﻿1
00:00:41,875 --> 00:00:45,962
‏"كالزهور في قلب الرمال"

2
00:00:46,838 --> 00:00:48,131
‏انتبهوا جميعًا.

3
00:00:48,214 --> 00:00:49,382
‏"مخيم (غوسان) الصيفيّ"

4
00:00:49,466 --> 00:00:53,261
‏بصفتي مدرّبكم، أقدّر تدرّبكم بجد

5
00:00:53,344 --> 00:00:55,805
‏في هذا الطقس الحار.

6
00:00:56,556 --> 00:01:01,061
‏سنغيّر الأحوال هذه السنة وسنجتهد في العمل،

7
00:01:01,144 --> 00:01:03,188
‏لنستعيد اللقب

8
00:01:03,271 --> 00:01:07,692
‏الذي خسرناه أمام
‏فريق مدرسة "شينغي" الإعدادية. مفهوم؟

9
00:01:07,776 --> 00:01:09,194
‏- أجل يا مدرب.
‏- أجل يا مدرب.

10
00:01:09,277 --> 00:01:10,361
‏حسنًا.

11
00:01:12,322 --> 00:01:13,198
‏تذكّرت.

12
00:01:14,157 --> 00:01:16,534
‏بخصوص موضوع قائد الفريق…

13
00:01:16,618 --> 00:01:18,411
‏ليس لدينا قائد حاليًا.

14
00:01:18,912 --> 00:01:20,288
‏أيريد أحدكم التطوّع؟

15
00:01:20,914 --> 00:01:24,667
‏قال إننا سننتهي بسرعة.
‏أكاد أذوب من شدة الحرّ.

16
00:01:24,751 --> 00:01:27,378
‏هيا يا فتيان. من المهم أن يكون لدينا قائد.

17
00:01:27,921 --> 00:01:29,923
‏يحتاج كل فريق إلى قائد.

18
00:01:31,966 --> 00:01:34,302
‏حسنًا. إن لم يتطوّع أحد…

19
00:01:34,385 --> 00:01:37,972
‏فسأغريكم بمنح قائد الفريق بعض المزايا.

20
00:01:39,516 --> 00:01:42,227
‏- أصغوا إليّ يا طلّاب الصف الرابع.
‏- أجل أيها المدرّب!

21
00:01:42,310 --> 00:01:45,271
‏يمكنني أن أجعل أحدكم القائد،
‏بشرط أن يكون مؤهلًا.

22
00:01:45,355 --> 00:01:46,940
‏- أتفهمون؟
‏- أجل أيها المدرّب.

23
00:01:47,482 --> 00:01:49,484
‏إن أصبح أحدكم القائد،

24
00:01:49,567 --> 00:01:53,238
‏فسأقابل أستاذه وأطلب منه أن يعفيه

25
00:01:53,863 --> 00:01:56,407
‏- من التنظيف.
‏- هل سمعت ذلك؟

26
00:01:56,491 --> 00:01:57,951
‏هذا رائع.

27
00:01:58,034 --> 00:01:59,911
‏- هل هو جاد؟
‏- لأن

28
00:02:00,495 --> 00:02:02,497
‏القائد عليه تنظيف حلبة المصارعة.

29
00:02:04,082 --> 00:02:06,126
‏هناك ميّزة أخرى.

30
00:02:06,209 --> 00:02:11,339
‏عندما نستقلّ الحافلة للذهاب إلى النزال،

31
00:02:11,422 --> 00:02:14,050
‏سيجلس القائد لوحده
‏في المقعد الأمامي المريح،

32
00:02:14,134 --> 00:02:16,219
‏بجانبي، رئيس المدرّبين.

33
00:02:16,302 --> 00:02:18,638
‏تخيّلوا جمال الإطلالة.

34
00:02:19,472 --> 00:02:22,225
‏هناك ميّزة أخرى.

35
00:02:22,809 --> 00:02:25,770
‏إن فزنا باللقب هذا العام،

36
00:02:25,854 --> 00:02:27,772
‏فسيحمل القائد الكأس

37
00:02:27,856 --> 00:02:31,109
‏ويقف في المنتصف عندما نلتقط صورةً جماعيةً.

38
00:02:31,651 --> 00:02:34,362
‏لا يقف في المنتصف سوى النجوم.

39
00:02:35,405 --> 00:02:36,573
‏وأخيرًا،

40
00:02:37,240 --> 00:02:39,117
‏عندما نتدرّب لثلاث ساعات،

41
00:02:39,868 --> 00:02:42,162
‏سيتدرّب القائد لـ180 دقيقة فقط.

42
00:02:44,247 --> 00:02:46,332
‏- ما رأيكم بهذا؟
‏- هل هو غبي؟

43
00:02:46,875 --> 00:02:48,751
‏أيريد أحدكم التطوّع

44
00:02:48,835 --> 00:02:50,879
‏ليصبح قائد الفريق؟

45
00:02:51,921 --> 00:02:53,798
‏من يريد ذلك، فليرفع يده.

46
00:02:59,053 --> 00:03:03,391
‏"الحلقة 6
‏ما لا يمكن إخفاؤه"

47
00:03:04,183 --> 00:03:06,728
‏عم تتحدّث؟

48
00:03:06,811 --> 00:03:08,062
‏بسببي؟ لماذا؟

49
00:03:10,481 --> 00:03:11,733
‏هل…

50
00:03:14,360 --> 00:03:15,904
‏هل…

51
00:03:17,405 --> 00:03:18,990
‏هل…

52
00:03:19,824 --> 00:03:20,700
‏لديك…

53
00:03:23,828 --> 00:03:24,746
‏مشاعر تجاهي؟

54
00:03:25,955 --> 00:03:26,789
‏ماذا؟

55
00:03:26,873 --> 00:03:28,207
‏أجبني.

56
00:03:29,292 --> 00:03:30,501
‏هل أنت معجب بي؟

57
00:03:31,920 --> 00:03:33,713
‏عجبًا. بحقّك.

58
00:03:33,796 --> 00:03:35,298
‏عمّ تتحدّثين؟

59
00:03:35,381 --> 00:03:38,384
‏عدت لأساعدك في التحقيق.

60
00:03:38,468 --> 00:03:39,385
‏ماذا؟

61
00:03:39,969 --> 00:03:40,887
‏لماذا؟

62
00:03:42,430 --> 00:03:43,723
‏حسنًا…

63
00:03:44,474 --> 00:03:46,184
‏أريد أن تحلّي القضية

64
00:03:46,267 --> 00:03:48,895
‏التي تعملين عليها
‏لتنالي ترقيةً في "سيئول".

65
00:03:48,978 --> 00:03:51,564
‏لهذا عدت.

66
00:03:53,983 --> 00:03:55,944
‏أليس لديك أسباب أخرى؟

67
00:03:56,694 --> 00:03:58,947
‏ألا يكفيك هذا السبب؟

68
00:03:59,030 --> 00:04:01,199
‏كان هذا قرارًا مهمًا.

69
00:04:01,282 --> 00:04:02,659
‏لم يكن اتّخاذه سهلًا.

70
00:04:02,742 --> 00:04:04,744
‏يجب أن تعرفي ذلك، أتفهمين؟

71
00:04:04,827 --> 00:04:07,455
‏إن أردت معلومات سريةً عن الفريق،

72
00:04:07,538 --> 00:04:10,833
‏فاسأليني. سأكون جاسوسك و…

73
00:04:12,543 --> 00:04:15,296
‏لا تنفع لتكون جاسوسًا!

74
00:04:15,380 --> 00:04:17,048
‏لست سوى…

75
00:04:18,174 --> 00:04:19,676
‏بحقّك…

76
00:04:23,554 --> 00:04:24,430
‏دعك من ذلك.

77
00:04:25,390 --> 00:04:27,058
‏ماذا؟ ما الأمر هذه المرة؟

78
00:04:27,141 --> 00:04:28,309
‏انتظريني.

79
00:04:30,853 --> 00:04:33,523
‏لم لا تريدين أن أساعدك؟ ما المشكلة؟

80
00:04:33,606 --> 00:04:35,024
‏حبّه الأول؟

81
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
‏كيف عرفت؟

82
00:04:42,740 --> 00:04:43,783
‏حسنًا…

83
00:04:48,663 --> 00:04:51,291
‏- رأيت شيئًا.
‏- ماذا رأيت؟

84
00:04:51,374 --> 00:04:54,043
‏لا يمكنني إخبارك بالمزيد.

85
00:04:54,127 --> 00:04:55,962
‏هذا كل ما أعرفه.

86
00:04:58,131 --> 00:04:58,965
‏تذكّرت.

87
00:04:59,757 --> 00:05:03,428
‏إن حصلت على معلومات إضافية عن "دو سيك"،

88
00:05:03,511 --> 00:05:05,138
‏فعليك أن تخبرني أيضًا.

89
00:05:05,221 --> 00:05:06,681
‏علينا التعاون معًا.

90
00:05:07,181 --> 00:05:08,224
‏بالتأكيد.

91
00:05:08,766 --> 00:05:12,520
‏لكنني غريب، لذا لا أظن أنني سأكتشف الكثير.

92
00:05:12,603 --> 00:05:15,273
‏بحقّك، أنت متواضع للغاية.

93
00:05:20,236 --> 00:05:21,195
‏بالمناسبة،

94
00:05:22,447 --> 00:05:23,656
‏هل أنت متأكد من هذا؟

95
00:05:24,198 --> 00:05:25,158
‏ماذا تعنين؟

96
00:05:26,200 --> 00:05:30,705
‏رأيت الشبان يتهامسون
‏بخصوص "دونغ سوك" سابقًا.

97
00:05:32,081 --> 00:05:36,461
‏يتحدّثون عنك أيضًا. ألا تمانع النميمة؟

98
00:05:36,544 --> 00:05:38,755
‏لم أفعل و"دونغ سوك" شيئًا.

99
00:05:40,715 --> 00:05:43,301
‏لا يكترث الناس لذلك
‏عندما يتناقلون الإشاعات.

100
00:05:43,384 --> 00:05:45,803
‏يقولون ما يريدونه بلا تردد.

101
00:05:45,887 --> 00:05:47,346
‏من يكترث؟

102
00:05:47,430 --> 00:05:50,183
‏لا تقلقي حيال هذه الأمور.

103
00:05:52,185 --> 00:05:54,103
‏لا فكرة لديك عن صعوبة هذا، أليس كذلك؟

104
00:05:55,146 --> 00:05:59,817
‏ألا تعرف مدى سهولة انتشار الشائعات؟

105
00:06:00,777 --> 00:06:04,489
‏كما أن الشائعات المسيئة تنتشر بشكل أسرع.

106
00:06:07,909 --> 00:06:09,869
‏كما أنها لا تندثر

107
00:06:09,952 --> 00:06:11,829
‏حتى تفسد كل شيء.

108
00:06:13,039 --> 00:06:13,873
‏"دو سيك".

109
00:06:14,999 --> 00:06:15,958
‏أريد أن أسألك،

110
00:06:17,210 --> 00:06:19,629
‏منذ فترة طويلة…

111
00:06:21,047 --> 00:06:21,923
‏ماذا؟

112
00:06:23,925 --> 00:06:25,343
‏ما الذي تحاول قوله؟

113
00:06:26,928 --> 00:06:28,387
‏- أعني…
‏- حبيبتي.

114
00:06:30,890 --> 00:06:33,142
‏يا له من كاذب.

115
00:06:33,226 --> 00:06:35,144
‏اصمت، أتفهم؟

116
00:06:37,647 --> 00:06:39,607
‏ظننت أنك نمت.

117
00:06:39,690 --> 00:06:41,651
‏عجزت عن النوم من دونك.

118
00:06:41,734 --> 00:06:43,277
‏لذا خرجت لأمشي قليلًا.

119
00:06:43,945 --> 00:06:44,821
‏عجبًا.

120
00:06:45,321 --> 00:06:47,073
‏- لم أنتما معًا؟
‏- ماذا؟

121
00:06:47,156 --> 00:06:49,867
‏التقينا ببعضنا هناك مصادفةً.

122
00:06:49,951 --> 00:06:50,993
‏أين بالتحديد؟

123
00:06:51,077 --> 00:06:52,703
‏لا نعرف تمامًا.

124
00:06:52,787 --> 00:06:54,580
‏كيف لنا أن نحدد الموقع بدقة؟

125
00:06:55,456 --> 00:06:58,626
‏نحن ليس معنا جهاز تحديد مواقع
‏لنخبرك بالإحداثيات بدقة.

126
00:06:59,210 --> 00:07:00,044
‏"نحن"؟

127
00:07:01,546 --> 00:07:02,713
‏"نحن"؟

128
00:07:03,214 --> 00:07:04,423
‏المعذرة يا سيد "كيم".

129
00:07:04,507 --> 00:07:05,842
‏- يا للهول، أنا منهكة.
‏- ماذا…

130
00:07:05,925 --> 00:07:08,261
‏كان يومًا مرهقًا.

131
00:07:08,344 --> 00:07:09,887
‏- مهلًا.
‏- ادخل حالًا.

132
00:07:09,971 --> 00:07:11,806
‏- هيا.
‏- دعوته بـ"حبيبي" أيضًا.

133
00:07:11,889 --> 00:07:13,766
‏- اذهب إلى منزلك يا سيد "كيم".
‏- ماذا؟

134
00:07:13,850 --> 00:07:14,809
‏"سيد (كيم)"؟

135
00:07:14,892 --> 00:07:16,769
‏- ألقاك غدًا يا سيد "كيم".
‏- "سيد (كيم)"؟

136
00:07:20,231 --> 00:07:21,399
‏لا أصدّق هذا.

137
00:07:23,526 --> 00:07:25,111
‏هذا هراء.

138
00:07:39,125 --> 00:07:40,585
‏هل ذهبت إلى "سونغوون" وحدك؟

139
00:07:41,794 --> 00:07:42,628
‏ماذا؟

140
00:07:43,129 --> 00:07:44,297
‏هل ذهبت لوحدك؟

141
00:07:44,839 --> 00:07:48,134
‏بالطبع. مع من عساي أذهب؟

142
00:07:48,759 --> 00:07:50,845
‏- هل أنت مقرّبة من "كيم بيك دو"؟
‏- ماذا؟

143
00:07:52,346 --> 00:07:54,682
‏لا. لم عساي أكون كذلك؟

144
00:07:55,475 --> 00:07:58,060
‏لم عساي أكون مقرّبةً منه؟

145
00:07:58,144 --> 00:07:59,979
‏تتصرف بسخافة مجددًا.

146
00:08:00,062 --> 00:08:04,317
‏رأيتك تقضين وقتًا طويلًا
‏مع ذلك الفتى مؤخرًا.

147
00:08:05,151 --> 00:08:07,570
‏أخبرتك بأننا صادفنا بعضنا.

148
00:08:08,404 --> 00:08:10,907
‏كما أنه ليس بفتى.

149
00:08:17,872 --> 00:08:20,750
‏- ماذا فعلت اليوم؟
‏- أنا؟ لا شيء.

150
00:08:22,793 --> 00:08:25,630
‏تذكّرت. أتعرفين "دو سيك"؟

151
00:08:28,466 --> 00:08:30,092
‏- من؟
‏- "دو سيك".

152
00:08:30,176 --> 00:08:31,886
‏شخص كان يمكث هنا.

153
00:08:32,470 --> 00:08:33,304
‏كيف تعرف…

154
00:08:35,681 --> 00:08:38,184
‏- من أخبرك بذلك؟
‏- مالكة مقهى "ران".

155
00:08:40,269 --> 00:08:42,063
‏- مقهى "ران"؟
‏- أجل.

156
00:08:43,481 --> 00:08:46,400
‏ألا تتذكرين أنك تحدّثت عن "دو سيك"
‏في النادي منذ أيام؟

157
00:08:46,943 --> 00:08:47,818
‏حقًا؟

158
00:08:49,362 --> 00:08:50,363
‏متى؟

159
00:08:51,614 --> 00:08:53,115
‏لا أذكر ذلك.

160
00:08:56,577 --> 00:08:57,828
‏ماذا تعرف عن "دو سيك"؟

161
00:08:58,538 --> 00:09:00,164
‏لا شيء. سمعت عنها مؤخرًا.

162
00:09:03,626 --> 00:09:04,752
‏بالمناسبة يا "يو غيونغ".

163
00:09:06,712 --> 00:09:07,547
‏حسنًا…

164
00:09:08,381 --> 00:09:10,299
‏بخصوص مالكة المقهى…

165
00:09:11,342 --> 00:09:12,218
‏في الواقع…

166
00:09:15,680 --> 00:09:16,556
‏انسي الأمر.

167
00:09:17,265 --> 00:09:19,308
‏ما الأمر؟ ماذا كنت ستقول؟

168
00:09:19,392 --> 00:09:21,352
‏لا شيء. لا بدّ أنك متعبة. ارتاحي قليلًا.

169
00:09:26,148 --> 00:09:27,525
‏ما الذي حدث للتو؟

170
00:09:29,443 --> 00:09:32,738
‏هل تحدّثت مالكة مقهى "ران" عني؟

171
00:09:34,740 --> 00:09:36,909
‏لا أصدّق هذا.

172
00:09:37,743 --> 00:09:38,661
‏"حبيبتي"؟

173
00:09:40,788 --> 00:09:43,833
‏يا له من كاذب. ليست حبيبته.

174
00:09:44,542 --> 00:09:46,669
‏إنه عديم الأخلاق.

175
00:09:54,427 --> 00:09:55,761
‏هل أنت معجب بي؟

176
00:09:57,221 --> 00:09:58,055
‏أنا؟

177
00:10:00,725 --> 00:10:03,686
‏عجبًا. هذا سخيف.

178
00:10:05,146 --> 00:10:07,023
‏إنها محض ترّهات.

179
00:10:07,690 --> 00:10:10,359
‏يا لغرابة ما قالته.

180
00:10:12,737 --> 00:10:14,030
‏"مركز شرطة (غوسان)"

181
00:10:31,589 --> 00:10:33,591
‏"نريد شاهدًا

182
00:10:33,674 --> 00:10:36,886
‏موقع الحادثة
‏بين طريق (غوسان) الشاطئي وبحيرة (غوسان)"

183
00:10:37,928 --> 00:10:42,141
‏طلب المدرّب "يون" من "ليم دونغ سوك"
‏أن يتلاعب بنتيجة النزال،

184
00:10:42,224 --> 00:10:44,143
‏لكن "ليم" رفض.

185
00:10:45,186 --> 00:10:47,772
‏كان على وشك أن يخسر النزال بجميع الأحوال،

186
00:10:47,855 --> 00:10:50,983
‏إلا أنه فاز بسبب قرار تحكيميّ خاطئ.

187
00:10:51,525 --> 00:10:54,779
‏لذا وجد المدرّب "يون" نفسه في مأزق وهرب.

188
00:10:54,862 --> 00:10:58,699
‏وانتحر نتيجة الضغوط المهولة، أليس كذلك؟

189
00:10:58,783 --> 00:11:02,995
‏أظن أن أحدهم أتى ليقابل المدرّب "يون"
‏في الحلبة في يوم النزال.

190
00:11:03,079 --> 00:11:04,372
‏قال "ليم دونغ سوك"

191
00:11:04,914 --> 00:11:07,875
‏إن المدرّب "يون" بدا متوترًا
‏طوال فترة النزال.

192
00:11:07,958 --> 00:11:11,921
‏هل أتى من كان يضغط على المدرّب "يون"
‏ليقابله في يوم النزال؟

193
00:11:13,631 --> 00:11:14,507
‏مهلًا.

194
00:11:15,007 --> 00:11:18,969
‏أُقيم ذلك النزال بعد وفاة "شو شيل سونغ".

195
00:11:20,054 --> 00:11:23,808
‏أي أن "شو" ليس الوحيد المتورّط.

196
00:11:24,642 --> 00:11:25,976
‏علينا أن نكتشف

197
00:11:27,436 --> 00:11:29,814
‏إن كانوا ثلاثتهم متورّطين.

198
00:11:29,897 --> 00:11:32,149
‏وإن كانوا متورطين حقًا، فكيف حدث ذلك.

199
00:11:32,775 --> 00:11:35,694
‏كانت الحلبة مكتظّةً بالناس يومها.

200
00:11:35,778 --> 00:11:37,029
‏ماذا سنفعل؟

201
00:11:37,780 --> 00:11:39,365
‏حسنًا.

202
00:11:40,324 --> 00:11:43,202
‏علينا التحقّق من كلّ الحاضرين يومها.

203
00:11:46,789 --> 00:11:47,706
‏تذكّرت.

204
00:11:47,790 --> 00:11:50,835
‏ماذا كنت ستقول البارحة بخصوص مالكة المقهى؟

205
00:11:51,585 --> 00:11:53,045
‏ليس أمرًا مهمًا.

206
00:11:56,215 --> 00:12:00,052
‏هل كنت تسعى وراء الشائعات؟

207
00:12:00,136 --> 00:12:02,304
‏يبدو أنك متفرّغ كثيرًا.

208
00:12:02,805 --> 00:12:04,890
‏هل اكتشفت شيئًا بخصوص "شو"؟

209
00:12:06,225 --> 00:12:07,560
‏سأحقق في أمره الآن.

210
00:12:16,026 --> 00:12:17,653
‏ذلك الحقير…

211
00:12:26,287 --> 00:12:28,122
‏- هاك.
‏- ما هذا؟

212
00:12:28,205 --> 00:12:29,248
‏في السابع من هذا الشهر؟

213
00:12:30,040 --> 00:12:31,208
‏ما المميز في هذا التاريخ؟

214
00:12:31,292 --> 00:12:33,419
‏إنه يوم وقوع حادثة المجمّع المائي.

215
00:12:33,502 --> 00:12:35,296
‏- منذ نحو أسبوعين.
‏- بحقّك.

216
00:12:35,379 --> 00:12:36,797
‏بالكاد أتذكّر ما حدث في الأمس.

217
00:12:36,881 --> 00:12:39,049
‏الأسبوعان أشبه بالماضي الغابر عندي.

218
00:12:39,633 --> 00:12:40,551
‏بالمناسبة،

219
00:12:41,886 --> 00:12:42,887
‏ما قصة ذلك اليوم؟

220
00:12:43,512 --> 00:12:45,598
‏هل تتذكّر الرجل الذي تُوفّى هناك يومها؟

221
00:12:45,681 --> 00:12:49,059
‏يبدو أن شيئًا ما حدث قبل وفاته.

222
00:12:49,143 --> 00:12:50,102
‏لماذا؟

223
00:12:51,145 --> 00:12:53,105
‏هل رأى أحدهم شيئًا؟

224
00:12:53,189 --> 00:12:55,983
‏لم تقل إنها رأت شيئًا، لكنني أشعر بذلك.

225
00:12:56,066 --> 00:12:57,693
‏عمّن تتحدّث؟

226
00:12:59,445 --> 00:13:00,321
‏"سنوبول".

227
00:13:02,740 --> 00:13:03,866
‏هل أنت جاد؟

228
00:13:03,949 --> 00:13:05,743
‏هل أتيت لتتفوّه بهذه الترهات؟

229
00:13:05,826 --> 00:13:07,036
‏ليست ترهات.

230
00:13:07,119 --> 00:13:09,955
‏كانت "سنوبول" تنبح وحيدةً
‏قرب المجمّع المائي البارحة.

231
00:13:10,039 --> 00:13:11,165
‏أليس هذا غريبًا؟

232
00:13:11,248 --> 00:13:13,292
‏من الطبيعي أن تنبح، إنها كلبة.

233
00:13:13,375 --> 00:13:15,419
‏لا تنبح عادةً.

234
00:13:15,503 --> 00:13:16,879
‏- عجبًا.
‏- تعرفين ذلك أيضًا.

235
00:13:16,962 --> 00:13:19,924
‏تُلقّب "سنوبول" بـ"غاندي" لأنها مسالمة.

236
00:13:20,007 --> 00:13:24,637
‏أليس من الغريب أن تنبح كلبة مثلها وحدها
‏قرب المجمّع المائي؟

237
00:13:24,720 --> 00:13:27,056
‏- في أي جزء من المجمّع المائي؟
‏- هل يمتّعك هذا؟

238
00:13:28,140 --> 00:13:28,974
‏ماذا عنك؟

239
00:13:31,143 --> 00:13:35,189
‏بحقّك، لم ما زلت تصغي إلى ترّهاته؟

240
00:13:35,272 --> 00:13:36,482
‏- عزيزي، إنه…
‏- ماذا؟

241
00:13:38,817 --> 00:13:40,945
‏أظنّ أن "بيك دو" يواعد فتاةً.

242
00:13:41,028 --> 00:13:41,946
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

243
00:13:42,696 --> 00:13:43,781
‏عمّ تتحدثين؟

244
00:13:44,323 --> 00:13:46,450
‏رآهما زوجي في المحطة البارحة.

245
00:13:47,618 --> 00:13:50,538
‏آمل ألّا تُسحق الأزهار أثناء الرحلة.

246
00:13:51,622 --> 00:13:52,540
‏ها هو ذا.

247
00:13:52,623 --> 00:13:53,707
‏مرحبًا يا سيدي.

248
00:13:56,460 --> 00:13:58,254
‏إليك معلومات المستلم.

249
00:13:58,754 --> 00:14:02,383
‏يُفترض أن ينتظرك أحدهم هناك،

250
00:14:02,466 --> 00:14:04,218
‏لكن اتصل بهذا الرقم إن لم تر أحدًا.

251
00:14:04,301 --> 00:14:06,178
‏مهلًا، انتظري.

252
00:14:10,266 --> 00:14:11,850
‏هل هذا "بيك دو"؟

253
00:14:12,351 --> 00:14:16,355
‏رأى "بيك دو" يمشي مع فتاة
‏على مقربة من بعضهما.

254
00:14:16,438 --> 00:14:18,857
‏فتاة؟ من هي؟

255
00:14:22,444 --> 00:14:24,321
‏- لا أعرف.
‏- ماذا؟

256
00:14:24,405 --> 00:14:26,991
‏لم ير زوجي سوى ظهريهما.

257
00:14:27,074 --> 00:14:29,076
‏كان المكان مزدحمًا.

258
00:14:30,703 --> 00:14:33,831
‏مهلًا. أتعرف شيئًا؟ أنت صديقه.

259
00:14:33,914 --> 00:14:36,166
‏لا نتحدّث عن هذه الأمور…

260
00:14:36,667 --> 00:14:37,710
‏- ما المانع؟
‏- مهلًا.

261
00:14:37,793 --> 00:14:40,170
‏من الواضح أنني لم أكن أفكّر.

262
00:14:40,254 --> 00:14:42,298
‏لا بدّ أن شيئًا ما تملّكني.

263
00:14:44,508 --> 00:14:46,218
‏ما الذي تملّكك؟

264
00:14:46,302 --> 00:14:49,513
‏من الأفضل ألّا تعرف. إنها فتاة شريرة.

265
00:14:53,350 --> 00:14:55,895
‏ما الأمر؟ هل تعرف شيئًا عن هذا؟

266
00:14:58,230 --> 00:15:00,232
‏لا، لا أعرف شيئًا.

267
00:15:00,316 --> 00:15:01,567
‏حسنًا.

268
00:15:01,650 --> 00:15:05,279
‏إن لم تكونوا متأكدين، فلا داعي للنميمة.

269
00:15:05,779 --> 00:15:09,575
‏إن نشرتم شائعات عن تلك العائلة،
‏فسأقضي عليكم.

270
00:15:09,658 --> 00:15:10,701
‏حسنًا.

271
00:15:10,784 --> 00:15:13,078
‏خذا هذا واذهبا.

272
00:15:16,206 --> 00:15:21,879
‏"بطولة (دانو) للمصارعة الكورية
‏في (غوسان) للعام 2023"

273
00:15:25,799 --> 00:15:27,134
‏بالمناسبة،

274
00:15:28,093 --> 00:15:32,973
‏هل تعلم إن أتى أحد ما لرؤية المدرّب
‏في ذلك اليوم في الحلبة؟

275
00:15:34,350 --> 00:15:35,809
‏لكنّ المدرّب كان يتصرّف بغرابة.

276
00:15:37,019 --> 00:15:39,271
‏بدا قلقًا طوال النزال.

277
00:15:40,147 --> 00:15:45,986
‏ظلّ ينظر إلى الجمهور كأنه أزعج أحدهم.

278
00:15:58,290 --> 00:16:01,377
‏هل رأيته يتجادل مع أحدهم؟ أين؟

279
00:16:02,378 --> 00:16:05,756
‏كان واقفًا خلف المبنى.

280
00:16:06,465 --> 00:16:07,883
‏مع من كان يتجادل؟

281
00:16:08,842 --> 00:16:13,013
‏قال "بوم سو" إنه لم يره أيضًا.
‏كان العمود يغطّي وجهه.

282
00:16:33,534 --> 00:16:36,412
‏لا تُوجد كاميرات مراقبة هنا.

283
00:16:37,997 --> 00:16:39,581
‏"كيم بيك دو"!

284
00:16:39,665 --> 00:16:42,668
‏لن يدعه يفوز باستخدام الحركة ذاتها.

285
00:16:42,751 --> 00:16:47,214
‏اغتنم "كيم" الفرصة
‏وفاز بعد أن باشر هجومًا مضادًا.

286
00:16:59,977 --> 00:17:03,272
‏يبدو كأنه ينظر إلى أحدهم بالفعل.

287
00:17:14,324 --> 00:17:18,495
‏تبًا. لا يمكنني إيجاد الشخص هكذا.

288
00:17:20,372 --> 00:17:22,416
‏وليس لديّ سوى هذا الفيديو.

289
00:17:24,710 --> 00:17:27,212
‏أكاد أُجنّ.

290
00:17:28,630 --> 00:17:29,882
‏انتبهوا جميعًا.

291
00:17:32,051 --> 00:17:33,260
‏ما الأمر؟

292
00:17:43,103 --> 00:17:44,855
‏اتّصل بي رئيس المدرّبين،

293
00:17:45,647 --> 00:17:48,358
‏وقال إن قرعة البطولة ستُؤخّر لسبب ما.

294
00:17:49,610 --> 00:17:52,404
‏سيتّصل بي عندما تنتهي.

295
00:17:52,488 --> 00:17:53,822
‏أردت إخباركم بالأمر.

296
00:17:54,615 --> 00:17:56,116
‏- حسنًا يا مدرب,
‏- حسنًا يا مدرب.

297
00:17:57,785 --> 00:17:58,702
‏بالإضافة إلى ذلك…

298
00:17:59,912 --> 00:18:01,955
‏بما أن موعد النزال اقترب،

299
00:18:02,039 --> 00:18:04,249
‏حضّرت لكم أمي حساء سامغيتانغ.

300
00:18:07,294 --> 00:18:08,337
‏شكرًا لك أيها المدرّب!

301
00:18:08,420 --> 00:18:10,339
‏يمكنكم القدوم وتناوله في أوقات فراغكم.

302
00:18:10,422 --> 00:18:12,007
‏- حسنًا أيها المدرّب!
‏- شكرًا لك!

303
00:18:12,549 --> 00:18:14,176
‏هل ستأتي يا "بيك دو"؟

304
00:18:14,259 --> 00:18:15,719
‏بالطبع سآتي.

305
00:18:15,803 --> 00:18:16,887
‏"كيم بيك دو".

306
00:18:17,471 --> 00:18:19,473
‏اركض 100 لفّة قبل أن تأتي.

307
00:18:20,265 --> 00:18:21,141
‏ماذا؟

308
00:18:21,642 --> 00:18:24,436
‏عليك أن تتعلّم الأساسيات من جديد.

309
00:18:25,521 --> 00:18:29,900
‏بدءًا من اليوم، أريدك أن تركض
‏100 لفة بعد التدريب. هل فهمت؟

310
00:18:32,778 --> 00:18:34,029
‏حسنًا. انصرفوا.

311
00:18:35,239 --> 00:18:36,740
‏- حسنًا.
‏- مهلًا أيها المدرّب.

312
00:18:38,742 --> 00:18:39,618
‏ماذا؟

313
00:18:39,701 --> 00:18:41,370
‏أنا فقط؟

314
00:18:57,678 --> 00:18:59,555
‏تبدو كأنك تشرب الكحول.

315
00:19:06,311 --> 00:19:09,940
‏أهذا ما تشربه عندما تغضب؟

316
00:19:10,941 --> 00:19:12,985
‏كيف عرفت أنني غاضب؟

317
00:19:13,986 --> 00:19:15,154
‏شاهدت ما حدث من مكتبي.

318
00:19:17,489 --> 00:19:20,784
‏لم كنت تتجسّسين؟

319
00:19:21,869 --> 00:19:23,662
‏ما فعله "جين سو" ظالم.

320
00:19:24,204 --> 00:19:26,290
‏- عليك أن تعارضه.
‏- ماذا؟

321
00:19:26,874 --> 00:19:31,295
‏ما زال متزمتًا كما كان في صغره.

322
00:19:31,378 --> 00:19:34,464
‏عليه أن يكون أكثر تسامحًا، أليس كذلك؟

323
00:19:38,760 --> 00:19:41,180
‏أنت محقة. هذه طبيعة "جين سو".

324
00:19:43,932 --> 00:19:46,185
‏بالمناسبة، هل اكتشفت ذلك؟

325
00:19:46,810 --> 00:19:49,188
‏- عمّ تتحدّث؟
‏- عمّا قاله "دونغ سوك".

326
00:19:49,730 --> 00:19:52,107
‏هل اكتشفت من أتى ليقابل المدرّب ذلك اليوم؟

327
00:19:52,608 --> 00:19:55,485
‏على الإطلاق. ما زلت لا أعرف من هو.

328
00:19:55,986 --> 00:19:57,905
‏حقًا؟ لماذا؟

329
00:19:58,405 --> 00:20:00,657
‏كان الجمهور غفيرًا.

330
00:20:00,741 --> 00:20:03,994
‏ولم تصوّر الكاميرا وجوه الحاضرين عن قرب.

331
00:20:04,077 --> 00:20:08,290
‏لديّ مقاطع متفرّقة وقصيرة، هذا صعب.

332
00:20:09,208 --> 00:20:10,709
‏فهمت.

333
00:20:14,671 --> 00:20:17,466
‏أيمكن أن تنجح هذه الفكرة؟

334
00:20:18,634 --> 00:20:21,762
‏إن قرّبت الصورة إلى عينيّ المدرّب…

335
00:20:21,845 --> 00:20:25,224
‏- فربما سترين انعكاس…
‏- هل تحب المسلسلات الأمريكية؟

336
00:20:26,516 --> 00:20:27,392
‏أجل.

337
00:20:30,103 --> 00:20:32,272
‏أنا جاد، انظري.

338
00:20:32,814 --> 00:20:35,025
‏إن كنت قريبًا منك هكذا،

339
00:20:35,108 --> 00:20:39,529
‏فيمكنك أن تري انعكاس وجهك في عينيّ.

340
00:20:40,322 --> 00:20:41,365
‏صحيح؟

341
00:20:41,448 --> 00:20:43,659
‏ها قد عاودت التصرّف بسخافة.

342
00:20:43,742 --> 00:20:46,703
‏لا، أنا جاد. انظري إليّ.

343
00:20:47,204 --> 00:20:50,123
‏أستطيع رؤية انعكاسي الآن.

344
00:20:50,207 --> 00:20:53,585
‏لا يريك أي عضو في الجسم
‏انعكاس صورتك مثل العينين.

345
00:20:53,669 --> 00:20:54,962
‏انظري فحسب.

346
00:20:55,045 --> 00:20:58,048
‏أستطيع رؤية انعكاسي في عينيك البنّيتين.

347
00:20:58,131 --> 00:20:59,549
‏- لا يمكنني…
‏- بل يمكنك.

348
00:20:59,633 --> 00:21:01,093
‏- انظري إليهما فحسب.
‏- لا أستطيع.

349
00:21:01,176 --> 00:21:02,010
‏حاولي.

350
00:21:02,094 --> 00:21:03,512
‏- سترينه.
‏- قلت إنني لا أستطيع!

351
00:21:03,595 --> 00:21:04,554
‏- حاولي.
‏- عجبي، ابتعد!

352
00:21:04,638 --> 00:21:06,265
‏- بل يمكنك…
‏- "كيم بيك دو"!

353
00:21:07,057 --> 00:21:09,017
‏لم تجلس هناك؟ اذهب واركض!

354
00:21:10,769 --> 00:21:12,187
‏ها قد بدأ مجددًا.

355
00:21:13,230 --> 00:21:17,317
‏المهم، أخبريني إن احتجت إلى مساعدتي.

356
00:21:17,401 --> 00:21:18,360
‏وداعًا.

357
00:21:21,405 --> 00:21:24,074
‏هل فقد عقله؟

358
00:21:26,326 --> 00:21:28,829
‏كيف تجرّأ على استخدام الحيل الدنيئة؟

359
00:21:34,751 --> 00:21:35,836
‏لا، لن أذهب.

360
00:21:36,837 --> 00:21:39,881
‏استمتعوا بالطعام.
‏أنا متعب ولا أستطيع أكل الدجاج.

361
00:21:40,882 --> 00:21:42,634
‏حسنًا.

362
00:21:42,718 --> 00:21:44,928
‏طعامًا هنيئًا. وداعًا.

363
00:21:46,972 --> 00:21:47,806
‏ماذا؟

364
00:21:49,266 --> 00:21:51,476
‏ركضت 100 لفّة!

365
00:21:52,311 --> 00:21:54,688
‏أخبره بأنني ركضتها كلّها!

366
00:21:57,524 --> 00:21:58,859
‏تبًا.

367
00:21:59,568 --> 00:22:02,821
‏اسمع، لم عساي ذهب إلى المجمّع المائي
‏في ذلك الوقت المتأخر؟

368
00:22:02,904 --> 00:22:03,905
‏لست مجنونًا.

369
00:22:04,740 --> 00:22:06,908
‏هل يمكنك أن تسأل جيرانك

370
00:22:06,992 --> 00:22:11,121
‏إن مرّ أحدهم من هناك في ذلك الوقت يومها؟

371
00:22:13,457 --> 00:22:14,750
‏يا للهول.

372
00:22:15,459 --> 00:22:16,543
‏يا للهول، أخفتني.

373
00:22:17,878 --> 00:22:20,464
‏ما الأمر؟ هل انتهيت من التدريب؟

374
00:22:20,547 --> 00:22:23,300
‏"متجر (بادا)"

375
00:22:23,383 --> 00:22:24,551
‏أرأيت؟

376
00:22:24,634 --> 00:22:27,596
‏التدرّب صعب في هذه السنّ.

377
00:22:30,098 --> 00:22:30,932
‏أعطني إياها.

378
00:22:32,476 --> 00:22:34,978
‏ما كان عليك التراجع عن قرار اعتزالك.

379
00:22:35,062 --> 00:22:38,440
‏لماذا عدت إلى المصارعة؟
‏لم تنل سوى المزيد من المصاعب.

380
00:22:42,569 --> 00:22:45,238
‏تذكّرت. هل تواعد فتاةً هذه الأيام؟

381
00:22:45,864 --> 00:22:46,990
‏ماذا؟

382
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
‏قالت "سوك هي" سابقًا

383
00:22:50,202 --> 00:22:53,246
‏إن "جيل سو" رآك تمشي مع امرأة في المحطة.

384
00:22:53,330 --> 00:22:54,498
‏هل كنت هناك حقًا؟

385
00:22:54,581 --> 00:22:56,124
‏هل قال إنه رأى امرأةً؟

386
00:22:56,208 --> 00:22:57,959
‏هل رأى وجهها؟

387
00:22:59,127 --> 00:23:00,378
‏لم ير سوى ظهرها.

388
00:23:01,922 --> 00:23:03,381
‏إنه محق إذًا.

389
00:23:03,840 --> 00:23:06,176
‏من هي؟ من تواعد؟

390
00:23:06,259 --> 00:23:08,428
‏لا تكن سخيفًا. لا أواعد أحدًا.

391
00:23:08,512 --> 00:23:09,513
‏عليّ الذهاب.

392
00:23:10,680 --> 00:23:11,681
‏يا للهول.

393
00:23:12,557 --> 00:23:13,683
‏يا للهول، هذا مؤلم.

394
00:23:13,767 --> 00:23:15,185
‏لا تصلح للمواعدة.

395
00:23:16,103 --> 00:23:18,355
‏مهلًا. ألن تتابع التحضير لاختبار الشرطة؟

396
00:23:18,438 --> 00:23:19,731
‏أعد كتابي إليّ إذًا.

397
00:23:19,815 --> 00:23:22,317
‏سيصبح إرث عائلتي حين أتزوّج.

398
00:23:22,901 --> 00:23:23,819
‏أيّ كتاب؟

399
00:23:23,902 --> 00:23:28,657
‏عجبًا، لقد نسيته.
‏لم تفتح الكتاب حتى، أليس كذلك؟

400
00:23:29,491 --> 00:23:32,869
‏كتاب التحضير لاختبار الشرطة.
‏أعرتك إياه منذ فترة.

401
00:23:32,953 --> 00:23:34,412
‏صحيح. ذلك الكتاب.

402
00:23:36,081 --> 00:23:38,041
‏أين الكتاب؟

403
00:23:39,000 --> 00:23:39,835
‏"غوم غانغ".

404
00:23:39,918 --> 00:23:41,837
‏- هلّا تبعد مسند الطناجر؟
‏- حسنًا.

405
00:23:48,135 --> 00:23:50,554
‏يبدو هذا لذيذًا.

406
00:23:51,096 --> 00:23:54,391
‏مهلًا، هل ستأكل كل هذا الطعام؟

407
00:23:54,474 --> 00:23:57,310
‏هل تحاول زيادة وزنك؟ هل ستشارك في نزال؟

408
00:23:57,394 --> 00:24:00,188
‏وجباتهم كبيرة الحجم وشهية.

409
00:24:00,272 --> 00:24:02,607
‏أريد أن أعرف الكمية التي أستطيع أكلها.

410
00:24:02,691 --> 00:24:04,109
‏لماذا؟

411
00:24:05,110 --> 00:24:06,903
‏انظر. ألا يبدو هذا شهيًا؟

412
00:24:08,989 --> 00:24:10,574
‏لا تنثر الطعام في الأرجاء.

413
00:24:15,912 --> 00:24:17,122
‏- "غوم غانغ".
‏- أجل.

414
00:24:17,205 --> 00:24:19,040
‏أنوي إنشاء قناة لتناول الطعام.

415
00:24:19,124 --> 00:24:20,792
‏- حقًا؟
‏- أجل.

416
00:24:20,876 --> 00:24:23,587
‏لم أرد صناعة هذا المحتوى

417
00:24:23,670 --> 00:24:26,631
‏لأنني شعرت بأنه غش.

418
00:24:26,715 --> 00:24:30,302
‏إلّا أن متابعيّ لا يريدون مشاهدة شيء آخر.

419
00:24:30,385 --> 00:24:32,179
‏لذا لا خيار لديّ

420
00:24:32,262 --> 00:24:33,930
‏سوى العودة إلى اختصاصي.

421
00:24:34,431 --> 00:24:36,600
‏هل ستحصل على متابعين جدد من جراء ذلك؟

422
00:24:38,101 --> 00:24:42,272
‏هل تعرف ما يجذب الناس إلى الآخرين؟

423
00:24:42,355 --> 00:24:43,190
‏ما هو؟

424
00:24:47,027 --> 00:24:48,069
‏الفضول.

425
00:24:49,487 --> 00:24:50,572
‏إنه الفضول.

426
00:24:51,698 --> 00:24:53,366
‏هكذا يعمل العقل البشريّ.

427
00:24:53,450 --> 00:24:55,118
‏ينجذب الناس إلى الأشخاص

428
00:24:55,202 --> 00:24:56,703
‏- الذين يثيرون فضولهم.
‏- فهمت.

429
00:24:56,786 --> 00:24:59,164
‏لنفترض أننا التقينا للمرة الأولى.

430
00:24:59,247 --> 00:25:00,916
‏إن كنت غامضًا في نظرك،

431
00:25:00,999 --> 00:25:04,294
‏فسترغب في رؤيتي مجددًا.

432
00:25:04,836 --> 00:25:08,173
‏تخيّل أن يشاهدك الناس
‏تلتهم كميةً هائلةً من الطعام.

433
00:25:08,256 --> 00:25:10,091
‏في ما سيفكرون؟

434
00:25:10,175 --> 00:25:11,885
‏"إنه يأكل كثيرًا.

435
00:25:11,968 --> 00:25:14,137
‏لهذا أصبح كبير الحجم.

436
00:25:14,221 --> 00:25:16,056
‏ولهذا امتهن المصارعة."

437
00:25:16,806 --> 00:25:18,808
‏لن تثير فضولهم.

438
00:25:19,517 --> 00:25:22,896
‏هل تفهم؟ لنفكّر بطريقة خارجة عن المألوف.

439
00:25:22,979 --> 00:25:25,523
‏أنشئ قناةً تأكل فيها
‏كميات قليلة من الطعام.

440
00:25:25,607 --> 00:25:28,443
‏تأكل بروية من وعاء صغير.

441
00:25:28,526 --> 00:25:31,571
‏في ما سيفكر الناس حينها؟

442
00:25:31,655 --> 00:25:34,616
‏"لماذا لم يأكل كثيرًا؟ هل هو مريض؟"

443
00:25:34,699 --> 00:25:36,201
‏ستثير تعاطفهم.

444
00:25:36,868 --> 00:25:37,911
‏"مهلًا. هذا غريب.

445
00:25:37,994 --> 00:25:40,956
‏لا يأكل كثيرًا، إلّا أنه كبير الحجم."
‏ستثير فضولهم.

446
00:25:41,039 --> 00:25:44,709
‏ستجعلك كلّ هذه الأسئلة

447
00:25:44,793 --> 00:25:47,045
‏تحصل على مليون متابع!

448
00:25:47,128 --> 00:25:49,089
‏هل أنشأ قناةً أتناول فيها كميات قليلة؟

449
00:25:49,172 --> 00:25:51,841
‏المهم، دعنا من ذلك،

450
00:25:51,925 --> 00:25:54,844
‏هل تظن أن الناس سيرغبون في رؤيتك

451
00:25:54,928 --> 00:25:56,388
‏تأكل كالخنزير؟

452
00:25:59,474 --> 00:26:01,518
‏ما العمل إذًا؟

453
00:26:01,601 --> 00:26:06,189
‏كيف سأثير فضولهم…

454
00:26:08,108 --> 00:26:09,150
‏هل راودتك فكرة؟

455
00:26:09,985 --> 00:26:11,278
‏تناول الطعام.

456
00:26:13,029 --> 00:26:14,572
‏تفضّلوا.

457
00:26:15,740 --> 00:26:17,867
‏- إنه شهيّ.
‏- هذا دجاج محلّي.

458
00:26:17,951 --> 00:26:19,995
‏إنه عضويّ وغذاؤه طبيعي.

459
00:26:20,537 --> 00:26:21,371
‏إنه شهي.

460
00:26:21,454 --> 00:26:23,665
‏يا للذّة هذا الدجاج.

461
00:26:23,748 --> 00:26:26,209
‏وقعت هذه.

462
00:26:26,293 --> 00:26:28,211
‏أعلنت هزيمتها.

463
00:26:28,795 --> 00:26:30,171
‏من يريد أن يأكلها ويفوز؟

464
00:26:30,255 --> 00:26:32,048
‏- أنا.
‏- حسنًا.

465
00:26:32,132 --> 00:26:33,383
‏أعطني وعاءً آخر رجاءً.

466
00:26:33,466 --> 00:26:35,427
‏- هذا وعاؤك الثالث.
‏- إنه شهيّ.

467
00:26:35,510 --> 00:26:37,137
‏عليك الفوز الآن، أتفهم؟

468
00:26:40,557 --> 00:26:42,183
‏- إنه لذيذ.
‏- إنه شهي.

469
00:26:42,726 --> 00:26:43,601
‏مرحبًا أيها المدرّب.

470
00:26:45,353 --> 00:26:46,604
‏رأيت نتائج القرعة.

471
00:26:48,523 --> 00:26:50,191
‏تبدو مقبولةً بشكل عام.

472
00:26:52,110 --> 00:26:54,279
‏أجل. يمكننا الفوز.

473
00:26:56,031 --> 00:26:56,865
‏حسنًا.

474
00:26:58,742 --> 00:27:01,661
‏بالمناسبة، بخصوص "كيم بيك دو"…

475
00:27:29,147 --> 00:27:32,025
‏يبدو أنّ "كيم بيك دو"…

476
00:27:33,943 --> 00:27:35,278
‏أثّر في تصرفاتي.

477
00:27:37,447 --> 00:27:40,283
‏"بطولة (نامهانغ) الوطنية للمصارعة الكورية
‏تبقّت ثلاثة أيام"

478
00:27:41,451 --> 00:27:42,327
‏لنبدأ.

479
00:27:44,371 --> 00:27:45,246
‏لنفعل هذا.

480
00:27:49,542 --> 00:27:50,543
‏Omit

481
00:27:55,673 --> 00:27:57,133
‏"بيك دو".

482
00:27:57,217 --> 00:28:01,221
‏استمع جيدًا لما سأقوله.

483
00:28:01,304 --> 00:28:03,390
‏- لا أريد ذلك.
‏- اسمع.

484
00:28:03,473 --> 00:28:07,060
‏سأدلي بهذه الملاحظة لمصلحتك.

485
00:28:07,143 --> 00:28:10,980
‏كيف يتفاعل الناس
‏مع صانعي المحتوى هذه الأيام؟

486
00:28:11,064 --> 00:28:15,360
‏يعبّرون عن دهشتهم بهذا الشكل،
‏"ماذا؟ يا للروعة!"

487
00:28:15,443 --> 00:28:18,321
‏لكن حين تقول إنك مصارع…

488
00:28:19,614 --> 00:28:22,826
‏يقولون، "هذا عادي."
‏هكذا يكون رد فعلهم. أتعلم ما السبب؟

489
00:28:23,493 --> 00:28:24,953
‏لأن المصارعة لا مستقبل لها.

490
00:28:26,329 --> 00:28:29,999
‏حقًا؟ لم فزت بست بطولات قبل اعتزالك إذًا؟

491
00:28:30,083 --> 00:28:32,877
‏وأي فرق يشكّله فوزي بست بطولات أو 16؟

492
00:28:34,629 --> 00:28:36,256
‏لا يأبه متابعيّ لذلك.

493
00:28:37,966 --> 00:28:40,510
‏هيا يا "بيك دو".

494
00:28:40,593 --> 00:28:43,596
‏ما رأيك بأن نصنع محتوىً في الأسبوع القادم؟

495
00:28:43,680 --> 00:28:44,723
‏لا.

496
00:28:44,806 --> 00:28:47,934
‏يتحدّث متابعيّ عنك دائمًا.

497
00:28:48,017 --> 00:28:50,895
‏لا يسألونني سوى إن كنت أخي حقًا

498
00:28:50,979 --> 00:28:53,648
‏أو إن كانت لديك حبيبة. لا يسألون سوى عنك.

499
00:28:53,732 --> 00:28:56,568
‏كيف يعرفونني أساسًا؟

500
00:28:56,651 --> 00:29:00,280
‏نشرت مقطع فيديو قصير
‏عن نزالك في بطولة "دانو".

501
00:29:00,363 --> 00:29:02,615
‏شاهدوه

502
00:29:03,116 --> 00:29:05,785
‏وطلبوا مني نشر النزال بأكمله

503
00:29:06,411 --> 00:29:08,371
‏وتعريفهم بك.

504
00:29:08,455 --> 00:29:09,831
‏ماذا؟ انتظر.

505
00:29:11,624 --> 00:29:13,543
‏هل صوّرت النزال؟

506
00:29:13,626 --> 00:29:17,130
‏بحقّك. أنا صانع محتوى.
‏كل ما أفعله هو التصوير.

507
00:29:17,213 --> 00:29:20,967
‏صوّرت في ذلك اليوم مقطعًا
‏مدته أربع ساعات و40 دقيقةً.

508
00:29:23,219 --> 00:29:25,096
‏ماذا كنت تصوّر لكل هذه المدة؟

509
00:29:25,180 --> 00:29:26,514
‏كل شيء.

510
00:29:26,598 --> 00:29:29,142
‏لست بارعًا في التصوير لذا أصوّر كل شيء

511
00:29:29,225 --> 00:29:32,604
‏- وأحرّر الفيديو في وقت لاحق.
‏- مهلًا.

512
00:29:33,938 --> 00:29:34,773
‏الجمهور.

513
00:29:36,024 --> 00:29:38,026
‏هل صوّرت الجمهور أيضًا؟

514
00:29:40,320 --> 00:29:42,447
‏- ماذا؟
‏- أخبرني. هل صوّرت الجمهور؟

515
00:29:44,491 --> 00:29:46,117
‏هل أنت جاد.

516
00:29:46,659 --> 00:29:50,330
‏صوّرت الجميع بالتفصيل مثل الصور الجنائية.

517
00:29:56,294 --> 00:29:57,504
‏تبًا.

518
00:29:59,798 --> 00:30:02,300
‏"كيم بيك دو".

519
00:30:02,884 --> 00:30:03,760
‏مهلًا.

520
00:30:04,511 --> 00:30:05,929
‏عد. أرجع لي هاتفي.

521
00:30:06,012 --> 00:30:07,222
‏أين أنت؟

522
00:30:07,305 --> 00:30:08,431
‏- "كيم بيك دو"!
‏- ماذا؟

523
00:30:08,515 --> 00:30:09,849
‏أما زلت في النادي؟

524
00:30:10,391 --> 00:30:11,309
‏تبًا.

525
00:30:11,392 --> 00:30:13,728
‏ذهبت في الاتجاه الخاطئ.

526
00:30:15,104 --> 00:30:16,523
‏انتظر!

527
00:30:17,065 --> 00:30:19,818
‏هل أنت متأكد ممّا تفعله؟ ستندم!

528
00:30:20,318 --> 00:30:21,528
‏"كيم بيك دو"!

529
00:30:41,881 --> 00:30:44,676
‏أنا مرهقة.

530
00:30:46,678 --> 00:30:49,222
‏حتى لو تابعت المشاهدة

531
00:30:50,306 --> 00:30:52,433
‏فلن أجد شيئًا.

532
00:31:09,200 --> 00:31:10,702
‏لكن…

533
00:31:11,953 --> 00:31:14,497
‏إلى من كان ينظر بين الجمهور؟

534
00:31:21,671 --> 00:31:22,755
‏"دو سيك"!

535
00:31:23,840 --> 00:31:24,883
‏وجدته!

536
00:31:26,384 --> 00:31:27,385
‏يا للهول.

537
00:31:30,221 --> 00:31:31,139
‏مهلًا.

538
00:31:32,307 --> 00:31:33,516
‏وجدته.

539
00:31:36,060 --> 00:31:38,563
‏وجدت شيئًا

540
00:31:38,646 --> 00:31:40,899
‏قد يكون ذا نفع كبير لك.

541
00:31:42,358 --> 00:31:43,693
‏ما هو؟

542
00:31:44,861 --> 00:31:47,322
‏تسجيل فيديو لبطولة "دانو".

543
00:31:48,489 --> 00:31:51,367
‏انتهيت من البحث في الفيديو منذ قليل.

544
00:31:52,243 --> 00:31:54,787
‏إنه واحد آخر.

545
00:31:54,871 --> 00:31:56,831
‏صوّره أخي "هان را" بنفسه.

546
00:31:57,373 --> 00:31:59,042
‏مدّته أربع ساعات و40 دقيقةً.

547
00:32:00,668 --> 00:32:02,337
‏- هناك مكالمة واردة.
‏- ماذا؟

548
00:32:06,925 --> 00:32:10,303
‏المهم، صوّر الجمهور أيضًا.

549
00:32:10,386 --> 00:32:11,846
‏لذا شاهديه.

550
00:32:13,640 --> 00:32:15,975
‏- مهلًا. قدمك.
‏- ماذا؟

551
00:32:16,643 --> 00:32:19,062
‏أتقصدين هذا؟ لا تقلقي.

552
00:32:19,145 --> 00:32:21,189
‏إنه مجرد خدش.

553
00:32:21,272 --> 00:32:23,274
‏اذهبي وشاهدي هذا الفيديو.

554
00:32:26,444 --> 00:32:28,655
‏تصرّفاتك لا تُصدّق.

555
00:32:29,656 --> 00:32:32,241
‏أخبرتك بأنني قادم الآن.

556
00:32:32,325 --> 00:32:36,746
‏لم أفعل شيئًا. ماذا عساي أفعل بهاتفك؟

557
00:32:37,580 --> 00:32:38,414
‏يا للهول.

558
00:32:39,624 --> 00:32:44,087
‏استعرته قليلًا لأن بطارية هاتفي فارغة.

559
00:32:44,170 --> 00:32:46,381
‏حسنًا. سأعود حالًا.

560
00:32:46,464 --> 00:32:48,800
‏سأكون في المنزل بعد خمس دقائق. اتفقنا؟

561
00:32:54,681 --> 00:32:55,807
‏يا للعجب.

562
00:32:56,307 --> 00:33:00,186
‏يا له من منزعج.
‏تعرفين "هان را"، أليس كذلك؟

563
00:33:00,269 --> 00:33:04,023
‏كان بوسعك إرسال الفيديو

564
00:33:04,107 --> 00:33:06,317
‏بدلًا من إحضار الهاتف إلى هنا.

565
00:33:06,901 --> 00:33:08,027
‏أتفهّم موقفه.

566
00:33:08,778 --> 00:33:11,739
‏تصرّفت بسرعة.

567
00:33:13,408 --> 00:33:17,704
‏كان بوسعك أن تثني عليّ أو تشكريني.

568
00:33:17,787 --> 00:33:19,789
‏هذا أقل ما أستحقّه.

569
00:33:19,872 --> 00:33:21,416
‏يا للهول… حسنًا.

570
00:33:22,041 --> 00:33:24,293
‏شكرًا جزيلًا لك.

571
00:33:27,880 --> 00:33:28,965
‏ما رأيك به إذًا؟

572
00:33:30,508 --> 00:33:34,053
‏أتظنين أنه سينفعك؟

573
00:33:34,137 --> 00:33:36,681
‏ماذا؟ عليّ مشاهدته.

574
00:33:37,598 --> 00:33:40,518
‏لا يمكنني العثور على الأدلة بسهولة.

575
00:33:40,601 --> 00:33:43,896
‏عليّ مشاهدته مرتين أو ثلاث لأجد شيئًا.

576
00:33:54,782 --> 00:33:56,034
‏أيُعقل أن يكون هذا هو الشخص؟

577
00:33:56,534 --> 00:33:57,660
‏لا أظن ذلك.

578
00:33:58,453 --> 00:33:59,370
‏ربما هذا.

579
00:34:00,038 --> 00:34:01,080
‏هذا أنا.

580
00:34:03,291 --> 00:34:04,834
‏أنا جاد.

581
00:34:04,917 --> 00:34:07,003
‏- لا، الآخر هو أنت.
‏- بحقّك.

582
00:34:07,086 --> 00:34:08,838
‏هل شاهدت تسجيلات نزالاتي حتى؟

583
00:34:08,921 --> 00:34:10,840
‏- شاهدتها جميعها.
‏- إذًا لماذا…

584
00:34:10,923 --> 00:34:12,008
‏انظري.

585
00:34:12,091 --> 00:34:13,968
‏أنا أنظر. هذا ليس أنت.

586
00:34:15,011 --> 00:34:17,180
‏- ما خطبك؟
‏- إنه أنت.

587
00:34:17,263 --> 00:34:18,848
‏- أنت مجنون.
‏- مهلًا.

588
00:34:18,931 --> 00:34:19,807
‏مهلًا.

589
00:34:20,224 --> 00:34:22,393
‏- هذا أنا.
‏- هذا غير صحيح.

590
00:34:22,477 --> 00:34:23,978
‏- أهذا "جيونغ غو"؟
‏- أجل.

591
00:34:24,062 --> 00:34:25,396
‏مرحبًا يا رفاق. كيف حالكم؟

592
00:34:26,147 --> 00:34:27,482
‏- أهلًا.
‏- الأمر معقّد.

593
00:34:27,565 --> 00:34:29,192
‏- أهلًا يا "بيك دو".
‏- هذا مربك.

594
00:34:29,275 --> 00:34:30,151
‏أهلًا.

595
00:34:30,234 --> 00:34:31,402
‏- لقد أتيت.
‏- مرحبًا.

596
00:34:32,862 --> 00:34:34,322
‏"بطولة (نامهانغ)
‏فئة وزن الذبابة"

597
00:34:34,405 --> 00:34:36,949
‏من هو "آن دونغ مين"
‏من فريق مجلس مدينة "بوونغ"؟

598
00:34:37,033 --> 00:34:39,410
‏- ماذا؟
‏- ألا تعرفه؟

599
00:34:39,494 --> 00:34:40,495
‏من هو؟

600
00:34:40,578 --> 00:34:42,580
‏- لا يعرفه حقًا.
‏- إنه معروف.

601
00:34:42,663 --> 00:34:44,916
‏- نعرفه جميعًا.
‏- من هو؟ ماذا به؟

602
00:34:44,999 --> 00:34:49,170
‏"بيك دو"، عليك تفقّد نزالات
‏المصارعين الآخرين.

603
00:34:49,670 --> 00:34:52,131
‏سيرته على كل لسان هذه الأيام.

604
00:34:52,673 --> 00:34:53,841
‏لماذا؟

605
00:34:53,925 --> 00:34:55,426
‏سمعت أنه قويّ جدًا.

606
00:34:56,135 --> 00:34:58,471
‏سمعت هذا من أحد معارفي.

607
00:34:58,554 --> 00:35:01,140
‏يبدو أنه انتقل
‏من رفع الأثقال إلى المصارعة.

608
00:35:01,224 --> 00:35:02,850
‏- رفع الأثقال.
‏- لا عجب أنه قويّ.

609
00:35:02,934 --> 00:35:04,310
‏- يبدو قويًا.
‏- هذا صحيح.

610
00:35:04,393 --> 00:35:07,438
‏سمعت أن ليس لديه سجلات لتمارين ضغط الصدر
‏والقرفصاء والرفعة الميتة.

611
00:35:07,522 --> 00:35:09,023
‏- لماذا؟
‏- لم لا؟

612
00:35:09,524 --> 00:35:10,733
‏لأن قواه غير محدودة.

613
00:35:10,817 --> 00:35:13,027
‏- يا للعجب.
‏- يا للهول.

614
00:35:13,111 --> 00:35:15,196
‏- هذا رائع.
‏- لا حدود لها.

615
00:35:15,279 --> 00:35:18,199
‏أبلى رئيس المدرّبين حسنًا في هذه القرعة.
‏حظًا طيبًا.

616
00:35:18,282 --> 00:35:20,284
‏أنت قوي أيضًا.

617
00:35:20,368 --> 00:35:22,870
‏- لا تقلق. ستهزمه.
‏- يمكنك الفوز.

618
00:35:22,954 --> 00:35:25,456
‏- "شانغ مين"، تجهّز لتمارين التمطيط.
‏- حسنًا.

619
00:35:29,168 --> 00:35:31,337
‏لنبدأ بالإحماء. واحد.

620
00:35:31,420 --> 00:35:33,506
‏اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة…

621
00:35:33,589 --> 00:35:34,966
‏من الواضح أنه قلق.

622
00:35:35,049 --> 00:35:38,469
‏اثنان، ثلاثة، أربعة،
‏خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.

623
00:35:38,553 --> 00:35:40,179
‏مرةً أخرى؟

624
00:35:41,597 --> 00:35:43,224
‏ما خطب هذا المدرّب؟

625
00:35:43,307 --> 00:35:46,018
‏انتقى أسوأ خصم
‏ليواجه "بيك دو" في المرة الماضية.

626
00:35:46,102 --> 00:35:48,312
‏لا أصدّق أنه أخفق مرةً أخرى.

627
00:35:48,396 --> 00:35:50,565
‏ما خطب ذلك اللعين.

628
00:35:51,357 --> 00:35:52,984
‏اللعنة.

629
00:35:56,737 --> 00:35:57,864
‏فهمت.

630
00:35:58,739 --> 00:36:00,950
‏لا، ما حدث ليس ذنب "جين سو".

631
00:36:01,951 --> 00:36:03,452
‏حسنًا، إلى اللقاء.

632
00:36:10,668 --> 00:36:12,461
‏تبًا.

633
00:36:17,967 --> 00:36:19,302
‏"كيم تي بيك".

634
00:36:20,052 --> 00:36:23,014
‏ما رأيك بأن تذهب لتصفع المدرّب "بارك"؟

635
00:36:23,097 --> 00:36:24,432
‏سأدفع الغرامة بنفسي.

636
00:36:29,896 --> 00:36:35,943
‏"مدرسة (غوسان) الإعدادية"

637
00:37:01,052 --> 00:37:02,345
‏مرحبًا.

638
00:37:02,428 --> 00:37:03,429
‏أهلًا.

639
00:37:05,765 --> 00:37:07,725
‏بم أستطيع مساعدتك؟

640
00:37:07,808 --> 00:37:10,645
‏أريد طرح بعض الأسئلة فحسب.

641
00:37:11,562 --> 00:37:13,397
‏"فريق (غوسان غان) للمصارعة الكورية"

642
00:37:13,481 --> 00:37:15,066
‏اضغط بكتفك إلى الأمام.

643
00:37:17,860 --> 00:37:19,987
‏أحسنت. اصمد.

644
00:37:20,613 --> 00:37:22,156
‏الآن! أجل!

645
00:37:26,118 --> 00:37:27,828
‏"جونغ هون"، استمرّ في مقاومته.

646
00:37:27,912 --> 00:37:29,830
‏- أحسنت.
‏- تبًا.

647
00:37:31,123 --> 00:37:32,875
‏- هيا.
‏- حسنًا.

648
00:37:32,959 --> 00:37:33,793
‏لنحاول مجددًا.

649
00:37:35,753 --> 00:37:36,587
‏حسنًا.

650
00:37:39,423 --> 00:37:40,633
‏مرحبًا يا سيدة "أو".

651
00:37:41,467 --> 00:37:43,010
‏- أيمكننا التحدّث؟
‏- بالطبع.

652
00:37:43,094 --> 00:37:43,970
‏إذًا…

653
00:37:45,054 --> 00:37:46,472
‏بخصوص النزال القادم…

654
00:37:48,432 --> 00:37:52,436
‏أريد أن أخبرك بشيء
‏بخصوص الجولة الافتتاحية.

655
00:37:53,521 --> 00:37:54,438
‏"الجولة الافتتاحية"؟

656
00:37:55,564 --> 00:37:57,608
‏- اجتمعوا أيها الشبّان.
‏- حاضر أيها المدرّب.

657
00:37:57,692 --> 00:37:58,526
‏اجتمعوا.

658
00:38:07,743 --> 00:38:09,495
‏كما أقول دائمًا،

659
00:38:09,578 --> 00:38:11,330
‏حافظوا على لياقتكم.

660
00:38:11,831 --> 00:38:14,750
‏لا تكثروا من تدريبات المقاومة، هل فهمتم؟

661
00:38:14,834 --> 00:38:16,377
‏- حاضر يا مدرب.
‏- حاضر يا مدرب.

662
00:38:16,961 --> 00:38:19,338
‏"وون هو" و"جونغ هون"،
‏حين تعودان إلى المهجع

663
00:38:19,422 --> 00:38:21,007
‏دلّكا ظهر بعضكما البعض.

664
00:38:21,507 --> 00:38:23,259
‏لا تُشفى إصابات الظهر بشكل كامل.

665
00:38:23,342 --> 00:38:26,137
‏اعتنوا بأنفسكم كلما سنحت لكم الفرصة.

666
00:38:26,637 --> 00:38:28,055
‏- حاضر يا مدرب.
‏- حاضر يا مدرب.

667
00:38:28,931 --> 00:38:30,599
‏- أمّا أنت يا "هو دونغ".
‏- أجل.

668
00:38:30,683 --> 00:38:33,436
‏ابدأ بتخيّل حركاتك
‏بدءًا من اليوم قبل أن تنام.

669
00:38:33,978 --> 00:38:37,273
‏قد لا يبدو هذا مفيدًا لكنه أفادني.

670
00:38:37,773 --> 00:38:38,733
‏حاضر أيها المدرّب.

671
00:38:39,442 --> 00:38:40,443
‏هناك شيء آخر.

672
00:38:40,526 --> 00:38:44,155
‏لا أعلم كيف كان الوضع في السابق،
‏لكننا لن نتدرّب غدًا.

673
00:38:46,449 --> 00:38:48,326
‏أبلغت رئيس المدرّبين بهذا أيضًا.

674
00:38:48,909 --> 00:38:50,953
‏هذا كل ما لديّ. هل فهمتم؟

675
00:38:51,037 --> 00:38:52,705
‏- حاضر أيها المدرّب!
‏- حاضر أيها المدرّب!

676
00:38:55,207 --> 00:38:57,126
‏"كيم بيك دو".

677
00:38:57,877 --> 00:38:59,628
‏فهمت. سأركض.

678
00:38:59,712 --> 00:39:01,172
‏سأركض 20 لفةً ثم…

679
00:39:01,255 --> 00:39:03,591
‏لا تشارك في النزال القادم.

680
00:39:05,634 --> 00:39:06,510
‏ماذا؟

681
00:39:07,970 --> 00:39:10,848
‏ألم تسمعني؟ ستُستبعد من النزال القادم.

682
00:39:10,931 --> 00:39:11,974
‏لماذا؟

683
00:39:12,725 --> 00:39:14,268
‏لم ليس عليّ المشاركة؟

684
00:39:14,352 --> 00:39:17,938
‏لا أظن أنك جاهز بعد.
‏أنت أبعد ما يمكن عن ذلك.

685
00:39:19,440 --> 00:39:21,025
‏ماذا… اسمع.

686
00:39:21,108 --> 00:39:22,693
‏حسنًا. انصرفوا.

687
00:39:25,988 --> 00:39:27,239
‏ألست جاهزًا؟

688
00:39:27,323 --> 00:39:29,784
‏ماذا تفعلون؟ طلبت منكم أن تنصرفوا.

689
00:39:30,451 --> 00:39:32,453
‏- حاضر يا سيدي.
‏- سننصرف!

690
00:39:33,788 --> 00:39:35,081
‏"بوم سو"، رتّب هندامك.

691
00:39:35,164 --> 00:39:35,998
‏حسنًا.

692
00:39:53,599 --> 00:39:58,813
‏من الأفضل ألا يخوض "بيك دو" النزال القادم.

693
00:40:00,064 --> 00:40:04,777
‏قال المدرّب إن "بيك دو" ليس جاهزًا بعد.

694
00:40:05,945 --> 00:40:08,406
‏وأنا أتّفق معه.

695
00:40:08,489 --> 00:40:10,116
‏بأخذ ما حدث مؤخرًا في الحسبان

696
00:40:10,199 --> 00:40:12,535
‏وغيابه خلال فترة اعتزاله،

697
00:40:13,661 --> 00:40:17,706
‏أظن أن عليه التدرّب أكثر
‏وخوض النزالات حين يصبح جاهزًا.

698
00:40:24,839 --> 00:40:29,552
‏"استمارة انسحاب من البطولة
‏(كيم بيك دو)، فئة وزن الذبابة"

699
00:40:31,637 --> 00:40:34,557
‏لا تُحسم النتيجة حتى نهاية النزال.

700
00:40:34,640 --> 00:40:37,476
‏لم يفكّران في الخسارة منذ الآن؟

701
00:40:37,560 --> 00:40:38,644
‏هذا مزعج.

702
00:41:05,129 --> 00:41:07,381
‏لم فعلت هذا؟

703
00:41:07,465 --> 00:41:08,299
‏اسمع…

704
00:41:09,550 --> 00:41:10,551
‏علينا التحدّث.

705
00:41:12,094 --> 00:41:13,095
‏يا للهول.

706
00:41:21,103 --> 00:41:23,355
‏ماذا تريدين هذه المرة؟

707
00:41:23,439 --> 00:41:25,941
‏هل فعلت شيئًا خاطئًا مجددًا؟

708
00:41:28,486 --> 00:41:29,320
‏اسمع.

709
00:41:29,987 --> 00:41:32,448
‏أليس لديك مشاعر؟

710
00:41:32,531 --> 00:41:33,616
‏ألست مستاءً؟

711
00:41:34,158 --> 00:41:35,075
‏ممّ سأستاء؟

712
00:41:35,159 --> 00:41:37,620
‏من استبعادك من البطولة.

713
00:41:37,703 --> 00:41:41,457
‏لو كنت مكانك، لأغضبني هذا كثيرًا
‏ولما تمكّنت من النوم.

714
00:41:41,540 --> 00:41:44,627
‏أهذا ما تقصدينه؟

715
00:41:45,211 --> 00:41:46,045
‏لا بأس.

716
00:41:46,128 --> 00:41:47,838
‏- يمكنني خوض النزال الذي يليه.
‏- اسمع.

717
00:41:48,339 --> 00:41:50,925
‏عليك مواجهة المسألة بلا تردد وحسمها.

718
00:41:51,008 --> 00:41:54,553
‏أمسكه من ياقة قميصه وأخبره
‏بأنه لا يحقّ له أن يملي عليك الأوامر.

719
00:41:54,637 --> 00:41:58,140
‏لا تفتعلي شجارًا بيني وبين "جين سو".

720
00:41:58,224 --> 00:42:01,352
‏لا بدّ أن "جين سو" لديه أسبابه.

721
00:42:01,435 --> 00:42:04,021
‏- لهذا…
‏- يا لك من أحمق.

722
00:42:05,564 --> 00:42:06,440
‏ماذا؟

723
00:42:14,782 --> 00:42:16,700
‏بعد التمعّن في الأمر،

724
00:42:18,035 --> 00:42:20,412
‏لطالما كنت ضعيفًا أمام "جين سو".

725
00:42:21,497 --> 00:42:23,916
‏- أنا؟
‏- أجل، أنت.

726
00:42:23,999 --> 00:42:26,293
‏هذا غير صحيح. لست ضعيفًا أمامه.

727
00:42:26,377 --> 00:42:29,505
‏بلى. لطالما كنت هكذا.

728
00:42:30,297 --> 00:42:31,173
‏متى؟

729
00:42:32,508 --> 00:42:33,467
‏هل تتذكّر حين…

730
00:42:34,093 --> 00:42:36,053
‏كنتم تقررون من سيكون قائد الفريق؟

731
00:42:36,136 --> 00:42:38,305
‏أعلم أنك أردت أن ترفع يدك،

732
00:42:38,389 --> 00:42:40,641
‏لكنك تراجعت حين رفع "جين سو" يده.

733
00:42:40,724 --> 00:42:42,393
‏ما خطبك؟

734
00:42:43,102 --> 00:42:45,062
‏أما زلت تتذكّرين هذا؟

735
00:42:46,689 --> 00:42:51,527
‏كنت تتصرّف بحماقة إلى درجة يصعب نسيانها.

736
00:42:51,610 --> 00:42:52,903
‏لم فعلت ذلك؟

737
00:42:54,488 --> 00:42:57,408
‏لم يكن هناك سبب محدد.
‏لم تكن المسألة بالأمر الجلل.

738
00:42:57,491 --> 00:43:00,035
‏لم أرد أن تتوتّر العلاقة بيننا.

739
00:43:00,119 --> 00:43:01,036
‏وماذا في ذلك؟

740
00:43:01,662 --> 00:43:05,207
‏أهذا ما حدث حين استبعدك؟ هل انصعت له

741
00:43:05,291 --> 00:43:08,002
‏لأنك لا تريد أن تتوتّر العلاقة بينكما؟

742
00:43:09,878 --> 00:43:13,591
‏يا للهول، أنت ضعيف الشخصية.

743
00:43:19,263 --> 00:43:20,097
‏اسمع.

744
00:43:21,348 --> 00:43:23,684
‏توقّف عن إعطاء الأولوية للآخرين على نفسك.

745
00:43:24,560 --> 00:43:26,186
‏إنها حياتك، وليست حياتهم.

746
00:43:26,270 --> 00:43:28,522
‏ليس هذا هو السبب. إنني…

747
00:43:28,606 --> 00:43:31,650
‏استمتع بحياتك!

748
00:43:31,734 --> 00:43:35,070
‏عبّر عن رأيك إن أردت أن تفعل شيئًا.
‏وإن لم ترد، فعبّر عن ذلك أيضًا.

749
00:43:36,530 --> 00:43:38,490
‏وإلّا ستندم على ذلك لاحقًا.

750
00:43:40,326 --> 00:43:41,160
‏كما أنني…

751
00:43:44,913 --> 00:43:49,668
‏أعرف سبب ضعفك أمام "جين سو".

752
00:43:52,296 --> 00:43:53,505
‏لكن يا "بيك دو"،

753
00:43:54,506 --> 00:43:58,969
‏لدى الجميع ذكريات أليمة.

754
00:43:59,928 --> 00:44:03,891
‏قرار استذكارها دائمًا أو نسيانها

755
00:44:03,974 --> 00:44:07,478
‏يعود إلينا، وليس للآخرين.

756
00:44:09,355 --> 00:44:11,857
‏لذا فكّر في نفسك.

757
00:44:12,816 --> 00:44:14,652
‏هل تذكر ماذا قلت لك

758
00:44:15,486 --> 00:44:17,655
‏حين سألتني عمّا يجب أن تفعله؟

759
00:44:18,739 --> 00:44:20,032
‏حلبة المصارعة.

760
00:44:20,783 --> 00:44:22,201
‏مكانك في حلبة المصارعة.

761
00:44:33,212 --> 00:44:36,799
‏أؤكد لك بأننا لم نستبعده لأن مستواه رديء.

762
00:44:37,591 --> 00:44:40,636
‏أنا و"جين سو" واثقان بقدرات "بيك دو".

763
00:44:41,178 --> 00:44:43,681
‏- من الأفضل له أن يخوض…
‏- فهمت.

764
00:44:44,306 --> 00:44:45,432
‏فهمت ما تعنيه.

765
00:44:48,018 --> 00:44:50,771
‏ما كنتما لتقرّرا هذا
‏لو كان مستوى "بيك دو" جيدًا.

766
00:44:51,855 --> 00:44:55,150
‏"تي بيك"، ليس هذا هو السبب.

767
00:44:55,734 --> 00:44:59,321
‏لا تتصرّف بهذا الشكل.
‏تعلم مدى حبّي لـ"بيك دو".

768
00:45:01,198 --> 00:45:02,074
‏كنت أمزح.

769
00:45:02,991 --> 00:45:04,284
‏لا تقلق بشأني.

770
00:45:05,160 --> 00:45:08,747
‏يعود هذا النوع من القرارات
‏للمدرّب ورئيس المدرّبين.

771
00:45:08,831 --> 00:45:10,749
‏لستما بحاجة إلى أخذ رأيي.

772
00:45:13,085 --> 00:45:15,462
‏لكن عليك التدرّب على سحب القرعة.

773
00:45:17,339 --> 00:45:18,173
‏هذا صحيح.

774
00:45:21,301 --> 00:45:24,430
‏انتقدني الجميع اليوم.

775
00:45:24,513 --> 00:45:25,389
‏ماذا تعني؟

776
00:45:25,973 --> 00:45:27,266
‏من انتقدك؟

777
00:45:27,349 --> 00:45:28,767
‏المديرة العامة.

778
00:45:29,268 --> 00:45:30,227
‏"المديرة العامة"؟

779
00:45:30,978 --> 00:45:32,479
‏يبدو أنك لا تعرف هذا.

780
00:45:33,230 --> 00:45:36,483
‏عيّنها المحافظ بشكل مفاجئ.

781
00:45:38,777 --> 00:45:41,321
‏إنها المرأة التي انتقلت إلى منزل "دو سيك".

782
00:45:44,408 --> 00:45:47,453
‏ذهبت إلى مكتبها اليوم لتوقّع

783
00:45:47,536 --> 00:45:51,123
‏على استمارة انسحاب "بيك دو" فوبّختني.

784
00:45:52,374 --> 00:45:54,126
‏ماذا قالت؟

785
00:45:54,668 --> 00:45:59,131
‏قالت إن جميع الرياضيين
‏لا يكونون جاهزين تمامًا قبل مبارياتهم

786
00:45:59,631 --> 00:46:02,384
‏وبما أنه كان يتوقّع خوض النزال

787
00:46:02,468 --> 00:46:04,178
‏فسيُفطر قلبه.

788
00:46:04,678 --> 00:46:07,598
‏ثم سألتني إن كان "بيك دو" موافقًا.
‏يا للعجب.

789
00:46:07,681 --> 00:46:09,266
‏كان الجو مشحونًا بالغضب.

790
00:46:12,311 --> 00:46:15,314
‏لكن لا يمكنني تجاهل رأيها.

791
00:46:16,440 --> 00:46:19,026
‏إنها بارعة في المصارعة في الواقع.

792
00:46:39,129 --> 00:46:40,464
‏مرحبًا أيها المدرّب.

793
00:46:42,257 --> 00:46:43,175
‏مرحبًا.

794
00:46:43,759 --> 00:46:45,260
‏أتيت لإعطائك هذه.

795
00:47:03,695 --> 00:47:06,490
‏"استمارة انسحاب من البطولة"

796
00:47:07,074 --> 00:47:10,452
‏لا ينقصها سوى توقيعك.

797
00:47:11,161 --> 00:47:12,246
‏- لكنني…
‏- حسنًا.

798
00:47:12,329 --> 00:47:14,122
‏سأحرص على توقيعها في الوقت المحدد.

799
00:47:14,206 --> 00:47:16,124
‏- لا تقلقي. يمكنك الذهاب الآن.
‏- ماذا؟

800
00:47:17,834 --> 00:47:18,669
‏حسنًا.

801
00:47:37,396 --> 00:47:38,855
‏اعذرني أيها المدرّب.

802
00:47:39,356 --> 00:47:40,190
‏أجل.

803
00:47:40,983 --> 00:47:45,779
‏بالنسبة إلى مشكلة عدم إحكام
‏السيد "كيم بيك دو" قبضته على الحزام…

804
00:47:46,530 --> 00:47:47,406
‏أجل.

805
00:47:48,156 --> 00:47:50,867
‏ربما لا يكون ضعف قبضته هو السبب،

806
00:47:51,743 --> 00:47:55,664
‏بل لأن ذلك يمنحه الأفضلية
‏لبدء حركات اليد مبكرًا.

807
00:47:55,747 --> 00:47:57,541
‏ربما يفعل ذلك عمدًا.

808
00:47:58,834 --> 00:47:59,668
‏المعذرة؟

809
00:47:59,751 --> 00:48:01,461
‏لا بدّ أن حدسه ينبئه

810
00:48:01,545 --> 00:48:04,131
‏بأنه لا يستطيع التفوّق على خصمه بدنيًا،

811
00:48:04,214 --> 00:48:07,050
‏لذا يكون من الأفضل له
‏أن يعتمد على السرعة أو الحركات.

812
00:48:07,134 --> 00:48:10,262
‏ربما يحاول الوصول إلى وضعية تخوّله…

813
00:48:13,223 --> 00:48:14,099
‏أجل، بالطبع.

814
00:48:15,017 --> 00:48:18,103
‏لست خبيرةً في المصارعة

815
00:48:18,186 --> 00:48:20,355
‏ولا أعرف عنها إلّا القليل،

816
00:48:20,439 --> 00:48:23,108
‏لذا لا أعلم إن كان ما أقوله منطقيًا.

817
00:48:24,026 --> 00:48:25,861
‏أردت أن أعبّر لك عن أفكاري.

818
00:48:26,486 --> 00:48:27,321
‏هذا كل شيء.

819
00:48:33,827 --> 00:48:34,828
‏انتظري.

820
00:48:45,881 --> 00:48:52,804
‏"فريق (غوسان غان) للمصارعة الكورية"

821
00:49:01,355 --> 00:49:03,482
‏أظن أنني بالغت.

822
00:49:05,275 --> 00:49:07,819
‏آمل ألّا يكتشف هويتي.

823
00:49:20,123 --> 00:49:20,999
‏مستحيل.

824
00:49:22,584 --> 00:49:25,337
‏اكتشف "بيك دو" هويتي لأنه غريب الأطوار.

825
00:49:26,963 --> 00:49:29,716
‏من المستحيل أن يكتشف أحد هويتي.

826
00:49:31,843 --> 00:49:35,138
‏أظن أنها ورثت حبّ المصارعة عن أهلها.

827
00:49:36,056 --> 00:49:37,766
‏إما أنها مارستها من قبل

828
00:49:38,517 --> 00:49:40,435
‏أو أن أحد أفراد عائلتها مصارع.

829
00:49:41,269 --> 00:49:42,813
‏لم لا تسألها؟

830
00:49:43,397 --> 00:49:44,981
‏سألتها.

831
00:49:45,065 --> 00:49:46,149
‏لكنها قالت

832
00:49:47,609 --> 00:49:49,861
‏إنها مارست المصارعة
‏في طفولتها بهدف التسلية.

833
00:49:50,570 --> 00:49:54,574
‏لكن المحترفين أمثالنا يميّزون الفرق.

834
00:49:54,658 --> 00:49:58,286
‏لا يصل المرء إلى هذه البراعة
‏من خلال ممارستها بغرض التسلية فحسب.

835
00:49:58,370 --> 00:50:01,164
‏أظن أنها تعلّمت المصارعة في سنّ صغيرة.

836
00:50:03,583 --> 00:50:04,584
‏شكرًا.

837
00:50:12,592 --> 00:50:15,971
‏بالمناسبة، هناك شيء غريب يحوم حولها.

838
00:50:16,555 --> 00:50:17,431
‏ما هو؟

839
00:50:19,224 --> 00:50:22,519
‏لا تنفكّ تسأل عن المدرّب "يون".

840
00:50:22,602 --> 00:50:24,604
‏- المدرّب "يون"؟
‏- أجل.

841
00:50:25,564 --> 00:50:26,732
‏عمّ تسأل بالتحديد؟

842
00:50:27,774 --> 00:50:31,445
‏سألتني إن حدث شيء للمدرّب "يون" قبل وفاته

843
00:50:32,237 --> 00:50:34,781
‏وإن أتى أحد لرؤيته في يوم النزال.

844
00:50:35,991 --> 00:50:37,325
‏تذكّرت.

845
00:50:38,326 --> 00:50:41,079
‏حين ذهبت إلى المكتب منذ أيام،

846
00:50:42,038 --> 00:50:43,915
‏كانت تشاهد تسجيل فيديو للنزال.

847
00:50:44,583 --> 00:50:46,710
‏وكان وجه المدرّب "يون" ظاهرًا على الشاشة.

848
00:50:49,421 --> 00:50:50,797
‏ربما كانا يعرفان بعضهما البعض.

849
00:50:53,383 --> 00:50:54,760
‏أليس هذا غريبًا؟

850
00:51:07,189 --> 00:51:10,066
‏استمتع بحياتك!

851
00:51:10,150 --> 00:51:14,571
‏عبّر عن رأيك إن أردت أن تفعل شيئًا.
‏وإن لم ترد، فعبّر عن ذلك أيضًا.

852
00:51:15,405 --> 00:51:17,616
‏وإلّا ستندم على ذلك لاحقًا.

853
00:51:23,663 --> 00:51:25,499
‏أين وضعتها؟

854
00:51:49,898 --> 00:51:51,775
‏"بيك دو"، هل أنت بخير؟

855
00:51:53,902 --> 00:51:54,945
‏المعذرة، ماذا؟

856
00:51:56,488 --> 00:51:57,864
‏ترتدي قميصك بالقلوب.

857
00:51:59,616 --> 00:52:00,617
‏حقًا؟

858
00:52:02,285 --> 00:52:04,079
‏أجل. حسنًا.

859
00:52:58,091 --> 00:53:00,969
‏بالنسبة إلى مشكلة عدم إحكام
‏السيد "كيم بيك دو" قبضته على الحزام…

860
00:53:01,970 --> 00:53:04,681
‏ربما لا يكون ضعف قبضته هو السبب،

861
00:53:05,348 --> 00:53:09,394
‏بل لأن ذلك يمنحه الأفضلية
‏لبدء حركات اليد مبكرًا.

862
00:53:10,103 --> 00:53:11,938
‏ربما يفعل ذلك عمدًا.

863
00:53:12,772 --> 00:53:15,859
‏هل قررت عدم إشراك "بيك دو"
‏في النزال القادم؟

864
00:53:16,568 --> 00:53:17,944
‏كيف عرفت هذا؟

865
00:53:18,862 --> 00:53:20,113
‏أتستغرب هذا

866
00:53:20,655 --> 00:53:22,949
‏وكل رجال البلدة يتحدّثون عن المسألة؟

867
00:53:23,700 --> 00:53:24,534
‏حقًا؟

868
00:53:26,703 --> 00:53:31,374
‏كانوا يتحدّثون عنك بالسوء
‏ويقولون إنك عنيد.

869
00:53:33,376 --> 00:53:34,878
‏هذا صحيح في الواقع.

870
00:53:37,631 --> 00:53:40,383
‏لم استبعدته؟ لا تكلّفك مشاركته أي نقود.

871
00:53:43,470 --> 00:53:44,346
‏ما السبب؟

872
00:53:44,888 --> 00:53:48,266
‏أتظن أنك ستشعر بالعار
‏إن لم يبل "بيك دو" حسنًا؟

873
00:53:48,350 --> 00:53:50,352
‏لا، هذا ليس…

874
00:53:50,435 --> 00:53:54,564
‏أم لأن مستوى "بيك دو" رديء بالفعل؟

875
00:53:58,151 --> 00:54:01,404
‏هل مستواه رديء إلى درجة أن تستبعده
‏قبل النزال بفترة وجيزة؟

876
00:54:01,488 --> 00:54:02,781
‏لا، "بيك دو" بارع.

877
00:54:04,950 --> 00:54:08,036
‏إنه الأكثر موهبةً
‏من بين المصارعين الذين أعرفهم.

878
00:54:15,627 --> 00:54:19,422
‏لكن ذلك الأحمق
‏لا يعرف كيف يستفيد من موهبته.

879
00:55:24,612 --> 00:55:25,613
‏أهلًا بعودتك.

880
00:55:27,907 --> 00:55:29,492
‏يا للهول، لقد أخفتني!

881
00:55:30,827 --> 00:55:33,413
‏لم تطفئ الأنواء حين تكون في المنزل؟

882
00:55:33,496 --> 00:55:35,373
‏ظننت أنك خارج المنزل.

883
00:55:36,332 --> 00:55:40,128
‏لم أتجوّل منذ وقت طويل. أنا متعب.

884
00:55:42,088 --> 00:55:44,674
‏ماذا كنت تفعل أثناء تجوّلك؟

885
00:55:50,180 --> 00:55:53,850
‏ألم تقل إنك مستاء من المكوث في الريف؟

886
00:55:53,933 --> 00:55:55,101
‏يبدو أنك تأقلمت.

887
00:56:03,735 --> 00:56:05,028
‏هل أنت "دو سيك"؟

888
00:56:12,452 --> 00:56:13,328
‏ماذا؟

889
00:56:13,912 --> 00:56:14,871
‏إنها أنت، أليس كذلك؟

890
00:56:15,830 --> 00:56:16,831
‏"أو دو سيك".

891
00:56:43,024 --> 00:56:44,400
‏"كواك جين سو"!

892
00:56:44,484 --> 00:56:45,902
‏"جين سو"!

893
00:57:15,515 --> 00:57:19,811
‏زعيمة الأطفال التي عاشت
‏في هذا المنزل قبل 20 سنة، "أو دو سيك".

894
00:57:21,187 --> 00:57:24,607
‏سمعت أنها انتقلت إلى "سيئول"
‏حين كانت في الصف الرابع.

895
00:57:27,068 --> 00:57:28,862
‏أصبح كل شيء منطقيًا الآن.

896
00:57:30,864 --> 00:57:33,741
‏بدوت على معرفة بـ"كيم بيك دو".

897
00:57:34,701 --> 00:57:35,618
‏مهلًا.

898
00:57:36,286 --> 00:57:38,580
‏- "هيون أوكي"…
‏- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟

899
00:57:41,541 --> 00:57:43,334
‏ماذا حدث؟

900
00:57:45,336 --> 00:57:46,337
‏ماذا تعني؟

901
00:57:47,005 --> 00:57:47,964
‏"دو سيك".

902
00:57:48,923 --> 00:57:49,883
‏ووالد "دو سيك".

903
00:57:50,842 --> 00:57:52,594
‏ووالد صديق "دو سيك".

904
00:57:52,677 --> 00:57:54,762
‏هؤلاء الثلاثة فقط يعلمون ما حدث.

905
00:58:02,812 --> 00:58:04,772
‏أجريت أبحاثي عن الأمر.

906
00:58:04,856 --> 00:58:07,066
‏"هل قُتل المصارع
‏بسبب رفضه التلاعب بنتائج النزالات؟"

907
00:58:09,819 --> 00:58:11,404
‏لكنني لم أجد أيّ تفاصيل.

908
00:58:11,488 --> 00:58:14,741
‏"اتّهام رئيس مدرّبين في فريق مصارعة
‏بقتل مصارع"

909
00:58:15,325 --> 00:58:19,412
‏المشتبه بهما في جريمة القتل
‏هما السيد "أو" وابنته الآنسة "أو".

910
00:58:21,122 --> 00:58:22,248
‏آنسة "أو".

911
00:58:23,625 --> 00:58:25,001
‏"أو دو سيك".

912
00:58:26,878 --> 00:58:28,379
‏"أو يو غيونغ".

913
00:58:31,841 --> 00:58:34,511
‏لا بدّ أنك تعرفين بالضبط ما حدث

914
00:58:36,012 --> 00:58:38,139
‏في هذه البلدة قبل 20 سنة.

915
00:58:39,766 --> 00:58:41,059
‏لأنك "دو سيك".

916
00:58:48,149 --> 00:58:49,275
‏ماذا هناك؟

917
00:58:49,359 --> 00:58:50,527
‏ماذا تريد؟

918
00:58:52,278 --> 00:58:54,113
‏أردت أن أكون القائد أيضًا.

919
00:58:55,573 --> 00:58:56,574
‏ماذا؟

920
00:58:57,158 --> 00:58:59,202
‏أردت أن أكون القائد أيضًا.

921
00:58:59,702 --> 00:59:01,162
‏حين كنا في الصف الرابع.

922
00:59:04,874 --> 00:59:07,919
‏أيريد أحدكم التطوّع

923
00:59:08,002 --> 00:59:10,129
‏ليصبح قائد الفريق؟

924
00:59:10,922 --> 00:59:12,966
‏من يريد ذلك، فليرفع يده.

925
00:59:26,688 --> 00:59:27,897
‏حسنًا يا "جين سو".

926
00:59:28,481 --> 00:59:30,942
‏"كواك جين سو" طالب الصف الرابع.
‏تعال إلى هنا.

927
00:59:34,571 --> 00:59:39,284
‏بدءًا من اليوم،
‏"كواك جين سو" هو قائد الفريق.

928
00:59:39,826 --> 00:59:41,619
‏صفّقوا له بحرارة.

929
00:59:44,914 --> 00:59:46,457
‏تهانينا يا "جين سو".

930
00:59:47,041 --> 00:59:48,960
‏قد فريقنا أيضًا.

931
00:59:51,754 --> 00:59:52,672
‏وماذا في ذلك؟

932
00:59:53,548 --> 00:59:56,634
‏أتريد أن أشكرك على انسحابك حينها من أجلي؟

933
00:59:57,176 --> 00:59:58,136
‏لا، هذا ليس ما أريده.

934
00:59:58,761 --> 00:59:59,929
‏ماذا تريد إذًا؟

935
01:00:00,013 --> 01:00:04,309
‏أردت أن أخبرك بأنني أردت ذلك أيضًا.

936
01:00:10,565 --> 01:00:12,358
‏أريد أن أفعل ذلك.

937
01:00:15,361 --> 01:00:16,195
‏النزال.

938
01:00:17,905 --> 01:00:19,824
‏أريد أن أخوض النزال.

939
01:00:19,907 --> 01:00:22,869
‏لذا دعني أخوضه.

940
01:00:24,829 --> 01:00:26,080
‏فكما تعلم،

941
01:00:27,165 --> 01:00:29,500
‏أحببت المصارعة منذ طفولتي

942
01:00:30,209 --> 01:00:32,170
‏سواء ربحت أم خسرت.

943
01:00:33,004 --> 01:00:35,006
‏أحب المصارعة

944
01:00:36,382 --> 01:00:39,010
‏ولطالما أخذتها على محمل الجد.

945
01:00:41,512 --> 01:00:43,264
‏لذا دعني أخوض النزال. لا…

946
01:00:46,476 --> 01:00:48,728
‏يجب أن أخوض هذا النزال.

947
01:01:04,369 --> 01:01:07,205
‏"كالزهور في قلب الرمال"

948
01:01:30,728 --> 01:01:32,480
‏"دو سيك"، سأخوض نزال الغد.

949
01:01:32,563 --> 01:01:33,439
‏يمكنك الفوز!

950
01:01:33,523 --> 01:01:35,108
‏أين البقية؟

951
01:01:35,191 --> 01:01:37,694
‏يُفترض بهم أن يكونوا هنا.
‏لماذا لم يأت أحد؟

952
01:01:37,777 --> 01:01:41,864
‏كانت مالكة المقهى
‏تتحدث عن "دو سيك" باستمرار.

953
01:01:41,948 --> 01:01:44,575
‏أظن أنها فعلت ذلك عمدًا.

954
01:01:44,659 --> 01:01:47,286
‏لا تسيروا! تابعوا الركض!

955
01:01:47,370 --> 01:01:49,247
‏ما رأيك بقضاء الوقت في غرفتي لاحقُا؟

956
01:01:49,330 --> 01:01:52,417
‏ماذا تحاول أن تفعل؟

957
01:01:52,500 --> 01:01:54,210
‏- هل سمعت؟
‏- عمّ تتحدّث؟

958
01:01:54,293 --> 01:01:56,546
‏- سينسحبون جميعهم من نزالاتهم.
‏- ماذا؟

959
01:01:56,629 --> 01:01:57,630
‏أيّ فريق؟

960
01:01:59,632 --> 01:02:01,634
‏ترجمة "نافار ألمير"

