﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,752 
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,836 --> 00:00:05,588 
‫حسناً، أظن أنني لم أرَ "غرايس"
‫غير مستعدة لأي شيء.

3
00:00:05,672 --> 00:00:07,507 
‫- لمَ تفعلين ذلك؟
‫- تبدو تلك الأشياء جيدة

4
00:00:07,590 --> 00:00:08,925 
‫في طلبات التقديم للجامعات.

5
00:00:09,009 --> 00:00:09,926 
‫ماذا تحبين؟

6
00:00:10,176 --> 00:00:12,804 
‫تكاثرت الأقاويل عن الرومانسية مؤخراً.

7
00:00:13,221 --> 00:00:16,182 
‫لكن جعلني ذلك أفكر إن كنت
‫سأجد شخصاً أود البقاء معه إلى الأبد.

8
00:00:16,599 --> 00:00:18,768 
‫- متأكد من أنك ستفعلين.
‫- ربما، وربما لا.

9
00:00:18,852 --> 00:00:20,895 
‫يقولون إن بعض الأزواج
‫لا يمكنها العمل معاً.

10
00:00:20,979 --> 00:00:22,856 
‫لكنني كنت أعلم أن الأمر
‫سيكون مختلفاً معكما.

11
00:00:22,939 --> 00:00:25,483 
‫لا يهم حقاً من الرئيس، صحيح؟

12
00:00:26,025 --> 00:00:27,694 
‫انتظري، أنت الرئيسة الآن؟

13
00:00:28,403 --> 00:00:30,238 
‫كل ما أعرفه هو أننا نبلي جيداً معاً.

14
00:00:31,531 --> 00:00:32,866 
‫"(ميدلتون) التاريخية"

15
00:00:38,955 --> 00:00:41,041 
‫حسناً، سأتحدث مع "أبيغيل" بشأن الزهور

16
00:00:41,124 --> 00:00:44,586 
‫ويمكنك معرفة من سيعمل على الزينة.

17
00:00:44,669 --> 00:00:45,920 
‫سأحتاج إلى الكثير من المساعدة.

18
00:00:46,463 --> 00:00:48,298 
‫ربما يمكننا جلب متطوع آخر.

19
00:00:50,049 --> 00:00:52,427 
‫- أتريدين شرب شيء ما؟
‫- كلا، شكراً.

20
00:00:59,809 --> 00:01:02,270 
‫- عمّ كنت تحدثين مع "كايتي"؟
‫- الأمور الرسمية.

21
00:01:02,687 --> 00:01:04,064 
‫إننا في لجنة التخطيط.

22
00:01:04,564 --> 00:01:05,857 
‫أردت أن أطلب منها الذهاب معي

23
00:01:05,940 --> 00:01:08,193 
‫لكن لا أعلم إن كانت
‫تعرفني جيداً بما يكفي لتوافق.

24
00:01:10,070 --> 00:01:12,655 
‫نحتاج إلى المزيد من الناس في اللجنة.

25
00:01:12,947 --> 00:01:14,532 
‫أتريدين مني المساعدة
‫في التجهيز لحفلة راقصة؟

26
00:01:14,949 --> 00:01:17,327 
‫نتقابل يومياً بعد المدرسة وأثناء الغداء

27
00:01:17,410 --> 00:01:20,163 
‫وتعمل جنباً إلى جنب مع "كايتي"

28
00:01:20,246 --> 00:01:23,750 
‫التي ستكون سعيدة بأي أحد يود المساعدة.

29
00:01:26,961 --> 00:01:27,796 
‫أين أوقع؟

30
00:01:31,007 --> 00:01:34,010 
‫- لكن من هو؟
‫- لقد طلب الخصوصية.

31
00:01:34,469 --> 00:01:36,012 
‫ألا يمكنك إعطاءنا تلميح حتى؟

32
00:01:36,596 --> 00:01:38,765 
‫أخبرته أنني لن أخبر أحداً بأنه كان هناك.

33
00:01:40,433 --> 00:01:42,018 
‫أيمكنني جلب أي شيء آخر لأي منكن؟

34
00:01:42,101 --> 00:01:44,062 
‫يمكنك جعل "كاسي" تخبرنا باسم الرجل الغامض

35
00:01:44,145 --> 00:01:46,439 
‫الذي كان يمكث في "غراي هاوس"
‫على مدار الأيام الـ3 الماضية.

36
00:01:46,773 --> 00:01:49,192 
‫كنت أعيش في المنزل نفسه معه
‫وحتى أنا لا أعرف من يكون.

37
00:01:49,567 --> 00:01:51,486 
‫أهو الرجل الغامض الذي كنت أرسل له

38
00:01:51,569 --> 00:01:53,905 
‫الجبنة المشوية والبطاطا المقلية ذاتها
‫كل ليلة؟

39
00:01:54,280 --> 00:01:55,115 
‫كل ليلة.

40
00:01:55,532 --> 00:01:57,575 
‫إذاً، نعلم أنه يحب الجبنة المشوية.

41
00:01:57,826 --> 00:01:58,660 
‫والبطاطا المقلية.

42
00:01:59,202 --> 00:02:00,912 
‫وأتى بطائرة خاصة.

43
00:02:00,995 --> 00:02:03,289 
‫كانت مركونة في مهبط الطائرات منذ قدومه.

44
00:02:03,581 --> 00:02:04,833 
‫إنه يقوم ببعض الأعمال هنا.

45
00:02:05,250 --> 00:02:07,168 
‫أجلب له الشاي الخاص به يومياً عند الواحدة.

46
00:02:07,585 --> 00:02:10,505 
‫وأخبرته أنني لن أخبر أحداً بما يفعل.

47
00:02:11,047 --> 00:02:13,216 
‫حسناً، إن كان لديه طائرة خاصة
‫فلا بد من أنه غني.

48
00:02:13,383 --> 00:02:16,136 
‫- ربما مشهور.
‫- أو ربما حتى من عائلة ملكية.

49
00:02:16,511 --> 00:02:19,347 
‫وهو هنا بنفسه، فهو أعزب على الأرجح.

50
00:02:19,806 --> 00:02:22,642 
‫أتمنى فقط أن يتمكن أحد
‫من معرفة المزيد عن هويته.

51
00:02:23,643 --> 00:02:25,103 
‫يجب أن يفعل أحد ذلك حقاً.

52
00:02:29,774 --> 00:02:30,942 
‫- "نوح".
‫- أهلاً.

53
00:02:31,359 --> 00:02:33,945 
‫- علام تعملين؟
‫- أشياء مدرسية رسمية.

54
00:02:34,112 --> 00:02:36,739 
‫كنت أود التحدث معك بشأن ذلك.

55
00:02:36,823 --> 00:02:41,035 
‫فكرت بالذهاب معاً
‫لكنني لم أسألك رسمياً بعد، لذا...

56
00:02:41,703 --> 00:02:43,246 
‫" الحفلة الراقصة"؟

57
00:02:44,372 --> 00:02:47,625 
‫أجل. بالطبع، أجل.

58
00:02:48,001 --> 00:02:51,045 
‫كنت أفكر بأن عليّ القيام
‫بدعوة كبيرة وفاخرة، لكن...

59
00:02:51,129 --> 00:02:54,090 
‫هذا مثالي. ولدي ما آكله.

60
00:02:54,340 --> 00:02:57,051 
‫أجل، كنت أفكر بأن تلك
‫ستكون الزينة على الكعكة.

61
00:03:14,193 --> 00:03:16,738 
‫- من أنت؟
‫- أحضرت لك بعض الشاي.

62
00:03:17,363 --> 00:03:20,199 
‫كلا. تجلب لي "كاسي" ذلك في الواحدة.
‫الساعة ليست الـ12 والنصف حتى.

63
00:03:21,409 --> 00:03:24,829 
‫كنت أفكر، في حال نسيت.

64
00:03:27,498 --> 00:03:28,958 
‫أيجب عليّ إدخال هذا؟

65
00:03:30,168 --> 00:03:32,295 
‫أجل، حسناً. شكراً.

66
00:03:34,631 --> 00:03:38,134 
‫- أين تود أن أضعه؟
‫- حسناً، لا بأس بأي مكان.

67
00:03:41,095 --> 00:03:42,180 
‫علام تعمل؟

68
00:03:42,680 --> 00:03:45,725 
‫أطوّر موقعاً للمواعدة.

69
00:03:46,309 --> 00:03:48,645 
‫حقاً؟ لم أستخدم إحداها من قبل.

70
00:03:48,853 --> 00:03:50,188 
‫ستتفاجئين بعدد الناس الذين فعلوا

71
00:03:50,271 --> 00:03:53,441 
‫ليتجنبوا الارتباك خلال مقابلة الناس.

72
00:03:54,108 --> 00:03:55,902 
‫- أيمكنني رؤية ما يفعل؟
‫- كلا.

73
00:03:57,737 --> 00:04:01,241 
‫آسف. إنني حذر جداً بشأن عملي.

74
00:04:02,784 --> 00:04:04,994 
‫أكتب كل شيء على هذه اللوحة
‫لأنني أحب رؤية كل شيء

75
00:04:05,078 --> 00:04:07,872 
‫أمامي مباشرة، ثم أنقل كل شيء
‫إلى حاسوب غير متصل بالإنترنت

76
00:04:07,956 --> 00:04:09,791 
‫لكي لا يتمكن أحد من اختراق ما أفعله.

77
00:04:10,500 --> 00:04:13,628 
‫ثم أمسح كل شيء، وأبدأ مجدداً في الصباح.

78
00:04:15,463 --> 00:04:17,340 
‫أليست تلك متاعب كثيرة تمرّ بها

79
00:04:17,423 --> 00:04:19,634 
‫من أجل شيء يجهز للناس موعداً على الغداء؟

80
00:04:19,801 --> 00:04:22,095 
‫كلا. إنه يقوم بأكثر من ذلك.

81
00:04:23,346 --> 00:04:24,722 
‫إنني "أبيغيل" بالمناسبة.

82
00:04:27,433 --> 00:04:28,309 
‫"أبيغيل".

83
00:04:31,145 --> 00:04:32,188 
‫أنا "فيل".

84
00:04:36,693 --> 00:04:39,070 
‫حسناً، سأدعك تعود لعملك.

85
00:04:39,153 --> 00:04:39,988 
‫أجل.

86
00:04:43,157 --> 00:04:45,827 
‫شكراً لك على إحضار الشاي.

87
00:05:07,223 --> 00:05:09,851 
‫"(غراي هاوس) في (ميدلتون) للمبيت والفطور"

88
00:05:16,065 --> 00:05:18,818 
‫"فيل". "سام"، إنه أحد ضيوفي.

89
00:05:18,901 --> 00:05:20,361 
‫- أهلاً.
‫- أهلاً.

90
00:05:20,695 --> 00:05:22,071 
‫ألديك سلة مهملات؟

91
00:05:22,155 --> 00:05:23,448 
‫نعم، في المطبخ.

92
00:05:24,490 --> 00:05:27,035 
‫لن أحتاج إلى كل تلك الاستبيانات بعد الآن.

93
00:05:27,327 --> 00:05:28,661 
‫حسناً، هاك، دعني آخذها منك.

94
00:05:28,745 --> 00:05:29,662 
‫- شكراً.
‫- أجل.

95
00:05:30,747 --> 00:05:32,040 
‫أهذا ما كنت تعمل عليه؟

96
00:05:32,123 --> 00:05:33,875 
‫أجل، كنت أبني...

97
00:05:35,126 --> 00:05:36,127 
‫حسناً، موقع المواعدة خاصتي.

98
00:05:36,878 --> 00:05:38,588 
‫يجب أن تخبر "سام" بما تفعله.

99
00:05:38,671 --> 00:05:40,882 
‫يبدو أنك وسيط علاقات يستخدم تقنية عالية.

100
00:05:41,466 --> 00:05:43,217 
‫أجل. نوعاً ما.

101
00:05:44,135 --> 00:05:46,262 
‫وجدت طريقة لضمان التوافق المثالي

102
00:05:46,345 --> 00:05:49,474 
‫بناءً على إجابات الأطراف لجمل مجهزة بحذر

103
00:05:49,557 --> 00:05:52,185 
‫مُصممة لجذب مراحل معينة من المعلومات.

104
00:05:52,268 --> 00:05:54,604 
‫أشياء مثل، "أتحب (الآيس كريم)
‫في كوب أم كوز؟"

105
00:05:54,687 --> 00:05:55,772 
‫كلا.

106
00:05:55,855 --> 00:05:57,231 
‫نطرح أسئلة لها نهاية مفتوحة.

107
00:05:57,440 --> 00:05:59,692 
‫مثل، "صف فترة بعد الظهيرة
‫يوم الأحد المثالية بالنسبة إليك".

108
00:06:00,068 --> 00:06:02,153 
‫"لمَ يقول أصدقاؤك إنهم أصدقاءك؟"

109
00:06:02,487 --> 00:06:04,405 
‫ثم لدينا أشخاص يكتبون الإجابات بخط اليد

110
00:06:04,489 --> 00:06:06,074 
‫فيكشفون أكثر عن أنفسهم.

111
00:06:06,157 --> 00:06:10,161 
‫لطالما شعرت بأن البدء بالكتابة
‫طريقة شخصية أكثر للتواصل.

112
00:06:10,328 --> 00:06:11,454 
‫أنا وأنت نفكر بالطريقة نفسها.

113
00:06:12,371 --> 00:06:14,415 
‫ثم أدخل البيانات وأمررها خلال خوارزمية

114
00:06:14,499 --> 00:06:17,585 
‫تكتشف روابط قد لا يدرك المتقدمون
‫أنها كانت لديهم.

115
00:06:18,377 --> 00:06:19,754 
‫لمَ بعض تلك الأوراق تجمعها دبابيس؟

116
00:06:19,921 --> 00:06:21,756 
‫هؤلاء أزواج وفق بينهم برنامجي.

117
00:06:22,465 --> 00:06:24,842 
‫أراهن على أنهم كانوا سعداء
‫بالعثور على شخص مناسب لهم.

118
00:06:25,802 --> 00:06:29,138 
‫كلا، تلك اختبارات مبدئية
‫لتُظهر أن البرنامج يعمل.

119
00:06:29,222 --> 00:06:31,557 
‫عيّنت شركة دعاية لتأخذ عينات مجهولة

120
00:06:31,641 --> 00:06:33,392 
‫لكننا لم نقم بأي مقابلات
‫في العالم الحقيقي.

121
00:06:34,185 --> 00:06:36,479 
‫لكن هذين الشخصين مثاليان معاً؟

122
00:06:36,729 --> 00:06:37,772 
‫هذا ما يقوله الحاسوب.

123
00:06:38,231 --> 00:06:41,484 
‫حسناً، انظر إلى ذلك.
‫يعيش هذا الرجل وتلك المرأة في "ميدلتون".

124
00:06:41,776 --> 00:06:43,986 
‫حسناً، كيف يمكنك معرفة ذلك؟
‫لم آخذ أي أسماء أو عناوين.

125
00:06:44,070 --> 00:06:46,364 
‫حسناً، أجل، لكنهما يصفان
‫أماكن يحبان الذهاب إليها.

126
00:06:46,447 --> 00:06:48,825 
‫الحديقة ذات جسر المشاة في "إتيرنتي كريك"

127
00:06:48,908 --> 00:06:51,327 
‫والمكتبة حيث يقرآن كل ليلة سبت.

128
00:06:51,410 --> 00:06:53,496 
‫- أعني، هذا كله هنا.
‫- كانت عينة على مستوى البلاد.

129
00:06:53,579 --> 00:06:55,289 
‫ما هي احتمالات
‫أن يكون اثنان منهما من "ميدلتون"؟

130
00:06:55,706 --> 00:06:58,000 
‫لستُ شخصاً يفكر كثيراً بالاحتمالات

131
00:06:58,835 --> 00:07:01,295 
‫لكنني أحب مساعدة الناس ليعثر
‫الواحد منهم على الشخص المناسب.

132
00:07:01,671 --> 00:07:04,549 
‫"كاسي"، فرصة العثور على هذين الشخصين
‫بناءً على تلك الإجابات...

133
00:07:07,176 --> 00:07:09,679 
‫لكنك لست شخصاً يفكر بالاحتمالات كذلك.

134
00:07:11,180 --> 00:07:12,181 
‫لا أفهم.

135
00:07:13,057 --> 00:07:14,058 
‫ماذا ستفعلين؟

136
00:07:15,351 --> 00:07:16,894 
‫ستكتشف من هما هذين الشخصين.

137
00:07:17,979 --> 00:07:19,188 
‫وتجمعهما معاً.

138
00:07:29,115 --> 00:07:30,032 
‫صباح الخير يا "سام".

139
00:07:31,617 --> 00:07:32,452 
‫صباح الخير.

140
00:07:33,453 --> 00:07:34,287 
‫ماذا تقرئين؟

141
00:07:34,495 --> 00:07:35,913 
‫استبيان مواعدة.

142
00:07:36,497 --> 00:07:37,582 
‫أتظنين بإمكانك حقاً معرفة ذلك؟

143
00:07:37,748 --> 00:07:39,125 
‫لا يمكنني عدم المحاولة.

144
00:07:39,917 --> 00:07:42,712 
‫إنني سعيد فحسب أنه لم يكن عليّ
‫ملء واحدة كهذه لمقابلتك.

145
00:07:42,920 --> 00:07:45,423 
‫"ما هو صوت لونك المفضل"؟

146
00:07:45,506 --> 00:07:47,008 
‫هذا سهل. ناي.

147
00:07:47,091 --> 00:07:48,509 
‫وما لون ذلك الصوت؟

148
00:07:48,968 --> 00:07:49,802 
‫أرجواني.

149
00:07:49,969 --> 00:07:51,721 
‫- تقولين ذلك كأنه أمر واضح.
‫- أليس كذلك؟

150
00:07:53,806 --> 00:07:56,476 
‫"ما هي الأشياء الـ3 التي تحتاج
‫إليها لإمضاء الساعة المثالية؟"

151
00:07:56,559 --> 00:07:58,895 
‫يمكنني الإجابة على هذا.
‫"كاسي" و"كاسي" و"كاسي".

152
00:07:58,978 --> 00:08:00,021 
‫ذلك شيء واحد فحسب.

153
00:08:00,438 --> 00:08:03,191 
‫لدي طريقتي الخاصة في القيام بالرياضيات.
‫وعليّ الذهاب للعمل.

154
00:08:03,274 --> 00:08:04,317 
‫حسناً.

155
00:08:04,817 --> 00:08:08,029 
‫وحظاً سعيداً في العثور على أي أحد
‫بناءً على تلك الأسئلة.

156
00:08:08,279 --> 00:08:10,406 
‫لا أعلم حتى من كانوا ليسألوا
‫لملء هذه الأشياء.

157
00:08:10,698 --> 00:08:11,824 
‫تلك فكرة جيدة.

158
00:08:12,116 --> 00:08:12,950 
‫تلك فكرة خطرت لي؟

159
00:08:13,034 --> 00:08:15,703 
‫قال "فيل" إنه عيّن فريق تسويق
‫لجمع هذه المعلومات.

160
00:08:15,786 --> 00:08:17,079 
‫ربما يمكنهم اخباري بهوية هذين الشخصين.

161
00:08:17,413 --> 00:08:19,749 
‫إذاً، ستتواصلين مع من قام
‫بهذه الدراسة الاستقصائية؟

162
00:08:19,999 --> 00:08:20,833 
‫كانت فكرتك.

163
00:08:21,876 --> 00:08:22,710 
‫إنني عبقري.

164
00:08:27,673 --> 00:08:29,634 
‫إذاً، إنه مُبتكر مواقع؟

165
00:08:29,717 --> 00:08:32,720 
‫أجل، لكنه منغمس في عمله للغاية.

166
00:08:33,429 --> 00:08:36,432 
‫ويظن المواعدة عبارة
‫عن شخصين يربطهما حاسوب.

167
00:08:36,766 --> 00:08:37,683 
‫حواسيب؟

168
00:08:38,100 --> 00:08:40,478 
‫ماذا حدث للمرور بجانب شخص ما

169
00:08:40,561 --> 00:08:42,647 
‫4 أو 5 مرات حتى يلاحظك؟

170
00:08:43,523 --> 00:08:44,565 
‫4 أو 5 مرات؟

171
00:08:45,650 --> 00:08:48,236 
‫حسناً، على بعضنا المشي أكثر من غيره.

172
00:08:49,612 --> 00:08:52,490 
‫مرحباً. هل أنت هنا للتحدث عن الترتيبات
‫الخاصة بالزهور من أجل الحفلة الراقصة؟

173
00:08:52,573 --> 00:08:55,618 
‫بلى، لكن "نيك" هنا ليختار
‫باقة الزهور من أجل موعده.

174
00:08:56,327 --> 00:08:57,161 
‫مع من ستذهب؟

175
00:08:57,245 --> 00:08:59,539 
‫تلك الفتاة في لجنة الحفلة الراقصة
‫التي أعمل معها.

176
00:08:59,622 --> 00:09:00,665 
‫هل أنت في لجنة الحفلة الراقصة؟

177
00:09:00,748 --> 00:09:02,625 
‫انضم إليها ليتعرف على الفتاة
‫التي أراد سؤالها.

178
00:09:02,708 --> 00:09:04,710 
‫وسألتها، وأفلح الأمر.

179
00:09:05,002 --> 00:09:06,045 
‫ما لون الفستان الذي سترتديه؟

180
00:09:07,755 --> 00:09:09,382 
‫أيُفترض أن أعلم ذلك مسبقاً؟

181
00:09:11,300 --> 00:09:13,427 
‫اكتشف، ثم ثمة كتاب عن باقات الزهور هناك.

182
00:09:14,220 --> 00:09:15,054 
‫شكراً لك.

183
00:09:18,266 --> 00:09:20,726 
‫حسناً، عليّ العودة للعمل.

184
00:09:20,810 --> 00:09:23,813 
‫قد أجد شخصاً لأمر بجانبه مرة أو 5 مرات.

185
00:09:24,855 --> 00:09:25,690 
‫أراك لاحقاً.

186
00:09:27,233 --> 00:09:30,861 
‫رأيت "نوح"
‫يقوم بدعوته الراقصة الظريفة بالأمس.

187
00:09:30,945 --> 00:09:33,948 
‫أجل، إنه يتطلع حقاً للذهاب.

188
00:09:34,365 --> 00:09:35,199 
‫نحن الاثنان نتطلع للذهاب

189
00:09:35,283 --> 00:09:38,327 
‫لذلك أريد التأكد
‫من أن الزهور تبدو جيدة حقاً.

190
00:09:38,661 --> 00:09:39,996 
‫حسناً. أين تريدينها؟

191
00:09:40,454 --> 00:09:41,998 
‫في المدرسة، في قاعة الرياضة.

192
00:09:43,457 --> 00:09:45,710 
‫ستقيمين لقاءً رومانسياً رسمياً
‫في الشتاء في قاعة الرياضة؟

193
00:09:46,586 --> 00:09:49,463 
‫رائحة كرات السلة بالكاد موجودة هناك.

194
00:09:50,715 --> 00:09:52,550 
‫"غرايس" تلك إحدى الليالي

195
00:09:52,633 --> 00:09:54,010 
‫التي ستتذكرينها لبقية حياتك.

196
00:09:54,802 --> 00:09:56,470 
‫ألا يمكنك العثور على مكان أفضل من هذا؟

197
00:09:56,554 --> 00:09:59,932 
‫لكن الحفلة الراقصة يوم السبت هذا.
‫تأخر الوقت جداً للعثور على مكان آخر.

198
00:10:00,683 --> 00:10:02,727 
‫- أنت في اللجنة صحيح؟
‫- أجل.

199
00:10:02,935 --> 00:10:03,978 
‫وأنت من عائلة "ميري ويك"؟

200
00:10:04,645 --> 00:10:05,479 
‫أجل.

201
00:10:05,730 --> 00:10:07,315 
‫لا يتأخر الوقت أبداً
‫بالنسبة لفرد من عائلة "ميري ويك".

202
00:10:07,982 --> 00:10:09,483 
‫يمكننا جعل الأمور أفضل دائماً.

203
00:10:18,326 --> 00:10:19,160 
‫مرحباً؟

204
00:10:19,619 --> 00:10:22,121 
‫- أهذه "كاسي نايتنجل"؟
‫- أجل.

205
00:10:22,204 --> 00:10:25,374 
‫- أنا "هيلين ثورنلاند".
‫- شكراً على الرد عليّ.

206
00:10:25,458 --> 00:10:27,293 
‫حصلت على رقمك من "فيل سترجيس".

207
00:10:27,376 --> 00:10:30,796 
‫أجريت إحصاءً العام الفائت
‫من أجل موقع مواعدة يعمل عليه.

208
00:10:31,213 --> 00:10:33,299 
‫أشرفت على الفريق الذي قام بذلك، أجل.

209
00:10:33,633 --> 00:10:36,385 
‫حسناً، رأيت أحد التوافقات
‫التي قام بها برنامجه.

210
00:10:36,469 --> 00:10:40,014 
‫شخصان يعيشان في بلدتي
‫والواحد منهما مثالي للآخر.

211
00:10:40,723 --> 00:10:43,476 
‫تساءلت إن كانت ثمة طريقة للتواصل معهما.

212
00:10:43,851 --> 00:10:47,146 
‫آسفة، نبقي كل استقصائاتنا سرية.

213
00:10:53,152 --> 00:10:57,198 
‫إن كان ذلك يساعد، فالعيّنة التي استخدمناها
‫كانت تتشكل من 300 رجل وامرأة.

214
00:10:57,948 --> 00:11:02,787 
‫واستخدمنا أشخاصاً لم يجدوا أحداً مناسباً
‫على مواقع المواعدة الأخرى.

215
00:11:03,829 --> 00:11:06,957 
‫فكانوا مصممين حقاً على مقابلة
‫من يتوافق معهم حقاً.

216
00:11:07,458 --> 00:11:11,045 
‫وكانوا جميعهم بين أعمار 25 و29.

217
00:11:11,462 --> 00:11:12,922 
‫حسناً، ذلك دليل يمكن اتباعه.

218
00:11:13,464 --> 00:11:15,341 
‫شكراً. أقدّر مساعدتك.

219
00:11:18,427 --> 00:11:20,137 
‫لا أفهم فحسب كيف يمكن ذلك.

220
00:11:20,596 --> 00:11:21,931 
‫الحفلة الراقصة بعد بضعة أيام فحسب

221
00:11:22,014 --> 00:11:24,266 
‫وتريدين نقلها من داخل المدرسة الثانوية

222
00:11:24,350 --> 00:11:26,102 
‫إلى الخارج في حديقة المدينة؟

223
00:11:26,977 --> 00:11:29,355 
‫أريد تسميتها "ليلة تحت النجوم".

224
00:11:29,438 --> 00:11:33,275 
‫وأسمي ذلك "تفكيراً حالماً"
‫هل فكرت في التكلفة؟

225
00:11:33,359 --> 00:11:35,986 
‫أجريت الحسابات، ويمكننا جعل الأمر يفلح.

226
00:11:36,153 --> 00:11:37,988 
‫ويُفترض أن يكون الجوّ لطيفاً جداً
‫في عطلة نهاية الأسبوع هذه.

227
00:11:38,072 --> 00:11:39,865 
‫مثالي، ليكون الجميع في الخارج.

228
00:11:40,032 --> 00:11:41,200 
‫لكنك ستحتاجين إلى ترخيص

229
00:11:41,283 --> 00:11:43,953 
‫وثمة رسوم باهظة مقابل ذلك.

230
00:11:44,703 --> 00:11:48,833 
‫كنت أتساءل إن كنت تعرفين
‫أحداً يتمتع بنفوذ في مجلس البلدية

231
00:11:48,916 --> 00:11:50,626 
‫قد يسمح لنا بإنجاز ذلك مجاناً.

232
00:11:52,253 --> 00:11:54,964 
‫أمهليني بعض الوقت وسأرى ما يمكنني فعله.

233
00:11:55,464 --> 00:11:57,007 
‫شكراً جزيلاً.

234
00:11:58,008 --> 00:11:59,677 
‫لا أعلم ما خطبكن يا أفراد عائلة "ميري ويك"

235
00:11:59,760 --> 00:12:02,138 
‫لكن يبدو أنكن قادرات دائماً
‫على إلقاء تعويذة عليّ.

236
00:12:02,972 --> 00:12:04,098 
‫ذلك ما كنت أتمناه.

237
00:12:07,601 --> 00:12:08,853 
‫ربما أنا من الطراز القديم

238
00:12:08,936 --> 00:12:10,479 
‫لأنني لا أفهم كيف يمكن جمع الناس

239
00:12:10,563 --> 00:12:12,982 
‫عن طريق الإجابة على سؤال
‫"إن كنت في جزيرة صحراوية

240
00:12:13,065 --> 00:12:14,900 
‫أي شخصية تاريخية ستريدها معك

241
00:12:14,984 --> 00:12:16,569 
‫وعمّ ستتحدث؟"

242
00:12:16,652 --> 00:12:18,571 
‫أحصل على العديد من المعلومات
‫من هذا السؤال.

243
00:12:18,654 --> 00:12:19,572 
‫مرحباً يا "فيل".

244
00:12:20,448 --> 00:12:23,159 
‫- إذاً، فهو ليس مؤمناً بعد، صحيح؟
‫- أعمل معه على ذلك.

245
00:12:23,367 --> 00:12:26,245 
‫مواقع المواعدة الأخرى
‫تطلب من الناس ملء الفراغات

246
00:12:26,537 --> 00:12:28,873 
‫لكنني أوفق بين الناس بناءً
‫على أشياء مختلفة.

247
00:12:29,039 --> 00:12:31,083 
‫أجمع أشخاصاً لم يكونوا ليدركوا أبداً

248
00:12:31,167 --> 00:12:32,251 
‫أن الواحد منهم مناسب جداً للآخر.

249
00:12:34,128 --> 00:12:37,047 
‫كيف يقرر برنامجك بالضبط
‫من يفُترض بهما أن يكوناً ثنائياً؟

250
00:12:37,131 --> 00:12:39,633 
‫كلا، ذلك الجزء السري.

251
00:12:40,384 --> 00:12:42,636 
‫سيرفع ذلك يوماً ما الطرح العام الأولي
‫خاصتي إلى مستوى عال.

252
00:12:44,555 --> 00:12:46,724 
‫أتعلم، بما أن عملك قد انتهى تقريباً

253
00:12:47,308 --> 00:12:49,602 
‫فقد تستمتع برؤية ما كان خارج بابك مباشرة.

254
00:12:49,935 --> 00:12:53,522 
‫ثمة حديقة خلف "غراي هاوس".
‫إنها طريق مختصر جيد لوسط المدينة.

255
00:12:53,856 --> 00:12:55,107 
‫قد تود رؤية إلى أين سيقودك.

256
00:12:55,191 --> 00:12:57,693 
‫ربما سأفعل ذلك في الصباح.

257
00:12:58,527 --> 00:12:59,904 
‫- ليلة سعيدة.
‫- ليلة سعيدة.

258
00:13:00,112 --> 00:13:00,946 
‫ليلة سعيدة.

259
00:13:04,950 --> 00:13:06,202 
‫- إذاً...
‫- أجل؟

260
00:13:06,535 --> 00:13:09,997 
‫"أي من خصالك
‫يمكن اعتبارها إيجابية وسلبية؟"

261
00:13:10,664 --> 00:13:12,458 
‫بالنسبة إليك، سأكتب "شكاك".

262
00:13:14,418 --> 00:13:16,295 
‫قالت تلك المرأة إن لديها طاقة لتحرقها.

263
00:13:17,213 --> 00:13:19,965 
‫تذهب إلى الفراش في وقت متأخر
‫لأنها لا تنام.

264
00:13:20,049 --> 00:13:22,927 
‫ويخبرها كل من تصافحهم
‫بأن يداها دافئتان للغاية.

265
00:13:25,513 --> 00:13:26,972 
‫متى ملأ هؤلاء الناس هذا؟

266
00:13:27,056 --> 00:13:28,974 
‫في وقت ما في العام الماضي. لماذا؟

267
00:13:29,058 --> 00:13:30,726 
‫لأنه إن أظهر أحد مرضاي أعراضاً

268
00:13:30,809 --> 00:13:34,021 
‫كنسبة حرق عالية للغذاء
‫وأنماط نوم غير منتظمة وبشرة دافئة

269
00:13:34,104 --> 00:13:37,608 
‫فسأشعر بالفضول بما يكفي
‫لكي يتم فحصه من أجل عدد من الحالات

270
00:13:37,691 --> 00:13:39,068 
‫التي تتضمن فرط نشاط الغدة الدرقية.

271
00:13:39,235 --> 00:13:40,069 
‫أهذا أمر جاد؟

272
00:13:40,402 --> 00:13:41,320 
‫يمكن أن يكون كذلك.

273
00:13:41,779 --> 00:13:44,240 
‫خاصة إن قالت إنها تظن أن صحتها جيدة

274
00:13:44,323 --> 00:13:45,533 
‫حتى أنها لم تزر طبيباً على الإطلاق.

275
00:13:46,617 --> 00:13:49,078 
‫دعيني أرى إن كان بوسعي تغيير جدولي غداً.

276
00:13:49,370 --> 00:13:50,204 
‫لماذا؟

277
00:13:50,913 --> 00:13:54,291 
‫لأتمتع بوقت للعمل معك
‫والعثور على المرأة التي كتبت هذا.

278
00:14:01,257 --> 00:14:03,968 
‫حسناً إذاً، نعلم إلى أين تحب الذهاب
‫في عطلات نهاية الأسبوع.

279
00:14:04,051 --> 00:14:06,470 
‫أجل، إلى متجر الكتب في وسط المدينة. شكراً.

280
00:14:06,971 --> 00:14:10,099 
‫ما يعني أنها كانت تعيش في "ميدلتون"
‫على الأقل حين ملأت الاستمارة.

281
00:14:10,891 --> 00:14:13,561 
‫أجل، والشخص الذي اختارته
‫من أجل الجزيرة الصحراوية هو "شيكسبير".

282
00:14:13,644 --> 00:14:15,187 
‫تحب قراءة قصائده.

283
00:14:15,688 --> 00:14:17,856 
‫إلا إن كان ذلك شيئاً كتبته
‫لتبدو رومانسية فحسب.

284
00:14:18,190 --> 00:14:19,900 
‫أيقرأ أحد حقاً قصائد "شيكسبير"؟

285
00:14:20,693 --> 00:14:21,652 
‫أنا أفعل.

286
00:14:22,695 --> 00:14:23,737 
‫ماذا قالت أيضاً؟

287
00:14:24,488 --> 00:14:27,324 
‫كانت ضمن فريق المضمار في المدرسة الثانوية.

288
00:14:27,408 --> 00:14:28,242 
‫هنا في "ميدلتون"؟

289
00:14:28,325 --> 00:14:31,161 
‫أجل، ركضت الميل في العام الذي ربح فيه
‫فريقها على مستوى الولاية.

290
00:14:32,121 --> 00:14:34,415 
‫إذاً، إنها رياضية من "ميدلتون"
‫في فريق حائز على بطولة على مستوى الولاية.

291
00:14:34,957 --> 00:14:37,585 
‫أتعلم، ثمة خزانة كؤوس في مبنى البلدية

292
00:14:37,668 --> 00:14:39,461 
‫مع صور للفرق التي فازت.

293
00:14:39,753 --> 00:14:41,171 
‫- مع أسماء؟
‫- ربما.

294
00:14:42,131 --> 00:14:44,300 
‫ذلك مكان جيد لنبدأ البحث منه.
‫يمكننا الذهاب صباح الغد.

295
00:14:44,925 --> 00:14:45,885 
‫شكراً على المساعدة يا "سام".

296
00:14:46,552 --> 00:14:47,720 
‫لستِ الوحيدة في هذه العلاقة

297
00:14:47,803 --> 00:14:49,597 
‫التي تقدّر لغزاً جيداً.

298
00:14:56,145 --> 00:14:58,355 
‫شكراً جزيلاً على مقابلتي هنا
‫في وقت مبكر هكذا.

299
00:14:58,439 --> 00:15:00,858 
‫حسناً، إن كانت ستُقام
‫تلك الحفلة الراقصة ليلة السبت

300
00:15:00,941 --> 00:15:02,693 
‫فعلينا أن نبدأ العمل على الأمر فوراً.

301
00:15:04,111 --> 00:15:04,945 
‫"أبيغيل"؟

302
00:15:05,654 --> 00:15:08,449 
‫صباح الخير. أليست تلك جميلة؟

303
00:15:08,532 --> 00:15:10,784 
‫أجل. أظن أنها كذلك.

304
00:15:10,868 --> 00:15:12,202 
‫أخبرتني "كاسي" أنها في فترة تفتحها

305
00:15:12,286 --> 00:15:14,038 
‫ولا تدوم طويلاً في هذا الوقت من العام.

306
00:15:14,121 --> 00:15:15,623 
‫لذا، أتيت لألقي نظرة.

307
00:15:15,706 --> 00:15:17,374 
‫حسناً، إن انتهى الأمر
‫بحفل الشتاء الرسمي هنا

308
00:15:17,458 --> 00:15:19,793 
‫فسنتأكد من تحذير التلامذة بعدم دهسها.

309
00:15:19,960 --> 00:15:20,878 
‫شكراً لك.

310
00:15:21,670 --> 00:15:23,130 
‫ما هي تلك الضوضاء؟

311
00:15:25,507 --> 00:15:28,802 
‫بصراحة، لا أعرف لما وافقت

312
00:15:28,886 --> 00:15:31,472 
‫على إعطاء الناس تصريحات
‫باستخدام الطائرات الصغيرة.

313
00:15:31,722 --> 00:15:34,725 
‫تلك أحد النماذج التي تحتوي على كاميرا.

314
00:15:35,976 --> 00:15:37,311 
‫ماذا؟ حقاً؟

315
00:15:38,103 --> 00:15:39,688 
‫أتمنى ألاّ تكون تلتقط صوراً لي.

316
00:15:39,772 --> 00:15:43,192 
‫لا أريد أن تراني الكاميرا
‫بوجه العمدة الجديّ.

317
00:15:44,276 --> 00:15:46,236 
‫- انتبهي!
‫- ماذا؟

318
00:15:49,448 --> 00:15:50,449 
‫أسرعا!

319
00:15:51,951 --> 00:15:56,580 
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل. أظن ذلك، أجل.

320
00:15:56,664 --> 00:15:57,665 
‫آسف.

321
00:15:58,457 --> 00:16:02,044 
‫كنت أري الصبيان لعبتي الجديدة
‫وفلتت منا نوعاً ما.

322
00:16:02,127 --> 00:16:03,754 
‫أجل. آسفون أيتها العمدة "تينساديل".

323
00:16:03,837 --> 00:16:06,006 
‫حسناً، لا بأس. إنني بخير.

324
00:16:06,548 --> 00:16:08,759 
‫لديك تصريح لاستخدام ذلك الشيء
‫على ما أتمنى.

325
00:16:09,134 --> 00:16:10,552 
‫بالطبع.

326
00:16:10,844 --> 00:16:13,681 
‫حسناً، حاول أن تكون أكثر حذراً
‫في المستقبل فحسب.

327
00:16:14,014 --> 00:16:16,141 
‫سأفعل. حسناً.

328
00:16:18,394 --> 00:16:20,312 
‫حمداً لله على وجودك هنا لتنقذني.

329
00:16:20,604 --> 00:16:23,607 
‫"مارثا"، هذا "فيل".
‫إنه يمكث معنا في "غراي هاوس".

330
00:16:24,024 --> 00:16:26,986 
‫إذاً، أنت الرجل الغامض.

331
00:16:27,069 --> 00:16:27,903 
‫حقاً؟

332
00:16:27,987 --> 00:16:28,988 
‫- "مارثا".
‫- ماذا؟

333
00:16:31,115 --> 00:16:35,619 
‫غامض بمعنى أنه من الغامض
‫كيف ظهرت في الوقت المناسب.

334
00:16:36,996 --> 00:16:38,956 
‫- أجل.
‫- حسناً، شكراً مجدداً.

335
00:16:39,039 --> 00:16:40,833 
‫وتأكد من الاتصال بي حين تتخذ قراراً

336
00:16:40,916 --> 00:16:42,376 
‫إن كان يمكن إقامة الحفلة الراقصة هنا
‫أم لا.

337
00:16:42,459 --> 00:16:43,544 
‫أجل يا سيدتي العمدة.

338
00:16:45,754 --> 00:16:48,090 
‫حسناً، أنقذت عمدتنا للتو من هجوم جوي.

339
00:16:48,882 --> 00:16:50,050 
‫قد يمنحونك ميدالية مقابل هذا.

340
00:16:51,343 --> 00:16:52,302 
‫إلى أين أنت متجه؟

341
00:16:52,553 --> 00:16:56,223 
‫قالت لي "كاسي" أن أشق طريقي من هنا
‫كطريق مختصر من "غراي هاوس" للبلدة.

342
00:16:57,099 --> 00:16:58,851 
‫الطريق الآخر أسرع في الواقع، لكن...

343
00:17:01,270 --> 00:17:02,521 
‫يمكنك الذهاب من هذا الطريق أيضاً.

344
00:17:04,106 --> 00:17:05,149 
‫إذاً، سوف...

345
00:17:05,899 --> 00:17:06,942 
‫سوف أمشي.

346
00:17:08,736 --> 00:17:09,737 
‫يوماً سعيداً.

347
00:17:12,448 --> 00:17:14,116 
‫أنت محظوظة لأنني تمكنت
‫من الحضور إلى هنا في الموعد المُحدد

348
00:17:14,199 --> 00:17:16,201 
‫نظراً للصباح المرعب الذي مررت به.

349
00:17:16,285 --> 00:17:17,536 
‫حسناً، شكراً لك على مقابلتنا.

350
00:17:17,619 --> 00:17:19,913 
‫نبحث عن كؤوس مدرسية عمرها حوالى 10 سنوات.

351
00:17:19,997 --> 00:17:21,874 
‫حسناً، يُفترض أن تكون كلها هنا في مكان ما.

352
00:17:22,583 --> 00:17:24,626 
‫انظري. ثمة واحدة هناك. أبطال الولاية.

353
00:17:24,710 --> 00:17:28,297 
‫أجل، وهذه أخرى، لعام مختلف.

354
00:17:28,380 --> 00:17:31,425 
‫حسناً، كان من الصعب هزيمة
‫فريق المضمار في "ميدلتون" في تلك الأيام.

355
00:17:31,508 --> 00:17:32,926 
‫حسناً، كيف نضيّق نطاق البحث؟

356
00:17:33,260 --> 00:17:36,722 
‫أتساءل عما تقوله تلك المقالات
‫عمن كانوا في الفرق الرابحة.

357
00:17:36,805 --> 00:17:37,765 
‫"فريق الركض في (ميدلتون)
‫أبطال الولاية مجدداً!"

358
00:17:37,848 --> 00:17:38,682 
‫انظري إلى هذا.

359
00:17:38,766 --> 00:17:41,268 
‫"(ميلر ماريون ماديسون)
‫تقول إنها هدأت نفسها

360
00:17:41,351 --> 00:17:43,854 
‫قبل كل سباق
‫من خلال قراءة (شيكسبير) لنفسها".

361
00:17:43,937 --> 00:17:45,439 
‫أهي من نبحث عنها؟

362
00:17:46,273 --> 00:17:48,442 
‫كم عدد الناس الذين تعرفينهم
‫يقرؤون لـ"شيكسبير" بالفعل؟

363
00:17:48,525 --> 00:17:50,778 
‫متأكدة من أنه بإمكاننا العثور على عنوانها
‫في سجلات المدينة

364
00:17:50,861 --> 00:17:52,863 
‫ثم يمكنكما الذهاب ومحاولة تتبع مكانها.

365
00:17:53,947 --> 00:17:55,532 
‫يبدو أننا سنصل إلى مكان ما.

366
00:18:03,332 --> 00:18:05,125 
‫- أتظنها هي؟
‫- قد تكون كذلك.

367
00:18:06,043 --> 00:18:08,378 
‫أحسنت عملاً. جيد. يصبح قلبك أقوى بكثير.

368
00:18:08,462 --> 00:18:09,421 
‫أراك الأربعاء القادم؟

369
00:18:12,007 --> 00:18:13,509 
‫أهلاً. أيمكنني مساعدتكما؟

370
00:18:14,802 --> 00:18:16,887 
‫- هل أنت "ماريون أندرسون"؟
‫- نعم.

371
00:18:17,846 --> 00:18:19,515 
‫قد يبدو ذلك غريباً

372
00:18:19,598 --> 00:18:23,185 
‫لكننا عثرنا عليك خلال استبيان
‫موقع مواعدة قمت بملئه.

373
00:18:23,268 --> 00:18:24,478 
‫بعض المقالات المكتوبة بخط اليد.

374
00:18:25,270 --> 00:18:26,563 
‫ظننت ذلك سرياً.

375
00:18:26,647 --> 00:18:27,481 
‫كان كذلك.

376
00:18:27,731 --> 00:18:29,358 
‫لكن تم التوفيق بينك وبين شخص ما

377
00:18:29,441 --> 00:18:32,903 
‫وظننتنه سيكون من اللطيف
‫العثور عليكما لكي تتقابلا.

378
00:18:33,904 --> 00:18:34,905 
‫أهذا هو؟

379
00:18:35,197 --> 00:18:38,200 
‫كلا، أنا مجرّد طبيب تم إقحامه في هذا الأمر.

380
00:18:38,283 --> 00:18:39,409 
‫أنا "سام رادفورد".

381
00:18:39,618 --> 00:18:42,746 
‫أهلاً. لدي صديقة من أحد مرضاك.

382
00:18:42,830 --> 00:18:45,040 
‫بعض الأشياء التي ذكرتها في الاستبيان

383
00:18:45,791 --> 00:18:46,959 
‫أتت بنا إلى هنا لسبب آخر.

384
00:18:47,417 --> 00:18:48,502 
‫أهناك خطب ما؟

385
00:18:49,837 --> 00:18:52,047 
‫كلا. ليس بالضرورة.

386
00:18:52,714 --> 00:18:54,550 
‫حسناً، ماذا يجري؟ أخبراني.

387
00:18:55,134 --> 00:18:58,262 
‫ما كتبته عن مستوى طاقتك والأيض لديك

388
00:18:58,637 --> 00:19:00,055 
‫بالإضافة إلى نفورك من أشعة الشمس

389
00:19:00,556 --> 00:19:02,975 
‫جعلني أظن أنك قد تحتاجين
‫إلى بعض العناية الطبية.

390
00:19:03,183 --> 00:19:04,268 
‫عناية طبية؟

391
00:19:05,102 --> 00:19:05,936 
‫حيال ماذا؟

392
00:19:06,019 --> 00:19:08,647 
‫حسناً، يبدو أن لديك مشكلة مع غدتك الدرقية.

393
00:19:11,150 --> 00:19:13,110 
‫لم أشعر قط بأنه ثمة خطب ما.

394
00:19:13,360 --> 00:19:14,194 
‫كلا، قد لا يكون ثمة خطب ما.

395
00:19:14,278 --> 00:19:16,321 
‫شعر الطبيب "رادفورد" فحسب
‫بأن عليهم القيام ببعض الاختبارات.

396
00:19:17,698 --> 00:19:19,867 
‫حسناً، سأفعل ما يتطلبه الأمر للمعرفة.

397
00:19:20,284 --> 00:19:22,202 
‫وقد أكون قلقاً أكثر ممّا ينبغي

398
00:19:22,786 --> 00:19:25,289 
‫لكننا نريد المعرفة في أقرب وقت ممكن.

399
00:19:30,586 --> 00:19:32,546 
‫ثم أخذني المدرب جانباً

400
00:19:32,629 --> 00:19:35,632 
‫وقال إنني كنت أضرب بقوّة أكبر مؤخراً.

401
00:19:35,716 --> 00:19:38,385 
‫لذاً، بدءاً من الغد، سينقلني إلى التنظيف.

402
00:19:38,468 --> 00:19:39,720 
‫انتظر، لا يبدو ذلك عادلاً.

403
00:19:39,803 --> 00:19:41,722 
‫يجعلونك تنظف بدلاً من اللعب.

404
00:19:41,805 --> 00:19:43,974 
‫- كلا، إنه...
‫- أمزح فحسب.

405
00:19:44,183 --> 00:19:46,226 
‫أعلم أن التنظيف يعني أنك رابع من سيضرب.

406
00:19:46,852 --> 00:19:47,811 
‫مبروك.

407
00:19:48,937 --> 00:19:50,689 
‫بدأت أظن أنني قد...

408
00:19:51,148 --> 00:19:51,982 
‫آسفة.

409
00:19:52,524 --> 00:19:53,859 
‫أظنها العمدة "تينساديل".

410
00:19:55,444 --> 00:19:56,361 
‫العمدة "تينساديل"؟

411
00:20:02,242 --> 00:20:03,243 
‫حقاً؟

412
00:20:04,912 --> 00:20:06,205 
‫أجل، بالطبع.

413
00:20:06,288 --> 00:20:08,207 
‫سأبدأ كل شيء حالاً.

414
00:20:08,832 --> 00:20:10,542 
‫حسناً، شكراً لك.

415
00:20:13,629 --> 00:20:15,380 
‫كانت تلك العمدة "تينساديل"،

416
00:20:15,464 --> 00:20:17,925 
‫وقالت إن بإمكاننا إقامة الحفلة الراقصة
‫في الحديقة.

417
00:20:18,467 --> 00:20:19,843 
‫ظننت أننا سنقيمها في المدرسة.

418
00:20:19,927 --> 00:20:24,264 
‫أعلم، لم أرد قول شيء
‫حتى يصبح الأمر رسمياً، لكنه رسمي.

419
00:20:24,514 --> 00:20:26,808 
‫إذاً، ستكون ليلة تحت النجوم.

420
00:20:27,559 --> 00:20:28,393 
‫ذلك عظيم.

421
00:20:28,477 --> 00:20:31,813 
‫أعلم، لكن عليّ رفض لعب الـ"بولينغ".

422
00:20:31,897 --> 00:20:34,191 
‫عليّ العودة إلى المنزل
‫وكتابة قائمة قبل نهاية الليلة.

423
00:20:35,234 --> 00:20:37,653 
‫كنت تكتبين قوائم طوال الأسبوع.

424
00:20:37,819 --> 00:20:38,946 
‫لذلك بالكاد رأيتك.

425
00:20:39,029 --> 00:20:42,157 
‫أعلم، لكننا نريد أن يكون
‫كل شيء مميزاً، صحيح؟

426
00:20:43,075 --> 00:20:43,909 
‫أظن ذلك.

427
00:20:44,451 --> 00:20:46,119 
‫لكنك ستكونين موجودة في مباراتي غداً، صحيح؟

428
00:20:46,203 --> 00:20:47,955 
‫أجل، بالطبع. لن أفوّتها.

429
00:20:52,626 --> 00:20:55,379 
‫- سعيدة بأنكما أقنعتماني بالقدوم.
‫- ونحن كذلك.

430
00:20:56,380 --> 00:20:58,590 
‫إذاً، طلبت من المختبر
‫القيام ببعض الاختبارات

431
00:20:58,799 --> 00:21:00,801 
‫لمعرفة إن كانت غدتك الدرقية
‫تعمل بشكل سليم.

432
00:21:00,884 --> 00:21:02,552 
‫لكنها لا تفعل
‫وقد اكتشفنا ذلك في الوقت المناسب

433
00:21:02,636 --> 00:21:05,013 
‫سيكون عليك تناول الهرمونات
‫وحاصرات الـ"بيتا".

434
00:21:05,097 --> 00:21:07,307 
‫وماذا سيحدث إن لم نحصرها في الوقت المناسب؟

435
00:21:07,391 --> 00:21:10,727 
‫ثمة علاج آمن باليود
‫وأعراضه الجانبية قليلة جداً.

436
00:21:12,312 --> 00:21:15,315 
‫بالكاد يمكنني تصديق أنكما تمكنتما من تعقبي

437
00:21:15,399 --> 00:21:18,402 
‫بناءً على كيفية إجابتي على استبيان مواعدة.

438
00:21:18,485 --> 00:21:21,029 
‫حسناً، كان من الجيد
‫أنك كنت نجمة مضمار محبة لـ"شيكسبير".

439
00:21:23,240 --> 00:21:25,575 
‫"ماريون"؟ إنهم مستعدون لك في المختبر.

440
00:21:26,076 --> 00:21:28,537 
‫إذاً، الطبيب "ستالينغز"
‫سيكون هو من يعمل معك بالأسفل.

441
00:21:28,620 --> 00:21:31,456 
‫وسأتناقش معه حين تصل النتائج

442
00:21:31,540 --> 00:21:33,000 
‫وأشرف على علاجك إن احتجت إلى أي علاج.

443
00:21:34,001 --> 00:21:34,835 
‫سأراك بعد قليل.

444
00:21:35,252 --> 00:21:36,837 
‫- شكراً جزيلاً.
‫- بالطبع.

445
00:21:40,007 --> 00:21:41,383 
‫يجب أن تشكرك "ماريون".

446
00:21:41,466 --> 00:21:44,720 
‫لما كانت هناك طريقة لنطمئن عليها
‫لو لم ترغبي حقاً بإيجادها

447
00:21:44,803 --> 00:21:45,929 
‫وإيجاد ذلك الرجل الذي تناسبه تماماً.

448
00:21:46,013 --> 00:21:47,306 
‫أجل، العثور على الشخص المثالي لها

449
00:21:47,389 --> 00:21:49,057 
‫لا يبدو أنه أهم شيء حالياً.

450
00:21:49,433 --> 00:21:51,310 
‫أجل، أظنك محقة.

451
00:21:51,393 --> 00:21:53,645 
‫سأعلمك بحالها حين أعرف أي شيء.

452
00:21:53,729 --> 00:21:54,855 
‫- حسناً؟
‫- أجل، رجاءً.

453
00:22:07,993 --> 00:22:08,994 
‫- معذرة.
‫- آسفة.

454
00:22:10,162 --> 00:22:12,164 
‫إذاً، أهكذا يعمل موقعك؟

455
00:22:13,623 --> 00:22:16,626 
‫أتعرف أين سيكون شخص ما وتظل تقابله؟

456
00:22:17,627 --> 00:22:19,671 
‫في الواقع، ذلك شيء
‫يمكنني إدراجه في البرنامج.

457
00:22:20,881 --> 00:22:22,966 
‫لكن يتطلب الأمر أكثر
‫من مجرّد برنامج صحيح، أليس كذلك؟

458
00:22:23,050 --> 00:22:25,427 
‫إنه التوفيق بين الشخص
‫وما يرغب به، ذلك بسيط.

459
00:22:25,927 --> 00:22:27,345 
‫يبدو ذلك كدعاية فحسب.

460
00:22:28,346 --> 00:22:29,514 
‫الأمر أكثر من ذلك بكثير.

461
00:22:31,308 --> 00:22:35,187 
‫حين عملت في الإعلانات، كان الأمر كله
‫يتعلق بخلق الرغبات والاحتياجات

462
00:22:35,270 --> 00:22:37,022 
‫التي لم يدرك العميل بأنها كانت لديه.

463
00:22:37,105 --> 00:22:37,939 
‫أجل.

464
00:22:38,482 --> 00:22:40,400 
‫لكن الناس الوحيدين يريدون الشيء نفسه.

465
00:22:40,484 --> 00:22:42,027 
‫يريدون جميعهم ألاّ يكونوا وحدهم.

466
00:22:43,070 --> 00:22:46,239 
‫إذاً، فأنت تقنعهم بناءً على الخيال
‫الذي ينص بأنه ثمة شخص ما للجميع؟

467
00:22:46,448 --> 00:22:49,242 
‫أقنعهم بناءً على فكرة
‫أنه إن كان يوجد شخص ما

468
00:22:49,326 --> 00:22:50,577 
‫فسأتأكد من أن يقابلوه.

469
00:22:51,536 --> 00:22:54,956 
‫لكن كيف يمكنك التأكد
‫من أنهم سيجدون الشخص المناسب؟

470
00:22:55,207 --> 00:22:56,500 
‫لأنني أبحث تحت السطح الخارجي

471
00:22:56,583 --> 00:22:58,835 
‫وأصل للأمور غير الملموسة في حياة شخص ما.

472
00:22:59,461 --> 00:23:01,338 
‫خوارزميتي تحلل الكلمات الأساسية والجمل

473
00:23:01,421 --> 00:23:05,092 
‫وتقرأ ما بين السطور
‫لتشكيل ملف أعمق للشخصية.

474
00:23:05,175 --> 00:23:07,010 
‫ثم توفق بين الناس

475
00:23:07,094 --> 00:23:09,179 
‫الذين لم يكن لديهم فكرة
‫بأنه يُفترض بهم أن يكونوا معاً.

476
00:23:09,596 --> 00:23:13,058 
‫سيكون ذلك مذهلاً، إن أفلح.

477
00:23:13,350 --> 00:23:14,267 
‫سيفلح.

478
00:23:15,102 --> 00:23:17,354 
‫سيكون "ما بين السطور" أكبر شيء

479
00:23:17,437 --> 00:23:18,980 
‫في مجال المواعدة عبر الإنترنت على الإطلاق.

480
00:23:20,524 --> 00:23:21,358 
‫"أبيغيل"!

481
00:23:22,234 --> 00:23:24,194 
‫تقول "مارثا" إنه يمكن إقامة
‫الحفلة الراقصة في الحديقة.

482
00:23:24,528 --> 00:23:25,654 
‫ذلك عظيم.

483
00:23:25,946 --> 00:23:27,280 
‫- احذري من الطائرات الصغيرة.
‫- ماذا؟

484
00:23:27,864 --> 00:23:28,698 
‫لا تبالي.

485
00:23:29,407 --> 00:23:32,869 
‫عليّ العودة للعمل
‫إلا إن كنت تظنين أنني أضيّع وقتي.

486
00:23:34,204 --> 00:23:35,205 
‫لم أقل ذلك.

487
00:23:35,288 --> 00:23:39,334 
‫كلا، ليس بالضبط، ليس بتلك الكلمات
‫لكن قرأت ما بين السطور.

488
00:23:43,755 --> 00:23:44,756 
‫يبدو لطيفاً.

489
00:23:45,423 --> 00:23:46,466 
‫أجل، أظن ذلك.

490
00:23:47,217 --> 00:23:48,844 
‫- تعلمين أنه معجب بك.
‫- كلا.

491
00:23:50,345 --> 00:23:53,140 
‫- إنه معجب بك.
‫- بالكاد يعرفني.

492
00:23:53,223 --> 00:23:54,099 
‫بحقك.

493
00:23:54,182 --> 00:23:55,767 
‫ألم تري الآن الطريقة التي نظر إليك بها؟

494
00:23:55,934 --> 00:23:57,477 
‫كلا، لم أفعل.

495
00:23:57,978 --> 00:24:01,648 
‫حسناً إذاً، من الجيد أنني أتيت إلى هنا
‫في الوقت المناسب لأوضح ذلك.

496
00:24:09,030 --> 00:24:10,615 
‫"مشفى (هيلكريست)"

497
00:24:10,699 --> 00:24:13,493 
‫كما شرح الطبيب "ستالينغز"،
‫لديك بالفعل فرط نشاط بالغدة الدرقية.

498
00:24:13,577 --> 00:24:16,288 
‫لكن لحسن الحظ، كشفناه مبكراً، وعلاجه سهل.

499
00:24:16,371 --> 00:24:18,123 
‫أريد القيام ببعض التغييرات لحميتك

500
00:24:18,206 --> 00:24:20,417 
‫وبعض التعديلات لأسلوب حياتك.

501
00:24:21,918 --> 00:24:25,046 
‫هل مقابلة الشخص المثالي بالنسبة إليّ
‫ضمن تلك التعديلات في أسلوب الحياة

502
00:24:25,130 --> 00:24:27,340 
‫الذي قلت أنت و"كاسي" إنه موجود من أجلي؟

503
00:24:27,424 --> 00:24:30,260 
‫حسناً، إن كان الأمر بهذه السهولة فحسب.
‫كان من الصعب العثور عليك.

504
00:24:31,678 --> 00:24:33,263 
‫لا بأس. لن أرفع آمالي.

505
00:24:34,556 --> 00:24:37,475 
‫لكن أظنه هو من لا يعرف ما يفوّته.

506
00:24:38,310 --> 00:24:39,686 
‫هذه هي الطريقة الصائبة للتفكير في الأمر.

507
00:24:41,771 --> 00:24:43,899 
‫- متى ستصل أرضية الرقص؟
‫- صباح السبت.

508
00:24:43,982 --> 00:24:45,150 
‫لكن يجب أن يكون شخص ما هنا باكراً

509
00:24:45,233 --> 00:24:46,860 
‫ليتأكد من أن يتم تركيبها
‫في البقعة الصحيحة.

510
00:24:46,943 --> 00:24:47,777 
‫يمكنني القيام بذلك.

511
00:24:48,570 --> 00:24:52,449 
‫حسناً، وثم يمكننا نقل الطاولات
‫والكراسي إلى هناك.

512
00:24:52,741 --> 00:24:55,160 
‫ووضع آلات التدفئة في الخيمة
‫حيث سيكون الطعام.

513
00:24:55,869 --> 00:24:59,706 
‫لم أدرك أنه يجب القيام بكل ذلك
‫من أجل الاستعداد لحفلة راقصة فحسب.

514
00:24:59,789 --> 00:25:01,875 
‫أجل، لهذا، من الرائع أنك تساعدنا.

515
00:25:02,500 --> 00:25:04,544 
‫حسناً، أظن أننا خططنا لكل شيء.

516
00:25:06,338 --> 00:25:09,007 
‫أشعر بأننا نسينا شيئاً ما.

517
00:25:10,050 --> 00:25:10,884 
‫ماذا يوجد أيضاً؟

518
00:25:13,762 --> 00:25:14,596 
‫"نوح".

519
00:25:15,680 --> 00:25:18,475 
‫أهلاً. نسيت مباراتك. آسفة.

520
00:25:19,643 --> 00:25:20,477 
‫آسفة.

521
00:25:22,312 --> 00:25:24,481 
‫- كيف أبليت؟
‫- ربحنا.

522
00:25:26,399 --> 00:25:27,234 
‫ذلك عظيم.

523
00:25:27,442 --> 00:25:29,152 
‫أردت التأكد من أنك لم ترحلي

524
00:25:29,236 --> 00:25:31,029 
‫بدون مراجعة الجدول الزمني
‫لليلة الحفلة الراقصة.

525
00:25:31,112 --> 00:25:33,490 
‫حددت كل شيء تحتاجين إلى القيام به
‫بدءاً من وصولك هنا.

526
00:25:33,573 --> 00:25:34,449 
‫شكراً.

527
00:25:37,786 --> 00:25:39,829 
‫إذاً، كم أشياء أخرى خاصة باللجنة
‫عليك القيام بها؟

528
00:25:39,913 --> 00:25:41,081 
‫بضعة أشياء أخرى فحسب.

529
00:25:42,207 --> 00:25:44,167 
‫وعليك العمل خلال الحفلة الراقصة كذلك؟

530
00:25:44,960 --> 00:25:46,461 
‫ما هو مُحدد فقط.

531
00:25:49,798 --> 00:25:52,092 
‫تعلمين، كل ما أردت فعله
‫هو الرقص مع صديقتي الحميمة.

532
00:25:52,175 --> 00:25:54,844 
‫لم أعلم أن عليّ تحديد وقت بين الوظائف.

533
00:25:55,136 --> 00:25:57,013 
‫ما زال بإمكاننا العثور على الوقت.

534
00:25:57,264 --> 00:26:02,519 
‫انظري، إن كنت ستكونين مشغولة للغاية
‫فربما علينا نسيان الأمر فحسب.

535
00:26:04,145 --> 00:26:05,480 
‫نسيان ماذا؟

536
00:26:07,232 --> 00:26:08,858 
‫ربما لا ينبغي علينا الذهاب
‫إلى الحفلة الراقصة على الإطلاق.

537
00:26:19,619 --> 00:26:20,537 
‫هذه أنت فحسب.

538
00:26:21,454 --> 00:26:22,664 
‫من كان يُفترض أن أكون؟

539
00:26:23,206 --> 00:26:24,040 
‫ظننت أنك "فيل".

540
00:26:24,332 --> 00:26:25,917 
‫كلا، أظنه يعمل في الأعلى.

541
00:26:26,584 --> 00:26:29,212 
‫جيد، لأنني لا أعلم ماذا سأقول
‫حين أصادفه مجدداً.

542
00:26:29,462 --> 00:26:30,797 
‫هل كنت تصادفينه؟

543
00:26:31,047 --> 00:26:34,092 
‫كثيراً، ويبدو أن ابنتك تظنه معجباً بي.

544
00:26:34,467 --> 00:26:36,511 
‫"غرايس" تحكم بطريقة جيدة
‫حيال ذلك النوع من الأمور.

545
00:26:36,886 --> 00:26:37,721 
‫أعلم ذلك.

546
00:26:38,555 --> 00:26:39,389 
‫ماذا لو كانت محقة؟

547
00:26:40,265 --> 00:26:41,641 
‫أُعجب بك رجال من قبل.

548
00:26:41,808 --> 00:26:43,893 
‫لم يسكنوا عملياً في هذا المنزل.

549
00:26:44,602 --> 00:26:45,478 
‫هل أنت معجبة به؟

550
00:26:45,854 --> 00:26:46,896 
‫ظننتني قد أفعل

551
00:26:46,980 --> 00:26:51,401 
‫ثم بدأنا نتجادل
‫حول كيف يُفترض أن يتقابل الناس.

552
00:26:51,484 --> 00:26:52,319 
‫حسناً.

553
00:26:52,736 --> 00:26:56,156 
‫من يتجادلون
‫لا يمكن أن يعُجب الواحد منهم بالآخر.

554
00:26:58,742 --> 00:26:59,576 
‫"فيل".

555
00:26:59,659 --> 00:27:01,828 
‫كنا نتحدث عنك للتو.

556
00:27:02,454 --> 00:27:04,664 
‫أهذا حيال كيفية سرقتك لفكرة موقعي؟

557
00:27:05,665 --> 00:27:06,666 
‫سرقت ماذا؟

558
00:27:06,750 --> 00:27:09,711 
‫وجدت للتو شخصاً آخر
‫يؤسس موقعاً كموقعي تماماً.

559
00:27:10,503 --> 00:27:12,047 
‫والطريقة الوحيدة
‫التي يمكن أن يكون قد عرف بها عنه

560
00:27:12,130 --> 00:27:13,923 
‫هي من الشخص الوحيد الذي أخبرته.

561
00:27:14,674 --> 00:27:16,259 
‫وأنت الشخص الوحيد الذي أخبرته.

562
00:27:17,635 --> 00:27:20,597 
‫لمَ قد أسرق فكرتك وماذا سأفعل بها حتى؟

563
00:27:20,680 --> 00:27:23,099 
‫تدفع الشركات الكثير
‫مقابل ملكية فكرية كهذه.

564
00:27:23,641 --> 00:27:25,143 
‫أتظنني قد أفعل هذا من أجل المال؟

565
00:27:26,019 --> 00:27:27,145 
‫كيف عرفت أنها تمت سرقتها؟

566
00:27:27,228 --> 00:27:31,358 
‫لأن أنظمة "فيزاكور" أعلنت للتو موعد إطلاق

567
00:27:31,441 --> 00:27:35,403 
‫موقع المواعدة خاصتهم المُسمى "بين السطور".

568
00:27:36,821 --> 00:27:39,157 
‫يُفترض أن يتم إطلاقه
‫قبل أن يصبح موقعي حياً بـ3 أسابيع.

569
00:27:39,240 --> 00:27:42,535 
‫يتحدثون عن أنه يتخطى
‫أسئلة الموافقة والرفض الاعتيادية.

570
00:27:42,619 --> 00:27:45,455 
‫يستخدم خوارزمية كالتي ابتكرتها بالضبط.

571
00:27:45,538 --> 00:27:46,748 
‫وكتبتها على لوحي الأبيض

572
00:27:46,998 --> 00:27:49,584 
‫والشخص الوحيد الذي أخبرته
‫عن الخوارزمية هو أنت.

573
00:27:49,793 --> 00:27:52,087 
‫- أخبرتك أنت فقط.
‫- لم أخبر أحداً.

574
00:27:52,170 --> 00:27:53,713 
‫إذاً، كيف عرفوا بشأنها؟

575
00:27:55,090 --> 00:27:56,966 
‫سيتواصل المحامون الذي أوكلتهم معك غداً.

576
00:27:57,926 --> 00:27:59,761 
‫وسيحصل ذلك بينما أغادر هذا المكان

577
00:27:59,844 --> 00:28:01,221 
‫الذي أتمنى لو أنني لم آتِ إليه قط.

578
00:28:09,270 --> 00:28:11,272 
‫"الاستقبال"

579
00:28:16,653 --> 00:28:17,570 
‫"(ذا بروكفيلد تريبيون)"

580
00:28:17,654 --> 00:28:18,488 
‫أيمكنني مساعدتك؟

581
00:28:19,406 --> 00:28:20,240 
‫أتمنى ذلك.

582
00:28:20,490 --> 00:28:23,451 
‫أبحث عن شخص ربما يعمل هنا.

583
00:28:23,910 --> 00:28:25,078 
‫ملأ استبياناً العام الماضي

584
00:28:25,161 --> 00:28:28,039 
‫وأردت التواصل معه بشأن النتائج فحسب.

585
00:28:28,415 --> 00:28:30,417 
‫طريقة كتابته والاهتمامات التي كتب عنها

586
00:28:30,500 --> 00:28:32,585 
‫جعلتني أظن أنه قد يكون كاتباً رياضياً.

587
00:28:33,378 --> 00:28:35,713 
‫- يمكنني جعلك تتواصل مع كاتبنا الرياضي.
‫- عظيم.

588
00:28:36,089 --> 00:28:38,466 
‫غالباً في أواخر العشرينيات
‫أو أوائل الثلاثينيات؟

589
00:28:40,635 --> 00:28:44,055 
‫رجلنا أكبر بكثير.
‫كان هنا منذ الـ"سوبر بول" الأولى.

590
00:28:45,724 --> 00:28:49,436 
‫يمكنك تجربة "بليرزفيل كلاريون".
‫عيّنوا شخصاً جديداً قبل عام تقريباً.

591
00:28:50,603 --> 00:28:52,397 
‫يعني ذلك أن عليّ الذهاب إلى "بليرزفيل".

592
00:28:53,106 --> 00:28:55,692 
‫وكنت أحظى بيوم جيد للغاية.
‫شكراً على مساعدتك.

593
00:28:56,151 --> 00:28:57,777 
‫بالتأكيد. حظاً موفقاً.

594
00:29:06,995 --> 00:29:07,954 
‫ها أنت ذا.

595
00:29:08,163 --> 00:29:09,956 
‫متى عدت إلى ليلة الأمس؟

596
00:29:10,039 --> 00:29:11,458 
‫ليس قبل منتصف الليل.

597
00:29:12,000 --> 00:29:14,294 
‫ما زال لدينا الكثير لتجهيزه
‫قبل الحفلة الراقصة.

598
00:29:14,377 --> 00:29:15,503 
‫الليلة هي الليلة المهمة.

599
00:29:16,045 --> 00:29:16,880 
‫أجل...

600
00:29:18,173 --> 00:29:19,549 
‫باستثناء أن "نوح" لن يذهب.

601
00:29:20,133 --> 00:29:20,967 
‫ماذا؟

602
00:29:21,384 --> 00:29:23,553 
‫كنا نتراسل نصياً منذ أخبرني

603
00:29:23,636 --> 00:29:27,056 
‫ولم أرد اخبارك
‫حتى يصبح الأمر رسمياً، لكن...

604
00:29:28,349 --> 00:29:29,267 
‫إنه رسمي.

605
00:29:29,601 --> 00:29:30,560 
‫ماذا حدث؟

606
00:29:30,894 --> 00:29:32,812 
‫يظن أنني لن أملك وقتاً كافاً لأكون معه.

607
00:29:33,271 --> 00:29:34,397 
‫وهل هو محق بشأن ذلك؟

608
00:29:34,814 --> 00:29:39,027 
‫أعني، سيكون عليّ القيام ببعض الأشياء
‫لكن كنا سنجتمع هناك.

609
00:29:39,694 --> 00:29:42,572 
‫ستكونان هناك في الوقت نفسه، لكن معاً؟

610
00:29:44,407 --> 00:29:45,700 
‫بقدر الإمكان.

611
00:29:48,411 --> 00:29:49,579 
‫حسناً، هذا مؤسف.

612
00:29:50,038 --> 00:29:52,874 
‫أعلم أن "نوح" كان يتطلع ليكون معك هناك.

613
00:29:55,710 --> 00:29:56,628 
‫كيف حصلت على هذا؟

614
00:29:57,337 --> 00:29:59,214 
‫كان ذلك معي منذ فترة.

615
00:30:04,761 --> 00:30:05,637 
‫إنه لطيف.

616
00:30:06,471 --> 00:30:08,431 
‫أجل، لطالما ظننته مميزاً.

617
00:30:09,808 --> 00:30:11,267 
‫- أهلاً يا "سام".
‫- أهلاً.

618
00:30:12,560 --> 00:30:14,521 
‫- أهلاً يا "غرايس".
‫- أهلاً.

619
00:30:23,571 --> 00:30:26,699 
‫- ماذا يجري معها؟
‫- مشاكل في حفلة المدرسة الثانوية.

620
00:30:27,450 --> 00:30:28,451 
‫كيف حال "ماريون"؟

621
00:30:28,535 --> 00:30:29,953 
‫قابلتها بالأمس. ستكون بخير.

622
00:30:30,036 --> 00:30:31,496 
‫لا تحتاج إلى أي عمليات خطرة.

623
00:30:31,704 --> 00:30:32,664 
‫من الجيد سماع ذلك.

624
00:30:33,164 --> 00:30:34,499 
‫أتريدين سماع شيء آخر؟

625
00:30:34,666 --> 00:30:36,376 
‫تعقبت الرجل المثالي لها.

626
00:30:37,418 --> 00:30:39,254 
‫منذ متى أصبحت موفقاً بين الناس؟

627
00:30:39,337 --> 00:30:41,548 
‫كانت "ماريون" تشعر
‫بالفضول جداً بشأن مقابلته

628
00:30:41,631 --> 00:30:44,092 
‫وظننت أننا قد عبرنا كل تلك المسافة
‫فلمَ لا نستمر حتى النهاية؟

629
00:30:44,801 --> 00:30:45,844 
‫كيف عثرت عليه؟

630
00:30:45,927 --> 00:30:48,429 
‫حسناً، في هذا الاستبيان
‫ذكر أنه يحب كرة السلة

631
00:30:48,513 --> 00:30:49,931 
‫لكنه لم يكن جيداً بما يكفي ليلعب.

632
00:30:50,014 --> 00:30:52,183 
‫واستخدم بعض الاستعارات الرياضية في مقاله

633
00:30:52,267 --> 00:30:53,601 
‫والذي كان مكتوباً جيداً حقاً.

634
00:30:54,018 --> 00:30:56,062 
‫وذكر أن لحظته الأكثر فخراً

635
00:30:56,145 --> 00:30:57,939 
‫كانت عندما نشر أوّل مقالة في الكلية.

636
00:30:58,356 --> 00:31:00,984 
‫فتتبعت حدسي وافترضت
‫أنه قد يكون كاتباً رياضياً.

637
00:31:01,401 --> 00:31:03,945 
‫وذهبت تسأل في كل جريدة
‫في منطقة المقاطعات الـ3؟

638
00:31:04,028 --> 00:31:06,447 
‫حسناً، ثمة 7 فحسب.
‫وكان حظي جيداً بعد 2 فقط.

639
00:31:06,948 --> 00:31:08,283 
‫اسمه "ريتشارد ستراود".

640
00:31:08,616 --> 00:31:10,577 
‫بحثت عن عنوانه على الإنترنت، وفكرت...

641
00:31:11,286 --> 00:31:13,079 
‫أود الذهاب إلى هناك، أجل. الآن.

642
00:31:13,288 --> 00:31:15,039 
‫- لذلك أحضرت سيارتي.
‫- حسناً.

643
00:31:18,334 --> 00:31:19,502 
‫يا "أبيغيل".

644
00:31:20,879 --> 00:31:21,838 
‫ها أنت ذا.

645
00:31:23,756 --> 00:31:26,509 
‫هل عدت للحديقة حيث رأيتك ذلك اليوم؟

646
00:31:26,801 --> 00:31:27,677 
‫ليس منذ رأيتني هناك.

647
00:31:27,886 --> 00:31:31,306 
‫كنت آمل أن تكوني قد تمشيت مع رجلنا الغامض.

648
00:31:31,806 --> 00:31:33,266 
‫لن يحدث ذلك، كلا.

649
00:31:33,933 --> 00:31:37,520 
‫وهل رأيت رجلنا الذي يستخدم الطائرة الصغيرة
‫يقوم باستخدام أي طائرات صغيرة؟

650
00:31:37,812 --> 00:31:38,646 
‫كلا. لماذا؟

651
00:31:38,730 --> 00:31:41,274 
‫حسناً، تمكنت من إقناع مجلس البلدية
‫بالموافقة على قرار رسمي

652
00:31:41,816 --> 00:31:43,484 
‫بمنع تلك الأشياء من الحديقة.

653
00:31:43,568 --> 00:31:46,905 
‫وأردت إخباره بأن تصريحه قد تم نقضه رسمياً.

654
00:31:47,697 --> 00:31:48,990 
‫ربما سترين إن كان أطفاله هناك

655
00:31:49,073 --> 00:31:50,450 
‫الذين كانوا يستخدمون الطائرة الصغيرة معه.

656
00:31:50,700 --> 00:31:53,244 
‫لم يكونوا أطفاله. كانوا أطفال "ويليت".

657
00:31:53,328 --> 00:31:55,204 
‫تركتهم أمهم يركضون بجموح.

658
00:31:55,955 --> 00:31:58,207 
‫إذاً، كان يستخدم ذلك الرجل
‫الطائرة الصغيرة بنفسه؟

659
00:31:59,500 --> 00:32:01,419 
‫- ولم تريه منذ ذلك الحين؟
‫- كلا.

660
00:32:03,296 --> 00:32:06,341 
‫- ألا يزال تصريحه معك في الملف؟
‫- أجل، إنها سجلات عامة.

661
00:32:06,799 --> 00:32:09,677 
‫- إذاً، أيمكنني القاء نظرة عليه؟
‫- في مجلس البلدية، أجل.

662
00:32:10,803 --> 00:32:13,806 
‫- إذاً، ماذا نفعل هنا؟
‫- حسناً، كنت سأطلب...

663
00:32:14,057 --> 00:32:15,808 
‫لا تبالي.

664
00:32:21,981 --> 00:32:24,692 
‫إذاً، قرأت بعض مقالات "ريتشارد".
‫إنه جيد حقاً.

665
00:32:25,026 --> 00:32:27,904 
‫أجل، إنه مثالي لطالبة متخصصة
‫في الأدب الإنجليزي مثل "ماريون".

666
00:32:28,363 --> 00:32:30,323 
‫إذاً، فربما الحاسوب أفضل منا جميعنا

667
00:32:30,406 --> 00:32:32,158 
‫في معرفة من يجب أن يكونوا معاً.

668
00:32:32,742 --> 00:32:35,578 
‫أجل، قد نعلم بعض أشياء لا يعرفها

669
00:32:35,662 --> 00:32:36,913 
‫لكن لنرَ إن كنا وجدنا
‫الشخص المناسب لها فحسب.

670
00:32:36,996 --> 00:32:39,123 
‫وندع المستقبل يقرر الباقي.

671
00:32:46,589 --> 00:32:48,925 
‫- مرحباً.
‫- نبحث عن "ريتشارد ستراود".

672
00:32:49,258 --> 00:32:50,468 
‫إذاً، لقد أتيتما إلى المكان الصحيح.

673
00:32:51,469 --> 00:32:53,429 
‫سيد "ستراود"، اسمي "كاسي نايتنجل".

674
00:32:53,721 --> 00:32:54,931 
‫أنا "سام رادفورد".

675
00:32:55,556 --> 00:32:58,184 
‫- وجدنا اسمك حين...
‫- كلا، آسف.

676
00:32:58,601 --> 00:32:59,894 
‫أنا "ستيفين" أخ "ريتشارد".

677
00:33:00,770 --> 00:33:03,398 
‫أمكث في منزله
‫بينما يقضي هو وزوجته شهر عسلهما.

678
00:33:04,148 --> 00:33:05,191 
‫أخوك متزوج؟

679
00:33:05,525 --> 00:33:07,318 
‫أجل. تزوّج الأسبوع الماضي فحسب.

680
00:33:08,069 --> 00:33:09,946 
‫وجد حب حياته أخيراً.

681
00:33:23,209 --> 00:33:25,378 
‫آسف، نفدت أفكاري التي يمكن أن تسرقيها.

682
00:33:26,045 --> 00:33:28,381 
‫لم أسرق فكرتك
‫لكن أظن أنني أعرف من فعل ذلك.

683
00:33:29,215 --> 00:33:32,260 
‫أتتذكر ذلك الرجل في الحديقة
‫الذي كان يستخدم طائرة صغيرة مع أبنائه؟

684
00:33:32,593 --> 00:33:35,304 
‫حسناً، لم يكن الصغار أولاده
‫وهو لا يعيش حتى في "ميدلتون".

685
00:33:36,639 --> 00:33:37,849 
‫نظرت إلى تصريحه.

686
00:33:37,932 --> 00:33:40,560 
‫وقد وصل في نفس اليوم الذي وصلت فيه
‫وقد رحل الآن.

687
00:33:40,893 --> 00:33:41,728 
‫إذاً؟

688
00:33:41,978 --> 00:33:44,605 
‫إذاً، أظن أنه استخدم الطائرة الصغيرة
‫ليأخذ صوراً لذلك اللوح الأبيض

689
00:33:44,689 --> 00:33:45,898 
‫الذي يواجه النافذة.

690
00:33:49,819 --> 00:33:51,571 
‫لكن كيف كان ليعلم أنني أحب العمل هكذا؟

691
00:33:51,988 --> 00:33:53,489 
‫سيعلم ذلك شخص كنت تعمل معه.

692
00:33:55,158 --> 00:33:57,452 
‫ربما عليك النظر إلى الاسم على التصريح.

693
00:34:12,425 --> 00:34:14,427 
‫- إذاً، فماذا سنقول لـ"ماريون"؟
‫- لا أدري.

694
00:34:14,510 --> 00:34:17,680 
‫ربما من الأفضل ألاّ تعلم أبداً
‫ماذا حدث للشخص المثالي لها.

695
00:34:17,764 --> 00:34:21,267 
‫لأن "ريتشارد" عثر على شخص
‫يظن أنه مثالي أكثر منها.

696
00:34:21,350 --> 00:34:23,061 
‫أظن أن الحواسيب ليست صحيحة دوماً.

697
00:34:24,312 --> 00:34:25,646 
‫أشعر بالأسف جداً تجاهها.

698
00:34:26,981 --> 00:34:29,400 
‫أتعلم، إنني متفاجئة بأنك محبط لهذه الدرجة.

699
00:34:29,484 --> 00:34:31,444 
‫بعد التشخيص وكل شيء

700
00:34:31,527 --> 00:34:34,447 
‫كنت آمل أن نتمكن
‫من منح "ماريون" سعادة أبدية.

701
00:34:35,073 --> 00:34:36,741 
‫حسناً، لا تعرف.

702
00:34:37,116 --> 00:34:39,160 
‫ربما لم يُكتب ذلك الجزء من القصة بعد.

703
00:34:53,674 --> 00:34:54,801 
‫"غرايس".

704
00:34:58,679 --> 00:34:59,806 
‫مرحباً.

705
00:35:01,307 --> 00:35:02,517 
‫لمَ لست في الحفلة الراقصة؟

706
00:35:03,810 --> 00:35:07,355 
‫لأنني أردت أن أكون هنا بدلاً من ذلك.

707
00:35:19,784 --> 00:35:20,743 
‫تبدين رائعة.

708
00:35:22,995 --> 00:35:23,913 
‫شكراً.

709
00:35:27,792 --> 00:35:31,295 
‫انظر، كنت أفكر بما قلته

710
00:35:32,547 --> 00:35:34,549 
‫بشأن رغبتك في أن نتمكن من الرقص معاً.

711
00:35:36,092 --> 00:35:39,011 
‫هذا ما أردته أيضاً، الرقص تحت النجوم.

712
00:35:41,222 --> 00:35:42,056 
‫لذا...

713
00:35:42,515 --> 00:35:45,601 
‫أحضرت بعض الموسيقى.

714
00:35:50,857 --> 00:35:56,612 
‫والنجوم في الأعلى بالفعل
‫تنتظر الرقص أسفلها فحسب.

715
00:36:00,074 --> 00:36:02,994 
‫كنت أتساءل إن كنت لا تزال تريد فعل
‫ما كان مكتوباً على تلك الكعكة.

716
00:36:22,972 --> 00:36:26,100 
‫هل أخبرتك كم تبدين رائعة؟

717
00:36:26,934 --> 00:36:28,561 
‫نعم، لقد فعلت ذلك.

718
00:36:29,562 --> 00:36:32,607 
‫- إنني لا أرتدي ملابس مناسبة.
‫- ماذا؟

719
00:36:33,149 --> 00:36:34,567 
‫كلا، تبدو جيداً.

720
00:36:35,318 --> 00:36:36,152 
‫شكراً.

721
00:36:51,876 --> 00:36:55,838 
‫تعلمين، ما زال بإمكاننا
‫الذهاب للحفلة الراقصة إن أردت.

722
00:36:57,298 --> 00:36:58,132 
‫لماذا؟

723
00:36:59,926 --> 00:37:01,636 
‫الأشياء مثالية هنا.

724
00:37:32,250 --> 00:37:34,669 
‫- آسف.
‫- معذرة. تفضل.

725
00:37:34,752 --> 00:37:37,713 
‫كلا، كنت أتصفح فحسب.

726
00:37:39,382 --> 00:37:41,175 
‫أخبرني أخي بشأن هذا المكان

727
00:37:41,926 --> 00:37:44,553 
‫وفكرت أنها ستكون طريقة جيدة
‫لإمضاء ليلة سبت.

728
00:37:45,429 --> 00:37:47,390 
‫أهناك شيء معيّن تحبه؟

729
00:37:47,932 --> 00:37:50,643 
‫لست خبيراً حقاً فيما يخص الكتب.

730
00:37:55,398 --> 00:37:57,024 
‫هل جربت قراءة ما كتبه "شيكسبير"؟

731
00:37:57,525 --> 00:37:58,818 
‫أيقرأ الناس لـ"شيكسبير"؟

732
00:37:59,902 --> 00:38:01,279 
‫لديهم قسم كامل هنا.

733
00:38:02,196 --> 00:38:04,615 
‫- أود إلقاء نظرة.
‫- حسناً.

734
00:38:06,492 --> 00:38:08,369 
‫- يحب الجميع المسرحيات.
‫- أجل.

735
00:38:08,577 --> 00:38:11,706 
‫لكنني مولعة بالقصائد.

736
00:38:27,054 --> 00:38:27,888 
‫صباح الخير.

737
00:38:31,267 --> 00:38:33,894 
‫حسناً، يبدو أنك كنت محقة
‫بشأن الرجل مع الطائرة الصغيرة.

738
00:38:35,396 --> 00:38:36,397 
‫كان يعمل لحساب شركتي.

739
00:38:36,480 --> 00:38:39,525 
‫لم أقابله قط، لكنني أظنه كان مستاءً
‫بشأن طرده، أو...

740
00:38:42,028 --> 00:38:44,780 
‫ذهب لشريكي السابق الذي كان يعلم
‫كيف أحب العمل على اللوح الأبيض

741
00:38:44,864 --> 00:38:46,907 
‫هكذا تمكنا من سرقة فكرتي.

742
00:38:47,533 --> 00:38:50,036 
‫حسناً، سعيدة بأنك وصلت لحقيقة ذلك الأمر.

743
00:38:51,037 --> 00:38:52,663 
‫كان يجب أن أعرف أنك لم تكوني لتفعلي ذلك.

744
00:38:52,747 --> 00:38:54,623 
‫لم أعلم كيف يمكن لذلك أن يحدث.

745
00:38:55,082 --> 00:38:56,417 
‫والآن تعلم.

746
00:38:59,045 --> 00:38:59,879 
‫أجل.

747
00:39:01,255 --> 00:39:02,715 
‫على أي حال، تمكن المحامين خاصتي من منعهم

748
00:39:02,798 --> 00:39:04,633 
‫من العمل باستخدام ملكيتي الفكرية.

749
00:39:05,426 --> 00:39:06,927 
‫إذاً، أيمكنك وضع موقعك على الإنترنت؟

750
00:39:07,303 --> 00:39:08,137 
‫نعم.

751
00:39:10,097 --> 00:39:11,307 
‫لكنني لن أفعل ذلك.

752
00:39:12,892 --> 00:39:14,685 
‫اكتشفت أن لدي الكثير لأتعلمه بشأن المواعدة

753
00:39:14,769 --> 00:39:17,605 
‫قبل أن أبدأ بإخبار الناس
‫مع من ينبغي أن يكونوا أو لا يكونوا.

754
00:39:17,938 --> 00:39:19,315 
‫بالتأكيد.

755
00:39:20,274 --> 00:39:22,026 
‫لكنني ظننت أنه ربما بإمكانك تعليمي.

756
00:39:25,988 --> 00:39:26,822 
‫إن أردت فعل ذلك.

757
00:39:31,744 --> 00:39:34,246 
‫على أي حال، سأبقى
‫في "غراي هاوس" لفترة، لذا...

758
00:39:35,831 --> 00:39:36,999 
‫ربما سأراك في الجوار.

759
00:39:51,013 --> 00:39:53,015 
‫"مقهى (بيسترو)"

760
00:39:55,309 --> 00:39:58,104 
‫وها هي صورة لنا ونحن نرقص.

761
00:39:58,604 --> 00:40:01,524 
‫وها هي صورة لنا ونحن نأكل الـ"برغر".

762
00:40:02,441 --> 00:40:04,693 
‫وها هي واحدة له يعطيني باقة زهور

763
00:40:04,860 --> 00:40:07,530 
‫وهي في الحقيقة زهرة
‫قطفها من باحته الخلفية.

764
00:40:07,613 --> 00:40:09,031 
‫يبدو أن كليكما أمضيتما وقتاً جيداً.

765
00:40:09,115 --> 00:40:11,492 
‫كانت كل شيء رغبنا به.

766
00:40:12,326 --> 00:40:13,619 
‫لكن عليّ الذهاب.

767
00:40:13,702 --> 00:40:17,289 
‫لدى "نوح" مباراة اليوم
‫ووعدته بأنني سأكون هناك قبل الرمية الأولى.

768
00:40:17,373 --> 00:40:20,292 
‫- حسناً، شجعي بصوت عال.
‫- سأفعل. وداعاً.

769
00:40:22,837 --> 00:40:25,631 
‫كيف كانت الحفلة الراقصة يا "نيك"؟
‫هل أمضيت أنت و"كايتي" وقتاً طيباً؟

770
00:40:25,714 --> 00:40:27,591 
‫بالكاد كان لدينا أي وقت.

771
00:40:28,134 --> 00:40:30,344 
‫مع عدم وجودك هناك
‫كان عليّ العمل بضعف المجهود.

772
00:40:30,428 --> 00:40:31,762 
‫وبالكاد رأى الواحد منا الآخر.

773
00:40:32,012 --> 00:40:34,098 
‫هذا مؤسف جداً. آسفة.

774
00:40:34,598 --> 00:40:38,310 
‫كل ما أعرفه هو أنني لن أتطوع
‫للمساعدة في المزيد من الرقصات المدرسية.

775
00:40:38,811 --> 00:40:41,313 
‫- أهلاً يا "غرايس".
‫- أهلاً يا "كايتي".

776
00:40:41,814 --> 00:40:44,525 
‫هل أخبرك "نيك" كم كان مذهلاً
‫في الحفلة الراقصة بالأمس؟

777
00:40:44,692 --> 00:40:45,985 
‫أخبرني بالقليل.

778
00:40:46,068 --> 00:40:48,612 
‫كان هناك الكثير مما يجب القيام به
‫وقد قام بكل شيء.

779
00:40:49,071 --> 00:40:51,323 
‫لم يتذمر، انغمس فحسب وقام بالعمل.

780
00:40:52,074 --> 00:40:54,660 
‫حسناً، أعني، لقد تطوّعت.

781
00:40:55,244 --> 00:40:58,414 
‫علينا الخروج في وقت آخر
‫وإمضاء وقت فعلي معاً، حسناً؟

782
00:40:58,497 --> 00:40:59,373 
‫أجل.

783
00:40:59,457 --> 00:41:00,875 
‫- عطلة الأسبوع القادمة؟
‫- أجل.

784
00:41:01,208 --> 00:41:03,502 
‫- عظيم. سأراك لاحقاً.
‫- وداعاً.

785
00:41:06,213 --> 00:41:09,925 
‫أتعلم، لم يتأخر الوقت لتتطوع
‫وتساعد في حفلة التخرج.

786
00:41:10,342 --> 00:41:11,886 
‫قد أفكر في القيام بذلك.

787
00:41:15,598 --> 00:41:18,100 
‫أردت مقابلة "غرايس" وتهنئتها

788
00:41:18,184 --> 00:41:20,060 
‫على انتهاء الحفلة الرسمية بدون مشاكل.

789
00:41:20,144 --> 00:41:24,148 
‫طقس مثالي ومراهقون مؤدبون
‫وأفضل ما في الأمر، لا طائرات صغيرة.

790
00:41:24,231 --> 00:41:26,650 
‫عدم وجود طائرات صغيرة
‫هو مفتاح أي حفلة راقصة ناجحة.

791
00:41:26,734 --> 00:41:27,860 
‫إنه مفتاح كل شيء.

792
00:41:27,943 --> 00:41:29,820 
‫لذلك أنا سعيدة بإلقائهم القبض

793
00:41:29,904 --> 00:41:31,739 
‫على مستخدم الطائرة الصغيرة الماكر ذلك

794
00:41:31,822 --> 00:41:34,700 
‫لمحاولته سرقة فكرة المواعدة
‫عن طريق الحاسوب الخاصة بذلك الشاب.

795
00:41:34,783 --> 00:41:37,328 
‫سعيدة بتبرئة "أبيغيل" من اقتراف أي ذنب.

796
00:41:37,411 --> 00:41:41,123 
‫العدالة في "ميدلتون" حاسمة وصارمة
‫ليس مُرحباً بالمجرمين هنا.

797
00:41:42,249 --> 00:41:45,461 
‫سيكون ذلك شعاراً عظيماً.
‫سأضعه على اللافتة الترحيبية.

798
00:41:48,714 --> 00:41:51,717 
‫إذاً، رأيت "ماريون" ليلة الأمس
‫في متجر كتب.

799
00:41:51,800 --> 00:41:52,968 
‫خمّن مع من كانت.

800
00:41:53,177 --> 00:41:55,346 
‫- من؟
‫- "ستيفين ستراود".

801
00:41:55,721 --> 00:41:57,056 
‫لكن ظننت أنه تمّ التوفيق بينها وبين أخيه.

802
00:41:57,139 --> 00:42:00,267 
‫كل ما أعرفه هو أن كليهما
‫بدا أنهما يحظيان بوقت طيب.

803
00:42:00,434 --> 00:42:03,062 
‫إذاً، لم يكن الحاسوب محقاً
‫بشأن من كان يجب أن يكون مع من.

804
00:42:03,687 --> 00:42:06,774 
‫لكن بطريقة ما، ينتهي الأمر
‫بالشخصين المناسبين معاً على أي حال.

805
00:42:07,399 --> 00:42:09,276 
‫من الغريب كيف تُفلح الأمور
‫بهذه الطريقة، صحيح؟

806
00:42:10,027 --> 00:42:10,861 
‫أجل.

807
00:42:11,987 --> 00:42:12,821 
‫غريب.

808
00:42:38,097 --> 00:42:40,683 
‫ترجمة "محمد زيدان"

