﻿1
00:00:09,926 --> 00:00:13,346 
‫- هذا المكان مذهل.
‫- أجل بالنسبة لبلدة صغيرة.

2
00:00:13,430 --> 00:00:15,807 
‫يقدم "مديلتون" الكثير من الأشياء
‫الغير متوقعة.

3
00:00:15,890 --> 00:00:17,183 
‫هذا صحيح.

4
00:00:18,101 --> 00:00:19,644 
‫من الجيد أن أمدد ساقيّ.

5
00:00:19,728 --> 00:00:22,564 
‫كنا نتحقق من السير الذاتية منذ ساعة.

6
00:00:22,647 --> 00:00:25,483 
‫لم أظن أن إيجاد مراقب ميداني
‫سيكون بهذه الصعوبة.

7
00:00:25,567 --> 00:00:28,111 
‫لديّ إحساس بأن الشخص المناسب
‫موجود في مكان ما.

8
00:00:28,194 --> 00:00:30,780 
‫من الأكيد أننا سنجده بفضل مساعدتك.

9
00:00:32,824 --> 00:00:34,200 
‫أحسنت صنعاً.

10
00:00:34,951 --> 00:00:38,079 
‫أخبريني، كيف سأرد لك هذا الصنيع؟

11
00:00:38,163 --> 00:00:41,249 
‫- تقديم العشاء لي سيكون كافياً.
‫- هذا ثمن زهيد.

12
00:00:41,332 --> 00:00:43,835 
‫أود أن أفعل شيئاً مميزاً من أجلك.

13
00:00:43,918 --> 00:00:46,755 
‫في الواقع، من الممتع القيام بهذا العمل.

14
00:00:46,838 --> 00:00:47,839 
‫هكذا أرى الأمر من منظوري.

15
00:00:47,922 --> 00:00:52,677 
‫أتمنى لو كان طلابي بنصف حماسك
‫وتركيزك وصبرك.

16
00:00:52,761 --> 00:00:54,721 
‫يبدو لم يعد أحد يريد أن يصبر.

17
00:00:54,846 --> 00:00:57,515 
‫وعلم الآثار ينطوي على البهجة
‫المتأخرة الوصول.

18
00:00:57,599 --> 00:00:58,767 
‫وينطوي أيضاً على الثقة بالحدس.

19
00:00:58,850 --> 00:01:01,728 
‫أن تستمر حتى وإن كانت كل الأدلة ضدك.

20
00:01:01,811 --> 00:01:03,605 
‫- الإيمان.
‫- في مواجهة الشك.

21
00:01:05,356 --> 00:01:07,859 
‫- لديك هذا.
‫- وكذلك أنت.

22
00:01:08,735 --> 00:01:10,779 
‫كلانا يملك الصبر للحصول على شي جيد.

23
00:01:10,904 --> 00:01:13,448 
‫حتى وإن لم نراه باستطاعتنا الشعور به.

24
00:01:14,616 --> 00:01:15,450 
‫كالعقول مثلاً.

25
00:01:49,609 --> 00:01:50,443 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

26
00:01:50,527 --> 00:01:53,363 
‫- هل وصلتك صحيفة اليوم؟
‫- أجل، إنها على المنضدة.

27
00:01:54,697 --> 00:01:58,451 
‫أقسم بأن صبي توصيل الصحف يكرهني،
‫جل ما أردته كان النشرة الجوية.

28
00:01:58,535 --> 00:02:01,788 
‫- ليس لديك تطبيق الطقس على هاتفك؟
‫- بلى، لكن لا أحبذ ما يقوله هاتفي.

29
00:02:02,372 --> 00:02:05,625 
‫سيأتي صديقي "دوغ" إلى البلدة يوم السبت
‫ويظن أن بإمكاننا لعب الغولف.

30
00:02:05,708 --> 00:02:06,835 
‫الطقس بارد.

31
00:02:06,918 --> 00:02:08,962 
‫سيلعب طالما أن لا ثلج في الملعب.

32
00:02:09,045 --> 00:02:10,255 
‫حقاً؟

33
00:02:10,338 --> 00:02:13,758 
‫إنه صعب المراس حين يتعلق الأمر بالرياضة،
‫لكن الطقس لا يبدو جيداً.

34
00:02:13,842 --> 00:02:15,343 
‫غالباً ما تكون النشرات الجوية خاطئة
‫أليس هذا صحيح؟

35
00:02:15,426 --> 00:02:18,221 
‫يتغير الطقس بشكل مفاجئ، إنه متقلب.

36
00:02:18,304 --> 00:02:20,140 
‫وهذا يعني أنهم على خطأ
‫أكثر منه على صواب.

37
00:02:20,223 --> 00:02:22,559 
‫- هذا وجه واحد للأمر.
‫- إنها الحقيقة.

38
00:02:23,393 --> 00:02:24,227 
‫حقيقتك أنت.

39
00:02:26,312 --> 00:02:27,355 
‫المعذرة.

40
00:02:28,356 --> 00:02:30,358 
‫- مشفى "هيلكريست".
‫- وظيفة رئيس الموظفين.

41
00:02:30,984 --> 00:02:33,027 
‫يريدون إرسال ممثل لهم للتحدث إليّ.

42
00:02:33,111 --> 00:02:34,863 
‫إنها فرصة رائعة

43
00:02:34,946 --> 00:02:37,448 
‫كنت سأقفز لانتهازها منذ سنوات خلت.

44
00:02:37,532 --> 00:02:38,867 
‫لكن تغيرت الأمور.

45
00:02:39,617 --> 00:02:43,246 
‫كالطقس مثلاً، وأنا تغيرت.

46
00:02:43,329 --> 00:02:46,374 
‫وقتي محدود ما بين العمل و"نيك".

47
00:02:46,457 --> 00:02:49,294 
‫أخبرتهم أنني غير مهتم لكنهم لن يستسلموا.

48
00:02:49,377 --> 00:02:53,089 
‫- باستطاعتهم رؤية ما هو جيد.
‫- ليس باستطاعتي القيام بهذا العمل

49
00:02:53,172 --> 00:02:55,425 
‫إلا إذا كرّست حياتي بأكملها لأجله.

50
00:02:56,092 --> 00:02:58,678 
‫- التوازن أمر مهم.
‫- "نيك" مهم.

51
00:03:00,805 --> 00:03:02,640 
‫- أعتذر.
‫- أتفهم الأمر.

52
00:03:10,398 --> 00:03:11,983 
‫- هذا جميل.
‫- إنه كذلك.

53
00:03:13,526 --> 00:03:15,570 
‫حين كنت صغيرة، قبل أن أفقد والديّ

54
00:03:15,653 --> 00:03:17,447 
‫كنا نقضي أيام الصيف في كوخ
‫يطل على بحيرة.

55
00:03:18,781 --> 00:03:21,868 
‫إنها من أفضل الذكريات التي حظيت بها.

56
00:03:28,791 --> 00:03:31,836 
‫أخبرني صديقي بأن "مديلتون" مدينة خاملة.

57
00:03:32,879 --> 00:03:36,007 
‫آمنة أجل ولكنها حيوية أيضاً،
‫وهذا يعتمد علامَ تبحث.

58
00:03:37,008 --> 00:03:40,053 
‫- الأمن.
‫- "كاسي نايتنغايل"، مرحباً بك.

59
00:03:41,638 --> 00:03:44,140 
‫- هل بوسعي أخذ حقيبتك إلى الغرفة؟
‫- لا داعي، أنا بخير.

60
00:03:45,266 --> 00:03:48,186 
‫حالما تستقر سأعرض عليك كل النشاطات

61
00:03:48,269 --> 00:03:50,396 
‫التي ستقام في "مديلتون" هذا الأسبوع.

62
00:03:50,480 --> 00:03:52,315 
‫يخبرني شيء ما أنك لست هنا
‫لمشاهدة الطبيعة.

63
00:03:52,398 --> 00:03:56,694 
‫أبحث عن الراحة فحسب،
‫خضعت لعملية ثانوية مؤخراً.

64
00:03:57,654 --> 00:04:01,491 
‫لا شيء خطير، لكن فكرت في أخذ قسط
‫من الراحة قبل العودة للعمل.

65
00:04:01,574 --> 00:04:03,785 
‫حاولت البقاء في المنزل،
‫لكن أزعجتني الاتصالات

66
00:04:03,868 --> 00:04:05,578 
‫لا وجود للراحة في حقل التكنولوجيا

67
00:04:05,662 --> 00:04:08,164 
‫يتعطل شيء ما دائماً.

68
00:04:08,248 --> 00:04:11,292 
‫غرفتك في آخر الرواق،
‫آخر باب على اليسار، سأريك إياها.

69
00:04:11,376 --> 00:04:13,836 
‫لا داعي، شكراً.

70
00:04:15,797 --> 00:04:18,466 
‫أتمنى لو كان كل زبائننا مثله.

71
00:04:18,549 --> 00:04:21,761 
‫- هادئين؟
‫- سهلي التعامل.

72
00:04:23,137 --> 00:04:25,390 
‫أجل، سهلي التعامل.

73
00:04:35,191 --> 00:04:37,193 
‫- هذا جميل.
‫- أجل.

74
00:04:38,027 --> 00:04:41,447 
‫على الرغم من شعوري بأن المتجر
‫لا يجذبك بقدر ما في هاتفك.

75
00:04:43,992 --> 00:04:45,618 
‫أشعر بالذنب، أنا متأسفة.

76
00:04:48,079 --> 00:04:49,122 
‫تجري بعض الأمور الدرامية في المدرسة.

77
00:04:50,290 --> 00:04:52,458 
‫أرسلت "بريندا" الدعوات لحفلة
‫عيد ميلادها الـ 16

78
00:04:52,542 --> 00:04:55,503 
‫ويتحدث الجميع عمن لم تتم دعوته.

79
00:04:57,755 --> 00:04:59,549 
‫- تمت دعوتي.
‫- يبدو هذا مسلياً.

80
00:04:59,632 --> 00:05:02,010 
‫أجل...لا.

81
00:05:03,386 --> 00:05:05,763 
‫يجعلني هذا النوع من الحفلات الضخمة
‫أشعر بعدم راحة.

82
00:05:05,847 --> 00:05:07,265 
‫ماذا عن شيء أقل حجماً؟

83
00:05:07,348 --> 00:05:09,892 
‫نشاهد فيلماً في "غراي هاوس"
‫بإمكانك دعوة بعض الصديقات.

84
00:05:09,976 --> 00:05:12,687 
‫أو بإمكاننا التسكع معاً فحسب.

85
00:05:12,770 --> 00:05:15,273 
‫ربما نستطيع صنع بعض الحلويات.

86
00:05:15,356 --> 00:05:16,941 
‫بالتأكيد، إن كانت هذه رغبتك.

87
00:05:17,984 --> 00:05:20,069 
‫- إنها كذلك.
‫- حسناً.

88
00:05:23,281 --> 00:05:24,449 
‫- "كاسي".
‫- "توم".

89
00:05:24,532 --> 00:05:26,868 
‫- و"غريس".
‫- أهلاً سيد "تينزدايل".

90
00:05:26,951 --> 00:05:31,956 
‫أنت تكبرين بسرعة، سترحلين إلى الجامعة
‫قبل أن تدركي ذلك.

91
00:05:33,583 --> 00:05:36,461 
‫لديّ شيء لأجلك يا "توم".

92
00:05:38,463 --> 00:05:41,340 
‫- لالتهاب الجيوب الأنفية.
‫- كيف علمت بهذا؟

93
00:05:43,176 --> 00:05:44,469 
‫شكراً.

94
00:05:44,552 --> 00:05:46,387 
‫- بكم أدين لك؟
‫- 10 دولارات.

95
00:05:47,597 --> 00:05:50,767 
‫شكراً، لا تنسى وصلك.

96
00:05:58,858 --> 00:06:02,361 
‫- هل هناك شيء آخر؟
‫- أريد هدية لـ"مارثا".

97
00:06:03,321 --> 00:06:06,532 
‫- ذكرى زواجكم الثلاثون.
‫- أجل.

98
00:06:06,616 --> 00:06:08,826 
‫- هل خططت لشيء مميز؟
‫- هل عليّ فعل ذلك؟

99
00:06:08,910 --> 00:06:12,121 
‫- سيكون هذا جميلاً لكليكما.
‫- الأمر يخص "مارثا" أكثر مني.

100
00:06:12,205 --> 00:06:14,373 
‫إنها تتحمس جداً للذكرى السنوية.

101
00:06:15,541 --> 00:06:17,668 
‫ربما كنت تبحث عن شيء احتفالي مثلاً.

102
00:06:17,752 --> 00:06:21,380 
‫- احتفالي؟ شيء كحفلة؟
‫- تلك فكرة رائعة.

103
00:06:23,674 --> 00:06:25,885 
‫أقمت حفلة لـ"مارثا" حين تزوجنا

104
00:06:26,844 --> 00:06:28,971 
‫فقلقت حيال كل شيء لدرجة
‫أنها لم تستمتع بها.

105
00:06:29,889 --> 00:06:31,599 
‫ربما شيء تجهله.

106
00:06:33,059 --> 00:06:35,228 
‫- مفاجأة؟
‫- هذه فكرة رائعة أخرى.

107
00:06:36,229 --> 00:06:38,272 
‫لكن ليس باستطاعتي إخفاء أمر كبير كهذا
‫عن "مارثا".

108
00:06:43,319 --> 00:06:48,866 
‫- لا، ليس باستطاعتي طلب منك أمراً كهذا.
‫- اعتبرها هدية مني لكما.

109
00:06:49,659 --> 00:06:53,996 
‫"كاسي ناينغايل"، أنت ملاك، شكراً لك.

110
00:07:01,629 --> 00:07:03,297 
‫لا أجد الملاعق.

111
00:07:04,298 --> 00:07:05,967 
‫المثلجات للغداء؟

112
00:07:06,050 --> 00:07:09,595 
‫إنها وجبة خفيفة صحية،
‫مليئة بالكالسيوم والـ...

113
00:07:09,679 --> 00:07:12,473 
‫- لا أريد سوى ملعقة.
‫- أعدت ترتيب كل شيء.

114
00:07:14,350 --> 00:07:17,019 
‫هذه هي المرة الثالثة هذا الأسبوع
‫لن آتي على ذكر ما فعلته

115
00:07:17,103 --> 00:07:18,729 
‫بدُرج جواربي.

116
00:07:18,813 --> 00:07:21,607 
‫- أعرف أنك تشعرين بالملل.
‫- أجل.

117
00:07:21,691 --> 00:07:23,734 
‫ربما يجدر بك التفكير بالعودة إلى الدراسة.

118
00:07:24,569 --> 00:07:27,363 
‫سأفكر بهذا ولكن في الوقت الحالي...

119
00:07:27,447 --> 00:07:28,656 
‫عليك أن تجدي شيئاً لتفعليه.

120
00:07:28,739 --> 00:07:30,533 
‫- كهواية مثلاً؟
‫- أجل.

121
00:07:33,494 --> 00:07:36,873 
‫- رأيت هذه اليوم.
‫- نادي صفوف الفن.

122
00:07:36,956 --> 00:07:39,167 
‫للراشدين، المبتدئين.

123
00:07:39,250 --> 00:07:41,836 
‫أظن أن عليك تجربة الأمر،
‫سيكون من الجيد بالنسبة لك

124
00:07:41,919 --> 00:07:45,798 
‫وبالنسبة للمطبخ أيضاً ولي ولجواربي.

125
00:07:52,930 --> 00:07:55,933 
‫أتريدين مني أن أؤمن الطعام
‫لحفل سنوية "مارثا"؟

126
00:07:56,017 --> 00:07:57,268 
‫لن أستطيع فعلها من دونك.

127
00:07:57,351 --> 00:08:00,146 
‫كم عدد الحاضرين؟
‫طبق رئيس أم مجموعة أطباق؟

128
00:08:00,229 --> 00:08:03,983 
‫سأجهز قائمة للتذوق وأدع القرار لـ"مارثا".

129
00:08:04,066 --> 00:08:06,736 
‫- سأتصل بها.
‫- لا، "توم" يريد أن يفاجئها.

130
00:08:07,862 --> 00:08:08,863 
‫لا مشكلة.

131
00:08:09,989 --> 00:08:12,366 
‫- هل أنت واثقة من هذا؟
‫- بإمكاني كتمان السر.

132
00:08:14,202 --> 00:08:17,705 
‫- أستطيع ذلك.
‫- مرحباً "بن".

133
00:08:17,788 --> 00:08:20,124 
‫مرحباً، لقد قمت بإصلاح الرفوف.

134
00:08:20,249 --> 00:08:23,461 
‫هذه مفاجأة ظريفة، ما الأمر؟

135
00:08:23,544 --> 00:08:24,712 
‫لا شيء.

136
00:08:25,796 --> 00:08:28,925 
‫تخطط "كاسي" لإقامة حفل سنوية "مارثا"
‫وأنا سأعد الطعام لذلك.

137
00:08:30,551 --> 00:08:32,428 
‫ماذا؟ هذه لم تعد مفاجأة من "بين".

138
00:08:36,390 --> 00:08:38,684 
‫الموعد النهائي للتقديم أصبح قريباً.

139
00:08:38,768 --> 00:08:41,270 
‫ما زلت أتفقد البرنامج.

140
00:08:41,354 --> 00:08:44,565 
‫قال "غريغ" أن قضاء فصل دراسي في "لندن"
‫سيكون تجربة رائعة.

141
00:08:44,649 --> 00:08:49,237 
‫"نيك"، لن تكون مجرد عطلة أسبوعين
‫نتحدث عن أربع شهور في بلد غريب.

142
00:08:50,530 --> 00:08:52,114 
‫يتحدثون جميعهم الانكليزية.

143
00:08:53,199 --> 00:08:56,786 
‫- أنت تبلي حسناً في المدرسة.
‫- واستحق هذا.

144
00:08:56,869 --> 00:08:58,412 
‫ماذا لو تراجع مستواك؟

145
00:08:58,496 --> 00:09:02,375 
‫لن أفعل، قال "غريغ" أن هذه فرصة العمر.

146
00:09:02,458 --> 00:09:06,671 
‫أحترم رأي "غريغ"، حياتك بدأت للتو

147
00:09:06,754 --> 00:09:09,382 
‫ستحظى بالعديد من الفرص المماثلة.

148
00:09:09,507 --> 00:09:12,260 
‫لدى العديد من الكليات برامج دراسة
‫في الخارج في السنة الثالثة والرابعة.

149
00:09:12,343 --> 00:09:14,011 
‫لمَ لا تسمح لي بالذهاب؟

150
00:09:14,095 --> 00:09:16,806 
‫أريدك أن تشرح لي لمَ تود الذهاب؟

151
00:09:16,889 --> 00:09:20,017 
‫- سبق أن فعلت.
‫- ليس فعلاً، لم تذكر أي تفصيل.

152
00:09:21,185 --> 00:09:22,770 
‫ربما باستطاعتي أن أقرأ مقالك عن الأمر.

153
00:09:24,897 --> 00:09:27,567 
‫تتطلب الدراسة خارجاً كتابة مقال
‫مكون من ألف كلمة

154
00:09:27,650 --> 00:09:30,444 
‫عن سبب رغبتك في الاشتراك ببرنامج "لندن".

155
00:09:32,029 --> 00:09:34,407 
‫أظن أن قراءة شيء مماثل قد يساعدني
‫على اتخاذ القرار.

156
00:09:47,878 --> 00:09:50,881 
‫- تعجبني تسريحتك الجديدة.
‫- شكراً، احتجت لبعض التغيير.

157
00:09:52,967 --> 00:09:56,846 
‫لن نتحدث عن تسريحة شعري، أليس كذلك؟
‫ماذا عن حفلة "مارثا".

158
00:09:58,806 --> 00:10:00,766 
‫"ستيفاني"، حين يتعلق الأمر بالثرثرة

159
00:10:00,850 --> 00:10:02,268 
‫تلك المرأة فيها تسرب أكثر من سفينة
‫الـ"تايتانيك".

160
00:10:02,977 --> 00:10:05,396 
‫إن أردت إبقاء الأمر سراً
‫أبعديها عن الأمر.

161
00:10:05,479 --> 00:10:06,856 
‫ما قولك؟

162
00:10:08,482 --> 00:10:09,900 
‫إرضاء "مارثا" أمر صعب.

163
00:10:09,984 --> 00:10:13,070 
‫لكن هذه حفلة مفاجئة،
‫لن تتدخل "مارثا" في التخطيط.

164
00:10:13,154 --> 00:10:14,864 
‫أنا مشغولة جداً في المتجر.

165
00:10:17,700 --> 00:10:20,036 
‫تحتاجين إلى مساعدتي أليس كذلك؟

166
00:10:20,119 --> 00:10:22,913 
‫إن ساعدت "مارثا" فأنت بالواقع
‫تساعدين نفسك.

167
00:10:23,664 --> 00:10:27,043 
‫- لا أنجر لأسلوب الإقناع بتأييد العكس.
‫- أعلم، هذا خيارك أنت.

168
00:10:29,420 --> 00:10:32,423 
‫- حسناً.
‫- لن تندمي على هذا.

169
00:10:34,008 --> 00:10:36,719 
‫- انظري، إنه شقيق "أليكسيس".
‫- "غريغ"؟

170
00:10:39,055 --> 00:10:40,890 
‫- لم تلتقي به بعد، أليس كذلك؟
‫- لا.

171
00:10:41,599 --> 00:10:43,434 
‫ممتاز، "غريغ".

172
00:10:49,106 --> 00:10:52,151 
‫مرحباً، لا أعتقد أنك قابلت قريبتي
‫"كاسي نايتنغايل".

173
00:10:52,234 --> 00:10:55,655 
‫من دواعي سروري أن ألتقيك أخيراً،
‫"أليكسيس" معجبة بك حقاً.

174
00:10:55,738 --> 00:10:56,989 
‫شكراً، أرسل لها تحياتي.

175
00:10:59,659 --> 00:11:03,245 
‫- يجدر بي العودة إلى العمل.
‫- لا تتصرف كالغرباء.

176
00:11:07,041 --> 00:11:08,876 
‫- إن هذه لسابقة من نوعها.
‫- ماذا؟

177
00:11:08,959 --> 00:11:10,586 
‫لم يسبق أن التقيت برجل يتصرف
‫كأنه صعب المنال.

178
00:11:11,754 --> 00:11:14,465 
‫- كيف تتعاملين مع الموضوع؟
‫- "آبيغيل".

179
00:11:14,548 --> 00:11:16,425 
‫- مجرد سؤال.
‫- كان على عجلة من أمره فحسب.

180
00:11:16,509 --> 00:11:18,761 
‫يبدو أن عليك العمل بجد للحصول عليه.

181
00:11:20,054 --> 00:11:21,097 
‫سيحدث هذا فارقاً.

182
00:11:23,974 --> 00:11:27,645 
‫شيء مختلف، قد يكون الأمر ممتعاً.

183
00:11:27,728 --> 00:11:31,440 
‫- هذا ما الذي تبحثين عنه بالتحديد.
‫- أو من الذي أبحث عنه؟

184
00:11:46,372 --> 00:11:49,542 
‫- ألا تشعر بالبرد؟
‫- يساعدني ذلك على التفكير.

185
00:11:49,625 --> 00:11:52,253 
‫- بماذا؟
‫- بكل شيء.

186
00:11:52,336 --> 00:11:53,754 
‫أترغب بأن تشرح أكثر؟

187
00:11:55,381 --> 00:11:57,341 
‫تذكرين حينما كنا نمتطي الخيول

188
00:11:57,425 --> 00:11:59,718 
‫ذكرني الأمر بشدة حبي للطبيعة.

189
00:11:59,802 --> 00:12:01,554 
‫بدوت على طبيعتك هناك.

190
00:12:03,222 --> 00:12:07,101 
‫لم أعتد القيام بأمور كهذه حينما
‫كنت مشغولاً في العمل في "نيويورك".

191
00:12:07,184 --> 00:12:08,978 
‫لم أشعر بالحنين إليه حتى مارسته مجدداً.

192
00:12:09,728 --> 00:12:13,732 
‫صلتنا مع الطبيعة شيء أساسي،
‫إنه موجود في دمنا.

193
00:12:13,816 --> 00:12:15,484 
‫وهذا منطقي.

194
00:12:17,945 --> 00:12:20,281 
‫- منزل البحيرة..
‫- أجل.

195
00:12:20,364 --> 00:12:24,452 
‫ذلك الإعلان الذي رأيته في الصحيفة،
‫ربما لو حظيت بمكان كهذا

196
00:12:24,535 --> 00:12:27,413 
‫سيكون سبيلاً لأخرج أنا و"نيك"
‫ونمارس بعض النشاطات سوياً

197
00:12:27,496 --> 00:12:31,250 
‫- كما كنت أفعل حينما كنت في مثل سنه.
‫- كأنك تغرق في الأفكار.

198
00:12:32,084 --> 00:12:33,169 
‫ربما أفعل.

199
00:12:34,295 --> 00:12:37,590 
‫- لديك إلمام بالمنطقة
‫- صحيح.

200
00:12:37,673 --> 00:12:39,592 
‫- هل بإمكانك المجيء معي؟
‫- بالتأكيد.

201
00:12:39,675 --> 00:12:41,302 
‫سأرتب لشيء ما لصباح يوم الأحد

202
00:12:41,385 --> 00:12:42,887 
‫- سأتصل بالوكيل وأحصل على المفتاح.
‫- رائع.

203
00:12:42,970 --> 00:12:44,597 
‫ربما يكون كذلك.

204
00:12:44,680 --> 00:12:49,059 
‫لكن علي العودة باكراً،
‫عليّ أن أخطط لحفل.

205
00:12:49,143 --> 00:12:54,482 
‫- مفاجأة "مارثا" في سنويتها؟
‫- نعم، لم أذكر الأمر لك بعد.

206
00:12:54,565 --> 00:12:58,986 
‫ذاك الشاب من متجر الأطعمة أخبر "إيف"،
‫"ستيفاني" أخبرته.

207
00:13:00,404 --> 00:13:01,238 
‫هل ستأتي؟

208
00:13:01,322 --> 00:13:03,157 
‫- هل أنت المضيفة؟
‫- أجل.

209
00:13:03,240 --> 00:13:05,159 
‫- في "غراي هاوس"؟
‫- لا.

210
00:13:05,242 --> 00:13:07,286 
‫- أين إذاً؟
‫- لا أعلم بعد.

211
00:13:07,369 --> 00:13:09,413 
‫على الأقل ما زال هذا الجزء سراً.

212
00:13:12,249 --> 00:13:13,542 
‫أراك لاحقاً.

213
00:13:21,383 --> 00:13:25,137 
‫أصابني التوتر بسبب لائحة الطعام
‫المخصصة لحفلة "مارثا".

214
00:13:26,889 --> 00:13:28,349 
‫ماذا؟

215
00:13:28,432 --> 00:13:31,310 
‫- ستهتم "آبيغيل" بالأزهار.
‫- ألم يكن من المفترض بي إخبار "آبيغيل"؟

216
00:13:31,393 --> 00:13:34,146 
‫- من المفترض أن يكون الأمر سراً.
‫- أجل، عن "مارثا".

217
00:13:34,230 --> 00:13:38,359 
‫- لم ينبغني عليك إخبار أحد.
‫- ربما أخبرها "بين" على أي حال.

218
00:13:42,112 --> 00:13:44,406 
‫- تبدين كامرأة في مهمة.
‫- أريد إجابات.

219
00:13:45,282 --> 00:13:46,700 
‫أوشك ذكرى زواجي السنوية على القدوم.

220
00:13:48,953 --> 00:13:50,079 
‫ألديك ذكرى سنوية؟

221
00:13:50,913 --> 00:13:54,250 
‫أجل، كل المتزوجين لديهم ذكرى سنوية،
‫أرأيت "توم" في الآونة الأخيرة؟

222
00:13:55,501 --> 00:13:57,586 
‫نعيش في بلدة صغيرة وفي بلدة صغيرة

223
00:13:57,670 --> 00:14:00,923 
‫مقدر لك مصادفة العديد من الأشخاص
‫الذين تعرفينهم طوال الوقت.

224
00:14:02,967 --> 00:14:05,469 
‫إذاً "توم" لم يذكر أمر ذكرانا السنوية

225
00:14:05,553 --> 00:14:11,350 
‫هذا يعني إما أنه نسي الأمر،
‫أو إنه يجهز لشيء ما من وراء ظهري.

226
00:14:11,433 --> 00:14:12,643 
‫بإمكانك أن تسأليه فحسب.

227
00:14:13,519 --> 00:14:17,398 
‫في زواجنا، واجب ذكرانا السنوية
‫على عاتقه.

228
00:14:17,481 --> 00:14:19,191 
‫لكنها ذكراكما أنتما الاثنين.

229
00:14:19,275 --> 00:14:22,236 
‫لكن مسؤولية خلق الأجواء الرومانسية
‫تقع على عاتق الرجل.

230
00:14:23,279 --> 00:14:26,574 
‫أعتقد أن إبقاء الرومانسية حية
‫هي مسؤولية مشتركة.

231
00:14:26,657 --> 00:14:28,742 
‫علينا أن نتفق على ألا نتفق.

232
00:14:29,660 --> 00:14:34,081 
‫فقط عداني إن سمعت إحداكن أي شيء
‫من "توم" أن تخبراني.

233
00:14:37,293 --> 00:14:39,628 
‫أرأيت، لم أخفق.

234
00:14:43,257 --> 00:14:46,844 
‫- هل ستذهبين إلى حفلة "بريندا"؟
‫- لا أعتقد ذلك.

235
00:14:47,761 --> 00:14:49,221 
‫كيف تجري أمور "لندن"؟

236
00:14:49,305 --> 00:14:51,765 
‫عليّ أن أكتب مقالاً عن سبب ذهابي.

237
00:14:51,849 --> 00:14:54,810 
‫- لا يبدو هذا سيئاً لهذه الدرجة.
‫- إنه واجب.

238
00:14:55,603 --> 00:14:57,771 
‫لمَ تود الذهاب؟

239
00:14:57,855 --> 00:15:02,735 
‫أخبرتك، لأن "لندن" رائعة، ولا آباء فيها.

240
00:15:03,903 --> 00:15:06,322 
‫أتعلم؟ إنها تمطر هناك أكثر من نصف السنة.

241
00:15:06,405 --> 00:15:10,868 
‫- بوسعي التعامل مع المطر.
‫- 180 يوماً من المطر؟

242
00:15:10,951 --> 00:15:13,787 
‫ستبقى في أماكن مغلقة كثيراً
‫ولن تعرف أحد هناك.

243
00:15:13,871 --> 00:15:17,499 
‫- لكني سأكون وحدي.
‫- هذه هي نقطتي.

244
00:15:18,542 --> 00:15:20,336 
‫- هل تغارين لأني سأذهب؟
‫- لا

245
00:15:20,419 --> 00:15:24,214 
‫أريد التأكد من أنك تدرك ما أنت مقبل عليه.

246
00:15:24,298 --> 00:15:27,217 
‫أدرك وسأكون بخير.

247
00:15:29,637 --> 00:15:33,515 
‫أقحمت نفسك في مشكلة بسبب
‫ماذا في درس الفنون؟

248
00:15:33,599 --> 00:15:35,559 
‫بسبب مزج زيوتنا مع الألوان المائية.

249
00:15:36,352 --> 00:15:37,227 
‫"زيوتنا"؟

250
00:15:37,311 --> 00:15:39,813 
‫"دونا"، إنها مرحة للغاية،
‫نتشارك الطاولة معاً.

251
00:15:39,897 --> 00:15:41,357 
‫- رائع.
‫- أجل.

252
00:15:41,440 --> 00:15:44,360 
‫تمتلك هي وزوجها "تشاد" عملهم الخاص
‫في مجال الحلوى.

253
00:15:45,069 --> 00:15:50,032 
‫لا أذكر إن كانوا قد بدأوا العمل بالبسكويت
‫المالح أو الفول السوداني

254
00:15:50,115 --> 00:15:53,577 
‫لكنهم يملكون متجراً الآن،
‫إنهم يبلون بلاءً حسناً.

255
00:15:53,661 --> 00:15:55,329 
‫أظن أن "دونا" ستنال إعجابك.

256
00:15:55,412 --> 00:15:58,499 
‫- ويبدو "تشاد" لطيفاً.
‫- لم تلتق به.

257
00:15:58,582 --> 00:16:01,293 
‫ولهذا أردت دعوتهما إلى العشاء

258
00:16:01,377 --> 00:16:05,130 
‫للتعرف عليهما أكثر،
‫علينا توسيع دائرة أصدقائنا.

259
00:16:05,214 --> 00:16:08,842 
‫- لمَ؟ لدينا دائرة مكتملة.
‫- لا، ليس لدينا هذا.

260
00:16:08,926 --> 00:16:11,929 
‫كل أصدقاؤنا هنا هم إما أصداؤك أو عائلتك.

261
00:16:12,012 --> 00:16:15,307 
‫- ربما بإمكاننا أن نلتقيهم على العشاء.
‫- أريد دعوتهم إلى المنزل

262
00:16:15,391 --> 00:16:16,558 
‫الترفيه في منزلنا

263
00:16:18,978 --> 00:16:21,188 
‫أو بإمكاني العودة إلى ترتيب المطبخ مجدداً.

264
00:16:22,648 --> 00:16:23,482 
‫تبدو فكرة العشاء جيدة.

265
00:16:29,321 --> 00:16:32,116 
‫ممثل مشفى "هيلكريست" هنا ويود مقابلتك.

266
00:16:32,199 --> 00:16:34,326 
‫- ماذا؟
‫- ممثل مشفى "هيلكريست".

267
00:16:34,410 --> 00:16:36,412 
‫أخبرتهم بعدم اهتمامي بالأمر.

268
00:16:38,455 --> 00:16:42,209 
‫- ماذا تريدني أن أقول له؟
‫- أعيديه من حيث أتى.

269
00:16:46,672 --> 00:16:49,925 
‫- ماذا؟
‫- إنها هي وليس هو.

270
00:16:50,009 --> 00:16:53,637 
‫- إذاً أعيديها من حيث أتت.
‫- حسناً.

271
00:16:57,391 --> 00:17:00,269 
‫- سأكون هنا إن احتجت شيئاً.
‫- شكراً "إيف".

272
00:17:02,813 --> 00:17:05,357 
‫- "فاليري هانسون" من مشفى "هيلكريست".
‫- أهلاً، أنا...

273
00:17:05,441 --> 00:17:07,359 
‫د. "سامويل ويليم رادفورد"

274
00:17:07,443 --> 00:17:10,612 
‫نتائج شبه مثالية،
‫من الخمس الأوائل في دفعته

275
00:17:10,696 --> 00:17:14,116 
‫رئيس المقيمين خلال فترة التدريب،
‫زميل أول، جراح بشهادة دولية

276
00:17:14,199 --> 00:17:17,661 
‫ورئيس قسم الإسعاف الأكثر انشغالاً
‫في "نيويورك" لمَ يزيد عن العقد.

277
00:17:19,246 --> 00:17:21,874 
‫وأخبرت رئيسك أنني غير مهتم.

278
00:17:21,957 --> 00:17:24,710 
‫إنه يتقبل كلمة "لا" أكثر مني

279
00:17:24,793 --> 00:17:28,297 
‫ولذلك يقوم هو بعمله وأقوم أنا بعملي.

280
00:17:28,380 --> 00:17:31,008 
‫- ما هو عملك؟
‫- أنا متممة الصفقات.

281
00:17:32,926 --> 00:17:35,763 
‫أنا مفتون، لكنني سعيد هنا.

282
00:17:35,846 --> 00:17:37,848 
‫أعطني فرصة لأغير رأيك.

283
00:17:39,224 --> 00:17:42,478 
‫- سأمنحك ربع ساعة.
‫- أحتاج خمس دقائق فقط.

284
00:17:44,229 --> 00:17:47,107 
‫- هل تود مشاهدة فيلم؟
‫- بالتأكيد.

285
00:17:47,191 --> 00:17:50,486 
‫- كنت أفكر...
‫- بأن لست أنا من سيختار الفيلم؟

286
00:17:50,569 --> 00:17:53,739 
‫أجل، لقد سئمت من الأبطال الخارقين

287
00:17:53,822 --> 00:17:56,450 
‫الذين يستغرقهم الأمر أكثر من ثلاث ساعات
‫لإنقاذ العالم

288
00:17:56,533 --> 00:18:00,704 
‫- على الرغم من أنهم يبدون ظرفاء.
‫- أرى الترجمة المكتوبة في مستقبلي.

289
00:18:00,788 --> 00:18:06,251 
‫كنت أفكر أنه ليس باستطاعتي أن أسأل "مارثا"
‫عن نوعية الكعكة التي تفضلها

290
00:18:06,335 --> 00:18:08,045 
‫لكن أنت تستطيع.

291
00:18:08,128 --> 00:18:10,631 
‫بإمكانك أن تفتح موضوع الكعكة عرضياً
‫أثناء الحديث.

292
00:18:10,714 --> 00:18:13,926 
‫كيف بإمكان أي شخص أن يفتح موضوع كعكة
‫في خضم حديث؟

293
00:18:14,009 --> 00:18:16,428 
‫هل أقول: "مرحباً يا (مارثا)،
‫عليك سمكرة الأنابيب

294
00:18:16,512 --> 00:18:18,806 
‫وهذا يدفعني للتساؤل ما نوع الكعكة
‫المفضلة لديك؟"

295
00:18:20,015 --> 00:18:23,393 
‫- وصلت الفكرة.
‫- أنت واثقة من أنك تريدين فعل ذلك؟

296
00:18:23,477 --> 00:18:27,397 
‫- أجل، أحب إعداد الولائم للحفلات.
‫- لماذا؟

297
00:18:27,481 --> 00:18:30,275 
‫لأنك تكون جزءاً من أفضل لحظات
‫شخص آخر.

298
00:18:30,359 --> 00:18:34,655 
‫حفلات الزفاف، الذكرى السنوية،
‫أعياد الميلاد، حفلات الخطوبة.

299
00:18:34,738 --> 00:18:37,449 
‫كل الأشياء الجيدة والسعيدة في حياة الناس

300
00:18:37,533 --> 00:18:39,743 
‫ولهذا أريد أن تكون حفلة "مارثا" مثالية.

301
00:18:40,828 --> 00:18:45,290 
‫- تجعلين من الأمر يبدو شاعرياً.
‫- إنه كذلك بالنسبة لي.

302
00:18:45,374 --> 00:18:48,460 
‫أظن أن عليك إعادة التفكير في موضوع
‫العمل بإعداد الولائم.

303
00:18:48,544 --> 00:18:50,671 
‫- خسرت المستثمر.
‫- أذكر هذا

304
00:18:50,754 --> 00:18:53,215 
‫لكنه ليس الشخص الوحيد
‫الذي باستطاعته الاستثمار.

305
00:18:53,298 --> 00:18:54,550 
‫إنه الشخص الوحيد الذي أعرفه.

306
00:18:55,175 --> 00:18:57,678 
‫- بإمكاني أن أجد لك مستثمراً.
‫- كيف؟

307
00:18:57,761 --> 00:18:59,930 
‫لديّ الكثير من الأصدقاء الذين لا تعرفينهم.

308
00:19:01,098 --> 00:19:06,019 
‫هذا لطيف لكن دعنا ننسى هذا الأمر اتفقنا؟

309
00:19:19,491 --> 00:19:22,953 
‫مثالي للسيدة العمدة.

310
00:19:23,036 --> 00:19:24,913 
‫يريد "توم" أن يكون الموقع مميزاً.

311
00:19:24,997 --> 00:19:27,708 
‫لا أرى سبب عدم إقامتها هنا.

312
00:19:27,791 --> 00:19:30,127 
‫يريد "توم" أن يكون في مكان
‫لم يسبق لـ"مارثا" زيارته

313
00:19:30,210 --> 00:19:32,296 
‫لكي يعودوا إليه ويستمتعوا بالذكريات.

314
00:19:32,379 --> 00:19:34,089 
‫يبدو عملاً شاقاً.

315
00:19:34,173 --> 00:19:37,426 
‫- إنه يحبها.
‫- وهذا يبدو عملاً شاقاً أيضاً.

316
00:19:56,862 --> 00:19:57,905 
‫ما الأمر يا "دان"؟

317
00:20:00,115 --> 00:20:01,325 
‫أنا...

318
00:20:03,660 --> 00:20:06,079 
‫كنت أقرأ، لا بد أني غفوت.

319
00:20:06,788 --> 00:20:07,956 
‫هل أنت على ما يرام؟

320
00:20:08,790 --> 00:20:13,545 
‫- لا.
‫- تبدو وكأنك قد رأيت شبحاً.

321
00:20:16,882 --> 00:20:18,217 
‫أظن أني فعلت.

322
00:20:31,647 --> 00:20:35,067 
‫كنت نائماً حتى سمعت تلك الضجة

323
00:20:35,150 --> 00:20:37,819 
‫جلست في السرير وحينها رأيتها.

324
00:20:37,903 --> 00:20:38,946 
‫الشبح؟

325
00:20:39,029 --> 00:20:41,490 
‫شكل من خيال في زاوية الغرفة.

326
00:20:41,573 --> 00:20:42,950 
‫كيف كانت تبدو؟

327
00:20:43,033 --> 00:20:47,079 
‫كانت يافعة وجميلة لكنها كانت حزينة.

328
00:20:47,162 --> 00:20:50,374 
‫لم...لم تقل أي شيء، لكنها كانت
‫تنظر إليّ مباشرة.

329
00:20:51,250 --> 00:20:54,962 
‫- أشعلت النور وبعدها اختفت.
‫- هل كل شيء على ما يرام هنا؟

330
00:20:55,045 --> 00:20:57,464 
‫"دان"، هذا ابني "براندون".

331
00:20:57,547 --> 00:21:01,385 
‫أعلم كيف يبدو الأمر

332
00:21:01,468 --> 00:21:05,973 
‫ولو كنت مكانكم لما صدقت
‫ولكنني رأيت شبحاً بالفعل.

333
00:21:06,056 --> 00:21:08,934 
‫كانت حقيقية مثلكم تماماً، أقسم بذلك.

334
00:21:09,017 --> 00:21:09,977 
‫شبح؟

335
00:21:11,144 --> 00:21:14,273 
‫هل سبق أن تلقيّت أي تقرير
‫بظهور أشباح في الماضي؟

336
00:21:15,107 --> 00:21:18,193 
‫على حد علمي، لا توجد ظواهر خارقة هنا.

337
00:21:19,861 --> 00:21:22,281 
‫لا أقصد الإهانة لكن لا وجود للأشباح.

338
00:21:23,240 --> 00:21:27,744 
‫عندما نرى شيئاً غير طبيعي
‫فهي علامة أن علينا الانتباه.

339
00:21:29,496 --> 00:21:32,207 
‫لا تقلق، سنعرف حقيقة الأمر، أعدك بهذا.

340
00:21:35,794 --> 00:21:38,213 
‫أظن أن علينا تبديل غرفت.

341
00:21:39,131 --> 00:21:40,507 
‫- شكراً.
‫- سيحضر "جورج" المفتاح.

342
00:21:50,475 --> 00:21:53,353 
‫أنت لا تصدقين موضوع الأشباح هذا، صحيح؟

343
00:21:53,437 --> 00:21:55,272 
‫لقد فقد الشاب عقله.

344
00:21:55,355 --> 00:22:00,193 
‫إن ادعيت أنك رأيت شيئاً،
‫فأنت ما تزال أنت.

345
00:22:00,277 --> 00:22:04,698 
‫عدم رؤيتنا لشيء لا يعني عدم وجوده.

346
00:22:04,781 --> 00:22:08,368 
‫حسناً، لكن علينا مراقبة ذلك الشاب.

347
00:22:08,452 --> 00:22:11,246 
‫- لديّ شعور غريب تجاهه.
‫- عُلم، وأوافق.

348
00:22:11,330 --> 00:22:14,833 
‫أحب حقاً التحدث عن الأشباح الغير موجودة

349
00:22:14,916 --> 00:22:18,503 
‫- لكن أرسلتني "تارا" إلى هنا من أجل...
‫- من أجل صلصة الدجاج.

350
00:22:19,671 --> 00:22:22,341 
‫- إنها تخطط لحفل عشاء.
‫- إنها تبقي نفسها مشغولة.

351
00:22:24,092 --> 00:22:25,927 
‫يبدو أنكما الاثنان تحضران شيئاً أيضاً.

352
00:22:26,011 --> 00:22:30,182 
‫نعم، كلّفني "توم" بالتخطيط لحفلة مفاجأة
‫لـ"مارثا" في ذكراهم السنوية.

353
00:22:30,265 --> 00:22:32,434 
‫كنا نفكر في ذلك المطعم المطل
‫على ميدان الغولف.

354
00:22:32,517 --> 00:22:34,269 
‫- "جاك".
‫- مستحيل.

355
00:22:34,352 --> 00:22:37,647 
‫ليس المطعم، بل إخفاء الأمر عن "مارثا".

356
00:22:37,731 --> 00:22:38,940 
‫ستشتم رائحة الخبر من على بعد ميل.

357
00:22:39,024 --> 00:22:41,401 
‫إذاً على الجميع أن يقطع ذاك الميل.

358
00:22:42,736 --> 00:22:43,570 
‫شكراً.

359
00:22:52,954 --> 00:22:55,123 
‫شكراً جزيلاً.

360
00:22:59,419 --> 00:23:00,420 
‫مرحباً.

361
00:23:01,505 --> 00:23:03,882 
‫- ما هذا؟
‫- الغداء.

362
00:23:03,965 --> 00:23:08,512 
‫- شكراً، هل تود أن نتشاركه؟
‫- بالطبع.

363
00:23:09,513 --> 00:23:13,225 
‫يوجد صنفان من كل شيء.

364
00:23:13,308 --> 00:23:16,728 
‫ماذا؟ حقاً؟ هذا غريب.

365
00:23:21,316 --> 00:23:23,068 
‫لنرَ.

366
00:23:24,820 --> 00:23:27,405 
‫- كرات اللحم.
‫- مع الشمندر.

367
00:23:27,489 --> 00:23:28,448 
‫منزلية الصنع.

368
00:23:28,532 --> 00:23:31,451 
‫هناك مطعم نباتي بالقرب من الكلية
‫تديرها عائلة تركية.

369
00:23:31,535 --> 00:23:32,828 
‫أصيل جداً.

370
00:23:32,911 --> 00:23:34,871 
‫- يذكرني بـ...
‫- "اسطنبول".

371
00:23:36,957 --> 00:23:38,875 
‫فكرت بك في ذلك اليوم

372
00:23:38,959 --> 00:23:41,211 
‫- كنت أتسلق الجبال.
‫- منحدر "سيدار"؟

373
00:23:41,294 --> 00:23:43,922 
‫- "روكي هولو".
‫- المكان جميل هناك.

374
00:23:44,714 --> 00:23:47,759 
‫- متى كانت آخر مرة ذهبت إلى هناك؟
‫- منذ وقت بعيد.

375
00:23:47,843 --> 00:23:50,720 
‫للصراحة، لا أحد في دائرتي المباشرة
‫من المعارف يحب التنزه سيراً.

376
00:23:50,804 --> 00:23:53,765 
‫خُلق السير للأرواح الصبورة
‫لا تحتاج إلى استعجال.

377
00:23:54,641 --> 00:23:58,145 
‫كنت في "اسكتلندا" قبل هنا،
‫جزيرة "سكاي" تجربة حياة رائعة.

378
00:23:59,437 --> 00:24:02,399 
‫لا شيء مثل الوقوف وحيداً محاطاً بالطبيعة.

379
00:24:02,482 --> 00:24:04,442 
‫يساعدك الأمر على معرفة مكانك في الكون.

380
00:24:04,526 --> 00:24:06,111 
‫يساعدك على فهم العالم.

381
00:24:06,194 --> 00:24:08,071 
‫يود معظم الناس معرفة إلى أين يتجهون

382
00:24:08,155 --> 00:24:11,658 
‫لكن بالنسبة لي، لا أرغب في معرفة وجهتي
‫إلا حين أصل إليها

383
00:24:11,741 --> 00:24:13,702 
‫- وأنت كنت تحبين ذلك أيضاً.
‫- ما زالت أحب ذلك.

384
00:24:13,785 --> 00:24:15,287 
‫إذا فلتأت معي في وقت ما.

385
00:24:15,370 --> 00:24:17,205 
‫- للسير؟
‫- أجل، وجدت مكاناً في الحديقة

386
00:24:17,289 --> 00:24:19,749 
‫بالقرب من الشلالات، مكان ساكن وجميل.

387
00:24:19,833 --> 00:24:22,419 
‫- شلالات "التر"؟
‫- لا.

388
00:24:23,336 --> 00:24:27,799 
‫- أعرف هذه المنطقة جيداً.
‫- أظن أن هناك بعض المناطق هنا

389
00:24:27,883 --> 00:24:29,926 
‫لم يسبق لك رؤيتها على الرغم من اعتقادك
‫أنك فعلت.

390
00:24:31,803 --> 00:24:33,597 
‫ربما لا تزال باستطاعة "مديلتون" مفاجأتك.

391
00:24:41,438 --> 00:24:43,857 
‫- أكاد لا أصدق أنك أحضرتني إلى هنا.
‫- المثابرة.

392
00:24:43,940 --> 00:24:46,276 
‫- رفضت الغداء.
‫- هذا ليس غداءً.

393
00:24:46,359 --> 00:24:49,654 
‫- أردتك أن ترى مكتبك الجديد فحسب.
‫- ليس مكتبي.

394
00:24:49,738 --> 00:24:53,742 
‫أعم أنك الرجل المناسب لهذه الوظيفة
‫وأنا أحصل على الرجل المناسب في كل مرة

395
00:24:53,825 --> 00:24:58,288 
‫- أعني مهنياً.
‫- الوظيفة مغرية جداً

396
00:24:58,371 --> 00:25:00,957 
‫- والمكتب رائع أيضاً.
‫- يسرني سماع هذا.

397
00:25:01,041 --> 00:25:02,709 
‫لكن عليّ أن أفكر بمهنتي

398
00:25:02,792 --> 00:25:06,171 
‫وبكوني الطبيب الوحيد في "مديلتون"
‫عليّ التكفير في البلدة أيضاً.

399
00:25:06,254 --> 00:25:08,506 
‫لا يمكنني التخلي عنها أو عنهم.

400
00:25:08,590 --> 00:25:11,718 
‫هذا مفهوم، ربما قد نجد طريقة
‫للتعامل مع هذا.

401
00:25:11,801 --> 00:25:14,137 
‫ولديّ أيضاً ابن سيذهب قريباً للجامعة.

402
00:25:14,221 --> 00:25:18,475 
‫وأنا لديّ ابن أيضاً، لكنه في الـ 12
‫وليس مستعداً للتحليق بعيداً عن العش بعد.

403
00:25:18,558 --> 00:25:21,686 
‫أتساءل، هل سنوات المراهقة سيئة كما يقولون؟

404
00:25:23,563 --> 00:25:26,775 
‫فيها بعض التقلبات،
‫لكن يبلي "نيك" بلاءً حسناً

405
00:25:26,858 --> 00:25:28,818 
‫وأود قضاء أكبر قدر ممكن من الوقت معه.

406
00:25:28,902 --> 00:25:32,364 
‫لكن بما أن ابنك سيذهب إلى الجامعة قريباً
‫ربما عليك أن تقوم بتأمين شيء

407
00:25:32,447 --> 00:25:34,407 
‫يضمن قطف ثمار مهنتك في المستقبل.

408
00:25:38,036 --> 00:25:39,663 
‫الخطوة التالية هي لقاء بعض من زملائي.

409
00:25:40,914 --> 00:25:42,540 
‫هل تود أخذ هذه الخطوة؟

410
00:25:48,004 --> 00:25:49,339 
‫"أزهار صفراء، أزهار الخوخ"

411
00:25:49,422 --> 00:25:54,010 
‫لديّ إحساس أن "مارثا" ستحب
‫الأزهار الكوبية، والورود الصغيرة.

412
00:25:54,094 --> 00:25:56,721 
‫رأيت صوراً لحفل زفافها،
‫كانت تحمل وروداً من هذا النوع.

413
00:26:02,477 --> 00:26:04,938 
‫- ما الذي أنت بصدد فعله؟
‫- تبدين غارقة في التفكير.

414
00:26:05,021 --> 00:26:07,649 
‫- أنا أجلس هنا فحسب.
‫- تبحثين عن أحد ما؟

415
00:26:08,483 --> 00:26:09,317 
‫لا أحد على وجه الخصوص.

416
00:26:11,486 --> 00:26:14,197 
‫انظري، هذا "غريغ".

417
00:26:15,615 --> 00:26:18,785 
‫- سيكون من الوقاحة عدم القاء التحية عليه.
‫- وأنت لست وقحة البتة.

418
00:26:20,412 --> 00:26:23,331 
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

419
00:26:24,332 --> 00:26:27,294 
‫- يبدو أننا نتصادف كثيراً.
‫- أجل هذا صحيح.

420
00:26:27,377 --> 00:26:29,671 
‫ربما علينا أن نخطط لنتصادف.

421
00:26:30,714 --> 00:26:33,425 
‫أعجبتني الفكرة، ماذا عن الغداء؟

422
00:26:34,175 --> 00:26:37,095 
‫- أحب الغداء.
‫- وأنا أيضاً.

423
00:26:37,178 --> 00:26:39,556 
‫التقينا للتو ومع هذا بيننا الكثير
‫من القواسم المشتركة.

424
00:26:42,017 --> 00:26:47,022 
‫- أشعر بالأسف حياله.
‫- أظن أنه تماماً ما تحتاج إليه "آبيغيل".

425
00:26:47,689 --> 00:26:49,190 
‫ماذا عن الساعة الـ 12:30؟

426
00:26:53,820 --> 00:26:56,781 
‫مرحباً، تعمل على إنجاز المقال؟

427
00:26:58,700 --> 00:27:01,077 
‫- أجل.
‫- لا أطيق الانتظار حتى أقرأه.

428
00:27:04,622 --> 00:27:08,126 
‫سأقوم بالبحث على منزل يطل
‫على بحيرة غداً.

429
00:27:08,877 --> 00:27:09,711 
‫لمَ؟

430
00:27:10,962 --> 00:27:13,423 
‫- لنا.
‫- تريد شراء منزل يطل على بحيرة؟

431
00:27:13,506 --> 00:27:15,925 
‫ظننت أنه سيكون ممتعاً أن يكون لدينا
‫مكان لقضاء العطلة في نهاية الأسبوع.

432
00:27:16,009 --> 00:27:17,302 
‫وماذا سنفعل فيه؟

433
00:27:17,385 --> 00:27:21,639 
‫لا أعلم، نصطاد السمك، نلهو بالدراجات
‫المائية، نتنزه في قارب.

434
00:27:22,682 --> 00:27:24,309 
‫أظن أن هذا سيكون ظريفاً.

435
00:27:26,436 --> 00:27:29,731 
‫خاصة لو ابتعته قبل ذهابي إلى "لندن".

436
00:27:38,573 --> 00:27:40,992 
‫- أحضرت لك بعض الشاي.
‫- المفضل لديّ.

437
00:27:41,868 --> 00:27:44,496 
‫- شكراً أمي.
‫- تفضلي.

438
00:27:44,579 --> 00:27:46,706 
‫- كيف حال كل شيء؟
‫- بخير

439
00:27:46,790 --> 00:27:48,416 
‫- حقاً؟
‫- في الواقع نسيت إخبارك.

440
00:27:48,500 --> 00:27:50,919 
‫حصلت على امتياز في العلوم.

441
00:27:51,002 --> 00:27:53,880 
‫عظيم! جيد، وماذا عن مكتب "سام"؟

442
00:27:54,756 --> 00:27:59,302 
‫أحب المكان هناك، "إيف" لطيفة للغاية
‫و"سام" طبيب جيد فعلاً.

443
00:27:59,386 --> 00:28:00,887 
‫أليس هذا كثيراً عليك بالإضافة إلى المدرسة؟

444
00:28:00,970 --> 00:28:05,600 
‫لا تقلقي، أنا أسير قدماً وبشكل قويم
‫للحصول على علامات ممتازة مرة أخرى.

445
00:28:06,559 --> 00:28:09,479 
‫العلامات أمر مهم، لكن هناك أسس أخرى
‫للمدرسة أيضاً

446
00:28:09,562 --> 00:28:11,356 
‫كالخروج مع أصدقائك.

447
00:28:11,439 --> 00:28:13,316 
‫أعلم.

448
00:28:13,400 --> 00:28:15,652 
‫لم أشعر برغبة في ذلك مؤخراً.

449
00:28:17,487 --> 00:28:19,614 
‫هل هناك مشكلة مع بعض الفتيات
‫في المدرسة؟

450
00:28:19,697 --> 00:28:22,450 
‫لا، الجميع بخير.

451
00:28:23,743 --> 00:28:25,537 
‫بإمكاني القول أن هناك شيء ما.

452
00:28:28,456 --> 00:28:35,463 
‫أعني، قد يذهب "نيك" إلى "لندن"
‫و"لوري" في مهمة في "لوس أنجلوس".

453
00:28:35,547 --> 00:28:38,216 
‫و"براندون" و"تارا" منغمسين في أمر الطفل

454
00:28:38,299 --> 00:28:40,343 
‫قالت "إيف" بأن "سام" قد يقبل
‫بتلك الوظيفة في المشفى

455
00:28:40,427 --> 00:28:45,306 
‫وإن لم تلتهي "آبيغيل" بالعمل
‫ستكون مُلتهية بشاب.

456
00:28:47,142 --> 00:28:49,519 
‫- أنا مازلت هنا.
‫- أعلم هذا

457
00:28:50,270 --> 00:28:55,233 
‫لكن لديك متجر "بيل بوك آند كاندل"
‫والنزلاء.

458
00:28:56,067 --> 00:28:58,486 
‫هل تشعرين بأننا لا نقضي ما يكفي
‫من الوقت سوياً؟

459
00:28:59,988 --> 00:29:04,951 
‫لم نعد جميعاً سوياً كما كنا من قبل.

460
00:29:06,745 --> 00:29:08,371 
‫ينغمس الجميع بأمورهم الخاصة.

461
00:29:10,790 --> 00:29:14,210 
‫بإمكاننا صنع الحلوى أو مشاهدة فيلم،
‫فقط نحن الاثنتان.

462
00:29:15,336 --> 00:29:18,673 
‫أود هذا، لكن درس الأحياء يناديني.

463
00:29:18,757 --> 00:29:21,342 
‫حسناً.

464
00:29:22,051 --> 00:29:23,803 
‫- أحبك.
‫- أحبك.

465
00:29:26,222 --> 00:29:32,061 
‫- وإن بدّلت رأيك، أنا هنا.
‫- أعلم هذا، شكراً.

466
00:29:51,748 --> 00:29:54,918 
‫التقيت بالمديرة الإدارية لمشفى "هيلكريست"

467
00:29:55,001 --> 00:29:57,253 
‫- كيف كان الأمر.
‫- كانت قوية

468
00:29:57,337 --> 00:29:58,922 
‫وكانت مهمتها الإقناع التام.

469
00:29:59,005 --> 00:30:01,257 
‫باغتتني في المكتب دون سابق انذار

470
00:30:01,341 --> 00:30:03,676 
‫فوافقت مباشرة على مقابلتها في المشفى
‫في اليوم التالي.

471
00:30:03,760 --> 00:30:05,595 
‫هم على دارية أنك تقوم بعمل رائع.

472
00:30:05,678 --> 00:30:08,097 
‫إنها فرصة رائعة، لا أعلم كيف سأقوم بها

473
00:30:08,181 --> 00:30:10,975 
‫وقضاء الوقت مع "نيك"،
‫بالإضافة إلى نشاطي في العيادة.

474
00:30:11,059 --> 00:30:15,146 
‫- إبقاء الأمور متوازنة يشكل تحدياً.
‫- إنه كذلك.

475
00:30:20,443 --> 00:30:21,986 
‫لمَ توقفت؟

476
00:30:22,070 --> 00:30:23,947 
‫عبرت أمام هذه الإشارات للمرة الثالثة.

477
00:30:24,072 --> 00:30:27,200 
‫- لقد قمت بالالتفاف مجدداً.
‫- حقاً؟

478
00:30:27,283 --> 00:30:30,662 
‫لا أظن أن هذه الإرشادات صحيحة،
‫لا وجود لطريق "فوريست فيو".

479
00:30:31,454 --> 00:30:35,375 
‫- استخدام "إيف" لتطبيق الخريطة قابل للشك.
‫- ماذا عن هاتفك؟

480
00:30:37,126 --> 00:30:41,130 
‫- لا يوجد إشارة.
‫- نحن خارج التغطية بشكل ما.

481
00:30:41,214 --> 00:30:44,467 
‫ربما هذه إشارة كي نعود.

482
00:30:44,551 --> 00:30:47,345 
‫لا بد من أنك تسلك الطريق الصحيح.

483
00:30:49,764 --> 00:30:51,307 
‫هل بإمكاني أن أرى؟

484
00:30:56,646 --> 00:30:59,524 
‫إنها على بعد ميل بهذا الاتجاه.

485
00:30:59,607 --> 00:31:02,443 
‫تتوجه يساراً، ثم تأخذ أول منعطف
‫على اليمين.

486
00:31:02,527 --> 00:31:06,072 
‫- هل استنتجت هذا من هذه؟
‫- أجل.

487
00:31:06,155 --> 00:31:09,576 
‫هذه إشارة أنه علينا إكمال الطريق بالتأكيد.

488
00:31:21,546 --> 00:31:23,381 
‫أود الذهاب إلى "لندن" لأن

489
00:31:27,051 --> 00:31:31,848 
‫- حسناً أيها السيد الهادئ، إلامَ ترمي؟
‫- لا شيء.

490
00:31:33,850 --> 00:31:35,351 
‫هل بدأت بمقالتك المتعلقة بـ"لندن"؟

491
00:31:37,061 --> 00:31:41,649 
‫إن كنت تعني بكلمة بدأت
‫أني قمت بتغشيل الحاسوب، فأجل.

492
00:31:43,192 --> 00:31:45,987 
‫لا تقلق، هناك دوماً صعوبة
‫في البدء بالكتابة.

493
00:31:46,988 --> 00:31:49,407 
‫لا أرَ فائدة من كتابتي مقال بهذا الطول
‫على أي حال.

494
00:31:50,199 --> 00:31:52,410 
‫ربما يود رؤية إن كنت قد قمت بالبحث

495
00:31:52,493 --> 00:31:55,079 
‫عن "لندن" والبرنامج المخصص.

496
00:31:55,163 --> 00:31:57,040 
‫هل تعلمين أن "لندن" تسبقنا بست ساعات؟

497
00:31:58,124 --> 00:31:59,500 
‫أجل.

498
00:31:59,584 --> 00:32:02,128 
‫ربما هذا سيصعب التواصل عبر "السكايب"
‫مع الآخرين في الوطن.

499
00:32:02,211 --> 00:32:04,422 
‫ودوام المدرسة 8 ساعات.

500
00:32:05,423 --> 00:32:06,382 
‫هذا يشكل تحدياً.

501
00:32:06,466 --> 00:32:09,344 
‫من يبقى في دوام مدرسي لـ 8 ساعات؟

502
00:32:09,427 --> 00:32:12,555 
‫أنت، في حال ذهبت إلى هناك.

503
00:32:16,309 --> 00:32:18,561 
‫مازلت تود الذهاب صحيح؟

504
00:32:20,563 --> 00:32:23,566 
‫بالطبع.

505
00:32:27,612 --> 00:32:29,781 
‫"للبيع"

506
00:32:43,336 --> 00:32:47,298 
‫- سررت لأننا تابعنا.
‫- إنه مذهل.

507
00:32:48,257 --> 00:32:52,136 
‫- هلا نبدأ بمنزل القارب؟
‫- أجل.

508
00:32:52,220 --> 00:32:55,348 
‫- جزء جميل من البحيرة.
‫- إنه مذهل.

509
00:33:03,940 --> 00:33:07,068 
‫- هذا ليس الطريق المؤدي إلى "بيسترو".
‫- لا، أردت أن أريك شيئاً.

510
00:33:07,151 --> 00:33:10,405 
‫أظن أن هذا سيكون مكاناً رائعاً
‫لتبدأي فيه مشروع الولائم.

511
00:33:12,323 --> 00:33:15,493 
‫أنا لا أملك المال الكافي لهذا "بين".

512
00:33:16,327 --> 00:33:17,578 
‫وجدت مستثمراً.

513
00:33:18,746 --> 00:33:20,707 
‫- وجدت ماذا؟
‫- تفاجأت؟

514
00:33:58,745 --> 00:34:00,163 
‫جميل.

515
00:34:01,914 --> 00:34:05,793 
‫سيبيع المالكون كل شيء،
‫القارب، الدراجات المائية وكل شيء

516
00:34:08,129 --> 00:34:10,923 
‫- سيحب "نيك" هذا كثيراً.
‫- أجل.

517
00:34:14,886 --> 00:34:16,387 
‫هذا عامك الأول في التدريس؟

518
00:34:17,055 --> 00:34:18,848 
‫أجل، كنت أعمل في مؤسسة العائلة

519
00:34:20,016 --> 00:34:23,269 
‫- إنهم يؤمنون بالعطاء.
‫- وأنا أيضاً.

520
00:34:25,772 --> 00:34:28,066 
‫كنت مشغولة جداً في متجر الأزهار

521
00:34:28,149 --> 00:34:31,194 
‫لذا لم أحظ بالوقت الكافي للقيام
‫بأي عمل تطوعي.

522
00:34:31,277 --> 00:34:33,863 
‫العمل يزدهر وقد بدأت للتو

523
00:34:33,946 --> 00:34:35,990 
‫- هذا نجاح سريع.
‫- لديّ أسلوب مع الناس.

524
00:34:37,075 --> 00:34:39,786 
‫- كيف؟
‫- استطعت اقناع العديد من الناس

525
00:34:39,869 --> 00:34:43,414 
‫أن متجر الزهور فكرة جيدة
‫ثم سارت كل الأمور على ما يرام

526
00:34:44,791 --> 00:34:45,875 
‫إقناع؟

527
00:34:45,958 --> 00:34:50,338 
‫أجل، المستثمر، سمسار العقارات،
‫والعمدة كي يعطني الرخصة.

528
00:34:55,718 --> 00:34:57,762 
‫أنت حتماً نجحت مع أختي.

529
00:34:59,013 --> 00:35:04,644 
‫لديّ طريقة لجعل الناس يفعلون الأشياء
‫بالطريقة التي أريدها.

530
00:35:04,727 --> 00:35:05,728 
‫أرى هذا.

531
00:35:10,149 --> 00:35:12,068 
‫سأعتني بالمسألة.

532
00:35:21,994 --> 00:35:26,040 
‫- يبدو أن هذا الخشب الأصلي.
‫- قاموا بالكثير من أعمال الترميم

533
00:35:26,124 --> 00:35:29,418 
‫لكنهما حاولا استخدام ما يمكن من المواد
‫الأصلية والطبيعية.

534
00:35:30,503 --> 00:35:32,755 
‫أحب أحدهم هذا المكان بشدة.

535
00:35:32,839 --> 00:35:34,715 
‫- أنا أحببت هذا المكان كثيراً.
‫- أجل.

536
00:35:36,134 --> 00:35:38,302 
‫عليّ أن أتفقد الأنابيب.

537
00:35:38,386 --> 00:35:41,430 
‫أجل، إن كانوا صدئين سيستلزم الأمر تغييرهم.

538
00:35:42,682 --> 00:35:45,726 
‫ذكرني أن أريك صوراً لـ"غراي هاوس"
‫عند وصولي للبلدة.

539
00:35:45,810 --> 00:35:48,354 
‫لنقل أنني خبيرة فيما يتعلق
‫بالمنازل القديمة.

540
00:35:48,437 --> 00:35:51,274 
‫- إنها لغتك السابعة؟
‫- أعتقد هذا.

541
00:35:56,779 --> 00:35:59,949 
‫- ما رأيك؟
‫- قد يحتاج بعض التحديث

542
00:36:00,032 --> 00:36:03,286 
‫لكن قد تحدث القليل من التحسينات فرقاً
‫كبيراً أليس كذلك؟

543
00:36:03,369 --> 00:36:07,665 
‫لسن من النوع الذي يقوم بالتحديث،
‫بل أفضل أن أشتري كل شيء جاهزاً.

544
00:36:07,748 --> 00:36:09,542 
‫لكنه يملك كل المقومات.

545
00:36:10,418 --> 00:36:12,920 
‫- ماذا؟
‫- الإمكانية للتحول إلى مهرب جميل.

546
00:36:13,963 --> 00:36:16,507 
‫مكان تصنف فيه أنت و"نيك" ذكرياتكما.

547
00:36:17,717 --> 00:36:20,178 
‫- لديّ استعداد في المساعدة.
‫- حقاً؟

548
00:36:20,261 --> 00:36:22,930 
‫أظن أن جهدي وطاقتي ستبذل
‫في المكان الصحيح.

549
00:36:23,014 --> 00:36:25,016 
‫وستُقدّر.

550
00:36:25,850 --> 00:36:27,727 
‫أقدر هذا كثيراً.

551
00:36:41,657 --> 00:36:43,534 
‫- "دان".
‫- أشعر بالإرهاق.

552
00:36:44,493 --> 00:36:45,536 
‫أعتذر جداً.

553
00:36:45,620 --> 00:36:47,330 
‫في كل مرة أغفل فيها

554
00:36:47,413 --> 00:36:50,499 
‫ينتابني هذا الإحساس وأرى الشبح مجدداً.

555
00:36:50,583 --> 00:36:52,543 
‫نفس المرأة من الغرفة الأولى؟

556
00:36:53,252 --> 00:36:56,881 
‫- أظن ذلك، هل سبق أن حدث هذا؟
‫- لا أبداً.

557
00:36:56,964 --> 00:36:59,300 
‫- لكن هذا منزل قديم...
‫- إنه كذلك.

558
00:36:59,383 --> 00:37:02,220 
‫...والمنازل القديمة...

559
00:37:02,303 --> 00:37:04,096 
‫هل حدث شيء ما لفتاة عاشت هنا؟

560
00:37:04,805 --> 00:37:07,225 
‫أؤكد لك، لا يوجد في "غراي هاوس"
‫هذا النوع من الطاقة.

561
00:37:09,352 --> 00:37:10,394 
‫هل عاد الشبح؟

562
00:37:11,646 --> 00:37:13,814 
‫- سأخرج من هنا.
‫- ربما هذا أفضل.

563
00:37:13,898 --> 00:37:16,609 
‫لا، أنت متعب جداً، لا يمكنك القيادة،
‫ابق لليلة أخرى.

564
00:37:16,692 --> 00:37:20,071 
‫أرجوك؟ أظن أنه ينبغي عليك التواجد هنا.

565
00:37:20,863 --> 00:37:22,073 
‫لليلة أخرى فحسب.

566
00:37:26,577 --> 00:37:30,081 
‫إن راح يتجوّل وقت الفطور
‫وبدأ يقول أنه رأى أمواتاً

567
00:37:30,164 --> 00:37:33,668 
‫قد يثير الرعب في النزلاء،
‫الحاضرين والمستقبليين.

568
00:37:34,335 --> 00:37:37,755 
‫لنواجه الأمر، يحتاج هذا الشباب
‫إلى مساعدة من مختص.

569
00:37:39,465 --> 00:37:40,591 
‫إنه كذلك.

570
00:37:42,176 --> 00:37:45,304 
‫"مبنى (مديلتون) للأعمال"

571
00:37:46,973 --> 00:37:50,017 
‫- ماذا تفعلين هنا في يوم أحد؟
‫- أتدارك ما فاتني.

572
00:37:51,185 --> 00:37:53,187 
‫- كيف كان منزل البحيرة؟
‫- جميل.

573
00:37:53,271 --> 00:37:55,898 
‫جيد جداً، أفكر به بجدية.

574
00:37:57,024 --> 00:37:59,026 
‫بالمناسبة، اتصلت "فاليري".

575
00:38:00,945 --> 00:38:04,740 
‫سمعت أن المشفى يريدك بشدة،
‫أنا على علم بكافة الأمور.

576
00:38:05,658 --> 00:38:06,993 
‫لا أشك بهذا.

577
00:38:07,868 --> 00:38:10,830 
‫هل تفكر في قبول الوظيفة؟

578
00:38:10,913 --> 00:38:14,583 
‫قلت لها لا، لكن ربما لا يزالون يفكرون
‫في الأمر، أليس كذلك؟

579
00:38:24,844 --> 00:38:27,263 
‫- مظهرك جميل.
‫- أشكرك.

580
00:38:27,346 --> 00:38:28,723 
‫هل هذا طقم زفافنا؟

581
00:38:28,806 --> 00:38:31,517 
‫- أجل.
‫- ألا تظنين بأنك تبالغين قليلاً؟

582
00:38:31,600 --> 00:38:33,978 
‫أريد فقط أن يشعر آل "بريانت" بالراحة.

583
00:38:34,061 --> 00:38:35,771 
‫هل تطنين أنهم يحتاجونها ليشعروا بالراحة؟

584
00:38:36,605 --> 00:38:39,358 
‫لمَ اشتريناه إن لم نكن ننوي استخدامه؟

585
00:38:39,442 --> 00:38:40,735 
‫أنا رجل، لا أعرف.

586
00:38:42,653 --> 00:38:43,946 
‫هل سترتدي هذا؟

587
00:38:48,242 --> 00:38:50,870 
‫- سنستخدم أفضل طقم أطباق لدينا.
‫- إذاً؟

588
00:38:50,953 --> 00:38:53,414 
‫أظن أن هذا القميص لا يليق بالمناسبة.

589
00:38:53,497 --> 00:38:56,083 
‫بسبب الأطباق عليّ تغيير قميصي؟

590
00:38:57,543 --> 00:39:01,839 
‫- فقط إن أردت ذلك.
‫- سأقوم بتغييره.

591
00:39:06,385 --> 00:39:07,803 
‫لقد وصلا!

592
00:39:10,097 --> 00:39:11,265 
‫أنا سأفتح.

593
00:39:13,976 --> 00:39:15,728 
‫- "تارا".
‫- مرحباً.

594
00:39:17,021 --> 00:39:18,731 
‫أهلاً بكما.

595
00:39:18,814 --> 00:39:21,525 
‫- أهلاً، لا بد أنك "تشاد".
‫- أجل، سررت للقائك.

596
00:39:21,609 --> 00:39:22,651 
‫- "دونا".
‫- مرحباً.

597
00:39:22,735 --> 00:39:23,944 
‫"براندون"، مرحباً.

598
00:39:24,028 --> 00:39:27,156 
‫- تفضلي.
‫- شكلها جميل لدرجة أنني لا أرغب بأكلها.

599
00:39:28,074 --> 00:39:30,659 
‫ستعجبكما المصاصات بالشوكولاتة.

600
00:39:30,743 --> 00:39:32,953 
‫- هل هذه رائحة جبن مخبوز؟
‫- أجل.

601
00:39:34,622 --> 00:39:38,417 
‫- إذاً تصنعون الحلويات.
‫- أجل.

602
00:39:38,501 --> 00:39:40,586 
‫- هل أنت طالب مثل "تارا"؟
‫- أنا شرطي.

603
00:39:41,212 --> 00:39:42,338 
‫رائع.

604
00:39:44,215 --> 00:39:45,674 
‫- أتود شرب شيء؟
‫- بالتأكيد.

605
00:39:45,758 --> 00:39:46,884 
‫حسناً.

606
00:39:50,721 --> 00:39:53,974 
‫مرحباً، أردت القليل من الزهور لمكتبي.

607
00:39:54,058 --> 00:39:55,935 
‫حسناً.

608
00:39:56,018 --> 00:40:00,398 
‫إذاً، هل من طلبات كبيرة
‫من قِبل زوجي مؤخراً؟

609
00:40:01,315 --> 00:40:02,149 
‫لا.

610
00:40:04,318 --> 00:40:05,903 
‫كم أحب هذا.

611
00:40:07,363 --> 00:40:09,532 
‫لا يمكنك الحصول عليها،
‫إنها لـ"كاسي" من أجل حفـ...

612
00:40:10,908 --> 00:40:15,579 
‫حفـ...؟ أي حفلة؟ أي "كاسي" ستقيم حفلة؟

613
00:40:15,663 --> 00:40:19,041 
‫حفلة لا علم لديّ بشأنها؟

614
00:40:24,588 --> 00:40:25,464 
‫"جون"؟

615
00:40:26,882 --> 00:40:29,677 
‫"جورج" أدخلني، هل أنت جاهزة
‫لنقوم بالسير؟

616
00:40:31,220 --> 00:40:34,306 
‫- لم نخطط للأمر.
‫- متى كنا نحتاج إلى خطط؟

617
00:40:35,224 --> 00:40:37,268 
‫- لقد تأخر الوقت.
‫- لهذا علينا المغادرة الآن

618
00:40:37,351 --> 00:40:39,228 
‫- كي لا نفوّت الغروب.
‫- "جون"؟

619
00:40:40,813 --> 00:40:42,898 
‫- هل أنت متفرغة الآن؟
‫- أجل.

620
00:40:42,982 --> 00:40:45,693 
‫حسناً إذاً تعالي معي.

621
00:40:45,776 --> 00:40:49,113 
‫- ما أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟
‫- ينتهي بنا الأمر نسير في الظلام؟

622
00:40:50,614 --> 00:40:53,993 
‫- لا أخشى الظلام، ماذا عنك؟
‫- لطالما كان عندي مشكلة في رفض طلباتك.

623
00:40:54,952 --> 00:40:56,412 
‫لا ترفضيها إذاً.

624
00:40:57,955 --> 00:40:58,998 
‫حسناً لنذهب.

625
00:40:59,999 --> 00:41:02,084 
‫هذه هي "كاسي نايتنغايل" التي أعرفها.

