1
00:00:21,554 --> 00:00:24,034
"رغم أنّ رفاتك قد تناثرت"

2
00:00:24,034 --> 00:00:24,714
"رغم أنّ رفاتك قد تناثرت"

3
00:00:29,154 --> 00:00:30,034
"وزال العالم بما حمل"

4
00:00:30,034 --> 00:00:33,954
"وزال العالم بما حمل"

5
00:00:35,274 --> 00:00:36,034
"يستعيد القدر عرشه"

6
00:00:36,034 --> 00:00:38,794
"يستعيد القدر عرشه"

7
00:00:38,954 --> 00:00:42,034
"من عظام الثورة"

8
00:00:42,034 --> 00:00:42,554
"من عظام الثورة"

9
00:00:44,914 --> 00:00:48,034
"تعالي معي"

10
00:00:48,034 --> 00:00:49,954
"تعالي معي"

11
00:00:50,634 --> 00:00:54,034
"اشربي معي من جماله"

12
00:00:54,034 --> 00:00:57,114
"اشربي معي من جماله"

13
00:00:58,194 --> 00:00:59,994
"يمكننا أن نقاتلهم"

14
00:01:00,114 --> 00:01:04,954
"يمكنني القول
إنه بوسعي تغيير العالم"

15
00:01:05,554 --> 00:01:06,034
"ولكن إن سمحت لي"

16
00:01:06,034 --> 00:01:07,554
"ولكن إن سمحت لي"

17
00:01:07,674 --> 00:01:12,034
"يمكنني تغيير العالم لأجلنا"

18
00:01:12,034 --> 00:01:12,394
"يمكنني تغيير العالم لأجلنا"

19
00:01:13,234 --> 00:01:15,554
"تعالي معي..."

20
00:01:15,954 --> 00:01:17,274
"وعيشي"

21
00:01:43,794 --> 00:01:45,114
كم الساعة؟

22
00:01:46,954 --> 00:01:48,034
لا أعرف ما إن كانت
متأخرة أو مبكرة

23
00:01:48,034 --> 00:01:49,034
لا أعرف ما إن كانت
متأخرة أو مبكرة

24
00:01:53,594 --> 00:01:54,034
- يجب أن تكون نائماً
- لا أستطيع

25
00:01:54,034 --> 00:01:57,074
- يجب أن تكون نائماً
- لا أستطيع

26
00:01:57,794 --> 00:02:00,034
- أنا محاط بالعقبات والفرص
- أي نوع من العقبات؟

27
00:02:00,034 --> 00:02:03,314
- أنا محاط بالعقبات والفرص
- أي نوع من العقبات؟

28
00:02:05,274 --> 00:02:06,034
لم يكد البابا (بول) يمدّد
القرض لمصرفنا ومن ثم يموت

29
00:02:06,034 --> 00:02:08,994
لم يكد البابا (بول) يمدّد
القرض لمصرفنا ومن ثم يموت

30
00:02:09,394 --> 00:02:12,034
جرّاء قصور في القلب، ما دفع بمجلس
الملك إلى انتخاب بابا جديد كخليفة له

31
00:02:12,034 --> 00:02:14,234
جرّاء قصور في القلب، ما دفع بمجلس
الملك إلى انتخاب بابا جديد كخليفة له

32
00:02:15,394 --> 00:02:17,634
البابا الجديد حليف
أليس كذلك؟

33
00:02:20,074 --> 00:02:23,754
عندما كان كاردينال (ديلا روفيري)
ساهم بتنظيم زواجي

34
00:02:25,274 --> 00:02:30,034
ولكن بما أنه البابا (سيكتوس) الآن
فلديه أقارب يسعون للخدمات

35
00:02:30,034 --> 00:02:30,434
ولكن بما أنه البابا (سيكتوس) الآن
فلديه أقارب يسعون للخدمات

36
00:02:31,794 --> 00:02:33,474
أثناء انتظار (سالفياتي)

37
00:02:34,754 --> 00:02:36,034
وهو يبحث عن لحظته لمهاجمتنا

38
00:02:36,034 --> 00:02:36,954
وهو يبحث عن لحظته لمهاجمتنا

39
00:02:39,394 --> 00:02:42,034
لكنني متأكدة من أن الأب (كارلو)
سيدافع عن مصالحك

40
00:02:42,034 --> 00:02:43,434
لكنني متأكدة من أن الأب (كارلو)
سيدافع عن مصالحك

41
00:02:44,674 --> 00:02:48,034
سيماطلهم لأطول وقت ممكن
ولكنها لحظتي يا (لوكريتسيا)

42
00:02:48,034 --> 00:02:50,714
سيماطلهم لأطول وقت ممكن
ولكنها لحظتي يا (لوكريتسيا)

43
00:02:50,874 --> 00:02:53,994
عليّ... اغتنامها

44
00:02:57,474 --> 00:02:58,794
فهمت

45
00:03:01,074 --> 00:03:03,114
وما الذي ترغب
في فعله بلحظتك؟

46
00:03:06,194 --> 00:03:07,874
تحويل (فلورنسا) إلى جمهورية حقيقية

47
00:03:08,474 --> 00:03:10,794
لا أعتقد أن زوجي سيدعم هذا

48
00:03:11,314 --> 00:03:12,034
- ولا (ياكوبو باتسي)
- لا

49
00:03:12,034 --> 00:03:13,634
- ولا (ياكوبو باتسي)
- لا

50
00:03:14,754 --> 00:03:16,314
لا، لا أفترض
أنهما سيفعلان ذلك

51
00:03:16,794 --> 00:03:18,034
- إلى أين تذهب؟
- عليّ و(جوليانو) الذهاب إلى (ميلانو)

52
00:03:18,034 --> 00:03:19,794
- إلى أين تذهب؟
- عليّ و(جوليانو) الذهاب إلى (ميلانو)

53
00:03:19,994 --> 00:03:21,314
لماذا؟

54
00:03:22,354 --> 00:03:24,034
- للتأكد من أن حلفنا بأمان
- كن حذراً

55
00:03:24,034 --> 00:03:24,994
- للتأكد من أن حلفنا بأمان
- كن حذراً

56
00:03:26,274 --> 00:03:27,634
- سأكون كذلك
- أنا جادة

57
00:03:29,434 --> 00:03:30,034
بالكاد نجوت من الاغتيال مرة

58
00:03:30,034 --> 00:03:31,874
بالكاد نجوت من الاغتيال مرة

59
00:03:33,394 --> 00:03:35,194
إنها الحياة المهدورة
التي أخشاها

60
00:03:35,994 --> 00:03:36,034
وليس الموت

61
00:03:36,034 --> 00:03:37,474
وليس الموت

62
00:03:42,514 --> 00:03:44,154
إذاً، سأخشى ذلك من أجلك

63
00:03:52,634 --> 00:03:54,034
"عقبات وفرص"

64
00:03:54,034 --> 00:03:55,514
"عقبات وفرص"

65
00:04:10,754 --> 00:04:12,034
لا أعرف لماذا نحاكم
(غاليازو سفورتزا)

66
00:04:12,034 --> 00:04:13,354
لا أعرف لماذا نحاكم
(غاليازو سفورتزا)

67
00:04:13,474 --> 00:04:15,274
في حين أنه علينا
المطالبة بالعدالة في الوطن

68
00:04:15,794 --> 00:04:18,034
لأن المستقبل يكون
في السلام مع جيراننا

69
00:04:18,034 --> 00:04:18,114
لأن المستقبل يكون
في السلام مع جيراننا

70
00:04:18,554 --> 00:04:19,994
وليس مشاجرات الماضي

71
00:04:25,554 --> 00:04:28,154
(لورينزو دي ميديتشي)
أتيت مع شقيقي لرؤية الدوق

72
00:04:29,154 --> 00:04:30,034
تفضل من هنا يا سيدي

73
00:04:30,034 --> 00:04:30,474
تفضل من هنا يا سيدي

74
00:04:41,794 --> 00:04:42,034
(لورينزو)، هل ستأتي؟

75
00:04:42,034 --> 00:04:43,714
(لورينزو)، هل ستأتي؟

76
00:05:09,194 --> 00:05:10,594
هذا يكفي

77
00:05:13,554 --> 00:05:15,754
(لورينزو) و(جوليانو دي ميديتشي)

78
00:05:16,714 --> 00:05:18,034
أهلاً بكما

79
00:05:18,034 --> 00:05:18,074
أهلاً بكما

80
00:05:18,874 --> 00:05:22,354
من الغريب العثور على جمال كهذا
خلف هذه الجدران الطويلة والقاتمة

81
00:05:22,474 --> 00:05:24,034
لا يظهر العاهل الحكيم عظمته وحسب
من خلال الاستغناء عن الجمال

82
00:05:24,034 --> 00:05:26,474
لا يظهر العاهل الحكيم عظمته وحسب
من خلال الاستغناء عن الجمال

83
00:05:27,634 --> 00:05:30,034
- ولكن عليه قتل أحدهم لحمايتها
- أنا الذي تريدني

84
00:05:30,034 --> 00:05:30,474
- ولكن عليه قتل أحدهم لحمايتها
- أنا الذي تريدني

85
00:05:30,954 --> 00:05:32,274
من فضلك

86
00:05:33,074 --> 00:05:35,554
- من فضلك، أطلق سراحها
- مثال على ذلك

87
00:05:39,154 --> 00:05:41,914
- تعال يا بنيّ
- ابق

88
00:05:45,754 --> 00:05:48,034
- إنه صغير جداً
- لتعلّم البقاء على قيد الحياة؟

89
00:05:48,034 --> 00:05:48,114
- إنه صغير جداً
- لتعلّم البقاء على قيد الحياة؟

90
00:05:50,274 --> 00:05:53,234
أترى يا (ميديتشي) الصغير
بما أنها شقيقة ملكين...

91
00:05:53,354 --> 00:05:54,034
لا تفهم زوجتي أن بعضنا عليه
نيل الإعجاب والخوف ممن يحكم

92
00:05:54,034 --> 00:05:57,754
لا تفهم زوجتي أن بعضنا عليه
نيل الإعجاب والخوف ممن يحكم

93
00:06:06,994 --> 00:06:09,034
خطّط هذا النبيل لقتلي

94
00:06:16,114 --> 00:06:18,034
اعف عنها
لديها طفل، من فضلك

95
00:06:18,034 --> 00:06:20,394
اعف عنها
لديها طفل، من فضلك

96
00:06:21,114 --> 00:06:22,754
أتوسلك

97
00:06:25,554 --> 00:06:26,914
سيدي، سيدي

98
00:06:27,034 --> 00:06:30,034
من هو رسّام اللوحة في الرواق
لـ"الحكم الأخير"؟

99
00:06:30,034 --> 00:06:31,034
من هو رسّام اللوحة في الرواق
لـ"الحكم الأخير"؟

100
00:06:32,794 --> 00:06:34,114
لقد نسيت

101
00:06:34,234 --> 00:06:36,034
هذا تذكير، أليس كذلك؟
لتعاليم المسيح

102
00:06:36,034 --> 00:06:37,354
هذا تذكير، أليس كذلك؟
لتعاليم المسيح

103
00:06:39,994 --> 00:06:42,034
لن تكون هناك رحمة
تجاه الذين لا يظهرونها

104
00:06:42,034 --> 00:06:42,074
لن تكون هناك رحمة
تجاه الذين لا يظهرونها

105
00:06:55,554 --> 00:06:59,674
لقد تأثرت باهتمامك تجاهي
يا (لورينزو دي ميديتشي)

106
00:07:04,474 --> 00:07:06,034
اذهب، أسامحك

107
00:07:06,034 --> 00:07:07,474
اذهب، أسامحك

108
00:07:10,354 --> 00:07:12,034
شكراً، شكراً، شكراً

109
00:07:12,034 --> 00:07:14,834
شكراً، شكراً، شكراً

110
00:07:15,834 --> 00:07:17,154
شكراً

111
00:07:17,394 --> 00:07:18,034
- شكراً
- آمركم جميعاً بمحبتي من أجل...

112
00:07:18,034 --> 00:07:20,834
- شكراً
- آمركم جميعاً بمحبتي من أجل...

113
00:07:21,154 --> 00:07:22,834
تواضعي ولطافتي

114
00:07:27,154 --> 00:07:29,954
نحن هنا لمناقشة
سداد دينك المعلّق

115
00:07:31,314 --> 00:07:32,714
وفق الشروط، إنها مستحقة

116
00:07:34,874 --> 00:07:36,034
حزنت على وفاة والدك

117
00:07:36,034 --> 00:07:36,714
حزنت على وفاة والدك

118
00:07:37,354 --> 00:07:39,274
ولكنه أخبرك بالتأكيد
أنني لا أملك المال

119
00:07:39,714 --> 00:07:42,034
عرضت سداد ديني
عبر الجنود الذين تخلصت منهم

120
00:07:42,034 --> 00:07:42,394
عرضت سداد ديني
عبر الجنود الذين تخلصت منهم

121
00:07:44,074 --> 00:07:48,034
لا تزال مصانعك للصوف
في (سغراتي) تحقق الربح

122
00:07:48,034 --> 00:07:49,474
لا تزال مصانعك للصوف
في (سغراتي) تحقق الربح

123
00:07:51,954 --> 00:07:54,034
ومن ثم هناك التعرفات التي تفرضها
على التجارة مع الشمال

124
00:07:54,034 --> 00:07:54,834
ومن ثم هناك التعرفات التي تفرضها
على التجارة مع الشمال

125
00:07:55,434 --> 00:07:57,234
لقد أجريت بحثك
يا (ميديتشي) الشاب

126
00:07:58,114 --> 00:07:59,434
يمكنك الحصول على مالك

127
00:08:01,034 --> 00:08:02,954
ولكن عليّ خرق المعاهدة
بين الدولتين

128
00:08:03,474 --> 00:08:06,034
- ستلحق الأذية بمصالح شعبك وشعبنا
- لم يترك لي شقيقك أي خيار

129
00:08:06,034 --> 00:08:08,034
- ستلحق الأذية بمصالح شعبك وشعبنا
- لم يترك لي شقيقك أي خيار

130
00:08:09,674 --> 00:08:11,074
لا بأس

131
00:08:12,234 --> 00:08:14,194
- سأمدد فترة سداد دينك
- (لورينزو)

132
00:08:14,314 --> 00:08:17,274
إن غيرت مسار التجارة
التي ترسلها الآن عبر (بولونيا)

133
00:08:17,394 --> 00:08:18,034
إلى (فلورنسا)

134
00:08:18,034 --> 00:08:18,714
إلى (فلورنسا)

135
00:08:18,834 --> 00:08:22,754
توليد عائد جديد
يتدفق عبر مصرفك

136
00:08:25,114 --> 00:08:27,754
أنت ذكي جداً
أيها الشاب (ميديتشي)

137
00:08:29,994 --> 00:08:30,034
لا بأس

138
00:08:30,034 --> 00:08:31,314
لا بأس

139
00:08:32,874 --> 00:08:35,354
- أحسنت يا شقيقي
- شكراً

140
00:08:36,714 --> 00:08:38,874
باستثناء أنه لا يمكنك
تغيير المعاهدة مع (ميلانو)

141
00:08:38,994 --> 00:08:42,034
- بإمكان الوزير ذلك فقط
- إذاً، سنجعله في صفنا

142
00:08:42,034 --> 00:08:42,114
- بإمكان الوزير ذلك فقط
- إذاً، سنجعله في صفنا

143
00:08:50,994 --> 00:08:54,034
- قال إنه لن يقتله
- لحفظ ماء الوجه

144
00:08:54,034 --> 00:08:54,474
- قال إنه لن يقتله
- لحفظ ماء الوجه

145
00:08:55,994 --> 00:08:57,914
الرحمة بنظر البعض
نقطة ضعف

146
00:09:22,634 --> 00:09:24,034
هيا، ستكون أمنا بانتظارنا

147
00:09:24,034 --> 00:09:25,794
هيا، ستكون أمنا بانتظارنا

148
00:09:26,394 --> 00:09:27,794
سأسابقك إلى المنزل

149
00:09:54,594 --> 00:09:56,274
أمي، هل وصلت (كلاريس)

150
00:09:56,434 --> 00:09:59,594
من المتوقع وصولها
هل صحيح أنك مددت دين الدوق؟

151
00:10:00,114 --> 00:10:01,674
مقابل المزيد من طرق التجارة، أجل

152
00:10:02,194 --> 00:10:04,954
نحتاج إلى سداد هذا الدين يا بني
لن ينتظر البابا إلى الأبد

153
00:10:05,154 --> 00:10:06,034
سنسدد ذلك للبابا يا أمي

154
00:10:06,034 --> 00:10:06,514
سنسدد ذلك للبابا يا أمي

155
00:10:07,034 --> 00:10:08,834
بمجرد موافقة الوزير
على المعاهدة الجديدة

156
00:10:09,114 --> 00:10:11,434
تعرف أن الكثيرين من مؤيديه
لم يرغبوا في المعاهدة بالأساس

157
00:10:11,674 --> 00:10:12,034
وسيبحث (ياكوبو باتسي)
عن طرق لمعارضتك

158
00:10:12,034 --> 00:10:13,914
وسيبحث (ياكوبو باتسي)
عن طرق لمعارضتك

159
00:10:14,674 --> 00:10:16,154
أجل يا أمي، أعرف

160
00:10:19,834 --> 00:10:24,034
(ساندرو)، كنت أفكر
عليك الحصول على مشغلك

161
00:10:24,034 --> 00:10:24,634
(ساندرو)، كنت أفكر
عليك الحصول على مشغلك

162
00:10:24,914 --> 00:10:27,554
- لا، لم أستطع تحمّل كلفة ذلك
- ليس عليك ذلك

163
00:10:29,874 --> 00:10:30,034
- أنت لست جاداً
- اعثر على مكان ما، وسأدفع

164
00:10:30,034 --> 00:10:33,714
- أنت لست جاداً
- اعثر على مكان ما، وسأدفع

165
00:10:34,314 --> 00:10:36,034
- بماذا؟
- (لورينزو)

166
00:10:36,034 --> 00:10:36,074
- بماذا؟
- (لورينزو)

167
00:10:36,634 --> 00:10:38,674
إن كان هناك أي شيء
يمكنني فعله لسداد ديني لك...

168
00:10:38,794 --> 00:10:40,114
في الواقع، يمكنك ذلك

169
00:10:42,034 --> 00:10:44,634
أريدك أن تتولى مهمة
لـ(ماركو فيسبوتشي)

170
00:10:45,674 --> 00:10:47,354
عليّ التأكد من حصولي
على دعمه في مجلس الحكومة

171
00:10:47,474 --> 00:10:48,034
سأفعل ذلك

172
00:10:48,034 --> 00:10:48,794
سأفعل ذلك

173
00:10:50,034 --> 00:10:51,354
لماذا كان هذا شديد السهولة؟

174
00:10:51,474 --> 00:10:54,034
إنه يكره (فيسبوتشي)
ولكنه يحب زوجته

175
00:10:54,034 --> 00:10:54,114
إنه يكره (فيسبوتشي)
ولكنه يحب زوجته

176
00:10:54,434 --> 00:10:58,834
حاولت طيلة حياتي الإمساك
بقطعة صغيرة من جمال الرب

177
00:10:58,954 --> 00:11:00,034
وقد فشلت
فشلت مراراً وتكراراً

178
00:11:00,034 --> 00:11:01,954
وقد فشلت
فشلت مراراً وتكراراً

179
00:11:02,194 --> 00:11:04,354
إلى حد كبير تقريباً
بحيث شارفت على الاستسلام

180
00:11:05,474 --> 00:11:06,034
إلى أن رأيت (سيمونيتا فيسبوتشي)

181
00:11:06,034 --> 00:11:08,194
إلى أن رأيت (سيمونيتا فيسبوتشي)

182
00:11:08,794 --> 00:11:12,034
المخلوقة الأجمل الوحيدة
التي رأيتها في حياتي

183
00:11:12,034 --> 00:11:12,234
المخلوقة الأجمل الوحيدة
التي رأيتها في حياتي

184
00:11:12,394 --> 00:11:16,474
وأدركت حينها في قلبي أنه من الممكن
إن استطعت الإمساك بذلك

185
00:11:19,394 --> 00:11:22,754
أنت تدرك فعلاً حجم الحلم
يا (ساندرو)

186
00:11:24,714 --> 00:11:26,394
إياك والتخلي عن هذا

187
00:11:28,234 --> 00:11:30,034
شكراً جزيلاً، بصحة (لورينزو)

188
00:11:30,034 --> 00:11:30,794
شكراً جزيلاً، بصحة (لورينزو)

189
00:11:32,954 --> 00:11:34,274
شكراً

190
00:11:34,434 --> 00:11:36,034
أيها السادة، أرى أنه هناك نصاب
وبالتالي، سأعطي الأمر بالمباشرة

191
00:11:36,034 --> 00:11:38,874
أيها السادة، أرى أنه هناك نصاب
وبالتالي، سأعطي الأمر بالمباشرة

192
00:11:40,074 --> 00:11:42,034
دعونا أولاً نرحب بفرد جديد

193
00:11:42,034 --> 00:11:43,154
دعونا أولاً نرحب بفرد جديد

194
00:11:43,714 --> 00:11:48,034
لأخذ مكان السيد (مارتينو) المريض
(فرانشيسكو باتسي)

195
00:11:48,034 --> 00:11:48,474
لأخذ مكان السيد (مارتينو) المريض
(فرانشيسكو باتسي)

196
00:11:57,194 --> 00:11:58,514
والآن إلى العمل

197
00:11:58,714 --> 00:12:00,034
سيد (ميديتشي)
لقد عدت تواً من (ميلانو)

198
00:12:00,034 --> 00:12:01,794
سيد (ميديتشي)
لقد عدت تواً من (ميلانو)

199
00:12:01,954 --> 00:12:03,274
أجل

200
00:12:04,034 --> 00:12:06,034
قابلت الدوق (غاليازو سفورتزا)

201
00:12:06,034 --> 00:12:06,074
قابلت الدوق (غاليازو سفورتزا)

202
00:12:06,434 --> 00:12:10,634
وأعدت التفاوض بمعاهدتنا
بشروط أفضل مع (فلورنسا)

203
00:12:15,234 --> 00:12:18,034
في ظل التغيرات المقترحة، ستحوّل
طرق التجارة من (بولونيا) إلى (فلورنسا)

204
00:12:18,034 --> 00:12:22,434
في ظل التغيرات المقترحة، ستحوّل
طرق التجارة من (بولونيا) إلى (فلورنسا)

205
00:12:23,394 --> 00:12:24,034
- لتحقيق ربح أكثر لشعبنا
- ولمصرف (ميديتشي)

206
00:12:24,034 --> 00:12:26,714
- لتحقيق ربح أكثر لشعبنا
- ولمصرف (ميديتشي)

207
00:12:29,474 --> 00:12:30,034
إن كان الهدف هو زيادة التجارة

208
00:12:30,034 --> 00:12:31,114
إن كان الهدف هو زيادة التجارة

209
00:12:32,034 --> 00:12:35,194
فسنكون أفضل من ألا نسعى
للتحالف مع (البندقية) مجدداً

210
00:12:35,314 --> 00:12:36,034
منذ أسابيع، ألم يكن السيد (باتسي)
يطالب بالحرب مع (البندقية)؟

211
00:12:36,034 --> 00:12:40,034
منذ أسابيع، ألم يكن السيد (باتسي)
يطالب بالحرب مع (البندقية)؟

212
00:12:41,074 --> 00:12:42,034
وهو يسعى الآن
لزيادة التجارة أيها السادة

213
00:12:42,034 --> 00:12:44,474
وهو يسعى الآن
لزيادة التجارة أيها السادة

214
00:12:44,834 --> 00:12:47,234
سئم عمي من خداع (ميديتشي)

215
00:12:47,834 --> 00:12:48,034
باستغلال هذه الجمهورية
لخدمة مصالح مصارفهم

216
00:12:48,034 --> 00:12:51,354
باستغلال هذه الجمهورية
لخدمة مصالح مصارفهم

217
00:12:53,994 --> 00:12:54,034
تزدهر (فلورنسا)
من خلال مصلحة مصرف (ميديتشي)

218
00:12:54,034 --> 00:12:57,874
تزدهر (فلورنسا)
من خلال مصلحة مصرف (ميديتشي)

219
00:13:00,314 --> 00:13:03,154
أحثكم جميعاً على تفقّد المعاهدة

220
00:13:03,274 --> 00:13:05,474
والتصويت ضدها
إن لم يكن يروقكم ما ترونه

221
00:13:24,594 --> 00:13:26,234
لا تأخذ ذلك على محمل شخصي

222
00:13:27,914 --> 00:13:30,034
لماذا عليك أن تكون بمواجهة
أي شيء يساعد الشعب؟

223
00:13:30,034 --> 00:13:30,434
لماذا عليك أن تكون بمواجهة
أي شيء يساعد الشعب؟

224
00:13:30,594 --> 00:13:33,954
أنت تضعف هذه الجمهورية
وتعزز عامة الشعب

225
00:13:34,634 --> 00:13:35,954
لن أشارك في هذا

226
00:13:36,994 --> 00:13:40,274
(فرانشيسكو)، يجب ألا
يكون العالم بهذه الطريقة

227
00:13:40,914 --> 00:13:42,034
يمكننا تغيره

228
00:13:42,034 --> 00:13:42,234
يمكننا تغيره

229
00:13:43,314 --> 00:13:45,234
العالم على هذه الحال
لسبب وجيه

230
00:13:45,634 --> 00:13:48,034
طالما أن عائلات (فلورنتاين) تتصارع
فلن يكون السبب وجيهاً

231
00:13:48,034 --> 00:13:49,514
طالما أن عائلات (فلورنتاين) تتصارع
فلن يكون السبب وجيهاً

232
00:13:56,554 --> 00:13:59,314
- أبلغ (سالفياتي) في (روما)
- ما الذي عليّ إخباره به؟

233
00:14:00,514 --> 00:14:03,474
بأن (ميديتشي) يخطط
لتهديد كنيسة الأم المقدسة

234
00:14:04,194 --> 00:14:06,034
ساعد البابا الجديد في تنظيم
زواج (لورينزو) ويعتبره كصديق

235
00:14:06,034 --> 00:14:07,474
ساعد البابا الجديد في تنظيم
زواج (لورينزو) ويعتبره كصديق

236
00:14:09,834 --> 00:14:11,394
ألم أعلّمك شيئاً يا ابن أخي؟

237
00:14:12,874 --> 00:14:14,554
لا يوجد أصدقاء في السياسة

238
00:14:39,434 --> 00:14:40,914
إنها جميلة، أليس كذلك؟

239
00:14:41,874 --> 00:14:42,034
يمكنني التحديق بها طوال اليوم

240
00:14:42,034 --> 00:14:43,594
يمكنني التحديق بها طوال اليوم

241
00:14:43,994 --> 00:14:45,874
(مادونا سيمونيتا)
هذا شرف كبير

242
00:14:47,394 --> 00:14:48,034
- كنت أبحث عن زوجك
- لماذا؟

243
00:14:48,034 --> 00:14:50,874
- كنت أبحث عن زوجك
- لماذا؟

244
00:14:53,034 --> 00:14:54,034
يعرض (لورينزو دي ميديتشي)
خدماتي وقد أمل...

245
00:14:54,034 --> 00:14:56,354
يعرض (لورينزو دي ميديتشي)
خدماتي وقد أمل...

246
00:14:58,634 --> 00:15:00,034
لقد أملت أن أرسمك في لوحة

247
00:15:00,034 --> 00:15:00,994
لقد أملت أن أرسمك في لوحة

248
00:15:02,754 --> 00:15:04,074
لا!

249
00:15:05,434 --> 00:15:06,034
أيمكنني أن أسأل عن السبب؟

250
00:15:06,034 --> 00:15:06,794
أيمكنني أن أسأل عن السبب؟

251
00:15:10,434 --> 00:15:12,034
يروق لبعض الرجال
إبقاء الأشياء الجميلة في أقفاص

252
00:15:12,034 --> 00:15:14,034
يروق لبعض الرجال
إبقاء الأشياء الجميلة في أقفاص

253
00:15:14,474 --> 00:15:15,954
بمنأى عن نظر الآخرين

254
00:15:17,474 --> 00:15:18,034
أنا لا أفعل ذلك
تعالي، دعيني أريك

255
00:15:18,034 --> 00:15:20,514
أنا لا أفعل ذلك
تعالي، دعيني أريك

256
00:15:27,794 --> 00:15:30,034
عندما أرسمها
أفعل ذلك لتحريرها

257
00:15:30,034 --> 00:15:32,754
عندما أرسمها
أفعل ذلك لتحريرها

258
00:15:45,194 --> 00:15:46,834
إنه مقطوع الجناحين

259
00:15:52,754 --> 00:15:54,034
لست سجينة أحد يا (ساندرو)

260
00:15:54,034 --> 00:15:54,794
لست سجينة أحد يا (ساندرو)

261
00:15:57,514 --> 00:15:58,834
زوجي منشغل اليوم

262
00:16:00,834 --> 00:16:02,554
إن كنت ترغب
يمكنك أن تعود غداً

263
00:16:03,754 --> 00:16:05,074
قد يراك حينها

264
00:16:06,674 --> 00:16:10,114
- أو قد لا يراك
- سأعود يومياً يا (مادونا)

265
00:16:10,554 --> 00:16:12,034
وسأتوسل لرسمك

266
00:16:12,034 --> 00:16:12,834
وسأتوسل لرسمك

267
00:16:14,154 --> 00:16:16,274
بهدف تحريرك
إن لم يكن من قفص...

268
00:16:17,034 --> 00:16:18,034
فمن فظائع الزمن بحد ذاته

269
00:16:18,034 --> 00:16:19,954
فمن فظائع الزمن بحد ذاته

270
00:16:24,274 --> 00:16:25,594
سأجعلك خالدة

271
00:16:38,434 --> 00:16:40,034
قداستك، لدي مسألة طارئة

272
00:16:42,154 --> 00:16:43,474
من فضلكم

273
00:16:46,994 --> 00:16:48,034
أعاد (لورينزو دي ميديتشي)
مناقشة معاهدة (فلورنسا) مع (ميلانو)

274
00:16:48,034 --> 00:16:51,634
أعاد (لورينزو دي ميديتشي)
مناقشة معاهدة (فلورنسا) مع (ميلانو)

275
00:16:53,834 --> 00:16:54,034
وما الخطب بهذا؟

276
00:16:54,034 --> 00:16:55,234
وما الخطب بهذا؟

277
00:16:56,434 --> 00:16:59,554
أعرف أنك تحب الشاب (لورينزو)

278
00:17:00,914 --> 00:17:06,034
ولكنّ تعزيز هذا التحالف قد يكون محاولة
زيادة تأثير (ميديتشي) لأكثر من (فلورنسا)

279
00:17:06,034 --> 00:17:06,474
ولكنّ تعزيز هذا التحالف قد يكون محاولة
زيادة تأثير (ميديتشي) لأكثر من (فلورنسا)

280
00:17:11,554 --> 00:17:12,034
(فرانشيسكو)، أعرف أنك تلوم (ميديتشي)
بالقضاء على عائلتك

281
00:17:12,034 --> 00:17:16,274
(فرانشيسكو)، أعرف أنك تلوم (ميديتشي)
بالقضاء على عائلتك

282
00:17:17,874 --> 00:17:18,034
وأنك تدين لـ(ياكوبو باتسي) لتعلميك

283
00:17:18,034 --> 00:17:20,674
وأنك تدين لـ(ياكوبو باتسي) لتعلميك

284
00:17:22,274 --> 00:17:24,034
يمكنني تخيّل الألم الذي شعرت به
بخسارتك والد في سن صغير كهذا

285
00:17:24,034 --> 00:17:27,394
يمكنني تخيّل الألم الذي شعرت به
بخسارتك والد في سن صغير كهذا

286
00:17:28,954 --> 00:17:30,034
ورؤية والدتك تقتل نفسها

287
00:17:30,034 --> 00:17:31,274
ورؤية والدتك تقتل نفسها

288
00:17:38,234 --> 00:17:41,794
يعلّمنا سيدنا (يسوع) المسامحة

289
00:17:43,394 --> 00:17:47,794
أنت محق بشأن (لورينزو)
إنه صديق

290
00:17:51,994 --> 00:17:54,034
وإلى أن يؤذي مصالح الدول
الباباوية لن أعتبره خصماً

291
00:17:54,034 --> 00:17:58,954
وإلى أن يؤذي مصالح الدول
الباباوية لن أعتبره خصماً

292
00:18:01,954 --> 00:18:04,914
عليك التواصل مع عمك
في المستقبل القريب

293
00:18:05,034 --> 00:18:06,034
قد ترغب في إعلامه بهذا

294
00:18:06,034 --> 00:18:07,234
قد ترغب في إعلامه بهذا

295
00:18:12,074 --> 00:18:13,394
ابقَ!

296
00:18:14,874 --> 00:18:16,194
اجلس!

297
00:18:17,514 --> 00:18:18,034
وأنه نبيذك

298
00:18:18,034 --> 00:18:18,994
وأنه نبيذك

299
00:18:33,314 --> 00:18:35,714
انظري إلى الكنيسة يا (مادونا)

300
00:18:37,674 --> 00:18:39,794
القبة رائعة أيها القائد

301
00:18:39,994 --> 00:18:42,034
إنها مستوحاة من فكر
(فيليبو برونلسكي)

302
00:18:42,034 --> 00:18:42,954
إنها مستوحاة من فكر
(فيليبو برونلسكي)

303
00:18:43,074 --> 00:18:46,314
بطلب من جد (لورينزو)، (كوزيمو)

304
00:18:47,594 --> 00:18:48,034
(فلورنسا) مدينة من العقول المحمومة

305
00:18:48,034 --> 00:18:50,474
(فلورنسا) مدينة من العقول المحمومة

306
00:18:53,714 --> 00:18:54,034
ما الذي سيعتقده الناس هنا بشأني؟

307
00:18:54,034 --> 00:18:55,074
ما الذي سيعتقده الناس هنا بشأني؟

308
00:19:08,914 --> 00:19:10,754
متأكدة من أنك حظيت برحلة ممتعة

309
00:19:10,874 --> 00:19:12,034
كان القائد (دي بيكي)
لطيفاً كفاية للعمل كمرافقي

310
00:19:12,034 --> 00:19:13,754
كان القائد (دي بيكي)
لطيفاً كفاية للعمل كمرافقي

311
00:19:14,954 --> 00:19:16,674
لا بد من أنه كان معلماً موهوباً
بالنسبة إلى (لورينزو)

312
00:19:16,794 --> 00:19:18,034
- أجل
- كان هذا شرفاً لي

313
00:19:18,034 --> 00:19:18,554
- أجل
- كان هذا شرفاً لي

314
00:19:18,754 --> 00:19:20,554
- هذه ابنتي (بيانكا)
- إنه شرف لي

315
00:19:20,674 --> 00:19:23,714
- الشرف لي
- (لورينزو) ليس هنا؟

316
00:19:24,154 --> 00:19:26,874
سيأتي قريباً
يمكنك الانتظار في غرفه، تعالي

317
00:19:49,234 --> 00:19:51,194
- المعذرة
- من فضلك

318
00:19:51,674 --> 00:19:52,994
انظري بقدر ما تشائين

319
00:19:55,434 --> 00:19:58,874
كيف كانت رحلتك؟
أعتقد أن رفقة (جانتيلي) كانت جيدة؟

320
00:19:59,634 --> 00:20:00,034
كان يزودني بالمعلومات حتماً
لديه شغف لـ(فلورنسا)

321
00:20:00,034 --> 00:20:02,674
كان يزودني بالمعلومات حتماً
لديه شغف لـ(فلورنسا)

322
00:20:03,514 --> 00:20:06,034
- أشعرك بالضجر
- لا، لم يكن هذا ما قصدت

323
00:20:06,034 --> 00:20:06,994
- أشعرك بالضجر
- لا، لم يكن هذا ما قصدت

324
00:20:09,514 --> 00:20:11,434
هل قرأته؟ إنه (أوفيد)

325
00:20:12,354 --> 00:20:13,754
النص الأصلي

326
00:20:16,474 --> 00:20:17,794
أنت لا تقرأين اللاتينية

327
00:20:18,274 --> 00:20:21,834
- لدي الترجمة الإيطالية بمكان ما هنا
- لا، ليس هذا هو الأمر

328
00:20:26,154 --> 00:20:27,474
ما الأمر إذاً؟

329
00:20:29,394 --> 00:20:30,034
أعتقد أنه يعلّم
الرجال والنساء فن الإغواء

330
00:20:30,034 --> 00:20:32,994
أعتقد أنه يعلّم
الرجال والنساء فن الإغواء

331
00:20:36,434 --> 00:20:37,914
كان عليّ التفكير في ذلك

332
00:20:39,354 --> 00:20:42,034
- آسفة
- لا، أنا الآسف

333
00:20:42,034 --> 00:20:43,114
- آسفة
- لا، أنا الآسف

334
00:20:45,154 --> 00:20:46,714
(لورينزو)، أنا...

335
00:20:47,554 --> 00:20:48,034
أعتذر

336
00:20:48,034 --> 00:20:48,914
أعتذر

337
00:20:49,314 --> 00:20:52,074
(لوكا سوديريني)، هذه زوجتي

338
00:20:52,594 --> 00:20:54,034
- (كلاريس دي ميديتشي)
- تشرفنا

339
00:20:54,034 --> 00:20:54,994
- (كلاريس دي ميديتشي)
- تشرفنا

340
00:20:55,794 --> 00:20:57,514
(لورينزو)، علينا التكلم بشكل طارئ

341
00:20:57,794 --> 00:20:59,194
سيكون من الأفضل على انفراد

342
00:20:59,714 --> 00:21:00,034
اذهب من فضلك

343
00:21:00,034 --> 00:21:01,074
اذهب من فضلك

344
00:21:08,754 --> 00:21:11,674
نسيب والدك
رئيس أساقفة (بيزا) توفي

345
00:21:12,714 --> 00:21:14,194
يؤسفني سماع ذلك

346
00:21:14,354 --> 00:21:17,914
إن لم تستبدله بسرعة
سيفعل (باتسي) ذلك

347
00:21:18,274 --> 00:21:20,474
بشخص عازم على معارضتك
مهما كلف الثمن

348
00:21:22,874 --> 00:21:24,034
أنا أفكر في أحدهم

349
00:21:24,034 --> 00:21:24,434
أنا أفكر في أحدهم

350
00:21:25,834 --> 00:21:29,354
معلّمي السابق
(جانتيلي دي بيكي)

351
00:21:30,234 --> 00:21:32,234
إنه قرار حكيم ومحترم

352
00:21:33,074 --> 00:21:36,034
بالتأكيد، حتى (ياكوبو باتسي)
لم يستطع العثور على سبب للاعتراض

353
00:21:36,034 --> 00:21:36,314
بالتأكيد، حتى (ياكوبو باتسي)
لم يستطع العثور على سبب للاعتراض

354
00:21:37,394 --> 00:21:40,074
إن لم يكن يستطيع العثور على واحد
فسيبتكر واحداً

355
00:21:41,114 --> 00:21:42,034
أبلغ (كارلو) و(أورسيني) في (روما)

356
00:21:42,034 --> 00:21:43,234
أبلغ (كارلو) و(أورسيني) في (روما)

357
00:21:43,994 --> 00:21:46,074
أخبرهما بأننا نعتمد على دعم البابا

358
00:22:11,114 --> 00:22:12,034
هل توصلت قداستك إلى مرشح مناسب
لاستبدال رئيس الأساقفة المتوفي لـ(بيزا)؟

359
00:22:12,034 --> 00:22:16,754
هل توصلت قداستك إلى مرشح مناسب
لاستبدال رئيس الأساقفة المتوفي لـ(بيزا)؟

360
00:22:17,354 --> 00:22:18,034
هل تعرف (يوحنا 21,18)؟

361
00:22:18,034 --> 00:22:19,674
هل تعرف (يوحنا 21,18)؟

362
00:22:21,714 --> 00:22:24,034
أخبرك فعلاً بأنه عندما كنت في سن
أصغر، كنت ترتدي الملابس بنفسك

363
00:22:24,034 --> 00:22:27,354
أخبرك فعلاً بأنه عندما كنت في سن
أصغر، كنت ترتدي الملابس بنفسك

364
00:22:28,514 --> 00:22:30,034
وذهبت إلى حيث أردت
ولكن عندما تكبر ستمدّ يديك

365
00:22:30,034 --> 00:22:33,914
وذهبت إلى حيث أردت
ولكن عندما تكبر ستمدّ يديك

366
00:22:34,754 --> 00:22:36,034
وشخص آخر سيلبسك ملابسك

367
00:22:36,034 --> 00:22:36,554
وشخص آخر سيلبسك ملابسك

368
00:22:36,954 --> 00:22:39,474
ويرشدك إلى حيث
لا ترغب في الذهاب

369
00:22:42,954 --> 00:22:45,794
من المرشح المناسب برأيك؟

370
00:22:50,554 --> 00:22:54,034
إن اخترتني، سأمثل
المصالح البابوية في (بيزا)

371
00:22:54,034 --> 00:22:54,194
إن اخترتني، سأمثل
المصالح البابوية في (بيزا)

372
00:22:54,794 --> 00:22:57,114
وأيضاً، أنتبه لمصالحك في (فلورنسا)

373
00:22:57,514 --> 00:22:59,594
على خلاف خيار
(لورينزو دي ميديتشي)؟

374
00:23:00,554 --> 00:23:02,434
ربما أسأت الحكم على ولاءاته

375
00:23:03,274 --> 00:23:06,034
ولكن لا يمكنك
أن تشكك بولائي، قداستك

376
00:23:06,034 --> 00:23:07,314
ولكن لا يمكنك
أن تشكك بولائي، قداستك

377
00:23:16,314 --> 00:23:17,874
- قداستك
- قداستك

378
00:23:25,314 --> 00:23:27,994
- (سالفياتي)
- (ميديتشي)

379
00:23:28,314 --> 00:23:30,034
أخبرني، من هو مرشحك المفضل؟

380
00:23:30,034 --> 00:23:32,274
أخبرني، من هو مرشحك المفضل؟

381
00:23:32,394 --> 00:23:36,034
أعتقد أن (لورينزو دي ميديتشي) قد وضع
مرشحاً ممتازاً، (جانتيلي دي بيكي)

382
00:23:36,034 --> 00:23:37,354
أعتقد أن (لورينزو دي ميديتشي) قد وضع
مرشحاً ممتازاً، (جانتيلي دي بيكي)

383
00:23:41,634 --> 00:23:42,034
- وأخيراً وصل العريس
- ها هو ذا

384
00:23:42,034 --> 00:23:43,954
- وأخيراً وصل العريس
- ها هو ذا

385
00:23:44,074 --> 00:23:46,154
ليس عليك التأخر
عن حفل زفافك يا (لورينزو)

386
00:23:46,274 --> 00:23:48,034
أدرك أن عروسك ليست مرتاحة
مع طرق (فلورنتين)

387
00:23:48,034 --> 00:23:49,354
أدرك أن عروسك ليست مرتاحة
مع طرق (فلورنتين)

388
00:23:49,514 --> 00:23:52,754
- ليس بعد، ليس بعد
- ربما يمكنك الفوز بها ببعض أشعارك

389
00:23:53,034 --> 00:23:54,034
أو ربما يمكنك
أن تقول لنا واحداً الآن

390
00:23:54,034 --> 00:23:55,394
أو ربما يمكنك
أن تقول لنا واحداً الآن

391
00:23:55,594 --> 00:23:57,594
لا، لا، لا

392
00:23:59,954 --> 00:24:00,034
حسناً، حسناً، حسناً

393
00:24:00,034 --> 00:24:01,754
حسناً، حسناً، حسناً

394
00:24:07,114 --> 00:24:09,634
- لدينا بعض الخيار
- أجل، هذا صحيح

395
00:24:09,754 --> 00:24:11,474
بعضها عملاق
والبعض الآخر خشن

396
00:24:12,514 --> 00:24:14,914
بعضها يبدو منفخاً
متورماً ومتكتلاً

397
00:24:15,034 --> 00:24:18,034
تمسكونها بقبضة وتقشّرونها قليلاً

398
00:24:18,034 --> 00:24:18,114
تمسكونها بقبضة وتقشّرونها قليلاً

399
00:24:18,314 --> 00:24:19,994
وتستقبلونها برحابة

400
00:24:23,594 --> 00:24:24,034
هذا أشبه بفطم جرو

401
00:24:24,034 --> 00:24:24,914
هذا أشبه بفطم جرو

402
00:24:25,194 --> 00:24:27,034
إنه الجرو، إنها الجرو

403
00:24:28,674 --> 00:24:30,034
لم يحصل أي رجل
على شقيق أفضل

404
00:24:30,034 --> 00:24:30,834
لم يحصل أي رجل
على شقيق أفضل

405
00:24:32,994 --> 00:24:35,114
شقيقي

406
00:24:37,994 --> 00:24:39,314
المعذرة أيها الشبان

407
00:24:45,354 --> 00:24:46,674
(بيانكا)

408
00:24:47,234 --> 00:24:48,034
ما الأمر يا (بيانكا)؟
كلميني!

409
00:24:48,034 --> 00:24:49,154
ما الأمر يا (بيانكا)؟
كلميني!

410
00:24:51,394 --> 00:24:53,794
من بين كل الناس
يمكنك مكالمتي بحرية

411
00:24:54,034 --> 00:24:56,874
لم يكن أبي ليرغمني قط
على تزويجي (باستيانو سوديريني)

412
00:24:56,994 --> 00:24:59,074
لو عرف التعاسة
التي سيسببها لي هذا

413
00:24:59,794 --> 00:25:00,034
آسف، لكنّ للمهام أولوية أحياناً

414
00:25:00,034 --> 00:25:01,954
آسف، لكنّ للمهام أولوية أحياناً

415
00:25:10,394 --> 00:25:11,714
أحب شخصاً آخر

416
00:25:16,354 --> 00:25:17,674
من؟

417
00:25:18,634 --> 00:25:19,954
(غولييلمو باتسي)

418
00:25:21,834 --> 00:25:23,914
(غولييلمو)، (غولييلمو باتسي)؟

419
00:25:24,154 --> 00:25:28,034
- كنا مخطوبين في صغرنا
- لا، لا، هذا مستحيل يا (بيانكا)

420
00:25:28,154 --> 00:25:29,474
لمَ لا؟

421
00:25:29,594 --> 00:25:30,034
ألن يكون حلف زواج مع عائلة (باتسي)
أفضل لنا بدلاً من عائلة (سوديريني)؟

422
00:25:30,034 --> 00:25:33,074
ألن يكون حلف زواج مع عائلة (باتسي)
أفضل لنا بدلاً من عائلة (سوديريني)؟

423
00:25:33,514 --> 00:25:36,034
- سيجمع أكبر مصرفين بالمدينة
- لست تفهمين يا (بيانكا)

424
00:25:36,034 --> 00:25:36,714
- سيجمع أكبر مصرفين بالمدينة
- لست تفهمين يا (بيانكا)

425
00:25:37,994 --> 00:25:39,474
(سوديريني) حليف

426
00:25:40,034 --> 00:25:42,034
سيستخدم (ياكوبو)
أي قسم ضدنا

427
00:25:42,034 --> 00:25:42,754
سيستخدم (ياكوبو)
أي قسم ضدنا

428
00:25:42,914 --> 00:25:45,194
إن لم أفز بالتصويت
على المعاهدة مع (ميلانو)

429
00:25:45,314 --> 00:25:47,874
كل ما أتمناه
لـ(فلورنسا) سيخسر

430
00:25:48,514 --> 00:25:50,834
ماذا عني؟
وعن عائلتك؟

431
00:25:52,034 --> 00:25:54,034
- ألا تحتسب رغباتنا؟
- يا شقيقي

432
00:25:54,034 --> 00:25:54,634
- ألا تحتسب رغباتنا؟
- يا شقيقي

433
00:25:55,674 --> 00:25:56,994
عليك المغادرة

434
00:26:00,514 --> 00:26:02,434
- لم أقصد...
- لا، لم تفعل، صحيح؟

435
00:26:03,954 --> 00:26:05,674
استمتع بحفل زفافك يا شقيقي

436
00:27:05,194 --> 00:27:06,034
(مادونا)؟

437
00:27:06,034 --> 00:27:06,514
(مادونا)؟

438
00:27:08,914 --> 00:27:10,394
(لوكريتسيا دوناتي أندرغيلي)

439
00:27:13,394 --> 00:27:18,034
من غير السهل ترك حياة
شخص معروف لشخص لا ترغبين فيه

440
00:27:18,034 --> 00:27:18,594
من غير السهل ترك حياة
شخص معروف لشخص لا ترغبين فيه

441
00:27:20,074 --> 00:27:21,914
لست أول من يفعل ذلك

442
00:27:24,114 --> 00:27:30,034
ومع ذلك، إن كنت لا تمانعين قولي
تبدين مترددة بعض الشيء

443
00:27:30,034 --> 00:27:30,554
ومع ذلك، إن كنت لا تمانعين قولي
تبدين مترددة بعض الشيء

444
00:27:35,274 --> 00:27:36,034
ربما لكان الناس هنا أكثر سعادة

445
00:27:36,034 --> 00:27:37,234
ربما لكان الناس هنا أكثر سعادة

446
00:27:37,914 --> 00:27:39,754
إن اختار (لورينزو) الزواج
أحد أفراد سلالته

447
00:27:49,194 --> 00:27:51,194
لا شيء بسيط
بقدر ما يبدو عليه الأمر

448
00:27:53,674 --> 00:27:54,034
أردت أن أعرف فقط
ما إن كنت بخير

449
00:27:54,034 --> 00:27:55,474
أردت أن أعرف فقط
ما إن كنت بخير

450
00:27:58,794 --> 00:28:00,034
شكراً على لطفك

451
00:28:00,034 --> 00:28:00,234
شكراً على لطفك

452
00:28:06,314 --> 00:28:08,274
(لورينزو دي ميديتشي)

453
00:28:11,194 --> 00:28:12,034
فتاي

454
00:28:12,034 --> 00:28:12,914
فتاي

455
00:28:14,474 --> 00:28:15,874
أنا سعيد جداً من أجلك

456
00:28:16,114 --> 00:28:18,034
- (ستيفانو)، من (فولتيرا) مباشرة
- السيد (مافاي)

457
00:28:18,034 --> 00:28:19,554
- (ستيفانو)، من (فولتيرا) مباشرة
- السيد (مافاي)

458
00:28:20,434 --> 00:28:23,754
- يسرني جداً أنك أتيت
- أنت تعرف ابني (أنتونيو)

459
00:28:24,314 --> 00:28:27,674
- (أنتونيو)
- نخب، تعال، تعال

460
00:28:30,714 --> 00:28:32,714
الحياة المديدة لـ(ميديتشي)

461
00:28:33,914 --> 00:28:36,034
سيد (فيسبوتشي)
سيد (فيسبوتشي)، اعذرني يا سيدي

462
00:28:36,034 --> 00:28:37,274
سيد (فيسبوتشي)
سيد (فيسبوتشي)، اعذرني يا سيدي

463
00:28:37,634 --> 00:28:38,954
- المعذرة
- المعذرة

464
00:28:39,394 --> 00:28:42,034
أتيت إلى منزلك في الأيام الـ3 الماضية
على أمل مكالمتك

465
00:28:42,034 --> 00:28:42,114
أتيت إلى منزلك في الأيام الـ3 الماضية
على أمل مكالمتك

466
00:28:42,674 --> 00:28:44,274
حقاً؟ لم يتم إخباري؟

467
00:28:45,354 --> 00:28:47,354
يعرض (لورينزو دي ميديتشي) خدماتي

468
00:28:48,594 --> 00:28:51,194
بأسعارك؟
لا، شكراً

469
00:28:51,554 --> 00:28:53,994
- سيغطي (لورينزو) الكلفة
- حقاً؟

470
00:28:55,714 --> 00:28:57,114
ولكن ماذا سترسم؟

471
00:28:57,474 --> 00:29:00,034
ما الجائزة الأروع
التي تملكها من زوجتك؟

472
00:29:00,034 --> 00:29:01,474
ما الجائزة الأروع
التي تملكها من زوجتك؟

473
00:29:08,234 --> 00:29:10,434
الحب الذي لا يموت
ينزف من أعينهم

474
00:29:14,314 --> 00:29:15,754
أو يعتقدون أنه حب

475
00:29:18,754 --> 00:29:20,594
أنت لا تصدق بوجود الحب
يا سيد (ميديتشي)؟

476
00:29:21,594 --> 00:29:24,034
إنها مجرد كلمة جميلة لوصف
مجموعة من المشاعر الإنسانية التافهة

477
00:29:24,034 --> 00:29:25,474
إنها مجرد كلمة جميلة لوصف
مجموعة من المشاعر الإنسانية التافهة

478
00:29:26,314 --> 00:29:28,954
كما الرغبة والغيرة

479
00:29:30,554 --> 00:29:31,874
وحب التملك

480
00:29:32,914 --> 00:29:34,794
ستجعل الشعراء بدون عمل

481
00:29:41,474 --> 00:29:42,034
هذا ساحر

482
00:29:42,034 --> 00:29:42,914
هذا ساحر

483
00:29:45,074 --> 00:29:47,354
هدية من زوجي

484
00:29:50,474 --> 00:29:52,794
إذاً، أتصدقين بوجود الحب؟

485
00:30:03,354 --> 00:30:04,794
عن إذنك!

486
00:30:08,434 --> 00:30:10,154
الشرف لي

487
00:30:38,034 --> 00:30:41,114
إنها لطيفة، فعلاً

488
00:30:42,474 --> 00:30:44,234
أشعر بأنني حمائية جداً تجاهها

489
00:30:48,394 --> 00:30:52,234
- متى سأراك مجدداً؟
- سأرسل خبراً

490
00:30:53,914 --> 00:30:54,034
بأسرع وقت ممكن

491
00:30:54,034 --> 00:30:55,594
بأسرع وقت ممكن

492
00:31:26,674 --> 00:31:28,114
(لورينزو) لن يصغي

493
00:31:28,474 --> 00:31:30,034
إن كان علينا البقاء معاً
علينا التفكير في أنفسنا بمفردنا

494
00:31:30,034 --> 00:31:31,594
إن كان علينا البقاء معاً
علينا التفكير في أنفسنا بمفردنا

495
00:31:32,834 --> 00:31:36,034
- وعائلاتنا؟
- يخططون ويجدّون حلاً وسطاً ويكذبون

496
00:31:36,034 --> 00:31:37,514
- وعائلاتنا؟
- يخططون ويجدّون حلاً وسطاً ويكذبون

497
00:31:37,754 --> 00:31:39,954
وحتى القتل للتمسك بالسلطة

498
00:31:40,354 --> 00:31:41,714
كل ما فعلناه هو الحب

499
00:31:46,434 --> 00:31:48,034
نحن بلا التزامات تجاه
أي شخص ما عدا أنفسنا

500
00:31:48,034 --> 00:31:50,514
نحن بلا التزامات تجاه
أي شخص ما عدا أنفسنا

501
00:32:30,994 --> 00:32:34,194
هذه اللحظة ملكنا

502
00:32:34,474 --> 00:32:36,034
لنا وحدنا، وسواء هذه الليلة
أو ليلة أخرى، ذلك لا يهم

503
00:32:36,034 --> 00:32:39,714
لنا وحدنا، وسواء هذه الليلة
أو ليلة أخرى، ذلك لا يهم

504
00:32:39,834 --> 00:32:42,034
- أريد القيام بواجبي
- واجبك؟

505
00:32:42,034 --> 00:32:43,154
- أريد القيام بواجبي
- واجبك؟

506
00:32:43,994 --> 00:32:45,594
أن أكون زوجة صالحة

507
00:32:56,034 --> 00:32:59,874
إن كنت تريد، سأقرأ (أوفيد)

508
00:33:01,034 --> 00:33:02,474
من باب الاحترام لك

509
00:33:05,834 --> 00:33:06,034
من باب الاحترام لك

510
00:33:06,034 --> 00:33:07,474
من باب الاحترام لك

511
00:33:09,034 --> 00:33:10,754
لن أطلب ذلك ولكن...

512
00:33:13,194 --> 00:33:14,874
يصرّ (أوفيد)...

513
00:33:15,194 --> 00:33:17,474
بأنه على الزوجة
أن تحوزق مرتين ليلة الزفاف

514
00:33:18,154 --> 00:33:19,554
تحوزق مرتين؟

515
00:33:22,554 --> 00:33:24,034
- لا يقول ذلك، صحيح؟
- لا

516
00:33:24,034 --> 00:33:24,874
- لا يقول ذلك، صحيح؟
- لا

517
00:33:26,114 --> 00:33:28,114
لا، لا يفعل ذلك

518
00:33:33,514 --> 00:33:36,034
تعالي، فلنقم بمهمتنا

519
00:33:36,034 --> 00:33:37,314
تعالي، فلنقم بمهمتنا

520
00:33:42,714 --> 00:33:45,034
وسنستمتع بها إن استطعنا

521
00:34:16,514 --> 00:34:18,034
- (بيانكا)؟
- ما الأمر يا (لورينزو)؟

522
00:34:18,034 --> 00:34:19,634
- (بيانكا)؟
- ما الأمر يا (لورينزو)؟

523
00:34:21,154 --> 00:34:23,834
أعتقد أن (بيانكا) هربت
مع (غولييلمو باتسي)

524
00:34:25,074 --> 00:34:26,394
أيها الحراس

525
00:34:27,954 --> 00:34:30,034
اعثر على شقيقتي و(غولييلمو باتسي)
وأعدهما إلى هنا فوراً، مفهوم؟

526
00:34:30,034 --> 00:34:30,874
اعثر على شقيقتي و(غولييلمو باتسي)
وأعدهما إلى هنا فوراً، مفهوم؟

527
00:34:30,994 --> 00:34:33,314
- مفهوم
- اذهب، اذهبي

528
00:35:48,434 --> 00:35:49,754
(بيانكا)

529
00:35:51,314 --> 00:35:54,034
إن فعلنا هذا
فلا مجال للتراجع

530
00:35:54,034 --> 00:35:54,634
إن فعلنا هذا
فلا مجال للتراجع

531
00:35:55,354 --> 00:35:56,914
لهذا السبب علينا فعله

532
00:35:58,074 --> 00:35:59,794
سيقضى على سمعتك

533
00:36:00,714 --> 00:36:03,834
- ثمن سأدفعه لنبقى معاً
- لا يا حبيبتي

534
00:36:04,794 --> 00:36:06,034
- لا يمكنني السماح لك بذلك
- أنا ملكك وأنت ملكي

535
00:36:06,034 --> 00:36:10,274
- لا يمكنني السماح لك بذلك
- أنا ملكك وأنت ملكي

536
00:36:24,274 --> 00:36:25,634
خذ!

537
00:36:29,594 --> 00:36:30,034
(فرانشيسكو)

538
00:36:30,034 --> 00:36:30,994
(فرانشيسكو)

539
00:36:32,754 --> 00:36:34,154
أين (غولييلمو)؟

540
00:36:35,434 --> 00:36:36,034
هناك إشاعات بأنه هرب مع فتاة
ماذا تعرف؟ تكلم!

541
00:36:36,034 --> 00:36:38,194
هناك إشاعات بأنه هرب مع فتاة
ماذا تعرف؟ تكلم!

542
00:36:38,394 --> 00:36:41,314
لست متأكداً ولكنني
أشك بهروبه مع (بيانكا)

543
00:36:41,674 --> 00:36:42,034
- (بيانكا)؟
- (دي ميديتشي)

544
00:36:42,034 --> 00:36:43,394
- (بيانكا)؟
- (دي ميديتشي)

545
00:36:43,994 --> 00:36:47,674
هذا مستحيل
لقد وعد (باستيانو سوديريني) بها

546
00:36:47,794 --> 00:36:48,034
ربما لهذا السبب هربت

547
00:36:48,034 --> 00:36:49,914
ربما لهذا السبب هربت

548
00:36:50,474 --> 00:36:52,874
عليّ العثور عليهما
قبل فوات الأوان

549
00:36:55,674 --> 00:36:56,954
مهلاً

550
00:36:59,354 --> 00:37:00,034
عندما يعلن الأمر، سيقضي هذا
على الحلف بين (لورينزو) و(سوديريني)

551
00:37:00,034 --> 00:37:06,034
عندما يعلن الأمر، سيقضي هذا
على الحلف بين (لورينزو) و(سوديريني)

552
00:37:06,034 --> 00:37:06,114
عندما يعلن الأمر، سيقضي هذا
على الحلف بين (لورينزو) و(سوديريني)

553
00:37:06,954 --> 00:37:10,034
- على حساب سمعة (غولييلمو)
- لقد جنى على نفسه

554
00:37:10,154 --> 00:37:12,034
ستكون منبوذاً، منبوذ من المجتمع المؤدب
الاثنان معاً

555
00:37:12,034 --> 00:37:14,194
ستكون منبوذاً، منبوذ من المجتمع المؤدب
الاثنان معاً

556
00:37:14,354 --> 00:37:16,354
ستذهب لرؤية (لورينزو دي ميديتشي)

557
00:37:17,794 --> 00:37:18,034
لتزويده بشروطنا

558
00:37:18,034 --> 00:37:19,514
لتزويده بشروطنا

559
00:37:21,554 --> 00:37:24,034
يقول عمي إنه لا بد من خرقك
للمعاهدة مع (ميلانو)

560
00:37:24,034 --> 00:37:25,914
يقول عمي إنه لا بد من خرقك
للمعاهدة مع (ميلانو)

561
00:37:27,074 --> 00:37:30,034
وإلا سنبرز هذه الفضيحة
لصالح (فلورنسا)

562
00:37:30,034 --> 00:37:30,394
وإلا سنبرز هذه الفضيحة
لصالح (فلورنسا)

563
00:37:31,434 --> 00:37:35,354
لتبقي سمعة شقيقك رهينة
إلى جانب سمعة شقيقتي؟

564
00:37:37,634 --> 00:37:39,674
أنت تفاجأني
حتى أنا يا (فرانشيسكو)

565
00:37:42,474 --> 00:37:44,754
ولكن لا يمكنني التضحية
بالمعاهدة مع (ميلانو)

566
00:37:45,634 --> 00:37:48,034
لمَ لا؟
إنها مجرد معاهدة

567
00:37:48,034 --> 00:37:48,874
لمَ لا؟
إنها مجرد معاهدة

568
00:37:53,074 --> 00:37:54,034
ما الأمر؟

569
00:37:54,034 --> 00:37:54,794
ما الأمر؟

570
00:37:55,234 --> 00:37:57,674
يتعلق هذا بجعل (فلورنسا)
جمهورية فعلية

571
00:37:58,954 --> 00:38:00,034
- لا تكن سخيفاً
- هذا سخيف؟

572
00:38:00,034 --> 00:38:01,314
- لا تكن سخيفاً
- هذا سخيف؟

573
00:38:02,874 --> 00:38:06,034
لماذا علينا تقبّل العالم
الذي ولدنا فيه؟

574
00:38:06,034 --> 00:38:06,074
لماذا علينا تقبّل العالم
الذي ولدنا فيه؟

575
00:38:07,674 --> 00:38:09,514
لماذا لا يمكننا جعله أفضل؟

576
00:38:10,074 --> 00:38:12,034
ستسلّم قوتك ومنفعتك
لمشاركتها مع الرجل المشترك؟

577
00:38:12,034 --> 00:38:15,314
ستسلّم قوتك ومنفعتك
لمشاركتها مع الرجل المشترك؟

578
00:38:15,434 --> 00:38:18,034
لا يمكنني محاولة ذلك
إلا إن كان حلفنا بأمان

579
00:38:18,034 --> 00:38:19,314
لا يمكنني محاولة ذلك
إلا إن كان حلفنا بأمان

580
00:38:21,114 --> 00:38:24,034
إن كان يمكنني إنقاذ (غولييلمو) و(بيانكا)
بدون تعريض المعاهدة للخطر

581
00:38:24,034 --> 00:38:25,674
إن كان يمكنني إنقاذ (غولييلمو) و(بيانكا)
بدون تعريض المعاهدة للخطر

582
00:38:27,274 --> 00:38:30,034
- فهل ستفكر في الأمر؟
- هذا مستحيل

583
00:38:30,034 --> 00:38:31,434
- فهل ستفكر في الأمر؟
- هذا مستحيل

584
00:38:33,034 --> 00:38:34,834
كل ما أطلبه هو الوقت

585
00:38:37,994 --> 00:38:42,034
من أجل شقيقك يا (فرانشيسكو)
إن لم يكن من أجل (فلورنسا)

586
00:38:42,034 --> 00:38:42,834
من أجل شقيقك يا (فرانشيسكو)
إن لم يكن من أجل (فلورنسا)

587
00:38:48,714 --> 00:38:52,114
(مادونا بيانكا)
شقيقك قلق جداً عليك

588
00:38:52,754 --> 00:38:54,034
- لدي أوامر بإعادتك للوطن
- وأنا أطلب منك التراجع

589
00:38:54,034 --> 00:38:56,914
- لدي أوامر بإعادتك للوطن
- وأنا أطلب منك التراجع

590
00:38:58,434 --> 00:39:00,034
لقد سمعتها، غادر

591
00:39:00,034 --> 00:39:00,394
لقد سمعتها، غادر

592
00:39:04,674 --> 00:39:06,034
لا، لا، لا تلمسوه

593
00:39:06,034 --> 00:39:08,754
لا، لا، لا تلمسوه

594
00:39:08,994 --> 00:39:11,554
لا تلمسوه، أنا زوجته

595
00:39:14,714 --> 00:39:18,034
- سلبتها عذريتها؟
- نحن متزوجان بنظر الرب

596
00:39:18,034 --> 00:39:18,954
- سلبتها عذريتها؟
- نحن متزوجان بنظر الرب

597
00:39:32,674 --> 00:39:34,434
ها أنت ذا يا سيد (أوفيد)

598
00:39:37,714 --> 00:39:39,914
وهناك ترجمة إيطالية أيضاً

599
00:40:28,274 --> 00:40:29,714
سأكلّمها

600
00:40:32,754 --> 00:40:34,754
رجالك ضربوا (غولييلمو)

601
00:40:34,914 --> 00:40:36,034
لم يكن عليهم فعل ذلك وسيوبخون
على هذا ولكنك عصيتني يا (بيانكا)

602
00:40:36,034 --> 00:40:38,154
لم يكن عليهم فعل ذلك وسيوبخون
على هذا ولكنك عصيتني يا (بيانكا)

603
00:40:38,274 --> 00:40:42,034
ما الخيار الذي تركته لي؟
حياة من التعاسة؟

604
00:40:42,034 --> 00:40:44,554
ما الخيار الذي تركته لي؟
حياة من التعاسة؟

605
00:40:46,394 --> 00:40:48,034
أنت تقود هذه العائلة الآن
يا (لورينزو)

606
00:40:48,034 --> 00:40:48,754
أنت تقود هذه العائلة الآن
يا (لورينزو)

607
00:40:50,074 --> 00:40:53,514
هل هذا ما تتمناه لشقيقتك؟

608
00:40:57,114 --> 00:41:00,034
لا، ليس كذلك

609
00:41:00,034 --> 00:41:02,874
لا، ليس كذلك

610
00:41:15,634 --> 00:41:17,354
جيد، جيد
أحضر هذه إلى هنا

611
00:41:17,834 --> 00:41:18,034
- أجل، هناك
- سآخذ ذلك

612
00:41:18,034 --> 00:41:19,434
- أجل، هناك
- سآخذ ذلك

613
00:41:20,114 --> 00:41:22,514
رائع، أجل

614
00:41:24,994 --> 00:41:27,594
(مادونا سيمونيتا)
بماذا أدين شرف هذه الزيارة؟

615
00:41:28,314 --> 00:41:30,034
المعذرة أيها الخبير، قيل لي إنني
قد أجد (جوليانو دي ميديتشي) هنا

616
00:41:30,034 --> 00:41:32,274
المعذرة أيها الخبير، قيل لي إنني
قد أجد (جوليانو دي ميديتشي) هنا

617
00:41:37,354 --> 00:41:39,114
أيمكننا التكلم على انفراد؟

618
00:41:48,154 --> 00:41:51,274
لديك شيء ملكي
سيلاحظ زوجي أنه مفقود

619
00:41:52,474 --> 00:41:54,034
لم أكن أرغب في توريطك
بأي مشكلة

620
00:41:54,034 --> 00:41:54,274
لم أكن أرغب في توريطك
بأي مشكلة

621
00:41:55,874 --> 00:41:57,434
يخبرني (ساندرو) بأنه سيرسمك

622
00:41:57,954 --> 00:41:59,274
وما علاقتك؟

623
00:41:59,714 --> 00:42:00,034
أنوي إقناعه جعلي أجلس معك

624
00:42:00,034 --> 00:42:01,514
أنوي إقناعه جعلي أجلس معك

625
00:42:08,954 --> 00:42:11,874
- أنت مثل كل الآخرين
- أنا لا أشبهم إطلاقاً

626
00:42:15,994 --> 00:42:18,034
ليس القناع ما يجذبني
بل ما يوجد تحته

627
00:42:18,034 --> 00:42:22,474
ليس القناع ما يجذبني
بل ما يوجد تحته

628
00:42:43,154 --> 00:42:44,514
افتحوا البوابة

629
00:42:47,954 --> 00:42:48,034
(كارلو)، ماذا حصل؟

630
00:42:48,034 --> 00:42:50,074
(كارلو)، ماذا حصل؟

631
00:42:50,314 --> 00:42:54,034
البابا رفض (جانتيلي) وعيّن (سالفياتي)
كرئيس الأساقفة الجديد لـ(بيزا)

632
00:42:54,034 --> 00:42:54,354
البابا رفض (جانتيلي) وعيّن (سالفياتي)
كرئيس الأساقفة الجديد لـ(بيزا)

633
00:42:55,914 --> 00:42:58,954
"(بيزا)"

634
00:42:59,714 --> 00:43:00,034
أغلقوا البوابات

635
00:43:00,034 --> 00:43:01,354
أغلقوا البوابات

636
00:43:03,714 --> 00:43:06,034
أنا رئيس الأساقفة الجديد
آمركم بفتح هذه البوابات

637
00:43:06,034 --> 00:43:08,154
أنا رئيس الأساقفة الجديد
آمركم بفتح هذه البوابات

638
00:43:09,074 --> 00:43:10,634
يجب إيقاف الموعد يا (كارلو)

639
00:43:10,794 --> 00:43:12,034
أخذت الحرية بإرسال خبر
إلى (بيزا) باسمك يا (لورينزو)

640
00:43:12,034 --> 00:43:13,914
أخذت الحرية بإرسال خبر
إلى (بيزا) باسمك يا (لورينزو)

641
00:43:14,034 --> 00:43:16,914
بمنع (سالفياتي) بدخول المدينة
سامحني من فضلك

642
00:43:19,994 --> 00:43:21,474
كانت حركة حكيمة يا (كارلو)

643
00:43:37,954 --> 00:43:42,034
حسناً، ها أنا ذا، كما طلبت

644
00:43:42,034 --> 00:43:42,274
حسناً، ها أنا ذا، كما طلبت

645
00:43:45,514 --> 00:43:47,554
أقفلت (بيزا) بواباتها
أمام (سالفياتي)

646
00:43:48,034 --> 00:43:53,274
- لا يمكنك التدخل بموعد رئيس أساقفة
- أنا أتدخل؟

647
00:43:55,714 --> 00:43:57,914
على (بيزا) فتح بواباتها

648
00:43:59,634 --> 00:44:00,034
يمكن تدبير هذا

649
00:44:00,034 --> 00:44:01,114
يمكن تدبير هذا

650
00:44:03,914 --> 00:44:06,034
- لن أصوت لمعاهد (ميلانو) قط
- لست أطلب منك ذلك

651
00:44:06,034 --> 00:44:07,194
- لن أصوت لمعاهد (ميلانو) قط
- لست أطلب منك ذلك

652
00:44:07,314 --> 00:44:08,634
ماذا إذاً؟

653
00:44:11,914 --> 00:44:12,034
أعط مباركتك لزواج
(غولييلمو) و(بيانكا)

654
00:44:12,034 --> 00:44:14,474
أعط مباركتك لزواج
(غولييلمو) و(بيانكا)

655
00:44:17,554 --> 00:44:18,034
- أتعني أنك توافق؟
- هذه رغبتهما

656
00:44:18,034 --> 00:44:20,914
- أتعني أنك توافق؟
- هذه رغبتهما

657
00:44:22,274 --> 00:44:24,034
لا أحد بحاجة إلى معرفة
أن هذا لم يكن مدبراً

658
00:44:24,034 --> 00:44:24,274
لا أحد بحاجة إلى معرفة
أن هذا لم يكن مدبراً

659
00:44:26,754 --> 00:44:30,034
افعل هذا وسأرى أن البوابات
فتحت لـ(سالفياتي)

660
00:44:30,034 --> 00:44:31,594
افعل هذا وسأرى أن البوابات
فتحت لـ(سالفياتي)

661
00:44:34,074 --> 00:44:36,034
تبتزني لمصلحة شقيقتك
بدلاً من الفوز بموافقة المعاهدة؟

662
00:44:36,034 --> 00:44:38,994
تبتزني لمصلحة شقيقتك
بدلاً من الفوز بموافقة المعاهدة؟

663
00:44:42,114 --> 00:44:47,034
هل الرغم من أن الكلمات تزعجني
إلا أنني أوافق على شروطك

664
00:44:48,874 --> 00:44:50,754
لقد بالغت في تقديريك
يا (ميديتشي)

665
00:44:50,874 --> 00:44:53,674
أنت طيب القلب
لتكون خصماً يستحق العناء

666
00:44:55,114 --> 00:44:57,514
سيكون من السهل جداً
القضاء عليك

667
00:45:04,114 --> 00:45:06,034
أنت تهينني وابني

668
00:45:06,034 --> 00:45:06,514
أنت تهينني وابني

669
00:45:07,114 --> 00:45:11,034
اسمع، أنت صديق وأنا أعتذر

670
00:45:12,314 --> 00:45:15,914
فعلاً، وأعتذر منك أيضاً
يا (باستيانو)

671
00:45:18,114 --> 00:45:22,834
كطريقة للتعويض، لدي عرض لك

672
00:45:23,074 --> 00:45:24,034
أنت تكترث فقط لخسارة صوت أبي
من أجل معاهدتك الغبية

673
00:45:24,034 --> 00:45:26,434
أنت تكترث فقط لخسارة صوت أبي
من أجل معاهدتك الغبية

674
00:45:26,794 --> 00:45:28,434
لا مصلحة لدينا

675
00:45:29,754 --> 00:45:30,034
على المجلس أن يقرّ
تجارة جديدة مع (ميلانو)

676
00:45:30,034 --> 00:45:32,554
على المجلس أن يقرّ
تجارة جديدة مع (ميلانو)

677
00:45:35,074 --> 00:45:36,034
ستتلقى عائلة (سوديريني)
نصف الحقوق

678
00:45:36,034 --> 00:45:37,314
ستتلقى عائلة (سوديريني)
نصف الحقوق

679
00:45:39,074 --> 00:45:42,034
- كل الحقوق، حصرياً
- أبي

680
00:45:42,034 --> 00:45:42,114
- كل الحقوق، حصرياً
- أبي

681
00:45:44,834 --> 00:45:46,314
هل اتفقنا أم لا؟

682
00:45:54,194 --> 00:45:55,554
شكراً يا سيدي

683
00:46:01,074 --> 00:46:02,914
لا يمكنك لوم سوى نفسك

684
00:46:06,114 --> 00:46:07,474
هل تسامحني يا (فرانشيسكو)؟

685
00:46:09,834 --> 00:46:11,594
هل عارضتك يوماً؟

686
00:46:19,074 --> 00:46:22,314
عمي، دعني أشرح من فضلك

687
00:46:24,114 --> 00:46:25,434
انتهى الأمر

688
00:46:26,914 --> 00:46:28,434
ستتزوج بفتاة (ميديتشي)

689
00:46:32,914 --> 00:46:35,514
فاجأك قراري؟
اقترب!

690
00:46:38,314 --> 00:46:42,034
ألم أحتضنكما في منزلي كولديّ؟

691
00:46:42,034 --> 00:46:42,994
ألم أحتضنكما في منزلي كولديّ؟

692
00:46:45,794 --> 00:46:47,634
هذا خيارك يا (غولييلمو)

693
00:46:48,914 --> 00:46:50,514
ليس لدي خيار

694
00:46:54,354 --> 00:46:55,634
أنا أحبها

695
00:46:56,754 --> 00:46:58,634
إذاً، لم تعد من عائلة (باتسي)

696
00:47:01,274 --> 00:47:06,034
وتذكر هذا، ستقضي عائلة (ميديتشي)
على ما يكمن بينهم وما يرغبون فيه

697
00:47:06,034 --> 00:47:08,554
وتذكر هذا، ستقضي عائلة (ميديتشي)
على ما يكمن بينهم وما يرغبون فيه

698
00:47:08,714 --> 00:47:10,554
سواء أنت أو هذه المدينة

699
00:47:13,194 --> 00:47:14,754
تعال يا (فرانشيسكو)

700
00:47:17,234 --> 00:47:18,034
لا يمكن مساعدة شقيقك

701
00:47:18,034 --> 00:47:18,914
لا يمكن مساعدة شقيقك

702
00:47:21,354 --> 00:47:24,034
دعنا نستخدم أصواتنا
على الأقل لحماية (فلورنسا)

703
00:47:24,034 --> 00:47:24,634
دعنا نستخدم أصواتنا
على الأقل لحماية (فلورنسا)

704
00:47:38,994 --> 00:47:42,034
- ماذا؟
- لقد سمعتني

705
00:47:42,034 --> 00:47:42,234
- ماذا؟
- لقد سمعتني

706
00:47:43,634 --> 00:47:47,314
أصبحت الآن مخطوبة
رسمياً لـ(غولييلمو)

707
00:47:59,194 --> 00:48:00,034
شكراً يا أخي، شكراً

708
00:48:00,034 --> 00:48:01,274
شكراً يا أخي، شكراً

709
00:48:15,954 --> 00:48:18,034
قيّم المجلس المعاهدة الجديدة
المقترحة مع (ميلانو)

710
00:48:18,034 --> 00:48:20,314
قيّم المجلس المعاهدة الجديدة
المقترحة مع (ميلانو)

711
00:48:20,914 --> 00:48:22,274
ندعو للتصويت

712
00:48:22,914 --> 00:48:24,034
أيها القائد
هناك أفراد من المجلس غائبون

713
00:48:24,034 --> 00:48:26,074
أيها القائد
هناك أفراد من المجلس غائبون

714
00:48:26,354 --> 00:48:30,034
(بانديني) و(دافانزانتي) استدعيا
في مسألة طارئة ولكن هناك نصاب

715
00:48:30,034 --> 00:48:30,314
(بانديني) و(دافانزانتي) استدعيا
في مسألة طارئة ولكن هناك نصاب

716
00:48:31,034 --> 00:48:34,394
- لا يزال لدينا أصوات كافية؟
- لا

717
00:48:34,514 --> 00:48:36,034
(لورينزو دي ميديتشي) صوّت
وعلى الأفراد الآخرين التصويت الآن

718
00:48:36,034 --> 00:48:39,554
(لورينزو دي ميديتشي) صوّت
وعلى الأفراد الآخرين التصويت الآن

719
00:48:40,354 --> 00:48:42,034
أصوّت موافقة للمعاهدة، لـ(لورينزو)

720
00:48:42,034 --> 00:48:43,634
أصوّت موافقة للمعاهدة، لـ(لورينزو)

721
00:48:46,154 --> 00:48:47,474
معارض

722
00:48:48,074 --> 00:48:49,434
موافق لـ(لورينزو)

723
00:48:49,634 --> 00:48:52,794
- صوتي هو ضد المعاهدة
- وأنا أيضاً

724
00:48:53,994 --> 00:48:54,034
صوتان موافقان وثلاثة معارضة

725
00:48:54,034 --> 00:48:56,394
صوتان موافقان وثلاثة معارضة

726
00:48:57,074 --> 00:49:00,034
- وتبقّت ثلاثة
- للمعاهدة و(لورينزو)

727
00:49:00,034 --> 00:49:00,914
- وتبقّت ثلاثة
- للمعاهدة و(لورينزو)

728
00:49:02,354 --> 00:49:05,194
ما يترك (ياكابو) و(فرانشيسكو)
نحن هالكان

729
00:49:07,714 --> 00:49:09,114
معارض

730
00:49:09,234 --> 00:49:12,034
3 أصوات موافقة و4 معرضة
صوت واحد متبق

731
00:49:12,034 --> 00:49:14,154
3 أصوات موافقة و4 معرضة
صوت واحد متبق

732
00:49:25,834 --> 00:49:27,154
(باتسي)؟

733
00:49:29,114 --> 00:49:30,034
(فرانشيسكو)

734
00:49:30,034 --> 00:49:30,434
(فرانشيسكو)

735
00:49:33,634 --> 00:49:35,114
آسف يا عمي

736
00:49:38,714 --> 00:49:40,074
موافق

737
00:49:45,914 --> 00:49:48,034
- لماذا؟
- إنه من دمي

738
00:49:48,034 --> 00:49:48,154
- لماذا؟
- إنه من دمي

739
00:49:49,474 --> 00:49:51,914
إن لم يكن (غالييلمو) من عائلة (باتسي)
فإذاً لست كذلك أنا أيضاً

740
00:49:52,634 --> 00:49:54,034
هدوء، هدوء

741
00:49:54,034 --> 00:49:55,994
هدوء، هدوء

742
00:49:57,354 --> 00:49:58,794
ثمة تعادل

743
00:49:59,274 --> 00:50:00,034
بما أن هذا عرفي
سأدلي بالصوت الأخير

744
00:50:00,034 --> 00:50:03,114
بما أن هذا عرفي
سأدلي بالصوت الأخير

745
00:50:05,554 --> 00:50:06,034
لصالحها

746
00:50:06,034 --> 00:50:06,874
لصالحها

747
00:50:07,594 --> 00:50:09,074
صدّقت المعاهدة

748
00:50:24,634 --> 00:50:26,834
لم أعتقد قط أنني سأقول هذا
يا (فرانشيسكو)، ولكن شكراً لك

749
00:50:30,834 --> 00:50:32,514
نحن مدينون لك يا (فرانشيسكو)

750
00:50:36,754 --> 00:50:39,194
لا تمدح نفسك
لم أصوت من أجلك

751
00:50:40,634 --> 00:50:42,034
صوّت من أجل شقيقي

752
00:50:42,034 --> 00:50:42,234
صوّت من أجل شقيقي

753
00:50:43,314 --> 00:50:47,674
إن كان الأمر هكذا
فسنكون عائلة الآن

