1
00:01:28,874 --> 00:01:30,034
(رينالدو ديلي ألبيتسي)

2
00:01:30,034 --> 00:01:31,114
(رينالدو ديلي ألبيتسي)

3
00:01:31,914 --> 00:01:36,034
طلبت انعقاد هذه الجلسة
لتوجيه التهم ضد (كوزيمو دي ميديتشي)

4
00:01:36,034 --> 00:01:37,874
طلبت انعقاد هذه الجلسة
لتوجيه التهم ضد (كوزيمو دي ميديتشي)

5
00:01:38,474 --> 00:01:39,834
تكلم

6
00:01:41,474 --> 00:01:42,034
هذه بداية سقوط آل (ميديتشي)

7
00:01:42,034 --> 00:01:44,194
هذه بداية سقوط آل (ميديتشي)

8
00:01:44,634 --> 00:01:46,914
- ليس قبل أن يحين الوقت
- أيها السادة

9
00:01:48,914 --> 00:01:54,034
السيد (كوزيمو دي ميديتشي)
اعتقل بتهمة الطلب من خادمه...

10
00:01:54,034 --> 00:01:54,594
السيد (كوزيمو دي ميديتشي)
اعتقل بتهمة الطلب من خادمه...

11
00:01:55,514 --> 00:01:58,634
اقتحام منزل الراحل (لوبو كورونا)

12
00:01:58,914 --> 00:02:00,034
لكن منذ اعتقاله
ظهرت أدلة على تهمة أعظم...

13
00:02:00,034 --> 00:02:04,554
لكن منذ اعتقاله
ظهرت أدلة على تهمة أعظم...

14
00:02:05,914 --> 00:02:06,034
ضد رجل اعتبره الكثيرون منا صديقاً

15
00:02:06,034 --> 00:02:09,434
ضد رجل اعتبره الكثيرون منا صديقاً

16
00:02:10,914 --> 00:02:12,034
(كوزيمو دي ميديتشي)
عازم على أن يصبح طاغية

17
00:02:12,034 --> 00:02:14,314
(كوزيمو دي ميديتشي)
عازم على أن يصبح طاغية

18
00:02:15,714 --> 00:02:18,034
هناك رد واحد فقط على تهمة الخيانة

19
00:02:18,034 --> 00:02:18,714
هناك رد واحد فقط على تهمة الخيانة

20
00:02:21,554 --> 00:02:23,554
الموت للخائن

21
00:02:36,994 --> 00:02:38,754
(كوزيمو دي ميديتشي)

22
00:02:39,434 --> 00:02:42,034
كيف ترد على تهم السيد (رينالدو)؟

23
00:02:42,034 --> 00:02:43,234
كيف ترد على تهم السيد (رينالدو)؟

24
00:02:48,354 --> 00:02:49,794
لا أساس لها

25
00:02:50,474 --> 00:02:53,914
نتجت عن منافسة قديمة وشخصية

26
00:02:55,714 --> 00:02:57,794
أنا مواطن مخلص لـ(فلورنسا)

27
00:02:59,194 --> 00:03:00,034
أنا بريء

28
00:03:00,034 --> 00:03:00,474
أنا بريء

29
00:03:00,954 --> 00:03:03,314
- "يوم الحساب"
- سوف تدرس الحكومة التهم

30
00:03:03,514 --> 00:03:05,594
تبدأ المحاكمة غداً

31
00:03:11,714 --> 00:03:12,034
"قبل عشرين عاماً"

32
00:03:12,034 --> 00:03:15,674
"قبل عشرين عاماً"

33
00:03:21,514 --> 00:03:24,034
في لعبة (كالتشيو)
يجب أن تظهرا الشرف

34
00:03:24,034 --> 00:03:24,074
في لعبة (كالتشيو)
يجب أن تظهرا الشرف

35
00:03:24,114 --> 00:03:26,114
لا خدع ولا غش

36
00:03:26,754 --> 00:03:28,794
بعض هؤلاء اللاعبين عمالقة يا أبي

37
00:03:28,834 --> 00:03:30,034
و(كوزيمو) المسكين معتاد فقط
على إدارة الحسابات

38
00:03:30,034 --> 00:03:31,074
و(كوزيمو) المسكين معتاد فقط
على إدارة الحسابات

39
00:03:31,114 --> 00:03:33,234
أيها الصبيان، اسمعا

40
00:03:33,474 --> 00:03:36,034
اسمحا لهم دائماً بالقيادة

41
00:03:36,034 --> 00:03:36,394
اسمحا لهم دائماً بالقيادة

42
00:03:38,634 --> 00:03:41,234
(جيوفانو دي ميديتشي)، أهلاً بك

43
00:03:42,634 --> 00:03:47,394
يشرفني أن تسمح لولدي
باللعب في فريقك يا سيد (ألبيتسي)

44
00:03:47,514 --> 00:03:48,034
- تعرفون ابني، (رينالدو)
- أرى أن المال وصل

45
00:03:48,034 --> 00:03:51,314
- تعرفون ابني، (رينالدو)
- أرى أن المال وصل

46
00:03:54,514 --> 00:03:57,794
نحن ممتنون لهذه الفرصة في دعمك

47
00:04:03,994 --> 00:04:05,434
حظاً سعيداً

48
00:04:31,714 --> 00:04:34,154
انطلق! انطلق!

49
00:04:51,274 --> 00:04:54,034
نتعرض لهجوم من قبل فريقنا
(رينالدو) خطف الكرة من (كوزيمو)

50
00:04:54,034 --> 00:04:55,154
نتعرض لهجوم من قبل فريقنا
(رينالدو) خطف الكرة من (كوزيمو)

51
00:04:55,154 --> 00:04:56,514
أهلاً بك في طبقة النبلاء

52
00:04:56,594 --> 00:05:00,034
- أريدك أن تصبح صديقاً لـ(رينالدو)
- لماذا؟ (رينالدو) ثعبان

53
00:05:00,034 --> 00:05:00,194
- أريدك أن تصبح صديقاً لـ(رينالدو)
- لماذا؟ (رينالدو) ثعبان

54
00:05:00,234 --> 00:05:02,674
عليكما التحالف مع الرجال الأقوياء

55
00:05:02,954 --> 00:05:05,114
- اتفقنا؟ اذهبا
- أجل

56
00:05:06,194 --> 00:05:07,434
اذهبا

57
00:05:14,354 --> 00:05:17,194
أعطني الكرة، مررها
يمكنني تسجيل هدف

58
00:05:17,314 --> 00:05:18,034
أعطني الكرة

59
00:05:18,034 --> 00:05:18,874
أعطني الكرة

60
00:05:20,474 --> 00:05:21,514
(رينالدو)

61
00:05:26,474 --> 00:05:27,914
نحتاج إلى هذه النقطة

62
00:05:28,074 --> 00:05:30,034
أترى ذلك الوحش؟
قم بإلهائه بينما أركض

63
00:05:30,034 --> 00:05:30,314
أترى ذلك الوحش؟
قم بإلهائه بينما أركض

64
00:05:30,314 --> 00:05:32,474
- كيف؟
- لا أعرف، افعل أي شيء، الكمه

65
00:05:32,514 --> 00:05:33,994
- اركله بين ساقيه
- أغش؟

66
00:05:34,034 --> 00:05:36,034
سأشعل شمعة من أجل روحك في القداس

67
00:05:36,034 --> 00:05:36,714
سأشعل شمعة من أجل روحك في القداس

68
00:06:03,634 --> 00:06:04,954
كان ذلك غشاً

69
00:06:04,994 --> 00:06:06,034
- هل تعلم ما هو الأسوأ من الغش؟
- ماذا؟

70
00:06:06,034 --> 00:06:07,234
- هل تعلم ما هو الأسوأ من الغش؟
- ماذا؟

71
00:06:10,474 --> 00:06:11,834
الخسارة

72
00:06:20,634 --> 00:06:23,354
لماذا سمحت له بالذهاب وحده إلى الحكومة
يا (ماركو بيلو)؟

73
00:06:23,434 --> 00:06:24,034
أنت تعرف شقيقك
لم أتمكن من إيقافه

74
00:06:24,034 --> 00:06:25,154
أنت تعرف شقيقك
لم أتمكن من إيقافه

75
00:06:25,154 --> 00:06:26,514
لكن كان بإمكانك الذهاب معه

76
00:06:26,554 --> 00:06:28,674
أخبرني ألا أفعل
كان خطأ أحمقاً

77
00:06:28,714 --> 00:06:30,034
أردت سماع ما كان يقوله (بييرو)

78
00:06:30,034 --> 00:06:31,154
أردت سماع ما كان يقوله (بييرو)

79
00:06:32,514 --> 00:06:33,954
لنسمع إذاً

80
00:06:39,594 --> 00:06:42,034
أنا واثقة من أنك لم ترغب ببدء
هذا الاجتماع العائلي من دوننا

81
00:06:42,034 --> 00:06:42,754
أنا واثقة من أنك لم ترغب ببدء
هذا الاجتماع العائلي من دوننا

82
00:06:43,194 --> 00:06:45,674
(كونتسينا)، لماذا ذهب (كوزيمو)
إلى الحكومة؟

83
00:06:45,714 --> 00:06:46,874
تم استدعاؤه

84
00:06:47,434 --> 00:06:48,034
اعتقد بأن (رينالدو)
سوف يتحداه في العلن

85
00:06:48,034 --> 00:06:50,074
اعتقد بأن (رينالدو)
سوف يتحداه في العلن

86
00:06:51,394 --> 00:06:53,434
تهم الخيانة ملفقة

87
00:06:53,834 --> 00:06:54,034
محاكمة عادلة سوف تبرئ أبي

88
00:06:54,034 --> 00:06:55,634
محاكمة عادلة سوف تبرئ أبي

89
00:06:55,674 --> 00:06:59,474
لا تعتقد بأن جمهوريتنا
العظيمة ديمقراطية

90
00:06:59,994 --> 00:07:00,034
تدار الحكومة بالولاءات والتحيز

91
00:07:00,034 --> 00:07:02,554
تدار الحكومة بالولاءات والتحيز

92
00:07:02,594 --> 00:07:05,114
تلك يمكن شراؤها
صناديق أموالنا تمتلئ من جديد

93
00:07:05,154 --> 00:07:06,034
(ألبيتسي) يدعو مالنا بـ"الذهب القذر"

94
00:07:06,034 --> 00:07:07,994
(ألبيتسي) يدعو مالنا بـ"الذهب القذر"

95
00:07:08,314 --> 00:07:11,514
أي شخص أحمق كفاية لأخذه
قد يكون هو التالي

96
00:07:12,234 --> 00:07:17,354
قد تصبح الأمور خطيرة بسرعة
وعلينا أن نتصرف بالقوة إذا دعت الحاجة

97
00:07:17,394 --> 00:07:18,034
يبدو ذلك مماثلاً لطريقة
جعل الأمور خطيرة بسرعة

98
00:07:18,034 --> 00:07:20,034
يبدو ذلك مماثلاً لطريقة
جعل الأمور خطيرة بسرعة

99
00:07:20,074 --> 00:07:22,554
أقترح فقط أن نكون مستعدين

100
00:07:22,834 --> 00:07:24,034
أي دعم لدينا؟

101
00:07:24,034 --> 00:07:24,234
أي دعم لدينا؟

102
00:07:24,714 --> 00:07:28,634
هناك خمسين رجلاً في الحكومة
منقسمون مناصفة تقريباً

103
00:07:29,074 --> 00:07:30,034
لدى (كوزيمو) شعبية بالتأكيد
بعد ما فعله خلال الوباء

104
00:07:30,034 --> 00:07:32,194
لدى (كوزيمو) شعبية بالتأكيد
بعد ما فعله خلال الوباء

105
00:07:32,434 --> 00:07:34,794
(رينالدو) يقوم بحشد النبلاء
إلى جانبه

106
00:07:34,914 --> 00:07:36,034
يعرض عليهم مناصب في السلطة في حكومة
جديدة يعزم على السيطرة عليها بعد...

107
00:07:36,034 --> 00:07:40,354
يعرض عليهم مناصب في السلطة في حكومة
جديدة يعزم على السيطرة عليها بعد...

108
00:07:41,194 --> 00:07:42,034
إعدام (كوزيمو)

109
00:07:42,034 --> 00:07:42,674
إعدام (كوزيمو)

110
00:07:42,714 --> 00:07:45,114
لا يمكن لـ(رينالدو) المطالبة
بقتل رجل فقط ليحكم

111
00:07:45,234 --> 00:07:47,514
- عليه أن يخضع للقانون
- وبهذا يجب أن نفوز

112
00:07:47,634 --> 00:07:48,034
وسوف أجمع أدلة لصالح أبي

113
00:07:48,034 --> 00:07:50,074
وسوف أجمع أدلة لصالح أبي

114
00:08:18,274 --> 00:08:19,514
من أين...

115
00:08:21,914 --> 00:08:24,034
- فقدته منذ أسابيع
- فكرت بأنك تريد استعادته

116
00:08:24,034 --> 00:08:25,754
- فقدته منذ أسابيع
- فكرت بأنك تريد استعادته

117
00:08:30,714 --> 00:08:32,034
شكراً لك

118
00:08:47,114 --> 00:08:48,034
- هل أوصلت رسالتي؟
- أجل يا سيدي

119
00:08:48,034 --> 00:08:49,914
- هل أوصلت رسالتي؟
- أجل يا سيدي

120
00:08:50,474 --> 00:08:51,754
إنها هنا

121
00:09:02,954 --> 00:09:04,794
(بييرو) يجمع الأدلة

122
00:09:04,874 --> 00:09:06,034
سيذهب إلى الحكومة اليوم
جميعهم سيذهبون

123
00:09:06,034 --> 00:09:06,994
سيذهب إلى الحكومة اليوم
جميعهم سيذهبون

124
00:09:09,474 --> 00:09:10,954
ألا تشعر بالقلق؟

125
00:09:11,874 --> 00:09:12,034
أنا رجل بريء لا يخشى شيئاً

126
00:09:12,034 --> 00:09:13,594
أنا رجل بريء لا يخشى شيئاً

127
00:09:15,594 --> 00:09:17,274
(ألبيتسي) عازم

128
00:09:17,314 --> 00:09:18,034
- أخبرني (لورينزو) أن...
- أثق بمدينة (فلورنسا) في سعيها للحقيقة

129
00:09:18,034 --> 00:09:20,674
- أخبرني (لورينزو) أن...
- أثق بمدينة (فلورنسا) في سعيها للحقيقة

130
00:09:21,314 --> 00:09:22,594
أثق بها

131
00:09:24,074 --> 00:09:26,914
لكن بين الحين والآخر
تحتاج الحقيقة إلى بعض المساعدة لكشفها

132
00:09:27,394 --> 00:09:28,914
هل تذكرين (ساندرو تاروجي)؟

133
00:09:28,914 --> 00:09:30,034
كان مخلصاً لأبي لكنني رأيته
في الحكومة مع (رينالدو)

134
00:09:30,034 --> 00:09:31,954
كان مخلصاً لأبي لكنني رأيته
في الحكومة مع (رينالدو)

135
00:09:31,994 --> 00:09:35,314
مما يعني أنه بدل ولاءه
لذا أريد منك أن تعطيه هذه

136
00:09:36,274 --> 00:09:38,434
بين النقابات والتجار
الذين اقترضوا أراض منه

137
00:09:38,474 --> 00:09:40,514
لديه تأثير
بين ثمانية إلى عشرة أصوات

138
00:09:40,594 --> 00:09:42,034
- تكفي للفوز؟
- هذا ممكن

139
00:09:42,034 --> 00:09:42,754
- تكفي للفوز؟
- هذا ممكن

140
00:09:48,514 --> 00:09:50,634
سيدتي، يجب أن تذهبي

141
00:09:53,994 --> 00:09:54,034
ثقي بـ(فلورنسا)

142
00:09:54,034 --> 00:09:55,474
ثقي بـ(فلورنسا)

143
00:09:56,274 --> 00:09:57,514
ثقي بي

144
00:10:09,954 --> 00:10:12,034
خيانة (كوزيمو دي ميديتشي)
اتخذت ثلاثة أشكال

145
00:10:12,034 --> 00:10:13,914
خيانة (كوزيمو دي ميديتشي)
اتخذت ثلاثة أشكال

146
00:10:16,234 --> 00:10:17,514
أولاً

147
00:10:19,114 --> 00:10:20,554
الانحلال

148
00:10:23,474 --> 00:10:24,034
قد يقول أن الرسم والنحت
اللذين جلبهما إلى (فلورنسا)

149
00:10:24,034 --> 00:10:27,594
قد يقول أن الرسم والنحت
اللذين جلبهما إلى (فلورنسا)

150
00:10:27,634 --> 00:10:29,434
هما من أجل مجد الرب

151
00:10:29,474 --> 00:10:30,034
لكنني سأريكم أنه أفسد أخلاقنا
بفن وثني

152
00:10:30,034 --> 00:10:34,754
لكنني سأريكم أنه أفسد أخلاقنا
بفن وثني

153
00:10:35,914 --> 00:10:36,034
جعل مدينتنا تمتلئ بفنانين
منخفضي الطابع الأخلاقي

154
00:10:36,034 --> 00:10:39,714
جعل مدينتنا تمتلئ بفنانين
منخفضي الطابع الأخلاقي

155
00:10:40,834 --> 00:10:42,034
حتى مثليو الجنس

156
00:10:42,034 --> 00:10:42,314
حتى مثليو الجنس

157
00:10:43,394 --> 00:10:44,434
أجل

158
00:10:44,434 --> 00:10:47,274
هذا ما يدعوه بالفن

159
00:10:47,594 --> 00:10:48,034
(ديفيد)

160
00:10:48,034 --> 00:10:48,754
(ديفيد)

161
00:10:49,354 --> 00:10:51,314
رمز (فلورنسا)

162
00:10:52,394 --> 00:10:54,034
يظهر كفتى عار للممارسات المثلية الجنسية

163
00:10:54,034 --> 00:10:54,834
يظهر كفتى عار للممارسات المثلية الجنسية

164
00:10:55,754 --> 00:10:57,074
ثانياً

165
00:10:58,874 --> 00:11:00,034
الربا، إقراض المال من أجل الفائدة

166
00:11:00,034 --> 00:11:01,634
الربا، إقراض المال من أجل الفائدة

167
00:11:01,674 --> 00:11:05,634
نعلم بأن (كوزيمو دي ميديتشي)
أثرى رجل في المدينة

168
00:11:05,714 --> 00:11:06,034
ونعلم بأنه مصرفي لدى البابا

169
00:11:06,034 --> 00:11:08,114
ونعلم بأنه مصرفي لدى البابا

170
00:11:08,554 --> 00:11:11,354
لكنني سأثبت بأنه استخدم
معارفه في (روما)

171
00:11:11,354 --> 00:11:12,034
لإخفاء حقيقة أنه ارتكب إثم الربا

172
00:11:12,034 --> 00:11:15,434
لإخفاء حقيقة أنه ارتكب إثم الربا

173
00:11:16,154 --> 00:11:18,034
لقد حرف مبادئ المسيح
بفرض الفائدة

174
00:11:18,034 --> 00:11:21,074
لقد حرف مبادئ المسيح
بفرض الفائدة

175
00:11:21,634 --> 00:11:24,034
حتى أنه أقرض ديراً خمسين فلورين

176
00:11:24,034 --> 00:11:25,154
حتى أنه أقرض ديراً خمسين فلورين

177
00:11:25,194 --> 00:11:28,674
من أجل قاعة جديدة
لتوفير الوجبات للفقراء

178
00:11:37,354 --> 00:11:38,674
ثالثاً

179
00:11:41,114 --> 00:11:42,034
الاستبداد

180
00:11:42,034 --> 00:11:42,514
الاستبداد

181
00:11:42,514 --> 00:11:45,354
لدى (كوزيمو دي ميديتشي) ثروة كبيرة

182
00:11:45,754 --> 00:11:47,794
ومعها يتمتع بالقوة

183
00:11:49,234 --> 00:11:50,954
الكثير من القوة

184
00:11:51,194 --> 00:11:54,034
إنه يقدم نفسه
على أنه منقذ المدينة

185
00:11:54,034 --> 00:11:54,314
إنه يقدم نفسه
على أنه منقذ المدينة

186
00:11:54,594 --> 00:11:57,074
ببناء قبته فوق كاتدرائيتنا

187
00:11:57,194 --> 00:11:59,594
بمعالجة المرضى هناك
خلال الوباء

188
00:11:59,754 --> 00:12:00,034
هذا جزء من الخطة

189
00:12:00,034 --> 00:12:01,954
هذا جزء من الخطة

190
00:12:02,874 --> 00:12:04,194
إن لم يتم إيقافه

191
00:12:04,234 --> 00:12:06,034
سيطيح بجمهورية (فلورنسا)
ويحكم كأمير

192
00:12:06,034 --> 00:12:07,954
سيطيح بجمهورية (فلورنسا)
ويحكم كأمير

193
00:12:08,034 --> 00:12:10,754
خلال الوباء، كنت أنت
(رينالدو ديلي ألبيتسي)

194
00:12:10,754 --> 00:12:12,034
من حاول السيطرة على المدينة

195
00:12:12,034 --> 00:12:12,514
من حاول السيطرة على المدينة

196
00:12:12,554 --> 00:12:16,314
اسمعوا كيف يحاول (لورينزو دي ميديتشي)
إخفاء ذنب أخيه

197
00:12:16,794 --> 00:12:18,034
أديت واجبي المدني في وقت الأزمة

198
00:12:18,034 --> 00:12:20,714
أديت واجبي المدني في وقت الأزمة

199
00:12:24,274 --> 00:12:28,514
لكنني لست سيد (فلورنسا)

200
00:12:31,954 --> 00:12:33,594
أنا خادمها

201
00:12:48,794 --> 00:12:51,794
- كيف حاله؟
- واثق بالعدالة

202
00:12:52,194 --> 00:12:54,034
سأوصل هذه إلى (ساندرو تاروجي)

203
00:12:54,034 --> 00:12:54,194
سأوصل هذه إلى (ساندرو تاروجي)

204
00:12:54,514 --> 00:12:56,514
زوجة (ساندرو) (ماريا)
صديقة لأمي

205
00:12:56,554 --> 00:12:59,714
- أعرفها منذ أن كنت طفلة
- يمكنك إذاً أن ترافقيني

206
00:12:59,834 --> 00:13:00,034
رجل انقلب مرة
يمكن أن ينقلب مجدداً

207
00:13:00,034 --> 00:13:02,194
رجل انقلب مرة
يمكن أن ينقلب مجدداً

208
00:13:03,274 --> 00:13:05,554
قال (لورينزو) أن ليس بإمكاننا رشوة الناس

209
00:13:05,954 --> 00:13:06,034
- الأمر المتعلق بالذهب القذر؟
- لا يزال ذهباً

210
00:13:06,034 --> 00:13:09,034
- الأمر المتعلق بالذهب القذر؟
- لا يزال ذهباً

211
00:13:10,434 --> 00:13:12,034
التهم ضد أبي مضخمة

212
00:13:12,034 --> 00:13:12,874
التهم ضد أبي مضخمة

213
00:13:12,954 --> 00:13:15,154
لكن أعتقد أن هناك أمراً واحداً
يمكننا دحضه

214
00:13:15,234 --> 00:13:17,874
قال (رينالدو) أن أبي
فرض على دير خمسين فلورين

215
00:13:17,874 --> 00:13:18,034
من أجل قاعة لتقديم الوجبات للفقراء

216
00:13:18,034 --> 00:13:19,994
من أجل قاعة لتقديم الوجبات للفقراء

217
00:13:20,674 --> 00:13:23,554
- هل قال أي دير؟
- لم يقل

218
00:13:24,314 --> 00:13:26,034
- هل لدينا سجلات؟
- بالطبع

219
00:13:26,034 --> 00:13:29,034
حين تقرض المال للأديرة
لا بد من وجود سجلات

220
00:13:29,074 --> 00:13:30,034
إذا تمكنت من إثبات أن (رينالدو)
مخطئ في هذه النقطة

221
00:13:30,034 --> 00:13:31,514
إذا تمكنت من إثبات أن (رينالدو)
مخطئ في هذه النقطة

222
00:13:31,514 --> 00:13:33,394
قد يقوض هذا قضيته

223
00:13:39,514 --> 00:13:41,474
جئت لرؤية (ماريا تاروجي)

224
00:13:52,114 --> 00:13:53,914
هذه هي السجلات

225
00:13:55,274 --> 00:13:57,234
حسابات كهنوتية

226
00:13:58,754 --> 00:14:00,034
كل شيء هنا

227
00:14:00,034 --> 00:14:00,234
كل شيء هنا

228
00:14:03,554 --> 00:14:05,434
سوف تكون ليلة طويلة

229
00:14:09,034 --> 00:14:10,954
- (لوكريتسيا)
- سيدة (ماريا)

230
00:14:11,194 --> 00:14:12,034
تبدين بخير

231
00:14:12,034 --> 00:14:12,474
تبدين بخير

232
00:14:12,514 --> 00:14:15,834
- يا له من فستان جميل!
- طلبت إرسال الحرير من (البندقية)

233
00:14:15,874 --> 00:14:18,034
لا يمكن لتجار (فلورنسا)
مجاراة أحدث التصاميم

234
00:14:18,034 --> 00:14:18,714
لا يمكن لتجار (فلورنسا)
مجاراة أحدث التصاميم

235
00:14:19,754 --> 00:14:21,994
- تعرفين والدة زوجي
- السيدة (كونتسينا)

236
00:14:22,034 --> 00:14:24,034
- مر وقت طويل منذ أن تكلمنا
- صحيح

237
00:14:24,034 --> 00:14:24,634
- مر وقت طويل منذ أن تكلمنا
- صحيح

238
00:14:24,754 --> 00:14:28,994
سيدة (ماريا)، نعلم أن لزوجك (ساندرو)
تأثيراً في الحكومة

239
00:14:29,034 --> 00:14:30,034
ونحاول إنقاذ حياة رجل بريء

240
00:14:30,034 --> 00:14:32,434
ونحاول إنقاذ حياة رجل بريء

241
00:14:32,994 --> 00:14:34,874
هل يمكنك إعطاء
هذه الرسالة إلى (ساندرو)؟

242
00:14:35,234 --> 00:14:36,034
أخبريه أننا نعتمد على ولائه

243
00:14:36,034 --> 00:14:37,394
أخبريه أننا نعتمد على ولائه

244
00:14:41,714 --> 00:14:42,034
بالتأكيد

245
00:14:42,034 --> 00:14:43,114
بالتأكيد

246
00:14:43,274 --> 00:14:46,154
- سأفعل كل ما في وسعي
- ندين لك بامتنان عميق

247
00:15:16,754 --> 00:15:18,034
ماذا تفعلان؟ توقفا!

248
00:15:18,034 --> 00:15:18,914
ماذا تفعلان؟ توقفا!

249
00:15:19,634 --> 00:15:21,074
أحتاج هذا

250
00:15:33,034 --> 00:15:34,194
يداك

251
00:15:34,914 --> 00:15:36,034
- أين سجاني؟
- تم استبداله

252
00:15:36,034 --> 00:15:37,594
- أين سجاني؟
- تم استبداله

253
00:15:37,594 --> 00:15:40,674
- من أنت؟
- (فيديريغو مالفولتي)

254
00:15:40,754 --> 00:15:42,034
سيد (مالفولتي)
عائلتي سترسل إليك مالاً

255
00:15:42,034 --> 00:15:43,834
سيد (مالفولتي)
عائلتي سترسل إليك مالاً

256
00:15:43,994 --> 00:15:46,034
إذا سمحت لي بالاحتفاظ بالحبر والورق

257
00:15:47,874 --> 00:15:48,034
- أنا رجل ثري
- أعرف من تكون

258
00:15:48,034 --> 00:15:51,434
- أنا رجل ثري
- أعرف من تكون

259
00:15:51,914 --> 00:15:54,034
علقة تزداد بدانة بدماء الناس

260
00:15:54,034 --> 00:15:55,154
علقة تزداد بدانة بدماء الناس

261
00:15:55,674 --> 00:15:58,714
ألقى الرب المرابين خارج المعبد

262
00:15:59,514 --> 00:16:00,034
حان دورك الآن لتواجه العدالة

263
00:16:00,034 --> 00:16:02,514
حان دورك الآن لتواجه العدالة

264
00:16:05,794 --> 00:16:06,034
هل تشعر بالراحة؟

265
00:16:06,034 --> 00:16:07,234
هل تشعر بالراحة؟

266
00:16:10,514 --> 00:16:12,034
تعرف أن تهمتي ملفقة

267
00:16:12,034 --> 00:16:12,474
تعرف أن تهمتي ملفقة

268
00:16:12,554 --> 00:16:15,474
والآن تمنعني من التواصل
مع الذين قد يثبتون براءتي

269
00:16:15,754 --> 00:16:18,034
أرسلت رسالة في محاولة فاضحة لتحيز عضواً
في الحكومة إلى جانبك

270
00:16:18,034 --> 00:16:19,914
أرسلت رسالة في محاولة فاضحة لتحيز عضواً
في الحكومة إلى جانبك

271
00:16:19,914 --> 00:16:23,514
- لذا لا مزيد من الرسائل
- لم لا تقتلني فحسب؟

272
00:16:24,354 --> 00:16:26,114
أو تطلب طعني في رواق؟

273
00:16:26,594 --> 00:16:29,194
تلقي بي من برج الأجراس
لست عاجزاً عن ذلك، صحيح؟

274
00:16:29,274 --> 00:16:30,034
- لماذا هذه التمثيلية مع الحكومة؟
- لأنه سيكون هناك المزيد من أمثالك

275
00:16:30,034 --> 00:16:33,674
- لماذا هذه التمثيلية مع الحكومة؟
- لأنه سيكون هناك المزيد من أمثالك

276
00:16:35,594 --> 00:16:36,034
رجال تواقون إلى السلطة
يمكنهم قلب العالم رأساً على عقب

277
00:16:36,034 --> 00:16:39,074
رجال تواقون إلى السلطة
يمكنهم قلب العالم رأساً على عقب

278
00:16:39,114 --> 00:16:42,034
حتى يضطر النبلاء إلى الزحف على بطونهم
بينما يحكم الفلاحون والتجار

279
00:16:42,034 --> 00:16:43,754
حتى يضطر النبلاء إلى الزحف على بطونهم
بينما يحكم الفلاحون والتجار

280
00:16:46,714 --> 00:16:48,034
الرجال أمثالك لا يهتمون بالتقاليد

281
00:16:48,034 --> 00:16:50,874
الرجال أمثالك لا يهتمون بالتقاليد

282
00:16:51,114 --> 00:16:53,514
أو النظام الطبيعي للمجتمع

283
00:16:55,714 --> 00:17:00,034
قوة النبلاء أمر بها الرب نفسه
نحن موجودون لنحكم

284
00:17:00,034 --> 00:17:00,554
قوة النبلاء أمر بها الرب نفسه
نحن موجودون لنحكم

285
00:17:03,394 --> 00:17:06,034
حاولت عائلتك لأعوام
الإطاحة بعائلتي

286
00:17:06,034 --> 00:17:06,994
حاولت عائلتك لأعوام
الإطاحة بعائلتي

287
00:17:09,314 --> 00:17:11,874
- يجب أن ينتهي ذلك
- (رينالدو)

288
00:17:13,154 --> 00:17:14,954
عشرون عاماً يا (رينالدو)

289
00:17:15,514 --> 00:17:18,034
قبل عشرين عاماً
شاركت فيما فعله أبي

290
00:17:18,034 --> 00:17:18,314
قبل عشرين عاماً
شاركت فيما فعله أبي

291
00:17:18,354 --> 00:17:20,954
لكنني لم أعلم أنه كان يتم استغلالي

292
00:17:23,194 --> 00:17:24,034
أنا آسف بحق

293
00:17:24,034 --> 00:17:25,474
أنا آسف بحق

294
00:17:28,514 --> 00:17:30,034
فات الأوان بعد عشرين عاماً

295
00:17:30,034 --> 00:17:30,554
فات الأوان بعد عشرين عاماً

296
00:17:31,634 --> 00:17:33,354
(رينالدو)!

297
00:17:40,194 --> 00:17:42,034
النظام القديم يتغير
المال هو المهم الآن

298
00:17:42,034 --> 00:17:43,474
النظام القديم يتغير
المال هو المهم الآن

299
00:17:43,514 --> 00:17:45,434
والنبلاء لا يملكونه، أنتم تملكونه

300
00:17:45,474 --> 00:17:47,554
ليس لدى آل (ألبيتسي) العظماء
ما يخشونه منا

301
00:17:47,594 --> 00:17:48,034
- لست واثقاً جداً
- لا يمكن أن تكون جاداً

302
00:17:48,034 --> 00:17:50,274
- لست واثقاً جداً
- لا يمكن أن تكون جاداً

303
00:17:56,114 --> 00:17:59,994
كنا نملك أراض وكسبنا المال
من الإقراض والضرائب

304
00:18:00,514 --> 00:18:03,394
لكن مررنا بظروف صعبة
جفاف وأوبئة

305
00:18:03,434 --> 00:18:05,634
بعض الممتلكات بقيت فارغة لأعوام

306
00:18:05,754 --> 00:18:06,034
المنازل تنهار والحقول مكسوة بالأعشاب الضارة

307
00:18:06,034 --> 00:18:08,474
المنازل تنهار والحقول مكسوة بالأعشاب الضارة

308
00:18:08,634 --> 00:18:10,114
لدى والدك استثمارات

309
00:18:10,274 --> 00:18:12,034
حققت مخازن الحبوب أرباحاً لبعض الوقت لكن
الأسعار منخفضة في (فلورنسا) هذا العام

310
00:18:12,034 --> 00:18:14,834
حققت مخازن الحبوب أرباحاً لبعض الوقت لكن
الأسعار منخفضة في (فلورنسا) هذا العام

311
00:18:14,914 --> 00:18:17,514
- بيعوا الحبوب في مكان آخر
- نفعل هذا

312
00:18:18,074 --> 00:18:19,394
وهذا أسوأ

313
00:18:22,674 --> 00:18:24,034
عقدنا صفقة جيدة

314
00:18:24,034 --> 00:18:24,354
عقدنا صفقة جيدة

315
00:18:24,714 --> 00:18:28,314
بعنا ما يكفي من الحبوب إلى (روما)
لتغطي ثلاثة شهور إضافية من العملية

316
00:18:28,714 --> 00:18:30,034
كانت السفينة تبحر عائدة الأسبوع الماضي

317
00:18:30,034 --> 00:18:30,914
كانت السفينة تبحر عائدة الأسبوع الماضي

318
00:18:31,194 --> 00:18:32,874
هل تذكر تلك الأعاصير؟

319
00:18:33,634 --> 00:18:36,034
غرقت في طريقها قرب الساحل

320
00:18:36,034 --> 00:18:36,274
غرقت في طريقها قرب الساحل

321
00:18:36,634 --> 00:18:39,194
كل ما أملكه باسمي هو حقل عنب

322
00:18:39,794 --> 00:18:42,034
أحب ذلك المكان، أنشأته من لا شيء

323
00:18:42,034 --> 00:18:42,634
أحب ذلك المكان، أنشأته من لا شيء

324
00:18:43,634 --> 00:18:44,994
لكنني سأضطر لبيعه

325
00:18:44,994 --> 00:18:48,034
والدك رجل حكيم
لا أصدق أن الأمر سيصل إلى ذلك الحد

326
00:18:48,034 --> 00:18:48,514
والدك رجل حكيم
لا أصدق أن الأمر سيصل إلى ذلك الحد

327
00:18:50,114 --> 00:18:53,634
إننا نسرف في الحديث
لنشرب نخب انتصارنا التالي

328
00:19:00,434 --> 00:19:01,994
أردت رؤيتي يا أبي؟

329
00:19:08,834 --> 00:19:12,034
فهمت أنك كونت صداقة
مع الشاب (ألبيتسي)

330
00:19:12,034 --> 00:19:12,834
فهمت أنك كونت صداقة
مع الشاب (ألبيتسي)

331
00:19:12,954 --> 00:19:14,474
أسأت الحكم عليه في البداية

332
00:19:14,554 --> 00:19:16,674
- اعتقدت أنه متكبر
- وماذا بعد؟

333
00:19:17,794 --> 00:19:18,034
- كيف هو؟
- إنه غير واثق

334
00:19:18,034 --> 00:19:21,394
- كيف هو؟
- إنه غير واثق

335
00:19:23,114 --> 00:19:24,034
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

336
00:19:24,034 --> 00:19:24,674
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

337
00:19:26,034 --> 00:19:30,034
- إنه يخشى المستقبل
- هل المال هو السبب؟

338
00:19:30,034 --> 00:19:30,994
- إنه يخشى المستقبل
- هل المال هو السبب؟

339
00:19:32,434 --> 00:19:33,834
تجارة الحبوب؟

340
00:19:35,714 --> 00:19:36,034
فقدوا سفينة

341
00:19:36,034 --> 00:19:37,034
فقدوا سفينة

342
00:19:43,674 --> 00:19:45,034
حظ سيىء

343
00:19:47,394 --> 00:19:48,034
أحسنت صنعاً بالإصغاء إليه

344
00:19:48,034 --> 00:19:49,434
أحسنت صنعاً بالإصغاء إليه

345
00:19:51,794 --> 00:19:53,194
شكراً لك يا أبي

346
00:20:03,754 --> 00:20:06,034
(ألبيتسي) غير الحارس
منعنا من زيارة زنزانة (كوزيمو)

347
00:20:06,034 --> 00:20:07,594
(ألبيتسي) غير الحارس
منعنا من زيارة زنزانة (كوزيمو)

348
00:20:08,514 --> 00:20:10,594
- لماذا؟
- (ماريا تاروجي)

349
00:20:12,714 --> 00:20:16,034
أعطيتها رسالة من (كوزيمو)
إلى زوجها

350
00:20:16,034 --> 00:20:18,034
يبدو أنها أعطتها إلى (ألبيتسي)

351
00:20:18,034 --> 00:20:18,194
يبدو أنها أعطتها إلى (ألبيتسي)

352
00:20:19,314 --> 00:20:22,914
يجب أن نبدأ التفكير بالدفاع
عن أنفسنا، ليس الدفاع عنه فقط

353
00:20:24,354 --> 00:20:25,634
أين (بييرو)؟

354
00:20:26,354 --> 00:20:28,754
لا يزال في المصرف
يحاول إيجاد الأدلة

355
00:20:28,754 --> 00:20:30,034
يجب أن نجرب الطريق القانوني

356
00:20:30,034 --> 00:20:30,754
يجب أن نجرب الطريق القانوني

357
00:20:31,114 --> 00:20:35,554
أجل، إنه ابنك، أفهم ذلك
لكن هذا ليس وقت التجربة التعليمية

358
00:20:37,194 --> 00:20:40,954
على الأقل يفعل شيئاً
بينما أنت مستلق في السرير وتحلم بـ(روزا)

359
00:20:48,794 --> 00:20:52,114
- (لورينزو)، صباح الخير
- أحتاج إلى فاتورة

360
00:20:55,394 --> 00:20:57,834
- كم المبلغ؟
- خمسون ألف فلورين

361
00:20:59,234 --> 00:21:00,034
كل هذا؟

362
00:21:00,034 --> 00:21:00,114
كل هذا؟

363
00:21:00,114 --> 00:21:02,874
لا يستطيع (كوزيمو) اتخاذ القرارت الآن
لذا يجب أن أفعل ذلك أنا

364
00:21:06,794 --> 00:21:09,634
ما هو الفرع الذي سأقوم
بدفع الفاتورة إليه؟

365
00:21:10,274 --> 00:21:11,954
سأكمل ذلك لاحقاً

366
00:21:28,594 --> 00:21:30,034
(ساندرو تاروجي)!

367
00:21:30,034 --> 00:21:30,594
(ساندرو تاروجي)!

368
00:21:30,914 --> 00:21:33,114
ما هذا؟
لا يمكن أن تتواجدي هنا

369
00:21:33,154 --> 00:21:36,034
صحيح، لحسن الحظ لا يمكن
لزوجتك أيضاً التواجد هنا

370
00:21:36,034 --> 00:21:36,714
صحيح، لحسن الحظ لا يمكن
لزوجتك أيضاً التواجد هنا

371
00:21:37,634 --> 00:21:38,954
ماذا تريدين؟

372
00:21:40,034 --> 00:21:41,314
التكلم

373
00:21:42,554 --> 00:21:45,314
لطالما احترمتك (فلورنسا) يا (ساندرو)

374
00:21:46,514 --> 00:21:48,034
من المحزن رؤيتك تدمر سمعتك
بالوقوف إلى جانب آل (ألبيتسي)

375
00:21:48,034 --> 00:21:51,434
من المحزن رؤيتك تدمر سمعتك
بالوقوف إلى جانب آل (ألبيتسي)

376
00:21:51,714 --> 00:21:54,034
يقوم (رينالدو) بحشد النبلاء إلى صفه

377
00:21:54,034 --> 00:21:55,474
يقوم (رينالدو) بحشد النبلاء إلى صفه

378
00:21:55,914 --> 00:21:59,474
- زوجتي وأنا...
- ألا يمكنك اتخاذ قرار من دون (ماريا)؟

379
00:21:59,874 --> 00:22:00,034
تعلم إن بإمكان مال (ميديتشي) فعل
الكثير لعائلتك أكثر من دعم النبلاء

380
00:22:00,034 --> 00:22:03,354
تعلم إن بإمكان مال (ميديتشي) فعل
الكثير لعائلتك أكثر من دعم النبلاء

381
00:22:04,194 --> 00:22:06,034
يمكنني الوصول إلى حسابات (كوزيمو)

382
00:22:06,034 --> 00:22:06,554
يمكنني الوصول إلى حسابات (كوزيمو)

383
00:22:08,114 --> 00:22:11,794
سوف تفهم (ماريا) الأمر
حين تريها حقل عنب (مونتيلوبو)

384
00:22:11,834 --> 00:22:12,034
أفضل حقل للعنب في (توسكانا)

385
00:22:12,034 --> 00:22:13,794
أفضل حقل للعنب في (توسكانا)

386
00:22:14,274 --> 00:22:16,874
سيتكلم (كوزيمو) دفاعاً عن نفسه اليوم

387
00:22:17,914 --> 00:22:18,034
تعرف ما عليك فعله

388
00:22:18,034 --> 00:22:19,434
تعرف ما عليك فعله

389
00:22:20,474 --> 00:22:22,714
قف وأثبت أنك رجل

390
00:22:25,274 --> 00:22:28,034
سيدتي، هل لي بكلمة؟

391
00:22:30,314 --> 00:22:32,794
جاء (لورينزو)
إلى المصرف هذا الصباح

392
00:22:32,794 --> 00:22:34,834
أخذ فاتورة بمبلغ كبير

393
00:22:34,874 --> 00:22:36,034
- كم المبلغ؟
- خمسون ألفاً

394
00:22:36,034 --> 00:22:37,114
- كم المبلغ؟
- خمسون ألفاً

395
00:22:37,234 --> 00:22:38,514
ماذا؟

396
00:22:39,314 --> 00:22:41,234
- أين هو؟
- تلك هي المشكلة

397
00:22:41,914 --> 00:22:42,034
لا أعرف

398
00:22:42,034 --> 00:22:43,194
لا أعرف

399
00:23:07,514 --> 00:23:08,794
صباح الخير

400
00:23:16,594 --> 00:23:18,034
- لماذا أنت مخلص لـ(رينالدو)؟
- السيد (رينالدو) رجل يخشى الرب

401
00:23:18,034 --> 00:23:21,274
- لماذا أنت مخلص لـ(رينالدو)؟
- السيد (رينالدو) رجل يخشى الرب

402
00:23:23,034 --> 00:23:24,034
- رجل عادل
- رجل قد يقتل أعداءه بتقديم شهادة زور؟

403
00:23:24,034 --> 00:23:28,834
- رجل عادل
- رجل قد يقتل أعداءه بتقديم شهادة زور؟

404
00:23:29,154 --> 00:23:30,034
رجل قد يهدم بيت الرب؟

405
00:23:30,034 --> 00:23:31,434
رجل قد يهدم بيت الرب؟

406
00:23:32,914 --> 00:23:36,034
هل يغفر ربنا حقاً كل الآثام
يا سيد (مالفولتي)؟

407
00:23:36,034 --> 00:23:37,034
هل يغفر ربنا حقاً كل الآثام
يا سيد (مالفولتي)؟

408
00:23:37,554 --> 00:23:39,834
لأولئك الذين يتوبون بصدق

409
00:23:44,474 --> 00:23:46,394
ألا نقوم جميعنا أحياناً...

410
00:23:47,994 --> 00:23:48,034
بأفعال سيئة من أجل منفعة أعظم؟

411
00:23:48,034 --> 00:23:50,674
بأفعال سيئة من أجل منفعة أعظم؟

412
00:23:54,034 --> 00:23:58,394
لقد أثمت
وعليك أن تتوسل الرب ليغفر لك

413
00:23:58,754 --> 00:24:00,034
حاولت كل شيء الليلة الماضية
لكن من دون كاهن

414
00:24:00,034 --> 00:24:02,794
حاولت كل شيء الليلة الماضية
لكن من دون كاهن

415
00:24:03,394 --> 00:24:04,754
لا زوار

416
00:24:12,634 --> 00:24:14,474
السيد (ماسو دي ألبيتسي)

417
00:24:16,634 --> 00:24:18,034
السيد (ماسو دي ألبيتسي)

418
00:24:18,034 --> 00:24:18,274
السيد (ماسو دي ألبيتسي)

419
00:24:20,074 --> 00:24:23,754
- تلقى موظفو الحكومة هذه الرسالة
- ما هذا؟

420
00:24:23,754 --> 00:24:24,034
لا يمكن لمفلس أن يكون عضواً
في الحكومة، سيد (ماسو)

421
00:24:24,034 --> 00:24:26,994
لا يمكن لمفلس أن يكون عضواً
في الحكومة، سيد (ماسو)

422
00:24:27,274 --> 00:24:30,034
هل هذا صحيح؟ هل فقدت سفينة
تحمل إيرادات ثلاثة شهور؟

423
00:24:30,034 --> 00:24:31,394
هل هذا صحيح؟ هل فقدت سفينة
تحمل إيرادات ثلاثة شهور؟

424
00:24:33,554 --> 00:24:36,034
- كيف تجرؤ على نشر أكاذيب كهذه؟
- لدينا واجبات تجاه (فلورنسا) فقط

425
00:24:36,034 --> 00:24:37,034
- كيف تجرؤ على نشر أكاذيب كهذه؟
- لدينا واجبات تجاه (فلورنسا) فقط

426
00:24:37,194 --> 00:24:39,274
هل ستقدم حسابات تدحض ذلك؟

427
00:24:41,194 --> 00:24:42,034
- أحتاج إلى وقت
- إلى أن تفعل...

428
00:24:42,034 --> 00:24:43,394
- أحتاج إلى وقت
- إلى أن تفعل...

429
00:24:43,514 --> 00:24:45,714
لم تعد عضواً في الحكومة

430
00:24:46,794 --> 00:24:48,034
طاب يومكم أيها السادة

431
00:24:48,034 --> 00:24:48,714
طاب يومكم أيها السادة

432
00:25:06,354 --> 00:25:07,914
استغليتني

433
00:25:12,674 --> 00:25:14,954
أصبح آل (ألبيتسي) ضعفاء

434
00:25:14,994 --> 00:25:18,034
يأمل (ماسو ألبيتسي) استعادة
ثرواته من خلال التجارة

435
00:25:18,034 --> 00:25:18,554
يأمل (ماسو ألبيتسي) استعادة
ثرواته من خلال التجارة

436
00:25:18,594 --> 00:25:20,394
لكن ليس لديه أساس لذلك

437
00:25:20,514 --> 00:25:24,034
كان عليه أن يؤمن على حبوبه
قبل أن يقوم بشحنها

438
00:25:24,034 --> 00:25:24,114
كان عليه أن يؤمن على حبوبه
قبل أن يقوم بشحنها

439
00:25:24,114 --> 00:25:27,794
- ماذا عن الشرف؟ شرفي أنا؟
- كف عن التكلم عن نفسك

440
00:25:27,954 --> 00:25:30,034
نحن نتكلم عن مستقبل (فلورنسا)

441
00:25:30,034 --> 00:25:30,794
نحن نتكلم عن مستقبل (فلورنسا)

442
00:25:30,834 --> 00:25:34,834
أضعف آل (ألبيتسي) أنفسهم خلال عقود
من الامتيازات السهلة

443
00:25:34,874 --> 00:25:36,034
والمدينة تركد تحت تأثيرهم

444
00:25:36,034 --> 00:25:38,274
والمدينة تركد تحت تأثيرهم

445
00:25:38,354 --> 00:25:42,034
لكن العالم يتغير
وعلى (فلورنسا) أن تحتل مكانتها

446
00:25:42,034 --> 00:25:44,554
لكن العالم يتغير
وعلى (فلورنسا) أن تحتل مكانتها

447
00:25:45,154 --> 00:25:48,034
من أجل أن يبرز القادة الجدد
يجب أن يسقط القادة القدماء

448
00:25:48,034 --> 00:25:48,634
من أجل أن يبرز القادة الجدد
يجب أن يسقط القادة القدماء

449
00:25:50,874 --> 00:25:52,234
أنا فخور بك

450
00:25:56,794 --> 00:26:00,034
آلمك أن تقوم بهذه التضحية الشخصية
لكنها أنقذت (فلورنسا)

451
00:26:00,034 --> 00:26:03,154
آلمك أن تقوم بهذه التضحية الشخصية
لكنها أنقذت (فلورنسا)

452
00:26:05,674 --> 00:26:06,034
يوماً ما، بعد أن أموت
سوف ترأس عائلة (ميديتشي)

453
00:26:06,034 --> 00:26:11,194
يوماً ما، بعد أن أموت
سوف ترأس عائلة (ميديتشي)

454
00:26:15,914 --> 00:26:18,034
وعليك أن تقودنا
من أجل مجد (فلورنسا)

455
00:26:18,034 --> 00:26:20,154
وعليك أن تقودنا
من أجل مجد (فلورنسا)

456
00:26:45,874 --> 00:26:48,034
أعتقد أنني وجدتها، انظر

457
00:26:48,034 --> 00:26:48,554
أعتقد أنني وجدتها، انظر

458
00:27:04,754 --> 00:27:06,034
حان الوقت، تمالك نفسك

459
00:27:06,034 --> 00:27:06,994
حان الوقت، تمالك نفسك

460
00:27:20,314 --> 00:27:24,034
حجة الدفاع
(كوزيمو دي ميديتشي)

461
00:27:24,034 --> 00:27:24,394
حجة الدفاع
(كوزيمو دي ميديتشي)

462
00:27:32,274 --> 00:27:34,314
أحب مدينتنا العظيمة (فلورنسا)

463
00:27:34,434 --> 00:27:36,034
فوق كل شيء، يجب أن...

464
00:27:36,034 --> 00:27:37,114
فوق كل شيء، يجب أن...

465
00:27:37,634 --> 00:27:41,914
يجب أن أدافع عن نفسي
ضد تهم الافتراء تلك

466
00:27:42,194 --> 00:27:45,394
يجب أن أدافع عن...

467
00:27:47,474 --> 00:27:48,034
على العالم...

468
00:27:48,034 --> 00:27:48,714
على العالم...

469
00:27:49,554 --> 00:27:50,994
على العالم أن يرى...

470
00:27:52,394 --> 00:27:53,634
أنا...

471
00:27:58,554 --> 00:27:59,714
أنا...

472
00:28:00,754 --> 00:28:02,474
أرجوكم

473
00:28:12,194 --> 00:28:13,554
إنه متوعك

474
00:28:14,994 --> 00:28:16,994
إنها خدعة أخرى من (ميديتشي)

475
00:28:16,994 --> 00:28:18,034
لا يمكننا أن نكمل
إذا لم يتم تمثيل المتهم

476
00:28:18,034 --> 00:28:21,474
لا يمكننا أن نكمل
إذا لم يتم تمثيل المتهم

477
00:28:26,794 --> 00:28:28,554
أنا سأتكلم نيابة عن أبي

478
00:28:30,714 --> 00:28:32,234
دمي من دمه

479
00:28:33,314 --> 00:28:36,034
لا، دعوا الشاب يتكلم
يجب أن يكون هذا مسلياً

480
00:28:36,034 --> 00:28:37,834
لا، دعوا الشاب يتكلم
يجب أن يكون هذا مسلياً

481
00:28:39,994 --> 00:28:42,034
(كوزيمو دي ميديتشي)
هل توافق أن يدافع عنك ابنك؟

482
00:28:42,034 --> 00:28:43,914
(كوزيمو دي ميديتشي)
هل توافق أن يدافع عنك ابنك؟

483
00:28:52,074 --> 00:28:54,034
"سامحني يا أبتاه
لقد أثمت ضد السماء وضدك"

484
00:28:54,034 --> 00:28:56,634
"سامحني يا أبتاه
لقد أثمت ضد السماء وضدك"

485
00:28:57,234 --> 00:29:00,034
"أتوب عن كل آثامي"

486
00:29:00,034 --> 00:29:01,394
"أتوب عن كل آثامي"

487
00:29:01,674 --> 00:29:04,314
"سامحني يا أبتاه، أنا أتوب"

488
00:29:04,354 --> 00:29:05,634
لا يمكنه الرد

489
00:29:05,794 --> 00:29:06,034
في تلك الحالة
يمكنك التكلم نيابة عن والدك

490
00:29:06,034 --> 00:29:08,674
في تلك الحالة
يمكنك التكلم نيابة عن والدك

491
00:29:32,034 --> 00:29:36,034
أعلن أبي حبه لـ(فلورنسا)

492
00:29:36,034 --> 00:29:37,834
أعلن أبي حبه لـ(فلورنسا)

493
00:29:38,794 --> 00:29:42,034
يمكنكم أن تروا أنه وطني
وليس خائناً

494
00:29:42,034 --> 00:29:42,354
يمكنكم أن تروا أنه وطني
وليس خائناً

495
00:29:43,234 --> 00:29:47,554
(رينالدو ديلي ألبيتسي) اتهم أبي بكسب فائدة

496
00:29:47,594 --> 00:29:48,034
بخمسين فلورين من قرض لدير
من أجل قاعة لإطعام الفقراء

497
00:29:48,034 --> 00:29:51,554
بخمسين فلورين من قرض لدير
من أجل قاعة لإطعام الفقراء

498
00:29:51,914 --> 00:29:54,034
مصرف (ميديتشي) لا يتعامل بالربا

499
00:29:54,034 --> 00:29:55,274
مصرف (ميديتشي) لا يتعامل بالربا

500
00:29:56,234 --> 00:29:58,554
لا تدفع الفائدة ولا تؤخذ

501
00:29:58,634 --> 00:30:00,034
لا، أنتم تديرونه بطيبة قلوبكم

502
00:30:00,034 --> 00:30:02,034
لا، أنتم تديرونه بطيبة قلوبكم

503
00:30:05,474 --> 00:30:06,034
لدي الحسابات

504
00:30:06,034 --> 00:30:07,114
لدي الحسابات

505
00:30:08,874 --> 00:30:11,314
حسابات دير (سان بينيدتو)

506
00:30:11,354 --> 00:30:12,034
وهو الدير الوحيد في سجلاتنا
الذي أخذ مالاً من أجل قاعة طعام

507
00:30:12,034 --> 00:30:16,634
وهو الدير الوحيد في سجلاتنا
الذي أخذ مالاً من أجل قاعة طعام

508
00:30:16,954 --> 00:30:18,034
تظهر الحسابات بوضوح

509
00:30:18,034 --> 00:30:19,154
تظهر الحسابات بوضوح

510
00:30:19,234 --> 00:30:23,234
بأن مصرف (ميديتشي) قدم هدية
إلى الدير بقيمة 65 فلورين

511
00:30:23,354 --> 00:30:24,034
ليس خمسين

512
00:30:24,034 --> 00:30:24,474
ليس خمسين

513
00:30:24,594 --> 00:30:26,794
ولم تكن هناك فائدة مفروضة

514
00:30:29,994 --> 00:30:30,034
(كوزيمو دي ميديتشي) قدم تبرعاً

515
00:30:30,034 --> 00:30:32,434
(كوزيمو دي ميديتشي) قدم تبرعاً

516
00:30:33,274 --> 00:30:36,034
أيها الشاب، كيف نعرف أنك لم تكتب
هذه الوثيقة الملائمة بشكل ملحوظ بنفسك؟

517
00:30:36,034 --> 00:30:38,474
أيها الشاب، كيف نعرف أنك لم تكتب
هذه الوثيقة الملائمة بشكل ملحوظ بنفسك؟

518
00:30:38,474 --> 00:30:40,394
تحمل ختم (ميديتشي) الرسمي

519
00:30:40,594 --> 00:30:42,034
الذي تحتفظون به في المصرف
بإمكانك تزوير ذلك أيضاً

520
00:30:42,034 --> 00:30:43,474
الذي تحتفظون به في المصرف
بإمكانك تزوير ذلك أيضاً

521
00:30:48,074 --> 00:30:50,834
اكتفى أهل (فلورنسا)
من خدع المصرفي

522
00:30:50,914 --> 00:30:52,914
أعمالنا قانونية

523
00:30:58,114 --> 00:31:00,034
يجب أن يحكم
على (كوزيمو دي ميديتشي) بأنه بريء

524
00:31:00,034 --> 00:31:00,714
يجب أن يحكم
على (كوزيمو دي ميديتشي) بأنه بريء

525
00:31:09,554 --> 00:31:11,354
أيها السادة في الحكومة

526
00:31:12,634 --> 00:31:14,994
- سيد (غواداني)
- سيد (تاروجي)

527
00:31:15,874 --> 00:31:18,034
بدفاعه، أقنعني (بييرو دي ميديتشي)

528
00:31:18,034 --> 00:31:20,114
بدفاعه، أقنعني (بييرو دي ميديتشي)

529
00:31:20,874 --> 00:31:23,474
أقول بأن (كوزيمو) بريء

530
00:31:24,754 --> 00:31:27,594
اسمعوا، (ساندرو تاروجي)
يقول الحقيقة

531
00:31:27,634 --> 00:31:30,034
(كوزيمو) بريء، برئوا (كوزيمو)

532
00:31:30,034 --> 00:31:31,074
(كوزيمو) بريء، برئوا (كوزيمو)

533
00:31:31,434 --> 00:31:33,034
اتهم (كوزيمو) ظلماً

534
00:31:33,034 --> 00:31:35,954
- هذا تزوير
- يجب أن نقوم بالتصويت

535
00:31:37,274 --> 00:31:39,034
لا يمكننا السماح لهم
بالتصويت الآن

536
00:31:42,194 --> 00:31:45,514
هدوء! هدوء!

537
00:31:46,194 --> 00:31:48,034
آمر بالنظام في الحكومة

538
00:31:48,034 --> 00:31:48,914
آمر بالنظام في الحكومة

539
00:31:50,474 --> 00:31:53,794
إذا لم تلتزموا بالنظام
ستؤجل هذه المحاكمة

540
00:32:01,354 --> 00:32:04,274
- بحق جميع القديسين
- دفع لك المال لتسمم شرابي

541
00:32:05,354 --> 00:32:06,034
أنت رجل لديه إيمان يا (مالفولتي)

542
00:32:06,034 --> 00:32:08,154
أنت رجل لديه إيمان يا (مالفولتي)

543
00:32:09,594 --> 00:32:12,034
لم أعتقد أنه يمكن شراؤك
ومن قبل (رينالدو)

544
00:32:12,034 --> 00:32:13,714
لم أعتقد أنه يمكن شراؤك
ومن قبل (رينالدو)

545
00:32:17,554 --> 00:32:18,034
هل هذا عمل رجل يخشى الرب؟
رجل عادل؟

546
00:32:18,034 --> 00:32:22,194
هل هذا عمل رجل يخشى الرب؟
رجل عادل؟

547
00:32:29,594 --> 00:32:30,034
ربما لم يبق لدي وقت طويل

548
00:32:30,034 --> 00:32:31,394
ربما لم يبق لدي وقت طويل

549
00:32:31,794 --> 00:32:33,954
أرجوك، دعني أرى زوجتي
للمرة الأخيرة

550
00:32:33,954 --> 00:32:36,034
- قيل لي لا زوار
- لأودعها فقط

551
00:32:36,034 --> 00:32:37,154
- قيل لي لا زوار
- لأودعها فقط

552
00:32:38,394 --> 00:32:39,714
أرجوك

553
00:32:51,194 --> 00:32:54,034
- ما الذي أعطوه لك؟
- لا أعرف ما الذي تقصده

554
00:32:54,034 --> 00:32:54,674
- ما الذي أعطوه لك؟
- لا أعرف ما الذي تقصده

555
00:32:55,634 --> 00:32:57,434
لا تكذب علي

556
00:32:59,074 --> 00:33:00,034
- اعتقلوا هذا الرجل بسبب الفساد
- بناء على أي دليل؟

557
00:33:00,034 --> 00:33:01,274
- اعتقلوا هذا الرجل بسبب الفساد
- بناء على أي دليل؟

558
00:33:01,274 --> 00:33:03,754
أنا عضو في الحكومة
أبعدوا أيديكم عني

559
00:33:03,794 --> 00:33:05,034
ابتعدوا

560
00:33:05,714 --> 00:33:06,034
الحكومة تحتاج إلى حماية
وقد منحوني العذر المثالي

561
00:33:06,034 --> 00:33:10,274
الحكومة تحتاج إلى حماية
وقد منحوني العذر المثالي

562
00:33:13,674 --> 00:33:16,074
اعتقدت أنني سأخسر القضية كلها لكن...

563
00:33:16,554 --> 00:33:18,034
ثم بدؤوا بالوقوف

564
00:33:18,034 --> 00:33:18,234
ثم بدؤوا بالوقوف

565
00:33:18,914 --> 00:33:20,834
"حرروا (كوزيمو)، (كوزيمو) بريء"

566
00:33:20,874 --> 00:33:22,874
حتى (ساندرو تاروجي) نفسه

567
00:33:23,154 --> 00:33:24,034
- لا أصدق أن الأمر نجح
- فعلت كل ما كان مطلوباً

568
00:33:24,034 --> 00:33:26,154
- لا أصدق أن الأمر نجح
- فعلت كل ما كان مطلوباً

569
00:33:27,394 --> 00:33:29,714
- آسفة سيدتي، لم أتمكن من إيقافها
- أيتها السافلة!

570
00:33:29,754 --> 00:33:30,034
- زوجي في السجن هذه الليلة بسببك
- (إيميليا)، استدعي الحراس

571
00:33:30,034 --> 00:33:32,634
- زوجي في السجن هذه الليلة بسببك
- (إيميليا)، استدعي الحراس

572
00:33:32,674 --> 00:33:36,034
أمر (ألبيتسي) باعتقاله
بتهمة الفساد لأنك رشوته

573
00:33:36,034 --> 00:33:36,434
أمر (ألبيتسي) باعتقاله
بتهمة الفساد لأنك رشوته

574
00:33:36,594 --> 00:33:39,994
من اعتقدت أنه سيصدق ابنك الأحمق
الذي يتمتم على المنصة؟

575
00:33:40,034 --> 00:33:42,034
منعني (ألبيتسي) من رؤية زوجي
بسبب الرسالة التي أعطيتها له

576
00:33:42,034 --> 00:33:43,354
منعني (ألبيتسي) من رؤية زوجي
بسبب الرسالة التي أعطيتها له

577
00:33:43,394 --> 00:33:47,034
كنت امرأة نبيلة (كونتسينا)
إلى أن تزوجت من ذلك التاجر

578
00:33:47,034 --> 00:33:48,034
- التاجر؟
- أجل

579
00:33:48,034 --> 00:33:48,194
- التاجر؟
- أجل

580
00:33:48,234 --> 00:33:50,754
بعض النبلاء استمروا بالتساهل معك

581
00:33:50,834 --> 00:33:53,194
فقط لأن (كوزيمو) فاحش الثراء

582
00:33:53,274 --> 00:33:54,034
لدرجة أن طمعهم تغلب
على إدراكهم للياقة الملائمة

583
00:33:54,034 --> 00:33:56,754
لدرجة أن طمعهم تغلب
على إدراكهم للياقة الملائمة

584
00:33:57,474 --> 00:33:59,834
سينتهي ذلك هذه الليلة

585
00:33:59,874 --> 00:34:00,034
سأحرص على ألا يتم استقبالك
في مجتمع هذه المدينة مجدداً

586
00:34:00,034 --> 00:34:03,514
سأحرص على ألا يتم استقبالك
في مجتمع هذه المدينة مجدداً

587
00:34:10,954 --> 00:34:12,034
- رشوته
- لم أعلم أنك ستضطر للتكلم

588
00:34:12,034 --> 00:34:13,114
- رشوته
- لم أعلم أنك ستضطر للتكلم

589
00:34:13,154 --> 00:34:17,114
- جعلتني أعتقد أنني كنت ناجحاً
- لم نقصد خداعك

590
00:34:19,234 --> 00:34:20,594
أنت أيضاً؟

591
00:34:28,874 --> 00:34:30,034
حراس (ألبيتسي) في الحكومة

592
00:34:30,034 --> 00:34:31,554
حراس (ألبيتسي) في الحكومة

593
00:34:33,074 --> 00:34:35,794
- (ألبيتسي) سيرتب المحاكمة
- أجل

594
00:34:37,234 --> 00:34:40,194
- أين (لورينزو)؟
- لا أثر له بعد

595
00:34:47,794 --> 00:34:48,034
أنا أدافع عن أبي

596
00:34:48,034 --> 00:34:49,274
أنا أدافع عن أبي

597
00:34:49,314 --> 00:34:53,034
- يجب أن أدخل المجلس
- ليس اليوم، إنها أوامر (ألبيتسي)

598
00:34:53,114 --> 00:34:54,034
- سيد (غواداني)
- يرفضون إدخالنا

599
00:34:54,034 --> 00:34:56,474
- سيد (غواداني)
- يرفضون إدخالنا

600
00:34:58,794 --> 00:35:00,034
ابتعد! ابتعد!

601
00:35:00,034 --> 00:35:01,034
ابتعد! ابتعد!

602
00:35:03,834 --> 00:35:06,034
(غواداني)، نحتاج إلى حكم

603
00:35:06,034 --> 00:35:06,554
(غواداني)، نحتاج إلى حكم

604
00:35:06,914 --> 00:35:09,674
- هل هذا فعلك؟
- يجب حماية الديمقراطية

605
00:35:09,834 --> 00:35:12,034
- حراسك لا يسمحون للناس بالتصويت
- حاول آل (ميديتشي) التلاعب بهذه المحاكمة

606
00:35:12,034 --> 00:35:14,034
- حراسك لا يسمحون للناس بالتصويت
- حاول آل (ميديتشي) التلاعب بهذه المحاكمة

607
00:35:14,594 --> 00:35:17,034
لقد فقدوا منصبهم في الحكومة

608
00:35:18,594 --> 00:35:21,274
لا يمكننا العمل تحت الاحتلال

609
00:35:26,834 --> 00:35:28,954
ابق هنا، سأجلب رجالنا

610
00:36:00,994 --> 00:36:03,554
اذهب إلى (بيرناردو غواداني)
في الحكومة

611
00:36:04,234 --> 00:36:06,034
أخبره أن (لورينزو دي ميديتشي)
موجود هنا مع جيش (فرانشيسكو سفورزا)

612
00:36:06,034 --> 00:36:09,914
أخبره أن (لورينزو دي ميديتشي)
موجود هنا مع جيش (فرانشيسكو سفورزا)

613
00:36:10,714 --> 00:36:12,034
لدينا ألف من سلاح الفرسان

614
00:36:12,034 --> 00:36:13,034
لدينا ألف من سلاح الفرسان

615
00:36:13,554 --> 00:36:15,234
عشرة آلاف رجل

616
00:36:15,634 --> 00:36:18,034
مقاذيف وآلات الضبر الحربية

617
00:36:18,034 --> 00:36:18,354
مقاذيف وآلات الضبر الحربية

618
00:36:20,474 --> 00:36:24,034
شروطنا، إطلاق سراح
(كوزيمو دي ميديتشي)

619
00:36:24,034 --> 00:36:26,234
شروطنا، إطلاق سراح
(كوزيمو دي ميديتشي)

620
00:36:32,674 --> 00:36:36,034
يجب أن تسرع
سنقوم بالغزو عند منتصف الليل

621
00:36:36,034 --> 00:36:37,074
يجب أن تسرع
سنقوم بالغزو عند منتصف الليل

622
00:36:45,834 --> 00:36:48,034
يطالب (لورينزو) أن تغادرا كلاكما
(فلورنسا) في الحال وألا تعودا أبداً

623
00:36:48,034 --> 00:36:51,514
يطالب (لورينزو) أن تغادرا كلاكما
(فلورنسا) في الحال وألا تعودا أبداً

624
00:36:51,994 --> 00:36:54,034
إذا لم ترحلا بحلول منتصف الليل
سيجبركما على الرحيل

625
00:36:54,034 --> 00:36:55,754
إذا لم ترحلا بحلول منتصف الليل
سيجبركما على الرحيل

626
00:36:59,034 --> 00:37:00,034
أي أدلة تريدون أكثر
على أن آل (ميديتشي) مستبدون؟

627
00:37:00,034 --> 00:37:04,194
أي أدلة تريدون أكثر
على أن آل (ميديتشي) مستبدون؟

628
00:37:15,634 --> 00:37:16,914
(كوزيمو)

629
00:37:17,314 --> 00:37:18,034
يتغير الحراس بسرعة
لا تتأخري

630
00:37:18,034 --> 00:37:20,194
يتغير الحراس بسرعة
لا تتأخري

631
00:37:23,314 --> 00:37:24,034
أحضر (لورينزو) جيش (فرانشيسكو سفورزا)
إنهم يحيطون بنا

632
00:37:24,034 --> 00:37:27,034
أحضر (لورينزو) جيش (فرانشيسكو سفورزا)
إنهم يحيطون بنا

633
00:37:27,234 --> 00:37:28,914
يرفض (غواداني) انعقاد المحاكمة

634
00:37:28,994 --> 00:37:30,034
لكن إذا قام (لورينزو) بالغزو
ستصبح رهينة

635
00:37:30,034 --> 00:37:31,314
لكن إذا قام (لورينزو) بالغزو
ستصبح رهينة

636
00:37:31,514 --> 00:37:34,394
ربما لن ينتظر (رينالدو)
إصدار حكم لإعدامك

637
00:37:34,754 --> 00:37:36,034
إذا قام (لورينزو) بالغزو، قد يفوز
وهذا أفضل أمل لنا

638
00:37:36,034 --> 00:37:38,794
إذا قام (لورينزو) بالغزو، قد يفوز
وهذا أفضل أمل لنا

639
00:37:39,954 --> 00:37:41,514
(رينالدو) أو ابنه قد يهربان

640
00:37:41,514 --> 00:37:42,034
حالما ينتهي القتال
اعثري على (أوغو) أو (ماركو)

641
00:37:42,034 --> 00:37:44,954
حالما ينتهي القتال
اعثري على (أوغو) أو (ماركو)

642
00:37:45,114 --> 00:37:46,434
سوف يساعدانك

643
00:37:47,314 --> 00:37:48,034
- لا، أنت ستساعدني
- لا

644
00:37:48,034 --> 00:37:50,314
- لا، أنت ستساعدني
- لا

645
00:37:51,034 --> 00:37:52,394
أنت محقة

646
00:37:53,034 --> 00:37:54,034
إذا قام (لورينزو) بالغزو
سيقتلني (رينالدو)

647
00:37:54,034 --> 00:37:55,914
إذا قام (لورينزو) بالغزو
سيقتلني (رينالدو)

648
00:37:56,074 --> 00:37:58,594
هذا إذا لم يسممني الحارس
حتى الموت أولاً

649
00:38:00,914 --> 00:38:02,554
يجب أن نخرجك من هنا

650
00:38:03,114 --> 00:38:06,034
- لا يمكن للعائلة النجاة من دونك
- بل يمكنها وستنجو

651
00:38:06,034 --> 00:38:07,914
- لا يمكن للعائلة النجاة من دونك
- بل يمكنها وستنجو

652
00:38:10,994 --> 00:38:12,034
تبت عن آثامي لذا لا أخاف الموت

653
00:38:12,034 --> 00:38:13,914
تبت عن آثامي لذا لا أخاف الموت

654
00:38:15,954 --> 00:38:18,034
كل ما يهم هو استعادة (فلورنسا)

655
00:38:18,034 --> 00:38:18,514
كل ما يهم هو استعادة (فلورنسا)

656
00:38:18,994 --> 00:38:20,434
لا تتكلم هكذا

657
00:38:20,834 --> 00:38:22,354
لا يزال هناك أمل

658
00:38:22,394 --> 00:38:24,034
- سوف نخرجك، هناك وقت
- لا، اسمعي

659
00:38:24,034 --> 00:38:25,074
- سوف نخرجك، هناك وقت
- لا، اسمعي

660
00:38:25,874 --> 00:38:29,234
يجب أن تشتري كل ديون (رينالدو)
عبر (إيطاليا)

661
00:38:29,714 --> 00:38:30,034
يجب أن نجعلهم مفلسين كما فعل
أبي في الماضي، لكن في كل مكان

662
00:38:30,034 --> 00:38:33,714
يجب أن نجعلهم مفلسين كما فعل
أبي في الماضي، لكن في كل مكان

663
00:38:34,074 --> 00:38:36,034
قد يستغرق هذا أعواماً وأجيالاً
ليس مهماً

664
00:38:36,034 --> 00:38:37,754
قد يستغرق هذا أعواماً وأجيالاً
ليس مهماً

665
00:38:37,794 --> 00:38:40,394
يجب ألا يتحدانا آل (ألبيتسي)
مرة أخرى

666
00:38:41,434 --> 00:38:42,034
لا وجود لنا إذا رحلت

667
00:38:42,034 --> 00:38:43,954
لا وجود لنا إذا رحلت

668
00:38:46,474 --> 00:38:48,034
إذا كان آل (ميديتشي)
سيصوغون التاريخ...

669
00:38:48,034 --> 00:38:48,874
إذا كان آل (ميديتشي)
سيصوغون التاريخ...

670
00:38:50,554 --> 00:38:52,914
يجب أن نعيش متجاوزين حياتنا

671
00:38:54,914 --> 00:38:57,674
لا تموت الشجرة بكاملها
إذا سقط منها فرع واحد

672
00:39:04,554 --> 00:39:06,034
- وداعاً
- لا

673
00:39:06,034 --> 00:39:07,114
- وداعاً
- لا

674
00:39:08,274 --> 00:39:09,714
- (بييرو)
- لا

675
00:39:09,754 --> 00:39:12,034
(لوكريتسيا) و(لورينزو)
يحتاجون إليك الآن

676
00:39:12,034 --> 00:39:12,954
(لوكريتسيا) و(لورينزو)
يحتاجون إليك الآن

677
00:39:13,074 --> 00:39:14,434
كما احتجت إليك أنا

678
00:39:18,314 --> 00:39:21,194
أعرف كل ما فعلته من أجلي يا (كونتسينا)

679
00:39:23,114 --> 00:39:24,034
شكراً لك

680
00:39:24,034 --> 00:39:24,434
شكراً لك

681
00:39:29,594 --> 00:39:30,034
يجب أن تذهبي

682
00:39:30,034 --> 00:39:30,994
يجب أن تذهبي

683
00:39:31,634 --> 00:39:33,994
- يجب أن تذهبي
- لا

684
00:39:34,034 --> 00:39:36,034
- هيا، يجب أن تذهبي
- (كوزيمو)

685
00:39:36,034 --> 00:39:36,194
- هيا، يجب أن تذهبي
- (كوزيمو)

686
00:39:36,194 --> 00:39:39,514
(كوزيمو)، (كوزيمو)

687
00:39:46,074 --> 00:39:48,034
(كوزيمو دي ميديتشي) متوعك

688
00:39:48,034 --> 00:39:48,714
(كوزيمو دي ميديتشي) متوعك

689
00:39:48,954 --> 00:39:54,034
في ظل هذه الظروف الاستثنائية
يجب أن تخضع مسألة ذنبه للتصويت

690
00:39:54,034 --> 00:39:56,874
في ظل هذه الظروف الاستثنائية
يجب أن تخضع مسألة ذنبه للتصويت

691
00:40:06,994 --> 00:40:09,634
(ألبيتسي) أجبر (غواداني)
على عقد الجلسة في الحكومة

692
00:40:10,434 --> 00:40:12,034
حكم على (كوزيمو) بأنه مذنب

693
00:40:13,514 --> 00:40:15,674
سيتم إعدامه عند منتصف الليل

694
00:40:16,354 --> 00:40:18,034
أخبرني بما علي فعله بعد موته
كل شيء كان منطقياً

695
00:40:18,034 --> 00:40:20,274
أخبرني بما علي فعله بعد موته
كل شيء كان منطقياً

696
00:40:20,834 --> 00:40:23,274
يعتقد بأن العائلة هي ما يهم
ليس هو فقط

697
00:40:26,274 --> 00:40:27,794
لا يمكنني تركه يموت

698
00:41:14,234 --> 00:41:16,354
أشكرك لسماحك لي برؤيتها

699
00:41:20,034 --> 00:41:24,034
سمعتك في الحكومة تتكلم مع الرب

700
00:41:24,034 --> 00:41:24,514
سمعتك في الحكومة تتكلم مع الرب

701
00:41:25,954 --> 00:41:27,234
لقد تبت

702
00:41:38,554 --> 00:41:40,154
أنا أثمت أيضاً

703
00:41:42,034 --> 00:41:44,034
هذا ما استخدمته لتسميمك

704
00:41:52,914 --> 00:41:54,034
هذا لي

705
00:41:54,034 --> 00:41:54,274
هذا لي

706
00:41:58,554 --> 00:42:00,034
أترى؟ إنه نظيف

707
00:42:00,034 --> 00:42:00,754
أترى؟ إنه نظيف

708
00:42:01,794 --> 00:42:03,114
اشرب

709
00:42:13,794 --> 00:42:16,554
- (مالفولتي)
- أجل

710
00:42:18,114 --> 00:42:19,554
أسامحك

711
00:42:44,954 --> 00:42:48,034
حكم على (كوزيمو) بأنه مذنب
يخططون لإعدامه الليلة

712
00:42:48,034 --> 00:42:49,354
حكم على (كوزيمو) بأنه مذنب
يخططون لإعدامه الليلة

713
00:42:55,394 --> 00:42:59,034
إذا قتلوه، سأحرق تلك المدينة بأسرها

714
00:43:00,674 --> 00:43:01,994
تحرق (فلورنسا)؟

715
00:43:02,234 --> 00:43:04,394
- لا يمكنك فعل ذلك
- أخبري العائلة بأن تغادر

716
00:43:04,434 --> 00:43:06,034
حتى إذا لم تهتم كم شخصاً سيموت
مصرفنا هناك والذهب

717
00:43:06,034 --> 00:43:07,794
حتى إذا لم تهتم كم شخصاً سيموت
مصرفنا هناك والذهب

718
00:43:07,794 --> 00:43:11,594
- لا يمكنك تدمير كل شيء
- حينها سيضطر (ألبيتسي) للمفاوضة

719
00:43:11,794 --> 00:43:12,034
- ماذا إن لم يفعل؟
- يعرف (كوزيمو) المخاطر

720
00:43:12,034 --> 00:43:14,994
- ماذا إن لم يفعل؟
- يعرف (كوزيمو) المخاطر

721
00:43:16,074 --> 00:43:18,034
يجب أن يسود آل (ميديتشي) دائماً

722
00:43:18,034 --> 00:43:18,754
يجب أن يسود آل (ميديتشي) دائماً

723
00:43:19,034 --> 00:43:22,474
كل شيء آخر يمكن التضحية به

724
00:43:25,714 --> 00:43:29,034
يعتقد (كوزيمو) أن هذه العائلة
ستنجو من دونه، لكنها لن تفعل

725
00:43:29,634 --> 00:43:30,034
أنت لست هو
وأنت تعرف ذلك

726
00:43:30,034 --> 00:43:32,354
أنت لست هو
وأنت تعرف ذلك

727
00:43:36,274 --> 00:43:40,754
بعد التفكير مجدداً يا (سفورزا)
متى يمكننا التحرك؟

728
00:43:44,074 --> 00:43:45,714
قبل الغروب

729
00:43:47,234 --> 00:43:48,034
إذا اضطررنا لذلك

730
00:43:48,034 --> 00:43:49,074
إذا اضطررنا لذلك

731
00:43:49,634 --> 00:43:53,434
- عندها سآخذ رأس (ألبيتسي)
- (لورينزو)!

732
00:44:26,594 --> 00:44:30,034
كقائد المدينة الجديد، أتعهد
بالدفاع عن (فلورنسا) حتى الموت

733
00:44:30,034 --> 00:44:31,714
كقائد المدينة الجديد، أتعهد
بالدفاع عن (فلورنسا) حتى الموت

734
00:44:41,594 --> 00:44:42,034
أيها السادة، تحدثت للتو
مع (فرانشيسكو سفورزا) الذي يحيط جيشه بنا

735
00:44:42,034 --> 00:44:46,834
أيها السادة، تحدثت للتو
مع (فرانشيسكو سفورزا) الذي يحيط جيشه بنا

736
00:44:47,194 --> 00:44:48,034
ومع (لورينزو دي ميديتشي)

737
00:44:48,034 --> 00:44:49,154
ومع (لورينزو دي ميديتشي)

738
00:44:49,674 --> 00:44:53,794
إذا أعدمتم زوجي
(لورينزو) سيهاجمنا بالنار

739
00:44:53,834 --> 00:44:54,034
(غواداني)، يجب أن تلقي بها خارجاً

740
00:44:54,034 --> 00:44:55,754
(غواداني)، يجب أن تلقي بها خارجاً

741
00:44:55,754 --> 00:44:59,154
- لا يسمح بتواجد النساء هنا
- هدوء!

742
00:45:01,794 --> 00:45:04,354
- اخرجي من هنا!
- هدوء!

743
00:45:04,514 --> 00:45:06,034
إذا تكلمت مع الجيش
أنوي الاستماع إليها

744
00:45:06,034 --> 00:45:07,914
إذا تكلمت مع الجيش
أنوي الاستماع إليها

745
00:45:08,754 --> 00:45:12,034
يريد (سفورزا) فقط
إطلاق سراح (كوزيمو دي ميديتشي)

746
00:45:12,034 --> 00:45:12,194
يريد (سفورزا) فقط
إطلاق سراح (كوزيمو دي ميديتشي)

747
00:45:13,274 --> 00:45:16,634
كل رجل في هذا المجلس
يدين بشيء لـ(كوزيمو)

748
00:45:17,634 --> 00:45:18,034
كفل نقابات

749
00:45:18,034 --> 00:45:19,634
كفل نقابات

750
00:45:20,194 --> 00:45:22,074
ورعى تجاراً

751
00:45:22,354 --> 00:45:23,834
ساعد النبلاء

752
00:45:23,994 --> 00:45:24,034
من بينهم والد (رينالدو ألبيتسي)
على تسوية ديونهم

753
00:45:24,034 --> 00:45:27,394
من بينهم والد (رينالدو ألبيتسي)
على تسوية ديونهم

754
00:45:27,394 --> 00:45:29,274
- بممارسة السرقة
- لا

755
00:45:30,434 --> 00:45:34,314
لا، بأعمال التجارة العادلة والصادقة

756
00:45:35,674 --> 00:45:36,034
تعتقد أن الدماء النبيلة
تخولك بأن تحكم العالم

757
00:45:36,034 --> 00:45:38,634
تعتقد أن الدماء النبيلة
تخولك بأن تحكم العالم

758
00:45:38,954 --> 00:45:40,314
ليس بعد الآن

759
00:45:41,394 --> 00:45:42,034
لا يمكن لـ(فلورنسا) الرجوع إلى الماضي

760
00:45:42,034 --> 00:45:45,314
لا يمكن لـ(فلورنسا) الرجوع إلى الماضي

761
00:45:45,594 --> 00:45:48,034
حيث حكم النبلاء وانحنى الفلاحون

762
00:45:48,034 --> 00:45:48,434
حيث حكم النبلاء وانحنى الفلاحون

763
00:45:49,154 --> 00:45:51,874
هذه الجمهورية تبني نفسها نحو العظمة

764
00:45:52,394 --> 00:45:54,034
ليس على أناقة أرستقراطييها

765
00:45:54,034 --> 00:45:54,914
ليس على أناقة أرستقراطييها

766
00:45:55,274 --> 00:45:58,034
بل على مواهب شعبها

767
00:45:59,834 --> 00:46:00,034
حياة (كوزيمو) مكرسة لهذه المدينة

768
00:46:00,034 --> 00:46:03,874
حياة (كوزيمو) مكرسة لهذه المدينة

769
00:46:05,514 --> 00:46:06,034
والآن عليكم أن تنقذوهما كليهما

770
00:46:06,034 --> 00:46:07,834
والآن عليكم أن تنقذوهما كليهما

771
00:46:07,874 --> 00:46:11,874
كيف يمكنك التكلم عن إنقاذ (فلورنسا)
بينما يهدد (لورينزو) بإحراقها؟

772
00:46:14,554 --> 00:46:17,994
سيرحل الجيش إذا أطلق سراح (كوزيمو)
ذلك وعد (سفورزا)

773
00:46:18,034 --> 00:46:21,034
(سفورزا) مرتزق ولا قيمة لوعده

774
00:46:21,234 --> 00:46:23,594
أقرت هذه المحكمة
بأن (كوزيمو دي ميديتشي) مذنب

775
00:46:23,634 --> 00:46:24,034
وسيتم تنفيذ الحكم عليه

776
00:46:24,034 --> 00:46:25,554
وسيتم تنفيذ الحكم عليه

777
00:46:25,594 --> 00:46:27,834
أيها الحراس، جهزوا السجين للإعدام

778
00:46:28,314 --> 00:46:30,034
لا!

779
00:46:30,034 --> 00:46:30,314
لا!

780
00:46:31,594 --> 00:46:33,394
دعوني أخرجه من المدينة

781
00:46:33,394 --> 00:46:36,034
- سنقبل بالنفي
- أيها الحراس!

782
00:46:36,034 --> 00:46:36,114
- سنقبل بالنفي
- أيها الحراس!

783
00:46:36,394 --> 00:46:38,194
- توقفوا
- النفي؟

784
00:46:38,434 --> 00:46:40,754
كل هذا خداع
إنها تعتقد بأننا حمقى

785
00:46:40,874 --> 00:46:42,034
يستطيع ذلك الجيش
أن يدمر المدينة

786
00:46:42,034 --> 00:46:42,474
يستطيع ذلك الجيش
أن يدمر المدينة

787
00:46:42,554 --> 00:46:45,874
ستكون أنت السبب يا (رينالدو)
هذه المدينة سوف تدمر

788
00:46:46,354 --> 00:46:48,034
قد لا يكون النفي ما تريده يا (رينالدو)
لكنه يعني أن بإمكاننا العيش

789
00:46:48,034 --> 00:46:51,394
قد لا يكون النفي ما تريده يا (رينالدو)
لكنه يعني أن بإمكاننا العيش

790
00:46:52,274 --> 00:46:53,634
وافق

791
00:47:02,354 --> 00:47:05,794
- لا
- إذاً سأخضع المسألة للتصويت

792
00:47:30,234 --> 00:47:31,674
هل يمكنك الوقوف؟

793
00:47:32,754 --> 00:47:34,074
يجب أن نذهب الآن

794
00:47:34,154 --> 00:47:36,034
- استعد لرحيلنا
- رحيلنا؟

795
00:47:36,034 --> 00:47:36,554
- استعد لرحيلنا
- رحيلنا؟

796
00:47:36,714 --> 00:47:39,514
حكم عليك بالإعدام
لكنني أقنعتهم بتخفيف العقوبة

797
00:47:41,954 --> 00:47:42,034
أنت منفي

798
00:47:42,034 --> 00:47:43,354
أنت منفي

799
00:47:44,594 --> 00:47:45,874
منفي؟

800
00:47:48,154 --> 00:47:49,554
ماذا فعلت؟

801
00:47:50,594 --> 00:47:52,274
أنقذت حياتك

802
00:47:53,034 --> 00:47:54,034
كنت مستعداً للموت

803
00:47:54,034 --> 00:47:54,714
كنت مستعداً للموت

804
00:47:56,234 --> 00:47:57,874
لم أتمكن من تحمل خسارتك

805
00:47:58,034 --> 00:48:00,034
كيف أمكنك وضع احتياجاتك
أمام مصلحة عائلتي؟

806
00:48:00,034 --> 00:48:01,514
كيف أمكنك وضع احتياجاتك
أمام مصلحة عائلتي؟

807
00:48:02,634 --> 00:48:05,874
إذا فقدنا (فلورنسا)
سينتهي أمر آل (ميديتشي)

808
00:48:32,234 --> 00:48:34,994
حين تصلون (البندقية)
استدعي (إليزا ماروزيني)

809
00:48:35,234 --> 00:48:36,034
إنها صديقة قديمة لعائلتي
ستقدمك إلى المجتمع

810
00:48:36,034 --> 00:48:38,794
إنها صديقة قديمة لعائلتي
ستقدمك إلى المجتمع

811
00:48:39,834 --> 00:48:41,674
ألا يمكنك المجيء معنا حقاً؟

812
00:48:43,194 --> 00:48:45,914
لا بد من بقاء أحد هنا
لرعاية شؤوننا

813
00:48:48,834 --> 00:48:50,874
كان والدي منفياً

814
00:48:53,234 --> 00:48:54,034
أعرف ألم التعرض للعزلة

815
00:48:54,034 --> 00:48:55,394
أعرف ألم التعرض للعزلة

816
00:48:58,514 --> 00:49:00,034
(بييرو) وأنا يمكننا البقاء
وإدارة المنزل هنا

817
00:49:00,034 --> 00:49:01,514
(بييرو) وأنا يمكننا البقاء
وإدارة المنزل هنا

818
00:49:01,954 --> 00:49:03,594
يمكن لـ(بييرو) إدارة المصرف

819
00:49:04,074 --> 00:49:06,034
من الواضح أنه يحتاج
إلى تحمل المزيد من المسؤولية

820
00:49:06,034 --> 00:49:06,714
من الواضح أنه يحتاج
إلى تحمل المزيد من المسؤولية

821
00:49:08,594 --> 00:49:09,874
سيدتي

822
00:49:10,674 --> 00:49:12,034
زوجك يطلبك

823
00:49:12,034 --> 00:49:12,274
زوجك يطلبك

824
00:49:49,674 --> 00:49:51,994
تركت تعليمات للعاملين في المصرف

825
00:49:52,314 --> 00:49:53,674
توجد ملاحظات هنا لك

826
00:49:53,714 --> 00:49:54,034
إذا كان هناك شيء غير واضح
أرسلي إلى (أوغو)

827
00:49:54,034 --> 00:49:55,994
إذا كان هناك شيء غير واضح
أرسلي إلى (أوغو)

828
00:49:58,834 --> 00:50:00,034
أعلم أنك غاضب

829
00:50:00,034 --> 00:50:00,594
أعلم أنك غاضب

830
00:50:03,154 --> 00:50:05,754
لكن إذا تركنا الأمر
متصدعاً هكذا بيننا...

831
00:50:06,794 --> 00:50:08,434
سنعتاد على الصدع

832
00:50:10,554 --> 00:50:12,034
أرجوك، دعني أرافقك
مع العائلة

833
00:50:12,034 --> 00:50:12,994
أرجوك، دعني أرافقك
مع العائلة

834
00:50:30,234 --> 00:50:31,754
أرجوك يا حبيبي

835
00:50:57,514 --> 00:51:00,034
- كم دفعت لـ(سفورزا) في النهاية؟
- عشرة آلاف، لكنه لم يكن راض جداً

836
00:51:00,034 --> 00:51:03,274
- كم دفعت لـ(سفورزا) في النهاية؟
- عشرة آلاف، لكنه لم يكن راض جداً

837
00:51:03,554 --> 00:51:06,034
نأمل أن نمنعه
من المجيء إلى (البندقية)

838
00:51:06,114 --> 00:51:07,314
(كوزيمو)

839
00:51:08,074 --> 00:51:09,434
نحن مستعدون للانطلاق

840
00:51:11,474 --> 00:51:12,034
هل أنت واثق من أن لديك
كل ما تحتاجه؟

841
00:51:12,034 --> 00:51:13,994
هل أنت واثق من أن لديك
كل ما تحتاجه؟

842
00:51:17,994 --> 00:51:18,034
كل ما بقي لي في العالم

843
00:51:18,034 --> 00:51:19,794
كل ما بقي لي في العالم

