469 --> 00:03:00,680 
‫حسناً، سوف نعود غداً بعد العشاء.

69
00:03:01,306 --> 00:03:02,181 
‫- استمتعي.
‫- شكراً.

70
00:03:02,265 --> 00:03:04,017 
‫شكراً. من سيقود؟

71
00:03:04,100 --> 00:03:07,186 
‫"سام". يمكنك أنت و"نيك" لعب
‫لعبة لوحة السيارة في المقعد الخلفي.

72
00:03:07,270 --> 00:03:09,355 
‫ماذا؟ لن نلعب لعبة لوحة السيارة.

73
00:03:09,439 --> 00:03:12,358 
‫- ظننت أن هذا ما يفعله الأطفال.
‫- أجل، حين كنا في السادسة.

74
00:03:12,901 --> 00:03:14,110 
‫تكبرين بسرعة للغاية.

75
00:03:23,369 --> 00:03:26,080 
‫كنت قد نسيت كم هو جميل هنا.

76
00:03:26,164 --> 00:03:27,498 
‫إنه مكان رائع للهروب.

77
00:03:27,999 --> 00:03:29,918 
‫هل ثمة شبكة لاسلكية في أي مكان؟

78
00:03:30,376 --> 00:03:32,211 
‫في بعض الأحيان عليك التجول حتى إيجادها.

79
00:03:32,295 --> 00:03:34,589 
‫نعم، أو يمكنك التحدث مع الأشخاص الموجودين
‫هنا فحسب.

80
00:03:34,672 --> 00:03:36,758 
‫ظننت أن هذا كان هدف رحلة السيارة.

81
00:03:37,967 --> 00:03:38,801 
‫ما هذا؟

82
00:03:39,594 --> 00:03:42,764 
‫إنها من رابطة ملاك المنازل.

83
00:03:43,806 --> 00:03:45,016 
‫أين هي "ترتل بوينت"؟

84
00:03:45,850 --> 00:03:47,393 
‫إنها في الطرف الآخر من البحيرة.

85
00:03:47,769 --> 00:03:50,021 
‫يبدو أنه كان الكثير من الناس
‫يتسكعون هناك بعد موعد إغلاقها

86
00:03:50,104 --> 00:03:51,231 
‫لذلك فهي مغلقة أمامة العامة.

87
00:03:51,314 --> 00:03:52,232 
‫لن نذهب إلى هناك.

88
00:03:52,941 --> 00:03:55,485 
‫كنت آمل أن نبقى هنا على أي حال.

89
00:03:59,822 --> 00:04:01,532 
‫أحب ما فعلته هنا.

90
00:04:01,616 --> 00:04:03,660 
‫- شكراً، هل أحببت ذلك؟
‫- أجل.

91
00:04:04,869 --> 00:04:07,872 
‫قمت ببعض التجديدات للمطبخ
‫وحصلت على بعض الأثاث الجديد.

92
00:04:09,290 --> 00:04:12,252 
‫- هل حصلت على اشتراك قنوات حتى الآن؟
‫- الأسبوع القادم.

93
00:04:12,835 --> 00:04:14,462 
‫إذاً، ما الذي سنفعله حتى ذلك الحين؟

94
00:04:14,837 --> 00:04:16,965 
‫نجلس، وننتظر رجل تفعيل الاشتراكات.

95
00:04:17,298 --> 00:04:18,841 
‫ما هي كلمة مرور الواي فاي؟

96
00:04:20,468 --> 00:04:26,015 
‫"!329"

97
00:04:26,099 --> 00:04:26,933 
‫هل أنت جاد؟

98
00:04:27,308 --> 00:04:28,393 
‫لم يفكر أحد بها حتى الآن.

99
00:04:29,435 --> 00:04:31,271 
‫حسناً، أين تريد مني أن أضع أغراضي؟

100
00:04:31,354 --> 00:04:34,274 
‫ظننت أن الفتيات في الطابق العلوي
‫والفتيان في الطابق السفلي.

101
00:04:34,941 --> 00:04:37,610 
‫يناسبني ذلك. سأقوم بتنزيل تحديث لهاتفي.

102
00:04:37,694 --> 00:04:39,654 
‫وأريد إرسال رسالة إلى "نوح"
‫حتى يعرف أننا وصلنا إلى هنا.

103
00:04:39,988 --> 00:04:41,656 
‫حسناً، دعينا نعرف متى انتهيت.

104
00:04:41,739 --> 00:04:44,784 
‫لدي بعض الأشياء الممتعة لنفعلها ونحن هنا.

105
00:04:47,870 --> 00:04:50,039 
‫أتري؟ أمضينا تقريباً دقيقة كاملة معاً.

106
00:04:50,123 --> 00:04:51,874 
‫نعم، كلنا تحت السقف نفسه.

107
00:04:52,458 --> 00:04:53,751 
‫والذي أنا أيضاً قد قمت بإعادة بنائه.

108
00:04:55,295 --> 00:04:57,297 
‫مع...لا.

109
00:04:57,380 --> 00:04:58,631 
‫- ماذا؟
‫- الفرن الجديد.

110
00:04:58,715 --> 00:05:01,509 
‫قالوا إنه سيتم تثبيته
‫ولكن يبدو أنه لم يُركب بعد.

111
00:05:02,427 --> 00:05:04,846 
‫حسناً، كانت لدي بعض الأفكار للعشاء

112
00:05:04,929 --> 00:05:06,556 
‫لكن أظنه يمكننا الارتجال فحسب.

113
00:05:06,639 --> 00:05:07,890 
‫أظنني أستطيع تركيبه.

114
00:05:08,266 --> 00:05:10,351 
‫لا أريدك أن تقضي وقتك هنا ككهربائي.

115
00:05:11,019 --> 00:05:12,353 
‫أنا لا أمانع. إنه موصل.

116
00:05:12,437 --> 00:05:13,980 
‫أظنني بحاجة إلى تشغيل الدائرة
‫مرة أخرى فقط.

117
00:05:14,063 --> 00:05:15,148 
‫سيأخذ مني دقيقة فقط.

118
00:05:15,523 --> 00:05:18,026 
‫ثم سنقضي جميعنا الوقت معاً كما هو مخطط.

119
00:05:19,527 --> 00:05:20,361 
‫حسناً.

120
00:05:22,989 --> 00:05:25,700 
‫- "نيك"؟
‫- حرف "دي" كبير!

121
00:05:48,473 --> 00:05:49,849 
‫هل قمت بتشغيل الفرن؟

122
00:05:49,932 --> 00:05:52,310 
‫لا، تفقدت التيار الكهربائي
‫ولكن لا يوجد تيار في المقبس.

123
00:05:52,393 --> 00:05:55,229 
‫سأضطر لفتح لوحة الكهرباء
‫والتأكد ما إن كنت بحاجة لاستبدال المفتاح.

124
00:05:55,313 --> 00:05:56,355 
‫كن حذراً.

125
00:05:56,439 --> 00:05:59,525 
‫أعرف ما يكفي عن الكهرباء ليجعلني
‫أحذر من العمل كثيراً مع الكهرباء.

126
00:05:59,901 --> 00:06:02,779 
‫هل يريد أي شخص تفقد البحيرة؟

127
00:06:03,780 --> 00:06:04,906 
‫يمكننا رؤيتها من هنا.

128
00:06:04,989 --> 00:06:07,408 
‫أجل. وأريد تركيب هذه اللعبة أيضاً.

129
00:06:08,910 --> 00:06:10,661 
‫تحتوي وحدات التحكم هذه على أسلاك.

130
00:06:11,496 --> 00:06:14,665 
‫نعم. هذا يشبه المثوى الأخير
‫لأشيائنا القديمة.

131
00:06:14,749 --> 00:06:15,833 
‫على الأقل أحضرت لنا فرناً جديداً.

132
00:06:16,084 --> 00:06:17,794 
‫- هل يشغل الألعاب؟
‫- لا.

133
00:06:17,877 --> 00:06:18,711 
‫إذاً، ما الجدوى منه؟

134
00:06:20,588 --> 00:06:24,217 
‫يتجمد هذا الشيء أحياناً،
‫ولكن على الأقل ثمة شيء يمكننا فعله.

135
00:06:24,383 --> 00:06:26,427 
‫ربما تريد "غرايس" تحديك.

136
00:06:29,472 --> 00:06:30,807 
‫لست حقاً محبة للألعاب.

137
00:06:32,809 --> 00:06:33,643 
‫مرحباً؟

138
00:06:33,976 --> 00:06:35,061 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، تفضلي بالدخول.

139
00:06:36,062 --> 00:06:38,439 
‫حسناً، كنا نتساءل متى سيُستخدم هذا المكان.

140
00:06:38,856 --> 00:06:40,066 
‫اشترينا المنزل المجاور

141
00:06:40,149 --> 00:06:41,734 
‫وكنا نتطلع إلى لقاء جيراننا.

142
00:06:43,027 --> 00:06:44,487 
‫- "سام رادفورد".
‫- مرحباً.

143
00:06:44,570 --> 00:06:46,864 
‫- هذه "كاسي" و"غريس" و"نيك".
‫- مرحباً.

144
00:06:47,031 --> 00:06:49,242 
‫- مرحباً. أنا "جينا" وهذه "كارا".
‫- مرحباً.

145
00:06:49,617 --> 00:06:50,660 
‫هل تأتيان إلى هنا كثيراً؟

146
00:06:51,494 --> 00:06:52,787 
‫تقريباً كل عطلة نهاية الاسبوع.

147
00:06:53,246 --> 00:06:54,997 
‫نعم، أتمنى أن نفعل ذلك أيضاً،

148
00:06:55,081 --> 00:06:58,459 
‫ولكن ليس سهلاً دوماً أن يكون ثمة
‫شخص ليرعى مرضاي حين نكون بعيداً.

149
00:06:58,543 --> 00:07:00,503 
‫أنت طبيب. لا تقلق.

150
00:07:00,586 --> 00:07:02,964 
‫لن أخبرك عن الألم الغريب
‫في ركبتي الذي يظهر ويختفي.

151
00:07:03,714 --> 00:07:06,717 
‫إن فلفل كايين وزيت الزيتون
‫مزيج رائع لتضعيه على ركبتك.

152
00:07:08,344 --> 00:07:09,387 
‫ربما سأجرب ذلك.

153
00:07:10,430 --> 00:07:12,974 
‫بأي حال، زوجي يشوي شرائح اللحم

154
00:07:13,057 --> 00:07:15,184 
‫وكنا نتساءل عما إن كنتم ترغبون
‫في الحضور لتناول العشاء.

155
00:07:16,477 --> 00:07:18,896 
‫إن فلفل كايين وزيت الزيتون
‫جيدان للشواء أيضاً.

156
00:07:20,398 --> 00:07:22,358 
‫يبدو ذلك رائعاً لكننا هنا لليلة واحدة فقط.

157
00:07:22,442 --> 00:07:24,569 
‫كنا نأمل قضاء بعض الوقت معاً نحن الـ4 فقط.

158
00:07:25,111 --> 00:07:26,487 
‫حسناً، ربما مرة أخرى.

159
00:07:26,988 --> 00:07:28,698 
‫- في المرة القادمة بالتأكيد.
‫- أجل.

160
00:07:29,365 --> 00:07:30,491 
‫كم عمر هذه اللعبة؟

161
00:07:32,201 --> 00:07:33,035 
‫"مبن على الشخصيات من تأليف (رود سبينس)"

162
00:07:33,119 --> 00:07:35,746 
‫أنا متأكد أنه من الماضي،
‫حين لم يكن لدى "ماريو" أخ حتى.

163
00:07:37,999 --> 00:07:39,625 
‫- شكراً مرة أخرى على الدعوة.
‫- عفواً.

164
00:07:39,709 --> 00:07:41,169 
‫استمتعي بوقتك مع العائلة.

165
00:07:41,502 --> 00:07:42,336 
‫وداعاً.

166
00:07:45,381 --> 00:07:46,257 
‫سنقوم بذلك.

167
00:07:51,137 --> 00:07:52,346 
‫مرحباً بك في "غراي هاوس".

168
00:07:52,722 --> 00:07:55,057 
‫قالت "كاسي" إنه عليك توقيع بعض الأوراق
‫خلال تواجدك هنا؟

169
00:07:55,141 --> 00:07:56,350 
‫إنه اندماج بسيط.

170
00:07:56,434 --> 00:07:58,895 
‫هذا صحيح. وحتى الآن العملية السلسة.

171
00:07:59,228 --> 00:08:02,106 
‫نجمع نحن الـ4 شركاتنا ونفتح
‫متجراً جديداً في "شيكاغو".

172
00:08:02,231 --> 00:08:03,941 
‫لدينا بعض محلات الملابس الرياضية
‫في "نيويورك".

173
00:08:04,192 --> 00:08:05,401 
‫- ولدينا البعض في "لوس انجلوس".
‫- أجل.

174
00:08:05,693 --> 00:08:08,196 
‫أمضينا الكثير من الوقت
‫في المجالس الإدارية المعقمة

175
00:08:08,279 --> 00:08:10,865 
‫لكني أحب أن أجلب العملاء إلى مكان
‫أكثر راحة

176
00:08:11,115 --> 00:08:12,700 
‫حين يوقعون على الوثائق النهائية.

177
00:08:13,075 --> 00:08:15,828 
‫- في الواقع، تربيت هنا.
‫- حقا؟

178
00:08:15,912 --> 00:08:17,830 
‫كنت أظن أن هذا المكان مسكوناً بالأرواح.

179
00:08:17,955 --> 00:08:20,333 
‫لا تقلقوا، جعلنا المنزل محمياً من الأشباح.

180
00:08:23,628 --> 00:08:25,421 
‫دعوني أحضر لكم مفاتيح غرفكم.

181
00:08:25,505 --> 00:08:29,175 
‫وآمل أن يكون وقتكم هنا سحرياً.

182
00:08:29,592 --> 00:08:31,928 
‫كل ما سنحتاج إليه
‫طاولة وبعض الأماكن للنوم.

183
00:08:33,012 --> 00:08:33,888 
‫حسناً.

184
00:08:33,971 --> 00:08:36,057 
‫مرحباً. أهلاً بكم في "غراي هاوس".

185
00:08:36,474 --> 00:08:37,808 
‫نعم، قمت بهذا الجزء بالفعل.

186
00:08:38,392 --> 00:08:41,103 
‫آسف. هل أستطيع مساعدتكم في حمل الحقائب؟

187
00:08:41,479 --> 00:08:43,147 
‫ليس بعد.

188
00:08:48,444 --> 00:08:51,531 
‫لا أعرف لماذا وضعتكم "كاسي"
‫في تلك الغرف خصيصاً.

189
00:08:51,614 --> 00:08:53,574 
‫ولكن أظنك...

190
00:08:55,785 --> 00:08:58,454 
‫يجب أن تكون مقابلها.

191
00:09:01,624 --> 00:09:02,583 
‫وأنت أيضاً...

192
00:09:04,293 --> 00:09:05,962 
‫سوف تكونين جارة هذا الرجل.

193
00:09:09,006 --> 00:09:11,175 
‫وتحصلين أنت على جناح الدوقة.

194
00:09:13,302 --> 00:09:16,389 
‫يمكنكم التحقق من غرفكم.
‫سأحضر الحقائب بعد ذلك.

195
00:09:16,472 --> 00:09:17,306 
‫شكراً.

196
00:09:18,391 --> 00:09:21,143 
‫تقضي "كاسي" دوماً الكثير
‫من الوقت في التفكير

197
00:09:21,227 --> 00:09:23,938 
‫بمن يجب أن يكون في كل غرفة قبل وصوله.

198
00:09:24,021 --> 00:09:27,525 
‫حسناً، لا تعرف "كاسي" كل شيء
‫وهي ليست المسؤولة خلال نهاية هذا الأسبوع.

199
00:09:27,900 --> 00:09:28,734 
‫أنا المسؤولة.

200
00:09:39,370 --> 00:09:41,330 
‫- هل قمت بتشغيل الفرن؟
‫- فعلت ذلك.

201
00:09:41,872 --> 00:09:46,377 
‫رائع، ربما لدينا بعض الوقت
‫قبل العشاء لفعل شيء كعائلة.

202
00:09:46,460 --> 00:09:49,005 
‫مثل الحزورات، الفتيان ضد الفتيات.

203
00:09:49,714 --> 00:09:52,049 
‫أخشى أنها عليها الانتظار،
‫تحداني "نيك" في لعبة الفيديو.

204
00:09:52,758 --> 00:09:54,552 
‫هل هذا ما تريد فعله بينما نحن هنا؟
‫لعب ألعاب الفيديو؟

205
00:09:54,844 --> 00:09:56,387 
‫هذا ما قال إنه يريد فعله.

206
00:09:56,470 --> 00:09:59,640 
‫حسناً، ربما يمكننا فعل شيء معاً
‫بعد العشاء.

207
00:09:59,724 --> 00:10:02,310 
‫أجل. إن كان بإمكاننا
‫إبعاد ولدينا عن هواتفهما.

208
00:10:03,686 --> 00:10:04,812 
‫قد يكون هذا صعباً.

209
00:10:05,646 --> 00:10:08,899 
‫- ماذا حدث للإنترنت؟
‫- إنه لا يعمل على الإطلاق.

210
00:10:09,442 --> 00:10:11,652 
‫ربما يحتاج جهاز الراوتر إلى إعادة التشغيل
‫بعد أن قطعت الطاقة.

211
00:10:11,902 --> 00:10:13,738 
‫فعلت ذلك، وما زال لا يعمل.

212
00:10:13,904 --> 00:10:15,990 
‫أنا متأكدة من أن الاستقبال متقطع هنا.

213
00:10:16,657 --> 00:10:18,409 
‫متى أصبحت خبيرة في الإنترنت؟

214
00:10:18,701 --> 00:10:20,536 
‫أعرف الكثير من الأشياء التي قد تفاجئك.

215
00:10:21,078 --> 00:10:22,705 
‫حسناً، لم ينه هاتفي التحديث

216
00:10:22,788 --> 00:10:24,790 
‫حتى الآن أنا عالق في شاشة "يرجى الانتظار".

217
00:10:24,874 --> 00:10:27,918 
‫حسناً. ما زال هاتفي يعمل
‫إن استطعت العثور على إشارة.

218
00:10:29,629 --> 00:10:32,256 
‫قد تتمكني من الحصول على استقبال أفضل
‫عند رصيف البحيرة.

219
00:10:33,049 --> 00:10:33,883 
‫هذا هو المكان الذي سأكون فيه.

220
00:10:35,968 --> 00:10:37,887 
‫ركبت اللعبة. هل أنت مستعد للعب؟

221
00:10:38,095 --> 00:10:39,013 
‫لنفعل ذلك.

222
00:10:39,555 --> 00:10:41,682 
‫حسناً، أخبراني متى تنتهيان.

223
00:10:41,891 --> 00:10:43,225 
‫سأفعل ذلك. لن يطول الأمر كثيراً.

224
00:10:52,902 --> 00:10:53,986 
‫"(بيل) و(بوك) و(كاندل)"

225
00:10:54,070 --> 00:10:55,488 
‫شكراً واستمتعي.

226
00:10:58,240 --> 00:10:59,575 
‫مهلاً، كيف الحال؟

227
00:11:00,284 --> 00:11:01,452 
‫- إنه مشغول للغاية.
‫- أجل.

228
00:11:01,535 --> 00:11:04,622 
‫ظنت "كاسي" أنها ستكون عطلة نهاية أسبوع
‫بطيئة بسبب المعرض الحرفي في "بليرسفيل"

229
00:11:04,705 --> 00:11:07,458 
‫ولكن تم إلغاء ذلك بسبب مشكلة في بالعوة.

230
00:11:08,125 --> 00:11:11,212 
‫حسناً، ثمة سبب آخر
‫لعدم الذهاب إلى "بليرسفيل".

231
00:11:11,295 --> 00:11:15,091 
‫أجل، لكن يبدو أن الجميع قرر المجيء
‫إلى هنا بدلاً من ذلك.

232
00:11:15,633 --> 00:11:16,884 
‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟

233
00:11:17,343 --> 00:11:18,844 
‫- في الواقع، سيكون هذا جيداً.
‫- بالتأكيد.

234
00:11:21,472 --> 00:11:23,432 
‫وها هي أول عميلة لك.

235
00:11:26,602 --> 00:11:28,938 
‫مرحباً "براندون" أين "كاسي"؟

236
00:11:29,688 --> 00:11:31,357 
‫ليست هنا. أيمكنني مساعدتك؟

237
00:11:32,274 --> 00:11:33,442 
‫لا أعرف كيف.

238
00:11:34,193 --> 00:11:36,612 
‫لدي ألم بسيط هنا.

239
00:11:37,154 --> 00:11:39,698 
‫انتظر، لا. في الواقع، الآن هو هنا.

240
00:11:40,241 --> 00:11:41,117 
‫حسناً، أينما كان

241
00:11:41,200 --> 00:11:44,328 
‫يبدو أن "كاسي" دائما تعرف بالضبط
‫ما أحتاج إليه لعلاج ما يؤلمني.

242
00:11:44,412 --> 00:11:46,080 
‫يجب أن تجربي بعض الشاي بالنعناع.

243
00:11:46,163 --> 00:11:47,998 
‫كيف لك أن تعرف شيئاً كهذا؟

244
00:11:48,290 --> 00:11:50,709 
‫حسناً، عشت مع "كاسي"
‫حين كانت متزوجة من والدي.

245
00:11:50,793 --> 00:11:52,670 
‫بالتأكيد أنت من العائلة.

246
00:11:52,753 --> 00:11:55,005 
‫يمكنني ملء كيس من الشاي لك بينما تتسوقين.

247
00:11:55,089 --> 00:11:57,174 
‫حسناً، أنا أحب التجوّل في المتجر.

248
00:12:14,358 --> 00:12:15,943 
‫أعرف. هذا غريب؟

249
00:12:16,026 --> 00:12:18,863 
‫حسناً، لا أعرف كيف ستستخدمين
‫كل هذه المساحات.

250
00:12:19,905 --> 00:12:22,950 
‫أظنه تم صنع هذا الشيء لحفظ علب الشامبو

251
00:12:23,033 --> 00:12:25,119 
‫ولا أعلم، ربما أربطة الحذاء ايضاً؟

252
00:12:25,995 --> 00:12:28,539 
‫"كاسي" تضع هذا الصندوق هنا منذ زمن طويل
‫ولكن لا أحد يريده.

253
00:12:28,622 --> 00:12:30,332 
‫ولا أنا أيضاً.

254
00:12:31,333 --> 00:12:33,586 
‫انظري، ها هو "براندون" مع كيس الشاي خاصتي.

255
00:12:33,669 --> 00:12:35,838 
‫أتعلمين؟ أشعر بتحسن بالفعل.

256
00:12:43,679 --> 00:12:45,764 
‫ظننتك تلعب مع والدك.

257
00:12:46,223 --> 00:12:48,851 
‫كنا نلعب، لكن أصبح الوضع محرجاً بعض الشيء.

258
00:12:48,934 --> 00:12:51,687 
‫غلبته كثيراً، لذا أعطيته بعض الوقت للتدريب

259
00:12:51,770 --> 00:12:52,897 
‫حتى تكون معركة عادلة.

260
00:12:53,647 --> 00:12:55,399 
‫حسناً، ليس لدي أي استقبال، لذلك...

261
00:12:55,983 --> 00:12:59,028 
‫ربما ظن "نوح" أنني مت
‫أو شيء من هذا القبيل.

262
00:12:59,737 --> 00:13:00,905 
‫هل الإنترنت الخاص بك مُعطل أيضاً؟

263
00:13:02,698 --> 00:13:03,532 
‫"كارا".

264
00:13:04,742 --> 00:13:05,576 
‫أجل.

265
00:13:06,368 --> 00:13:08,496 
‫نعم، إنه بالكاد يعمل لبضع ساعات في كل مرة.

266
00:13:08,579 --> 00:13:09,997 
‫الحياة هنا مثل العيش في العصور المظلمة.

267
00:13:10,164 --> 00:13:12,041 
‫لا أعرف كيف يتعايش أي شخص مع هذا الوضع.

268
00:13:12,666 --> 00:13:14,919 
‫نعم، علينا أن نجد
‫بعض الأشياء المختلفة لنفعلهما.

269
00:13:15,127 --> 00:13:17,546 
‫مثل، البعض سيذهب
‫إلى "ترتل بوينت" بعد قليل.

270
00:13:17,630 --> 00:13:20,341 
‫- هل تريدان المجيء؟
‫- ظننت أن المكان كان مغلقاً.

271
00:13:21,217 --> 00:13:24,178 
‫أجل، هذا رائع لأننا سنكون الوحيدين هناك.

272
00:13:24,678 --> 00:13:25,513 
‫لا أعرف.

273
00:13:25,971 --> 00:13:28,974 
‫أظن أن أمي تريدنا أن نتناول العشاء
‫ونلعب بعض الألعاب بعد ذلك.

274
00:13:29,058 --> 00:13:31,018 
‫ربما يمكننا العودة في الوقت المناسب.

275
00:13:32,144 --> 00:13:34,480 
‫مهلاً، يمكننا أخذ قاربنا
‫إن أراد أحدكما المجيء.

276
00:13:34,980 --> 00:13:35,814 
‫خلال نصف ساعة؟

277
00:13:36,732 --> 00:13:37,566 
‫ربما.

278
00:13:38,567 --> 00:13:39,777 
‫- بالتأكيد.
‫- حسناً رائع.

279
00:13:45,866 --> 00:13:46,700 
‫حصلت على إشارة.

280
00:13:47,326 --> 00:13:49,745 
‫- حسناً، أبلغي "نوح" تحياتي.
‫- ماذا؟ لا، أخبره أنت.

281
00:13:49,828 --> 00:13:52,831 
‫ما عدا أن هاتفي لا يزال يتم تحديثه.
‫هنا، فقط...

282
00:13:53,749 --> 00:13:54,708 
‫"نيك"، أعده.

283
00:13:54,792 --> 00:13:57,169 
‫- إنه هاتفي. اتركه!
‫- أريده لثانية واحدة.

284
00:14:13,936 --> 00:14:16,355 
‫وأفترض أن الجميع كان لديهم فرصة
‫للاطلاع على الاتفاق.

285
00:14:16,897 --> 00:14:19,400 
‫كل شيء بسيط للغاية
‫لكن يجب أن أشرح التغييرات النهائية

286
00:14:19,483 --> 00:14:21,068 
‫لنقاط الصفقة قبل التوقيع.

287
00:14:22,236 --> 00:14:24,154 
‫في حال كنتم لا تزالون هنا في هذا المساء،

288
00:14:24,238 --> 00:14:26,365 
‫آمل ألا تزعجكم الضوضاء.

289
00:14:26,448 --> 00:14:28,909 
‫- أي ضوضاء؟
‫- ثمة موسيقى جاز في الحديقة في الشارع

290
00:14:28,993 --> 00:14:30,870 
‫لذلك قد تسمعون الموسيقى حين تبدأ.

291
00:14:31,120 --> 00:14:33,914 
‫- هذه ليست مشكلة. أنا أحب موسيقى الجاز.
‫- آه، أنا أيضاً.

292
00:14:34,623 --> 00:14:35,457 
‫حقاً؟

293
00:14:37,001 --> 00:14:38,127 
‫يا لها من صدفة!

294
00:14:38,210 --> 00:14:40,212 
‫لا أريد أن أعلق هنا لفترة طويلة
‫على أي حال.

295
00:14:40,296 --> 00:14:43,424 
‫أود على الأقل تجربة شيء
‫مما تقدمه هذه المدينة.

296
00:14:43,757 --> 00:14:44,800 
‫حسناً، آمل أن تخرج

297
00:14:44,884 --> 00:14:48,429 
‫لأن ثمة الكثير مما ستحبه بالتأكيد
‫في "ميدلتون".

298
00:14:58,272 --> 00:15:00,065 
‫حسناً، العشاء جاهز.

299
00:15:00,149 --> 00:15:02,026 
‫- مرحباً.
‫- هل ما زلتما تلعبان؟

300
00:15:02,526 --> 00:15:05,321 
‫- نعم، "نيك" أراد أن يلعب بطولة.
‫- أين "غرايس"؟

301
00:15:05,571 --> 00:15:07,740 
‫في الغالب تفكر في طرق جديدة
‫لتكون غاضبة مني.

302
00:15:08,073 --> 00:15:09,283 
‫ألقي "نيك" هاتفها في البحيرة.

303
00:15:09,700 --> 00:15:13,078 
‫كنت أحاول الوصول إليه
‫وقلت إنني آسف 8 مرات تقريباً.

304
00:15:13,162 --> 00:15:14,163 
‫قد تفلح في المرة التاسعة.

305
00:15:14,914 --> 00:15:17,750 
‫حسناً، أريد بعض المساعدة
‫في المطبخ إن أراد أي شخص ذلك.

306
00:15:19,168 --> 00:15:21,462 
‫- سأساعدك.
‫- لكننا في منتصف اللعبة.

307
00:15:22,171 --> 00:15:24,298 
‫هل يمكنك أن تمهليني دقيقة
‫لإنهاء هذه اللعبة؟

308
00:15:24,381 --> 00:15:26,467 
‫بالتأكيد. كم من الوقت سيستغرق ذلك؟

309
00:15:26,926 --> 00:15:29,136 
‫- أنا لا أعرف. في أي مستوى نحن؟
‫- 4.

310
00:15:29,219 --> 00:15:30,721 
‫- ما هو عدد المستويات؟
‫- 17.

311
00:15:32,431 --> 00:15:33,432 
‫سأبحث عن اختصار.

312
00:15:33,515 --> 00:15:35,351 
‫حسناً، أعلمني حين تكون مستعداً.

313
00:15:36,143 --> 00:15:37,353 
‫لا!

314
00:15:39,021 --> 00:15:41,482 
‫إنها تجمدت. تتجمد دوماً.

315
00:15:41,565 --> 00:15:43,859 
‫كنت متقدماً جداً، لذا سأعطي هذه الجولة لك.

316
00:15:43,943 --> 00:15:45,945 
‫- ربما يمكنني إعادة ضبطه.
‫- لا. أتذكر آخر مرة؟

317
00:15:46,028 --> 00:15:47,696 
‫انتظرنا لساعات حتى تبرد الوحدة.

318
00:15:47,780 --> 00:15:49,615 
‫هذا يمنحني الوقت لمساعدة "كاسي" في المطبخ.

319
00:15:53,702 --> 00:15:57,331 
‫- ما الذي تحتاجينه أولاً؟
‫- حسناً، يمكنك تسخين الفرن. 375.

320
00:15:57,414 --> 00:15:58,666 
‫- 375.
‫- أجل.

321
00:16:03,087 --> 00:16:04,630 
‫إذاً، ماذا نفعل حتى يسخن؟

322
00:16:05,631 --> 00:16:07,508 
‫ربما أقف هنا، أنظر إلى الإطلالة.

323
00:16:07,716 --> 00:16:11,011 
‫- نعم، تلك البحيرة جميلة، صحيح؟
‫- لم أكن أتحدث عن ذلك.

324
00:16:19,103 --> 00:16:22,606 
‫إن شعرت بأن نزلة برد ستصيبك
‫فإن هذا الشيء سيخفف منها كثيراً.

325
00:16:22,982 --> 00:16:24,441 
‫إضافة إلى ذلك، إنه رائع في صلصة الأفوكادو.

326
00:16:26,110 --> 00:16:26,944 
‫استمتعي به.

327
00:16:29,113 --> 00:16:31,865 
‫يجب أن أدفع لك عمولة، أنت تبيع كثيراً.

328
00:16:31,949 --> 00:16:34,910 
‫- بحقك. حققت الكثير من المبيعات.
‫- لا، ليس مثلك.

329
00:16:36,537 --> 00:16:38,998 
‫- هل تم تسليم طرد؟
‫- لم أرَ واحداً.

330
00:16:39,665 --> 00:16:40,749 
‫تلقيت إشعاراً عبر البريد الإلكتروني

331
00:16:40,833 --> 00:16:42,835 
‫أنه كان من المُفترض
‫أن نحصل على شريط لماكينة النقود.

332
00:16:43,210 --> 00:16:46,213 
‫وستحتاج إليه "كاسي" اليوم الاثنين
‫لأننا استخدمنا الكثير منه اليوم.

333
00:16:46,296 --> 00:16:48,549 
‫- أنا متأكد من أنه سيكون هنا قبل الإغلاق.
‫- آمل ذلك.

334
00:16:51,468 --> 00:16:54,013 
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- أنا متأكدة من أنك تستطيعين، يا عزيزتي.

335
00:16:54,096 --> 00:16:57,307 
‫ولكن، في الواقع أحضرت صديقتي
‫إلى هنا لرؤية "براندون".

336
00:16:57,391 --> 00:17:00,352 
‫"كاسي" ربته وهو مراهق،
‫لذلك فهو يعرف كل أسرارها.

337
00:17:00,811 --> 00:17:03,647 
‫أخبرتني "مارثا" أنه سيعرف بالضبط
‫ما أحتاج إليه لقدمي التي تؤلمني.

338
00:17:04,148 --> 00:17:05,774 
‫يا "براندون"!

339
00:17:06,483 --> 00:17:09,653 
‫الآن، بعد أن يعطيك الدواء سيختفي كل الألم.

340
00:17:09,987 --> 00:17:10,821 
‫عذراً عزيزتي.

341
00:17:17,536 --> 00:17:18,662 
‫مهلاً. هل الفرن جاهز؟

342
00:17:19,121 --> 00:17:20,372 
‫- يجب أن يكون كذلك.
‫- حسناً.

343
00:17:22,041 --> 00:17:22,875 
‫هذا غريب.

344
00:17:23,459 --> 00:17:26,837 
‫يجب أن يكون أكثر سخونة من ذلك الآن.
‫آمل أن يكونوا قد فحصوه عند تركيبه.

345
00:17:26,920 --> 00:17:29,631 
‫ولكن من دون التيار الكهربائي
‫لم يفعلوا ذلك أبداً.

346
00:17:29,715 --> 00:17:32,509 
‫حسناً، هل ثمة دليل استخدام
‫يمكننا استخدامه لضبطه؟

347
00:17:32,593 --> 00:17:33,635 
‫لم أرَ واحداً.

348
00:17:34,011 --> 00:17:35,846 
‫ولكني أراهن عاى أنه يمكنني البحث
‫في الإنترنت والعثور على واحد.

349
00:17:36,180 --> 00:17:37,723 
‫ولكن الإنترنت...

350
00:17:37,806 --> 00:17:39,141 
‫- مُعطل.
‫- أجل.

351
00:17:40,517 --> 00:17:43,145 
‫حسناً، أظن أن خطط العشاء الكبير
‫يجب أن تتغير.

352
00:17:43,562 --> 00:17:46,565 
‫يمكننا إجراء بعض التعديلات.
‫هل أخرجت كل شيء من تلك الحقيبة؟

353
00:17:46,648 --> 00:17:47,566 
‫نعم، أظن ذلك.

354
00:17:47,649 --> 00:17:48,609 
‫أجل؟ هل أنت واثق؟

355
00:17:53,197 --> 00:17:55,407 
‫- نقانق.
‫- انظر إلى ذلك، خبز.

356
00:17:56,366 --> 00:17:58,035 
‫رأيت بعض العصي الجيدة هناك

357
00:17:58,118 --> 00:18:00,621 
‫وموقد نار يمكن أن نشوي عليه.

358
00:18:00,746 --> 00:18:02,039 
‫أنا الرجل ولذا سأشعل النار.

359
00:18:08,295 --> 00:18:09,129 
‫ماذا تفعلين؟

360
00:18:10,255 --> 00:18:11,381 
‫ماذا هناك للقيام به؟

361
00:18:11,965 --> 00:18:14,343 
‫حسناً، أنا ذاهب
‫إلى "ترتل بوينت" مع "كارا".

362
00:18:14,676 --> 00:18:16,512 
‫ذلك المكان مغلق.

363
00:18:16,720 --> 00:18:19,306 
‫لا أظنه يمكنك وضع باب مُغلق
‫على الماء، لذلك...

364
00:18:19,389 --> 00:18:21,350 
‫حسناً، وماذا يُفترض أن أخبر والدينا

365
00:18:21,433 --> 00:18:22,643 
‫حين يسألان أين ذهبت؟

366
00:18:23,060 --> 00:18:25,020 
‫قولي لهم إنها ليست وظيفتك أن تلحقي بي.

367
00:18:25,312 --> 00:18:26,146 
‫"نيك"...

368
00:18:26,230 --> 00:18:29,441 
‫"غرايس"، نحن عند البحيرة نستمتع بالطبيعة.

369
00:18:30,150 --> 00:18:32,111 
‫حاولي القيام بشيء لم تفعليه من قبل.

370
00:18:32,569 --> 00:18:33,529 
‫الاسترخاء.

371
00:18:49,711 --> 00:18:50,963 
‫هل انتهيتم من كل شيء؟

372
00:18:51,338 --> 00:18:54,216 
‫تقريباً. "أني" يُدخل المراجعات النهائية
‫التي قمنا بها اليوم

373
00:18:54,299 --> 00:18:55,551 
‫ويطبع اتفاقيتنا.

374
00:18:57,511 --> 00:19:00,389 
‫إن كنتما تريدان بعض الهدوء،
‫صادف أنني قمت بحجز.

375
00:19:00,472 --> 00:19:01,682 
‫عشاء لشخصين في "بيسترو ".

376
00:19:02,349 --> 00:19:03,392 
‫أريد أن أكل.

377
00:19:04,351 --> 00:19:07,437 
‫ظننت أنكما قد تريدان
‫بعض الوقت الخاص للعمل.

378
00:19:07,813 --> 00:19:09,273 
‫أو لغير العمل، في الحالتين.

379
00:19:09,606 --> 00:19:11,191 
‫هذا في الواقع يبدو رائعاً.

380
00:19:11,567 --> 00:19:13,360 
‫- سأحضر لك سيارة.
‫- شكراً.

381
00:19:13,443 --> 00:19:16,446 
‫وأظنني سمعتهم بدأوا بدندنة
‫موسيقى الجاز في الحديقة.

382
00:19:16,655 --> 00:19:18,991 
‫يمكنكما المشي إلى هناك
‫إن كنتما تريدان سماع ذلك.

383
00:19:19,116 --> 00:19:21,410 
‫- هذا مثالي.
‫- أود سماع ذلك.

384
00:19:21,493 --> 00:19:23,453 
‫- اسمح لي بإحضار سترتي، وسأذهب معك.
‫- حسناً.

385
00:19:23,537 --> 00:19:24,997 
‫لن تحتاجي إلى سترة.

386
00:19:25,664 --> 00:19:27,207 
‫أظنها ستكون ليلة جميلة.

387
00:19:28,167 --> 00:19:30,502 
‫حسناً. شكراً.

388
00:19:31,211 --> 00:19:32,504 
‫- حسناً. من بعدك.
‫- استمتعا.

389
00:19:41,096 --> 00:19:44,474 
‫انظر إلى هذا. لدينا المكان كله لأنفسنا.

390
00:19:45,184 --> 00:19:46,018 
‫أجل، إنه رائع.

391
00:19:47,352 --> 00:19:48,645 
‫كيف لهم أن يغلقوه؟

392
00:19:49,521 --> 00:19:52,232 
‫لأنهم استمروا في مطاردتنا لساعات.

393
00:19:52,733 --> 00:19:54,568 
‫لذا، قرروا معاقبة الجميع.

394
00:19:54,943 --> 00:19:56,737 
‫وذلك لا يبدو عادلاً جداً

395
00:19:57,112 --> 00:20:00,073 
‫ولكن يسهّل علينا أن نكون وحدنا هنا.

396
00:20:00,157 --> 00:20:01,867 
‫أجل. انه مكان خاص جداً.

397
00:20:02,743 --> 00:20:04,119 
‫- "كارا"؟
‫- "جاستن"؟

398
00:20:04,661 --> 00:20:06,496 
‫لم أكن متأكدة من أنه سيقابلنا هنا.

399
00:20:06,580 --> 00:20:08,457 
‫- من هو "جاستن"؟
‫- صديقي الحميم.

400
00:20:12,377 --> 00:20:13,879 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

401
00:20:13,962 --> 00:20:15,464 
‫- كيف حالك؟
‫- جيد. كيف حالك؟

402
00:20:15,547 --> 00:20:17,758 
‫- جيد. عطلة نهاية الأسبوع السحرية.
‫- نعم، أنا أيضاً.

403
00:20:20,969 --> 00:20:24,973 
‫تفضل شريحة لحم معتدلة الطهو.

404
00:20:25,057 --> 00:20:25,891 
‫شكراً لك.

405
00:20:26,266 --> 00:20:28,477 
‫- "ريزوتو" نباتي.
‫- شكراً.

406
00:20:29,061 --> 00:20:31,688 
‫أتركا مكاناً لواحدة من حلوياتي الخاصة.

407
00:20:32,105 --> 00:20:33,732 
‫تخبرني "أبيغيل" أنكما تحتفلان.

408
00:20:35,901 --> 00:20:36,985 
‫نعم، قليلاً.

409
00:20:37,819 --> 00:20:38,987 
‫هل هذه ذكرى زواجكما؟

410
00:20:40,447 --> 00:20:42,699 
‫- لا.
‫- نحن هنا في عمل.

411
00:20:43,742 --> 00:20:46,536 
‫حسناً، أرادت مني التأكد
‫من أن تحصلا على طاولة خاصة.

412
00:20:47,329 --> 00:20:48,914 
‫- للعمل.
‫- أجل.

413
00:20:49,831 --> 00:20:50,666 
‫حسناً.

414
00:20:51,041 --> 00:20:53,627 
‫حسناً، استمتعا في كلتي الحالتين.

415
00:20:58,257 --> 00:20:59,258 
‫هذا يبدو لذيذاً.

416
00:21:01,468 --> 00:21:02,469 
‫هل تريد قضمة؟

417
00:21:03,345 --> 00:21:05,806 
‫لا شكراً، أنا نباتي.

418
00:21:06,223 --> 00:21:08,642 
‫حقاً؟ لم أكن أعرف.

419
00:21:09,476 --> 00:21:10,310 
‫حقاً؟

420
00:21:11,019 --> 00:21:11,853 
‫ماذا؟

421
00:21:11,937 --> 00:21:14,523 
‫أعني، أكلنا معاً كثيراً

422
00:21:14,606 --> 00:21:16,191 
‫بينما نحن نعمل على هذه الصفقة.

423
00:21:16,400 --> 00:21:18,944 
‫لا أفكر فيما يأكله الآخرون.

424
00:21:19,361 --> 00:21:21,321 
‫ظننت أن هذا شيء قد يلاحظه المرء.

425
00:21:21,655 --> 00:21:22,489 
‫صحيح.

426
00:21:23,031 --> 00:21:24,825 
‫لأنني أنا التي لا تولي اهتماماً.

427
00:21:26,076 --> 00:21:28,745 
‫- ما الذي يُفترض أن يعني ذلك؟
‫- فقط لا تهتم.

428
00:21:30,247 --> 00:21:33,375 
‫مرحباً. يبدو أنكما منسجمان معاً.

429
00:21:33,458 --> 00:21:34,293 
‫هل نحن كذلك؟

430
00:21:36,420 --> 00:21:37,671 
‫أردت أن أتوقف وأخبركما

431
00:21:37,754 --> 00:21:40,132 
‫أنني حجزت ملعباً للتنس لكما غداً.

432
00:21:40,924 --> 00:21:42,134 
‫نعم، قد أكون جاهزاً لذلك.

433
00:21:42,509 --> 00:21:44,136 
‫- أنا لا ألعب.
‫- ألا تلعبين؟

434
00:21:45,345 --> 00:21:48,557 
‫لكنك ترتدين قلادة التنس هذه.

435
00:21:49,266 --> 00:21:50,892 
‫كانت هدية من "برايس".

436
00:21:51,101 --> 00:21:53,145 
‫ظننت أني يجب أن أرتديها
‫حتى أكون لطيفة معه.

437
00:21:53,770 --> 00:21:56,148 
‫ولكنك تظن أن شخصاً تتعرف عليه

438
00:21:56,231 --> 00:21:57,816 
‫وتؤسس عملاً معه

439
00:21:57,899 --> 00:22:00,944 
‫سيتعرف عليك بما فيه الكفاية
‫ليسأل إن كنت تلعب التنس

440
00:22:01,028 --> 00:22:02,237 
‫ولكنك لم تسأل، وأنا لا أفعل.

441
00:22:04,614 --> 00:22:06,658 
‫هل ألغي حجز ملعب التنس غداً؟

442
00:22:06,867 --> 00:22:07,826 
‫أجل، يجب عليك القيام بذلك.

443
00:22:08,910 --> 00:22:09,745 
‫أجل.

444
00:22:12,164 --> 00:22:15,292 
‫ما هو شعوركما حول "الكروكيه"؟
‫"كاسي" لديها مجموعة لطيفة حقاً.

445
00:22:30,682 --> 00:22:32,684 
‫"(مفتوح)"

446
00:22:38,940 --> 00:22:41,610 
‫كما تعلمين، من المفترض أن وقت الإغلاق
‫كان قبل 10 دقائق.

447
00:22:41,693 --> 00:22:44,279 
‫أعلم، لكنني ما زلت أنتظر الطرد.

448
00:22:44,362 --> 00:22:45,822 
‫الموقع يقول إنه "جار التوصيل"

449
00:22:45,906 --> 00:22:47,657 
‫وأنا لا أريد أن أذهب حتى يصل إلى هنا.

450
00:22:47,741 --> 00:22:49,993 
‫هل تريدين وضع لافتة "مغلق" حتى يصل؟

451
00:22:50,243 --> 00:22:51,828 
‫من الأفضل أن نترك المكان مفتوحاً.

452
00:22:52,162 --> 00:22:54,790 
‫- أجل، ربما تقومين ببيع آخر.
‫- أجل.

453
00:23:05,217 --> 00:23:06,051 
‫مرحباً.

454
00:23:13,141 --> 00:23:15,060 
‫- مرحباً. وصلت في الوقت المناسب.
‫- جيد.

455
00:23:15,644 --> 00:23:18,980 
‫قمت بإشعال النار وتجهيزها لدرجة السخونة.

456
00:23:19,856 --> 00:23:22,692 
‫- إذاً، يمكننا أن نبدأ الطهو.
‫- جعلتنا مستعدين أيضاً.

457
00:23:23,360 --> 00:23:26,905 
‫أتعرف، إن كنت عالقة في الغابة،
‫أريد أن أكون معك.

458
00:23:27,030 --> 00:23:29,116 
‫طالما لديك نقانق،
‫يمكننا أن نعيش إلى الأبد.

459
00:23:30,367 --> 00:23:31,618 
‫طبيب "رادفورد"؟

460
00:23:32,202 --> 00:23:33,745 
‫- آسفة لإزعاجك.
‫- أجل؟

461
00:23:35,080 --> 00:23:36,248 
‫زوجي بحاجة إلى طبيب.

462
00:23:36,998 --> 00:23:39,668 
‫تعثر وسقط من على الدرج وساقه ملتوية جداً.

463
00:23:40,627 --> 00:23:41,461 
‫يمكنني إلقاء نظرة.

464
00:23:42,671 --> 00:23:44,548 
‫حسناً. سيكون هذا رائعاً وآسفة.

465
00:23:45,257 --> 00:23:46,299 
‫ليست هناك أي مشكلة.

466
00:23:48,802 --> 00:23:51,471 
‫- فقط اتركا لي شيئاً لأكله.
‫- بالتأكيد.

467
00:23:55,225 --> 00:23:57,811 
‫- آمل أن يكون بخير.
‫- حسناً، إنه في أيد أمينة.

468
00:23:58,478 --> 00:24:01,231 
‫أظننا سنضطر لتأجيل عشائنا العائلي.

469
00:24:01,314 --> 00:24:02,315 
‫أجل.

470
00:24:03,150 --> 00:24:05,152 
‫حسناً، ربما سيعود "نيك"
‫في الوقت المناسب لتناول الطعام.

471
00:24:05,235 --> 00:24:07,904 
‫- ألديك أي فكرة إلى أين ذهب؟
‫- لا.

472
00:24:09,573 --> 00:24:11,074 
‫حسناً، في حال لم نستطع تناول العشاء معاً

473
00:24:11,158 --> 00:24:13,785 
‫أظنه يمكننا دوماً تناول الفطور معاً
‫في الصباح.

474
00:24:13,869 --> 00:24:15,954 
‫ربما الخبز الفرنسي المحمص والبيض؟

475
00:24:19,416 --> 00:24:22,961 
‫كنت أفكر في نوع من الحبوب المحلاة بالسكر
‫قد تكون ممتعة.

476
00:24:23,545 --> 00:24:25,088 
‫مع حلوى الخطمي.

477
00:24:26,631 --> 00:24:27,841 
‫حسناً، إن كان هذا هو ما تريدينه.

478
00:24:27,924 --> 00:24:30,135 
‫أجل، هل يمكنني الذهاب إلى المتجر الآن؟

479
00:24:31,720 --> 00:24:34,556 
‫أجل، قال "سام" إنه يمكننا
‫استخدام سيارته ما توخيت الحذر.

480
00:24:34,639 --> 00:24:36,391 
‫- نعم، بالطبع سأكون كذلك.
‫- حسناً.

481
00:24:37,475 --> 00:24:40,854 
‫- المفاتيح في الداخل، على المنضدة.
‫- عظيم! سأعود قريباً!

482
00:24:53,283 --> 00:24:56,828 
‫"كورين". ظننتك ذهبت إلى حفلة الجاز
‫في الحديقة مع "دانيال".

483
00:24:57,120 --> 00:24:58,246 
‫لم نصل إلى هناك ابداً.

484
00:24:58,330 --> 00:25:01,208 
‫بدأت أتحدث عن "تشارلي باركر"
‫و"جون كولترين"

485
00:25:01,291 --> 00:25:03,001 
‫ولم يسمع عن أي منهما.

486
00:25:03,460 --> 00:25:05,670 
‫لا أستطيع الخروج مع رجل لا يعرف الموسيقى.

487
00:25:10,258 --> 00:25:12,427 
‫إذاً، لم ينجح هذا الموعد أيضاً.

488
00:25:13,345 --> 00:25:17,057 
‫سبقاك "برايس" و"إيلا "في المنزل
‫وعادا إلى زاويتيهما المتقابلتين.

489
00:25:18,767 --> 00:25:21,061 
‫حسناً، هذا يعني أنني
‫لم أجد الثنائي المناسب بعد

490
00:25:21,645 --> 00:25:23,438 
‫لذلك من الجيد أن الليل في أوله

491
00:25:23,521 --> 00:25:26,149 
‫وأن الشخص المسؤول عن "غراي هاوس" هو أنا.

492
00:25:33,073 --> 00:25:35,909 
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- كان من المفترض أن يجلب "جاستن" الطعام.

493
00:25:35,992 --> 00:25:38,495 
‫- أظنك قلت إنك من ستقومين بهذا.
‫- لا أظنني قلت ذلك.

494
00:25:41,289 --> 00:25:43,959 
‫حسناً، ربما يمكنكما أن تقللاني للمنزل؟

495
00:25:44,292 --> 00:25:45,794 
‫إذاً، نحن الآن في "أوبر" في البحيرة؟

496
00:25:46,503 --> 00:25:49,005 
‫سنحصل على الطعام، ونأتي به هنا
‫ثم نأخذه إلى المنزل.

497
00:25:50,131 --> 00:25:51,508 
‫إذاً، أنتما تتركاني هنا؟

498
00:25:52,509 --> 00:25:54,469 
‫لُم "كارا" لعدم جلب سترات نجاة كافية.

499
00:25:54,928 --> 00:25:57,180 
‫- سوف نعود بعد قليل.
‫- وإن لم نفعل ذلك...

500
00:25:58,223 --> 00:26:00,433 
‫ثمة طريق يستغرق 10 دقائق سيراً
‫بهذا الاتجاه.

501
00:26:00,976 --> 00:26:03,019 
‫أو...أم هو بهذا الاتجاه؟

502
00:26:04,562 --> 00:26:08,692 
‫لا أعرف أبداً من أين أتيت
‫حتى لو كنت أمشي أو أركب في قارب.

503
00:26:19,661 --> 00:26:21,663 
‫"(غراي هاوس) في (ميدلتون) للمبيت والفطور"

504
00:26:33,883 --> 00:26:37,137 
‫يبدو أن "آني" "وبريس"
‫يعزفان موسيقى جميلة معاً.

505
00:26:37,637 --> 00:26:39,848 
‫نعم، يبدو أنهما ينسجمان حقاً.

506
00:26:40,056 --> 00:26:42,726 
‫ورأيتك و"دانيال" تعملان على حل لغز.

507
00:26:43,310 --> 00:26:45,854 
‫حتى أخبرني أنه يحتاج للذهاب إلى السرير.

508
00:26:47,480 --> 00:26:48,648 
‫لم تبلغ الساعة الـ8 والنصف حتى.

509
00:26:49,107 --> 00:26:50,775 
‫قال إنه لا يحب السهر.

510
00:26:53,486 --> 00:26:55,864 
‫أريد ان أذهب للمشي، كم يبعد وسط المدينة؟

511
00:26:56,781 --> 00:26:59,075 
‫ليس بعيداً، لكن لا أظن
‫أن ثمة شيء مفتوح هناك.

512
00:26:59,701 --> 00:27:01,202 
‫على الأقل هو مكان أذهب إليه.

513
00:27:09,878 --> 00:27:10,712 
‫مرحباً؟

514
00:27:13,923 --> 00:27:14,758 
‫مرحباً؟

515
00:27:15,258 --> 00:27:16,134 
‫هل المتجر مفتوح؟

516
00:27:16,217 --> 00:27:19,304 
‫نعم، أنه كذلك. ادخلي.
‫ولديك المكان كله لنفسك.

517
00:27:20,138 --> 00:27:21,639 
‫هذا المكان جميل جداً.

518
00:27:21,890 --> 00:27:24,809 
‫إن كان لديك أي أسئلة حول أي شيء
‫سلي زوجتي فقط.

519
00:27:27,062 --> 00:27:28,104 
‫من أين حصلت على هذا؟

520
00:27:28,521 --> 00:27:29,731 
‫"كاسي"، المالكة.

521
00:27:29,814 --> 00:27:32,317 
‫أحضرته، لكنها لم تقل من أين كان.

522
00:27:33,193 --> 00:27:35,653 
‫كنت أمتلك واحداً مماثلاً لهذا بالضبط
‫حين كنت طفلة صغيرة.

523
00:27:36,029 --> 00:27:38,448 
‫حقاً؟ لمَ كان يُستخدم؟

524
00:27:40,617 --> 00:27:42,410 
‫حسناً، اعتدت على وضع ملابس الدمى
‫الخاصة بي هنا.

525
00:27:45,538 --> 00:27:48,416 
‫انظر، توُضع الأحذية الصغيرة هنا

526
00:27:48,500 --> 00:27:50,043 
‫والسراويل والقميصان

527
00:27:50,126 --> 00:27:52,504 
‫ثم يمكن وضع الفساتين هناك.

528
00:27:53,046 --> 00:27:54,881 
‫سوف تناسب ملابس الدمى بشكل مثالي هناك.

529
00:27:57,592 --> 00:28:01,513 
‫وكانت توجد لوحة لخياطة هنا.

530
00:28:01,596 --> 00:28:03,348 
‫يمكنك بالكاد رؤيتها.

531
00:28:04,307 --> 00:28:05,433 
‫إذاً، هذه لوحة لخياطة

532
00:28:08,728 --> 00:28:10,688 
‫اعتدت على التحديق في تلك اللوحة والتفكير

533
00:28:11,314 --> 00:28:12,982 
‫ربما في يوم من الأيام يمكن أن أفعل ذلك.

534
00:28:13,066 --> 00:28:14,984 
‫هكذا دخلت مجال تصميم الملابس.

535
00:28:16,861 --> 00:28:17,904 
‫هل هذا للبيع؟

536
00:28:18,196 --> 00:28:19,197 
‫بالتأكيد نعم.

537
00:28:19,447 --> 00:28:20,365 
‫إذاً،سأشتريها.

538
00:28:20,490 --> 00:28:21,908 
‫انظري إلى ذلك. عملية بيع أخرى.

539
00:28:23,201 --> 00:28:24,244 
‫هل كل شيء بخير؟

540
00:28:24,327 --> 00:28:26,955 
‫رأيت النور وتساءلت لماذا المتجر مفتوح
‫في هذا الوقت المتأخر جداً.

541
00:28:27,122 --> 00:28:28,623 
‫كنا ننتظر استلام طرد.

542
00:28:29,582 --> 00:28:31,918 
‫هل هذا هو؟ كان أمام الباب الأمامي.

543
00:28:32,252 --> 00:28:33,545 
‫ولماذا لم يجلبوه للداخل؟

544
00:28:33,711 --> 00:28:38,007 
‫حسناً، يقول الملصق
‫"يريده المالك متروكاً عند الباب".

545
00:28:38,091 --> 00:28:40,051 
‫لذا، أظن أن "كاسي" أرادته فقط أن يصل.

546
00:28:40,385 --> 00:28:42,637 
‫أفترض أنكما كنتما تستطيعان
‫الإغلاق قبل ساعات

547
00:28:42,971 --> 00:28:44,180 
‫حسناً، سعيدة لأنكما لم تفعلا ذلك.

548
00:28:46,057 --> 00:28:46,891 
‫شكراً لك.

549
00:28:47,600 --> 00:28:49,853 
‫- "تارا" يمكن أن تغلفه لك.
‫- أجل، أستطيع.

550
00:28:49,936 --> 00:28:51,438 
‫هل تشترين الصندوق الغامض؟

551
00:28:51,521 --> 00:28:53,690 
‫- نعم.
‫- لمَ يُستخدم؟

552
00:28:53,773 --> 00:28:55,817 
‫حسناً، إنه في الواقع لملابس الدمى.

553
00:29:06,077 --> 00:29:07,203 
‫- "غرايس"؟
‫- تعال.

554
00:29:09,038 --> 00:29:10,123 
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

555
00:29:10,999 --> 00:29:12,959 
‫أنا متأكدة من أنني أنقذك.

556
00:29:13,042 --> 00:29:15,462 
‫- كيف وجدتني؟
‫- استخدمت الخريطة.

557
00:29:16,421 --> 00:29:19,299 
‫ثمة ممر في الخلف هناك يؤدي إلى الطريق.

558
00:29:19,716 --> 00:29:22,844 
‫أجل، خرجت أبحث عنه
‫لكن لم أتمكن من رؤية أين كان.

559
00:29:22,969 --> 00:29:25,054 
‫قررت أنه سيكون من الأفضل فقط
‫أن أعود إلى هنا.

560
00:29:26,139 --> 00:29:27,599 
‫حسناً، إنه أمر جيد أنك فعلت ذلك.

561
00:29:28,892 --> 00:29:30,727 
‫هيا. أنت بحاجة إلى الوصول للمنزل.

562
00:29:32,061 --> 00:29:34,022 
‫لا أستطيع حتى تخيل المشكلة التي وقعت بها.

563
00:29:42,781 --> 00:29:45,617 
‫من المفترض أن تُقسم الشركة
‫بالتساوي على 5 يا "برايس".

564
00:29:45,700 --> 00:29:49,245 
‫يمكن أن تكون القسمة متساوية
‫ولكن يجب أن يكون ثمة مسؤول.

565
00:29:49,329 --> 00:29:50,705 
‫انتظرا، ماذا يجري؟

566
00:29:50,789 --> 00:29:53,541 
‫حسناً، ظننتكما تعزفان الموسيقى.

567
00:29:53,625 --> 00:29:56,002 
‫أراد "برايس" معرفة إن كان يمكنني تغيير
‫بعض الصياغات في العقد

568
00:29:56,085 --> 00:29:57,837 
‫بعد أن تمت الموافقة عليه بالفعل.

569
00:29:58,129 --> 00:29:59,464 
‫كان مجرد شيء صغير.

570
00:29:59,547 --> 00:30:01,883 
‫الذي يمكنه أن يسمح بالسيطرة غير الإجماعية.

571
00:30:01,966 --> 00:30:04,302 
‫- لكن هذا ليس ما اتفقنا عليه.
‫- إذاً، لنغيّر الاتفاقية.

572
00:30:04,511 --> 00:30:06,513 
‫ذلك يتطلب إعادة صياغة بالكامل.

573
00:30:06,721 --> 00:30:08,723 
‫وهذا يجعلنا ضعفاء كفصائل منفصلة

574
00:30:08,807 --> 00:30:10,183 
‫وهو ما أردنا تجنبه.

575
00:30:10,391 --> 00:30:13,520 
‫- لا، هذا ما أردت أنت تجنبه.
‫- حسناً.

576
00:30:13,770 --> 00:30:17,148 
‫أنا متأكدة من أنكم قادرون على انجاح الأمر.
‫أعني، لم يتم توقيع أي شيء حتى الآن.

577
00:30:17,232 --> 00:30:20,068 
‫هذه نقطة جيدة هذه الاتفاقية لا تعني شيئاً.

578
00:30:20,693 --> 00:30:22,445 
‫لا أعني... إنها تعني شيئاً.

579
00:30:23,321 --> 00:30:24,489 
‫لكنها لم تُوقع بعد.

580
00:30:24,572 --> 00:30:26,449 
‫مما يعني أنه من السهل إلغاء كل شيء.

581
00:30:31,329 --> 00:30:32,622 
‫أخبري الشركاء بأنني سأنسحب.

582
00:30:33,581 --> 00:30:36,417 
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- يعني أن الاندماج قد توقف.

583
00:30:39,838 --> 00:30:41,714 
‫لكني رحبت بكم جميعاً في "غراي هاوس".

584
00:30:50,557 --> 00:30:51,808 
‫شكراً لقدومك وإخراجي من هناك.

585
00:30:52,559 --> 00:30:54,352 
‫حسناً، لا يمكنني تركك هناك فحسب.

586
00:30:55,019 --> 00:30:56,104 
‫كان بإمكانك تركي، ولكن...

587
00:30:56,646 --> 00:30:57,856 
‫ما كنت لأتركك أبداً.

588
00:30:58,773 --> 00:30:59,732 
‫ولكن لماذا لم تفعلي؟

589
00:31:01,359 --> 00:31:04,237 
‫لأننا سنكون عائلة قريباً.

590
00:31:04,320 --> 00:31:06,489 
‫يعرف الواحد منا الآخر منذ الصغر.

591
00:31:07,615 --> 00:31:11,286 
‫أظن أن سن الـ15 يُعتبر مراهقة متأخرة.

592
00:31:11,786 --> 00:31:12,996 
‫تعرف ما أقصده.

593
00:31:14,163 --> 00:31:17,208 
‫انظر، لا يهمني كم كنت أحمقاً.

594
00:31:17,959 --> 00:31:19,460 
‫لم أتمكن من تركك في مكان ما

595
00:31:19,544 --> 00:31:21,629 
‫لأنك كنت لتفعل الشيء نفسه لي.

596
00:31:23,089 --> 00:31:23,923 
‫هل كنت لأفعل ذلك؟

597
00:31:25,758 --> 00:31:28,428 
‫أجل، كنت لأفعل ذلك، أنت محقة.

598
00:31:30,513 --> 00:31:32,974 
‫إذاً، هل أهلنا في الداخل؟

599
00:31:33,308 --> 00:31:34,559 
‫بالتأكيد.

600
00:31:35,894 --> 00:31:37,854 
‫إذاً، أظنه يُستحسن إنهاء الأمر.

601
00:31:37,937 --> 00:31:38,771 
‫ماذا؟

602
00:31:39,522 --> 00:31:43,693 
‫ستخبرينهم أين كنت، لذا سأفعل ذلك أولاً.

603
00:31:44,569 --> 00:31:46,195 
‫لم أكن سأقول أي شيء.

604
00:31:47,739 --> 00:31:50,116 
‫- ألن تقولي؟
‫- أعني، ماذا يوجد لأقوله؟

605
00:31:51,284 --> 00:31:55,455 
‫كل ما فعلته هو الذهاب
‫والحصول على بعض الحبوب.

606
00:32:08,301 --> 00:32:09,177 
‫أجاهز؟

607
00:32:24,192 --> 00:32:25,151 
‫مرحباً.

608
00:32:26,194 --> 00:32:27,028 
‫مرحباً.

609
00:32:28,029 --> 00:32:28,947 
‫أين كنتما؟

610
00:32:30,281 --> 00:32:31,115 
‫في المتجر.

611
00:32:33,785 --> 00:32:37,288 
‫واستدرت، ولم أستطع معرفة أين كنت

612
00:32:37,372 --> 00:32:38,665 
‫حتى وجدتني "غرايس".

613
00:32:40,083 --> 00:32:41,167 
‫حسناً، حالفك الحظ.

614
00:32:42,752 --> 00:32:43,586 
‫أجل.

615
00:32:44,712 --> 00:32:46,381 
‫المكان المناسب في الوقت المناسب.

616
00:32:47,131 --> 00:32:47,966 
‫أجل.

617
00:32:49,759 --> 00:32:53,596 
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- أجل، أظن ذلك.

618
00:32:55,181 --> 00:32:56,057 
‫حسناً إذا.

619
00:32:59,435 --> 00:33:01,479 
‫- أنا ذاهب للاستعداد للنوم.
‫- حسناً.

620
00:33:03,147 --> 00:33:05,358 
‫أنا على الأرجح، سأفعل الشيء نفسه.

621
00:33:06,067 --> 00:33:07,944 
‫- تصبحان على خير.
‫- سأصعد بعد قليل.

622
00:33:12,740 --> 00:33:13,992 
‫إذاً، ماذا نفعل حيال ذلك؟

623
00:33:14,283 --> 00:33:17,412 
‫لا أعلم، لكن يبدو أنهما يتفقان من جديد.

624
00:33:18,287 --> 00:33:19,497 
‫شريكان في الجريمة.

625
00:33:20,498 --> 00:33:23,209 
‫إلا أنا أثق بأن "غريس"
‫ستأخذ الخيارات الصحيحة.

626
00:33:23,376 --> 00:33:25,920 
‫و"نيك" لا يفعل أي شيء غبي مما اعتدت فعله.

627
00:33:28,214 --> 00:33:30,216 
‫خرجت من تلك المرحلة.

628
00:33:32,385 --> 00:33:33,970 
‫عدة مراحل.

629
00:33:35,263 --> 00:33:37,932 
‫إذاً، هل سنتركهما يظنان أنهما قد أفلتا؟

630
00:33:39,892 --> 00:33:41,185 
‫مثلما يفعل الأخوة والأخوات.

631
00:33:57,827 --> 00:33:59,078 
‫- آسف.
‫- صباح الخير.

632
00:33:59,162 --> 00:34:02,457 
‫- لم أكن أدرك أن ثمة شخص هنا.
‫- لا بأس. ثمة مكان لـ2.

633
00:34:04,083 --> 00:34:04,959 
‫حسناً.

634
00:34:13,634 --> 00:34:15,386 
‫هل هذا صابون؟

635
00:34:16,471 --> 00:34:17,680 
‫أجل، إنه طبيعي بالكامل.

636
00:34:17,764 --> 00:34:22,101 
‫مصنوع من زيت جوز الهند، زبدة اللوز
‫ومستخلص بذور الليمون الهندي.

637
00:34:24,687 --> 00:34:26,731 
‫هل ستأكلينه أم تغسلين وجهك به؟

638
00:34:27,440 --> 00:34:28,941 
‫يمكنك القيام بالأمرين. هل تريد قضمة؟

639
00:34:30,818 --> 00:34:32,695 
‫لا شكراً. سأتناول الحبوب فقط.

640
00:35:06,813 --> 00:35:08,272 
‫أين هي حلوى الخطمي؟

641
00:35:09,565 --> 00:35:12,026 
‫أكلت معظمها من الصندوق قبل أن تستيقظ.

642
00:35:12,110 --> 00:35:13,277 
‫لكن هذا هو الجزء الأفضل.

643
00:35:13,945 --> 00:35:15,404 
‫إذاً، عليك أن تستيقظ مبكراً.

644
00:35:21,035 --> 00:35:21,869 
‫لذيذ جداً.

645
00:35:21,953 --> 00:35:23,955 
‫"مقهى (بيسترو)"

646
00:35:28,835 --> 00:35:30,545 
‫شكراً للسماح لي بإحضارهم إلى هنا.

647
00:35:30,795 --> 00:35:33,381 
‫كنت قد نسيت أن المحل يقدم الفطور.

648
00:35:33,756 --> 00:35:34,757 
‫لا توجد مشكلة.

649
00:35:40,263 --> 00:35:43,015 
‫على الرغم من أن لا أحد منهم
‫يبدو أنه يستمتع بوقته.

650
00:35:43,558 --> 00:35:44,392 
‫أعرف.

651
00:35:44,725 --> 00:35:47,979 
‫أتعرفين أن "غراي هاوس" مشهور
‫بكونه المكان المثالي للرومانسية؟

652
00:35:48,271 --> 00:35:49,397 
‫هذا ليس صحيحاً.

653
00:35:52,191 --> 00:35:53,651 
‫لدي شيء لأقوله.

654
00:35:57,655 --> 00:35:58,573 
‫حسناً.

655
00:35:58,656 --> 00:36:02,451 
‫حين بدأت في تصميم الملابس الرياضية
‫لم أكن متحمسة لذلك.

656
00:36:02,618 --> 00:36:03,703 
‫كان مجرد شيء فعلته.

657
00:36:04,078 --> 00:36:05,997 
‫ثم فتحت متجراً ثم آخر.

658
00:36:06,080 --> 00:36:10,042 
‫والآن نحن هنا جميعاً
‫نتطلع إلى افتتاح كثير من المتاجر.

659
00:36:11,669 --> 00:36:14,463 
‫لكن في الليلة الماضية، وجدت شيئاً ذكرني

660
00:36:14,547 --> 00:36:16,883 
‫لماذا أردت البدء في تصميم الملابس
‫في البداية

661
00:36:17,508 --> 00:36:19,343 
‫ولمن أردت تصميمها.

662
00:36:19,677 --> 00:36:20,511 
‫لمن؟

663
00:36:21,387 --> 00:36:22,221 
‫الأطفال.

664
00:36:23,389 --> 00:36:26,434 
‫كنت أرغب في تصميم ملابس الأطفال
‫من البداية.

665
00:36:27,685 --> 00:36:30,980 
‫هل تريديننا أن نفتح متجراً للأطفال؟

666
00:36:31,063 --> 00:36:32,356 
‫لا.

667
00:36:32,440 --> 00:36:34,442 
‫ولكن هذا ما سأفعله بمفردي.

668
00:36:36,110 --> 00:36:37,320 
‫أتنسحبين من الصفقة؟

669
00:36:38,529 --> 00:36:40,907 
‫- تلك الصفقة ميتة، "آني".
‫- ليس بالضرورة ذلك.

670
00:36:41,908 --> 00:36:44,702 
‫كنت أفكر فيما أعجبني
‫حين التقينا جميعاً لأول مرة

671
00:36:45,203 --> 00:36:46,704 
‫وكان الأخذ والعطاء.

672
00:36:47,121 --> 00:36:49,790 
‫في الليلة الفائتةحاولت أخذ أكثر مما ينبغي.

673
00:36:50,166 --> 00:36:51,292 
‫ولن يحدث ذلك مرة أخرى.

674
00:36:52,668 --> 00:36:56,214 
‫يمكنك وضع ذلك في العقد
‫تحت اسم "بند (برايس)".

675
00:36:59,091 --> 00:37:02,386 
‫إذاً، هل نحن متفقون على التقسيم المتساوي؟

676
00:37:03,095 --> 00:37:07,058 
‫وستكون جميع القرارات المستقبلية بالإجماع.

677
00:37:09,101 --> 00:37:09,936 
‫حسناً إذاً.

678
00:37:15,900 --> 00:37:16,984 
‫ماذا يوجد بهذا البيض؟

679
00:37:19,445 --> 00:37:20,613 
‫كل شيء باستثناء اللحم.

680
00:37:21,030 --> 00:37:22,740 
‫"برايس" نباتي.

681
00:37:23,115 --> 00:37:23,950 
‫أعرف.

682
00:37:24,700 --> 00:37:27,328 
‫إنه أحد الأشياء التي لاحظتها عنه
‫في أول لقاء لنا.

683
00:37:29,997 --> 00:37:31,082 
‫هل الجميع مستعد للذهاب؟

684
00:37:32,041 --> 00:37:34,627 
‫- نعم، يبدو كذلك.
‫- ما هذه الضوضاء؟

685
00:37:35,419 --> 00:37:36,254 
‫هاتفي.

686
00:37:37,755 --> 00:37:41,384 
‫يبدو أن الإنترنت يعمل
‫وتحديث هاتفي انتهى أخيراً.

687
00:37:43,344 --> 00:37:46,180 
‫يمكنك إرسال رسالة إلى "نوح" إن أردت
‫وإخباره أننا سنعود إلى المنزل قريباً.

688
00:37:46,597 --> 00:37:48,641 
‫فقط أبلغه تحياتي واشرح له

689
00:37:48,724 --> 00:37:51,269 
‫لماذا لم أرسل له صوراً شخصية
‫من قاع البحيرة.

690
00:37:52,061 --> 00:37:53,479 
‫أنا آسف جداً.

691
00:37:53,938 --> 00:37:55,856 
‫أنا أعلم، ولكن يجب أن أذكرك.

692
00:37:57,441 --> 00:38:00,319 
‫هل من أحد جائع؟ يمكننا التوقف للعشاء
‫في طريقنا إلى المنزل

693
00:38:01,237 --> 00:38:02,196 
‫لنحصل على البيتزا؟

694
00:38:02,655 --> 00:38:05,366 
‫بيتزا؟ أفضّل الطعام الهندي أو الصيني.

695
00:38:05,825 --> 00:38:07,660 
‫يوجد مطعم برغر جيد على الطريق.

696
00:38:09,662 --> 00:38:11,914 
‫لدي فكرة قد تعجبنا جميعاً.

697
00:38:53,372 --> 00:38:54,206 
‫مرحباً.

698
00:38:54,373 --> 00:38:56,500 
‫- مرحباً بعودتك إلى "غراي هاوس".
‫- شكراً.

699
00:38:56,584 --> 00:38:58,336 
‫هذه "كاسي" وابنتها "غرايس".

700
00:38:58,419 --> 00:39:00,629 
‫تدير "كاسي" الأمور هنا حين لا أفعل.

701
00:39:01,047 --> 00:39:04,842 
‫أهلاً، سأذهب إلى الأعلى وأتصل بـ"نوح"
‫لأخبره بأننا عدنا.

702
00:39:04,925 --> 00:39:06,510 
‫- حسناً.
‫- سررت بلقائكما.

703
00:39:07,636 --> 00:39:09,638 
‫إذاً، هل انتهيت من كل شيء خلال تواجدك هنا؟

704
00:39:10,097 --> 00:39:11,223 
‫فعلنا أكثر من ذلك.

705
00:39:11,682 --> 00:39:13,684 
‫حسناً، أظن أن "أبيغيل" كانت مضيفة مثالية.

706
00:39:14,477 --> 00:39:15,853 
‫أترين، ذلك ليس صعباً جداً.

707
00:39:15,936 --> 00:39:17,271 
‫- شكراً مرة اخرى.
‫- شكراً لك.

708
00:39:17,813 --> 00:39:18,773 
‫عودي في أي وقت.

709
00:39:20,274 --> 00:39:22,818 
‫مرحباً، لدي سيارة لتأخذني إلى المطار.

710
00:39:22,902 --> 00:39:24,403 
‫كنت سأتصل بواحدة.

711
00:39:24,487 --> 00:39:26,197 
‫- هل يمكننا المشاركة؟
‫- طبعاً أكيد.

712
00:39:27,865 --> 00:39:28,699 
‫إن كان لديكما وقت

713
00:39:28,783 --> 00:39:31,410 
‫ثمة مطعم عضوي جيد
‫في طريق الخروج من المدينة.

714
00:39:32,745 --> 00:39:35,498 
‫- هذا يبدو رائعاً، شكراً لك.
‫- أود الذهاب إلى هناك.

715
00:39:37,416 --> 00:39:38,834 
‫لا، دعيني أحمل عنك هذه.

716
00:39:50,888 --> 00:39:51,806 
‫إذاً، متى رحلتك؟

717
00:39:51,889 --> 00:39:54,350 
‫سأتحرك فجراً، لذلك لدي بقية الليلة.

718
00:39:54,975 --> 00:39:56,644 
‫يجب أن تزور "مايكروبروري"

719
00:39:56,727 --> 00:39:59,814 
‫لديهم موسيقى حية
‫ورأيت ملصقاً لرباعية "ديكسيلاند".

720
00:40:00,231 --> 00:40:03,359 
‫يا إلهي، كان والدي يعزف
‫هذه الموسيقى طوال الوقت.

721
00:40:03,442 --> 00:40:06,028 
‫- "ديكسيلاند" لم تأخذ حقها.
‫- أنا أتفق معك.

722
00:40:06,112 --> 00:40:08,531 
‫بالمناسبة، استمعت إلى "كولترين"، إنه رائع.

723
00:40:12,952 --> 00:40:17,998 
‫حسناً يبدو أنك عدت في الوقت المناسب
‫لإقران جميع الأشخاص المناسبين معاً.

724
00:40:18,749 --> 00:40:22,461 
‫حسناً، كان لدي شعور حين خصصت لهم
‫غرفهم إنهم قد...

725
00:40:22,545 --> 00:40:24,547 
‫يتعرفون على جيرانهم.

726
00:40:26,215 --> 00:40:29,802 
‫أجل، هكذا دبرت للأمر عند وصولهم إلى هنا.

727
00:40:31,220 --> 00:40:34,056 
‫لم تغيّري تخصيص الغرف، صحيح؟

728
00:40:36,267 --> 00:40:38,018 
‫ولماذا قد أفعل شيئاً مثل هذا؟

729
00:40:50,531 --> 00:40:51,782 
‫- كثيرة للغاية.
‫- أجل.

730
00:40:52,783 --> 00:40:55,077 
‫- هل قمتما بإفراغ حقائبكما يا شباب؟
‫- أجل، فعلنا.

731
00:40:55,578 --> 00:40:58,914 
‫ثم قضيت بعض الوقت للتغلب على "نيك"
‫في لعبة فيديو جديدة.

732
00:41:00,082 --> 00:41:01,709 
‫تركته يفوز، صحيح؟

733
00:41:01,792 --> 00:41:04,044 
‫حسناً، لم يكن ليدعني أتوقف
‫عن اللعب حتى فاز.

734
00:41:04,420 --> 00:41:06,589 
‫- رجل مسكين.
‫- كان ذلك ممتعاً.

735
00:41:07,214 --> 00:41:10,259 
‫أتعلمون، أنا سعيدة حقاً أننا ذهبنا.

736
00:41:10,342 --> 00:41:12,011 
‫أجل، ولكننا لم نتمكن من لعب الحزورات.

737
00:41:12,303 --> 00:41:14,722 
‫- هذا صحيح.
‫- أنا مستعد لجولة الآن.

738
00:41:14,972 --> 00:41:15,890 
‫أنا أيضاً.

739
00:41:15,973 --> 00:41:17,766 
‫حسناً، أنا و"نيك" ضدكما.

740
00:41:17,850 --> 00:41:18,684 
‫هل تريدان منافستنا؟

741
00:41:19,268 --> 00:41:20,728 
‫لا، نريد أن نهزمكما.

742
00:41:21,854 --> 00:41:23,689 
‫يبدو أنهما يتحدياننا.

743
00:41:23,772 --> 00:41:25,149 
‫أظنهما فعلا ذلك للتو.

744
00:41:25,232 --> 00:41:27,485 
‫حسناً، 3 كلمات، أول كلمة.

745
00:41:28,694 --> 00:41:29,528 
‫- نحن.
‫- أنت.

746
00:41:30,237 --> 00:41:32,364 
‫أنت تكون...الكلمة الثانية.

747
00:41:33,449 --> 00:41:35,326 
‫- تجري مراراً وتكراراً!
‫- تسير؟

748
00:41:35,701 --> 00:41:36,535 
‫ذاهب.

749
00:41:37,536 --> 00:41:38,370 
‫الكلمة الثالثة.

750
00:41:38,746 --> 00:41:39,914 
‫أرض.

751
00:41:39,997 --> 00:41:40,873 
‫- أسفل.
‫- تحت؟

752
00:41:41,916 --> 00:41:43,083 
‫- ستُهزمان.
‫- نعم.

753
00:41:44,835 --> 00:41:46,462 
‫انظرا لذلك، نحن متقدمان بالفعل.

754
00:42:12,988 --> 00:42:15,574 
‫ترجمة "محمد زيدان"

