1
00:00:21,074 --> 00:00:24,034
"رغم أنّ رفاتك قد تناثرت"

2
00:00:24,034 --> 00:00:24,394
"رغم أنّ رفاتك قد تناثرت"

3
00:00:28,674 --> 00:00:30,034
"وزال العالم بما حمل"

4
00:00:30,034 --> 00:00:33,634
"وزال العالم بما حمل"

5
00:00:34,754 --> 00:00:36,034
"يستعيد القدر عرشه"

6
00:00:36,034 --> 00:00:38,594
"يستعيد القدر عرشه"

7
00:00:38,714 --> 00:00:42,034
"من عظام الثورة"

8
00:00:42,034 --> 00:00:42,234
"من عظام الثورة"

9
00:00:44,594 --> 00:00:48,034
"تعالي معي"

10
00:00:48,034 --> 00:00:49,634
"تعالي معي"

11
00:00:50,314 --> 00:00:54,034
"اشربي معي من جماله"

12
00:00:54,034 --> 00:00:56,794
"اشربي معي من جماله"

13
00:00:57,874 --> 00:00:59,674
"يمكننا أن نقاتلهم"

14
00:00:59,794 --> 00:01:00,034
"يمكنني القول
إنه بوسعي تغيير العالم"

15
00:01:00,034 --> 00:01:04,634
"يمكنني القول
إنه بوسعي تغيير العالم"

16
00:01:05,234 --> 00:01:06,034
"ولكن إن سمحت لي"

17
00:01:06,034 --> 00:01:07,234
"ولكن إن سمحت لي"

18
00:01:07,354 --> 00:01:12,034
"يمكنني تغيير العالم لأجلنا"

19
00:01:12,034 --> 00:01:12,074
"يمكنني تغيير العالم لأجلنا"

20
00:01:12,914 --> 00:01:15,234
"تعالي معي..."

21
00:01:15,634 --> 00:01:17,554
"وعيشي"

22
00:01:33,954 --> 00:01:36,034
ربما سيسمح لك عمك
بالعيش معنا، (فرانشيسكو)

23
00:01:36,034 --> 00:01:36,474
ربما سيسمح لك عمك
بالعيش معنا، (فرانشيسكو)

24
00:01:38,874 --> 00:01:40,234
بالطبع لن يفعل

25
00:01:44,074 --> 00:01:45,514
(فرانشيسكو)!

26
00:01:48,194 --> 00:01:49,834
(فرانشيسكو) و(غولييلمو)!

27
00:01:50,634 --> 00:01:53,394
الآن، تعالا!
أنتما الآن تحت وصايتي

28
00:01:53,554 --> 00:01:54,034
والداهما قد دفنا تواً، دعهما
يبقيان مع أصدقائهما لبعض الوقت

29
00:01:54,034 --> 00:01:57,074
والداهما قد دفنا تواً، دعهما
يبقيان مع أصدقائهما لبعض الوقت

30
00:01:57,594 --> 00:02:00,034
أنا ألغي خطوبة (غولييلمو)
وحفيدتك أيتها السيدة

31
00:02:00,034 --> 00:02:01,594
أنا ألغي خطوبة (غولييلمو)
وحفيدتك أيتها السيدة

32
00:02:02,154 --> 00:02:05,114
- تم التعاهد على ارتباطهما
- ليس من قبلي، وليس بعد الآن

33
00:02:05,194 --> 00:02:06,034
كان والد (غولييلمو) الرحل
يود السلام بين عائلتينا

34
00:02:06,034 --> 00:02:07,754
كان والد (غولييلمو) الرحل
يود السلام بين عائلتينا

35
00:02:07,874 --> 00:02:10,554
- وهذا الزواج سيضمن ذلك
- السلام! السلام؟

36
00:02:11,394 --> 00:02:12,034
لن يكون هناك سلام أبداً
بين عائلتينا، أيتها السيدة

37
00:02:12,034 --> 00:02:13,754
لن يكون هناك سلام أبداً
بين عائلتينا، أيتها السيدة

38
00:02:17,314 --> 00:02:18,034
- تعال، (فرانشيسكو)
- ابق مكانك!

39
00:02:18,034 --> 00:02:19,714
- تعال، (فرانشيسكو)
- ابق مكانك!

40
00:02:34,234 --> 00:02:35,554
لا تلمسه!

41
00:02:39,554 --> 00:02:41,114
اغرب عن وجهي

42
00:02:43,114 --> 00:02:45,354
أو ستشعر بقوة يدي أيضاً

43
00:02:45,634 --> 00:02:47,674
ليس في هذا المنزل، سيد (باتسي)

44
00:02:48,994 --> 00:02:50,634
(لورينزو)

45
00:02:57,954 --> 00:02:59,514
تعال!

46
00:03:01,634 --> 00:03:03,394
تعال، تعال!

47
00:03:11,914 --> 00:03:12,034
أنت وفي لصديق

48
00:03:12,034 --> 00:03:13,754
أنت وفي لصديق

49
00:03:14,314 --> 00:03:16,754
هذا يدل على قلب طيب، (لورينزو)

50
00:03:18,714 --> 00:03:20,554
ولكن لا تدخل أبداً في شجار
لا يمكنك أن تفوز به

51
00:03:21,474 --> 00:03:23,274
هذا يقوّي أعداءك فحسب

52
00:03:35,594 --> 00:03:36,034
أنت تظهر توتراً أكبر
بشأن زواج (بيانكا) من زواجك

53
00:03:36,034 --> 00:03:38,834
أنت تظهر توتراً أكبر
بشأن زواج (بيانكا) من زواجك

54
00:03:44,394 --> 00:03:45,834
زواج من عائلة (باتسي)

55
00:03:46,954 --> 00:03:48,034
معاهدة جديدة
مصدقة مع (ميلانو)

56
00:03:48,034 --> 00:03:49,514
معاهدة جديدة
مصدقة مع (ميلانو)

57
00:03:50,194 --> 00:03:54,034
نفوذك يتصاعد، (لورينزو)
علام تقلق؟

58
00:03:54,034 --> 00:03:54,194
نفوذك يتصاعد، (لورينزو)
علام تقلق؟

59
00:03:55,914 --> 00:03:58,274
وضعنا المالي في المصرف دقيق

60
00:03:58,994 --> 00:04:00,034
هذا الزواج... لن يعزز سوى
رغبة (ياكوبو باتسي) في تدميرنا

61
00:04:00,034 --> 00:04:03,954
هذا الزواج... لن يعزز سوى
رغبة (ياكوبو باتسي) في تدميرنا

62
00:04:12,474 --> 00:04:15,314
كانوا وثنيين
وأنا أمجد الرب

63
00:04:19,234 --> 00:04:21,834
- (كلاريس)
- شيء واحد لا يلغي الآخر

64
00:04:22,274 --> 00:04:24,034
(كلاريس)، متأكدة من أن (لورينزو)
سيصل قريباً

65
00:04:24,034 --> 00:04:26,194
(كلاريس)، متأكدة من أن (لورينزو)
سيصل قريباً

66
00:04:26,314 --> 00:04:28,874
كل ما أحاول قوله
هو أن فن القدماء لا نظير له

67
00:04:28,954 --> 00:04:30,034
درست فن القدماء وفلسفتهم

68
00:04:30,034 --> 00:04:31,154
درست فن القدماء وفلسفتهم

69
00:04:31,234 --> 00:04:34,794
- ها قد أتى، هل رأيت؟
- آسف على التأخر

70
00:04:35,514 --> 00:04:36,034
قلتَ إنك ستعود قبل ساعات

71
00:04:36,034 --> 00:04:36,834
قلتَ إنك ستعود قبل ساعات

72
00:04:38,154 --> 00:04:40,594
تأخرت بسبب العمل
لم يكن باليد حيلة

73
00:04:41,994 --> 00:04:42,034
هلا تسامحينني؟

74
00:04:42,034 --> 00:04:43,314
هلا تسامحينني؟

75
00:04:43,874 --> 00:04:47,194
المعذرة يا سيد (ميديتشي)
السيد (مافي) هنا

76
00:04:47,394 --> 00:04:48,034
بشكل مفاجئ
من (فولتيرا)؟

77
00:04:48,034 --> 00:04:49,274
بشكل مفاجئ
من (فولتيرا)؟

78
00:04:55,274 --> 00:04:57,514
- (ستيفانو)
- (لورينزو)

79
00:05:00,114 --> 00:05:01,434
(جوليانو)!

80
00:05:01,554 --> 00:05:03,914
سيدة (ميديتشي)
زفاف آخر في العائلة

81
00:05:03,994 --> 00:05:06,034
- تهاني الحارة
- شكراً لك يا سيد (مافي)

82
00:05:06,034 --> 00:05:06,874
- تهاني الحارة
- شكراً لك يا سيد (مافي)

83
00:05:06,994 --> 00:05:09,514
بالطبع لم تقطع
كل هذه المسافة لتهنئنا

84
00:05:14,394 --> 00:05:18,034
- بعض البلورات
- ليست مجرد بلورات عادية

85
00:05:18,034 --> 00:05:18,194
- بعض البلورات
- ليست مجرد بلورات عادية

86
00:05:18,754 --> 00:05:20,314
أحجار شب معالجة

87
00:05:20,634 --> 00:05:23,874
بالنسبة إلى صناعة النسيج
هذه أغلى من الذهب

88
00:05:24,114 --> 00:05:25,754
تجعل اللون يلتصق بالقماش

89
00:05:25,834 --> 00:05:28,474
وهناك الكثير منها
في المكان التي أتت منه

90
00:05:29,034 --> 00:05:30,034
وجد راعي منجماً في أرضه

91
00:05:30,034 --> 00:05:31,234
وجد راعي منجماً في أرضه

92
00:05:31,394 --> 00:05:34,634
إذاً، شعب (فولتيرا)
على وشك أن يصبح ثرياً فعلاً

93
00:05:34,754 --> 00:05:36,034
باستثناء أن صانعي النسيج
في أنحاء (أوروبا) يشترون من موارد البابا

94
00:05:36,034 --> 00:05:39,154
باستثناء أن صانعي النسيج
في أنحاء (أوروبا) يشترون من موارد البابا

95
00:05:41,154 --> 00:05:42,034
- لن يتحمل خفض سعرها
- مدينتنا صغيرة

96
00:05:42,034 --> 00:05:44,234
- لن يتحمل خفض سعرها
- مدينتنا صغيرة

97
00:05:44,754 --> 00:05:48,034
سيكون دفاعنا ضعيفاً
إذا قرر البابا الغزو

98
00:05:48,034 --> 00:05:48,754
سيكون دفاعنا ضعيفاً
إذا قرر البابا الغزو

99
00:05:48,834 --> 00:05:52,114
(فولتيرا) تحت حماية (فلورنسا)
لن يجرؤ على ذلك

100
00:05:52,194 --> 00:05:54,034
كلا، يحتاج البابا إلى تلك الإيرادات
لأعماله الصالحة

101
00:05:54,034 --> 00:05:56,274
كلا، يحتاج البابا إلى تلك الإيرادات
لأعماله الصالحة

102
00:05:56,954 --> 00:05:58,314
قد لا يكون لديه خيار آخر

103
00:05:58,434 --> 00:06:00,034
إذاً، سيكون هناك حرب بيننا...
وبين البابا

104
00:06:00,034 --> 00:06:01,114
إذاً، سيكون هناك حرب بيننا...
وبين البابا

105
00:06:01,834 --> 00:06:03,154
ماذا علينا أن نفعل؟

106
00:06:09,874 --> 00:06:12,034
لا بد من أنك متعب جداً
من الرحلة، (ستيفانو)

107
00:06:12,034 --> 00:06:12,234
لا بد من أنك متعب جداً
من الرحلة، (ستيفانو)

108
00:06:12,674 --> 00:06:14,954
تعال، فلنشرب كأساً

109
00:06:15,434 --> 00:06:17,314
ستكون (كلاريس)
سعيدة جداً برؤيتك مجدداً

110
00:06:17,474 --> 00:06:18,034
شكراً لك، شكراً

111
00:06:18,034 --> 00:06:18,794
شكراً لك، شكراً

112
00:06:20,594 --> 00:06:23,514
حسناً يا أخي، ما الذي ستفعله؟

113
00:06:28,114 --> 00:06:30,034
سأعود مع السيد (مافي)
إلى (فولتيرا) صباح الغد

114
00:06:30,034 --> 00:06:32,434
سأعود مع السيد (مافي)
إلى (فولتيرا) صباح الغد

115
00:06:51,714 --> 00:06:53,394
هل تذكر ابني (أنتونيو)؟

116
00:06:54,714 --> 00:06:56,474
- هل اجتمع مجلس الـ(بريوري)؟
- أجل

117
00:06:56,674 --> 00:06:57,994
بحسب تعليمات المرسَل من قبلك

118
00:06:58,794 --> 00:07:00,034
ولكنني أخشى أنهم غير مرحبين

119
00:07:00,034 --> 00:07:00,674
ولكنني أخشى أنهم غير مرحبين

120
00:07:01,954 --> 00:07:03,274
هل هذا صحيح؟

121
00:07:03,394 --> 00:07:04,954
أيها السادة، أيها السادة!

122
00:07:05,354 --> 00:07:06,034
عدت من (فلورنسا)
مع (لورينزو دي ميديتشي)

123
00:07:06,034 --> 00:07:08,834
عدت من (فلورنسا)
مع (لورينزو دي ميديتشي)

124
00:07:09,194 --> 00:07:11,434
يمكنك أن ترجعه إلى (فلورنسا)

125
00:07:11,714 --> 00:07:12,034
مجلس الـ(بريوري) في (فولتيرا)
سيتخذ قراره بنفسه

126
00:07:12,034 --> 00:07:13,874
مجلس الـ(بريوري) في (فولتيرا)
سيتخذ قراره بنفسه

127
00:07:15,594 --> 00:07:17,594
- وأنت السيد...
- (فاكاري)

128
00:07:19,554 --> 00:07:20,994
السيد (فاكاري) محق بالفعل

129
00:07:22,034 --> 00:07:24,034
يجب أن يتخذ شعب (فولتيرا)
قراراتهم بأنفسهم

130
00:07:24,034 --> 00:07:24,154
يجب أن يتخذ شعب (فولتيرا)
قراراتهم بأنفسهم

131
00:07:24,714 --> 00:07:27,194
كنت آمل أن أتمكن...

132
00:07:27,754 --> 00:07:30,034
من أن أقترح أولاً طريقة
تمكّن شعب (فولتيرا) من حماية أنفسكم

133
00:07:30,034 --> 00:07:32,074
من أن أقترح أولاً طريقة
تمكّن شعب (فولتيرا) من حماية أنفسكم

134
00:07:32,794 --> 00:07:34,914
حسناً، نحن على وشك
أن نصبح أثرياء

135
00:07:35,874 --> 00:07:36,034
والثروة تجلب الحماية

136
00:07:36,034 --> 00:07:37,634
والثروة تجلب الحماية

137
00:07:38,194 --> 00:07:39,554
أجل، بالفعل

138
00:07:40,274 --> 00:07:41,874
ماذا يحصل
عندما ينخفض السعر؟

139
00:07:43,074 --> 00:07:46,194
ينخفض؟ لمَ عليه أن ينخفض؟

140
00:07:46,914 --> 00:07:48,034
مخزون الشب محدود

141
00:07:48,034 --> 00:07:48,434
مخزون الشب محدود

142
00:07:48,834 --> 00:07:52,474
إذا أغرقت (فولتيرا) السوق
بكميات كبيرة، فستنخفض الأسعار

143
00:07:53,874 --> 00:07:54,034
وإذا انخفضت أسعارك
فستنخفض الأسعار لدى البابا أيضاً

144
00:07:54,034 --> 00:07:56,954
وإذا انخفضت أسعارك
فستنخفض الأسعار لدى البابا أيضاً

145
00:07:57,834 --> 00:08:00,034
وستضطر الكنيسة
إلى مصادرة مخزونك في (فولتيرا)

146
00:08:00,034 --> 00:08:01,994
وستضطر الكنيسة
إلى مصادرة مخزونك في (فولتيرا)

147
00:08:03,594 --> 00:08:05,234
وستصبح (فولتيرا) غير محمية

148
00:08:05,554 --> 00:08:06,034
أخبرهم عن عرضك، أيها السيد

149
00:08:06,034 --> 00:08:07,514
أخبرهم عن عرضك، أيها السيد

150
00:08:09,674 --> 00:08:12,034
سيبيع مصرفي الشب الذي لديكم
بثلاث دوكات لكل حمولة

151
00:08:12,034 --> 00:08:13,474
سيبيع مصرفي الشب الذي لديكم
بثلاث دوكات لكل حمولة

152
00:08:13,834 --> 00:08:17,434
- يمكننا الحصول على خمس
- لا أكثر ولا أقل مما يتلقاه البابا

153
00:08:18,754 --> 00:08:22,234
يبقى السوق مستقراً
و(فولتيرا) محمية

154
00:08:23,874 --> 00:08:24,034
إنه عرض عادل

155
00:08:24,034 --> 00:08:25,194
إنه عرض عادل

156
00:08:25,834 --> 00:08:28,034
وسينعم الجميع بالسلام والاستقرار

157
00:08:32,394 --> 00:08:33,754
عرض جيد

158
00:08:38,474 --> 00:08:40,634
مع هيمنة الشب في (فولتيرا)...

159
00:08:43,674 --> 00:08:46,114
ستكون مزايا عائلة (ميديتشي) هائلة

160
00:08:46,394 --> 00:08:48,034
يجب أن تتوسل إلى لبابا
أن يوقف هذا الأمر الفظيع

161
00:08:48,034 --> 00:08:49,074
يجب أن تتوسل إلى لبابا
أن يوقف هذا الأمر الفظيع

162
00:08:49,594 --> 00:08:53,554
لـ(فولتيرا) أسقف خاص به
تحدث إلى قداسة البابا

163
00:08:54,394 --> 00:08:58,114
طالما أن سعر الشب لا ينخفض
فلن يتصرف البابا

164
00:08:58,754 --> 00:09:00,034
هل تسمح لنا بلحظة؟

165
00:09:00,034 --> 00:09:00,474
هل تسمح لنا بلحظة؟

166
00:09:05,314 --> 00:09:06,034
(ياكولو)، أنا أكره آل (ميديتشي)
مثلك تماماً، ولكن يديّ مقيدتان

167
00:09:06,034 --> 00:09:09,194
(ياكولو)، أنا أكره آل (ميديتشي)
مثلك تماماً، ولكن يديّ مقيدتان

168
00:09:09,754 --> 00:09:11,074
مقيدتان؟

169
00:09:12,874 --> 00:09:15,234
إذاً، لماذا تكفّلت بتعليمك؟

170
00:09:16,474 --> 00:09:18,034
ووضعتك في الإدارة البابوية
وحصلتَ على هذا المنصب الرفيع؟

171
00:09:18,034 --> 00:09:19,954
ووضعتك في الإدارة البابوية
وحصلتَ على هذا المنصب الرفيع؟

172
00:09:21,114 --> 00:09:24,034
ليس لحبك لطفل يتيم
أو وفاءً لأقاربك، هذا واضح

173
00:09:24,034 --> 00:09:25,794
ليس لحبك لطفل يتيم
أو وفاءً لأقاربك، هذا واضح

174
00:09:29,594 --> 00:09:30,034
أنا آسف يا ابن عمي

175
00:09:30,034 --> 00:09:31,114
أنا آسف يا ابن عمي

176
00:09:32,434 --> 00:09:35,954
- ولكن الحقائق ليست في صالحنا
- الحقائق؟ ما هي الحقائق؟

177
00:09:37,074 --> 00:09:40,394
إذا لم تكن الحقيقة في جهتنا
فالوها لتصبح كذلك!

178
00:09:54,794 --> 00:09:56,114
هناك، هكذا

179
00:09:56,234 --> 00:09:57,754
يبدو من الخطأ تماماً
أن أكون سعيدة جداً يا أمي

180
00:09:58,394 --> 00:10:00,034
أخشى أن تنتزع سعادتي مني

181
00:10:00,034 --> 00:10:00,074
أخشى أن تنتزع سعادتي مني

182
00:10:01,114 --> 00:10:04,274
- كل عروس تكون قلقة
- كنت كذلك بالفعل

183
00:10:08,034 --> 00:10:09,354
أنت وابني...

184
00:10:10,074 --> 00:10:11,914
- هل أنتما سعيدان؟
- بالطبع

185
00:10:12,874 --> 00:10:14,194
إنه يحترمك جداً

186
00:10:17,594 --> 00:10:18,034
(لوكريتسيا أردينغيلي) جميلة جداً

187
00:10:18,034 --> 00:10:19,354
(لوكريتسيا أردينغيلي) جميلة جداً

188
00:10:25,194 --> 00:10:27,314
(لورينزو) شاب وثري

189
00:10:28,234 --> 00:10:30,034
إنه غير معتاد أن يحرَم
من الأمور التي يستمتع بها

190
00:10:30,034 --> 00:10:30,634
إنه غير معتاد أن يحرَم
من الأمور التي يستمتع بها

191
00:10:33,754 --> 00:10:35,354
عندما التقينا، قال...

192
00:10:36,434 --> 00:10:39,994
إذا منحته قلبي، فسيقطع وعداً
أمام الرب بأنه سيعتني به

193
00:10:43,594 --> 00:10:44,914
أنت جميلة جداً

194
00:10:46,634 --> 00:10:48,034
وتستحقين أكثر من عواطفه

195
00:10:48,034 --> 00:10:48,634
وتستحقين أكثر من عواطفه

196
00:10:50,394 --> 00:10:53,754
امنحي ابني الوقت وسيتعلم
أن يمنع نفسه من ملذات الشباب هذه

197
00:10:55,234 --> 00:10:56,674
ليس بدافع الواجب

198
00:10:57,954 --> 00:10:59,274
بل الحب

199
00:11:00,794 --> 00:11:02,394
سيدتي، هناك ضيوف

200
00:11:17,154 --> 00:11:18,034
سيد (فوسكاري)

201
00:11:18,034 --> 00:11:18,474
سيد (فوسكاري)

202
00:11:18,874 --> 00:11:21,034
- سيدة (ميديتشي)
- مرحباً بك في (فلورنسا)

203
00:11:23,034 --> 00:11:24,034
هل تذكرين ابنتي (نوفيلا)؟

204
00:11:24,034 --> 00:11:25,114
هل تذكرين ابنتي (نوفيلا)؟

205
00:11:25,394 --> 00:11:27,634
(بيانكا) سعيدة
أنك ستحضرين زفافها

206
00:11:27,914 --> 00:11:29,234
سمعت الكثير عنك

207
00:11:29,754 --> 00:11:30,034
ابني بانتظارك

208
00:11:30,034 --> 00:11:31,114
ابني بانتظارك

209
00:11:32,794 --> 00:11:34,874
شكراً على مجيئك
سيد (فوسكاري)

210
00:11:36,074 --> 00:11:38,234
هل تعلم أنه يجب إبعاد الصقور
عن بعضها البعض

211
00:11:39,194 --> 00:11:40,794
ولكن يجب إبقاءها قريبة
بما يكفي لتحلّق معاً

212
00:11:41,154 --> 00:11:42,034
وإذا اختارت شريكاً
فتبقى معه إلى الأبد

213
00:11:42,034 --> 00:11:42,874
وإذا اختارت شريكاً
فتبقى معه إلى الأبد

214
00:11:43,954 --> 00:11:45,274
مثل البشر

215
00:11:46,274 --> 00:11:48,034
لم تدعني إلى هنا
للتحدث عن الصقور، سيد (ميديتشي)

216
00:11:48,034 --> 00:11:49,634
لم تدعني إلى هنا
للتحدث عن الصقور، سيد (ميديتشي)

217
00:11:50,834 --> 00:11:54,034
- أود اقتراح تحالف
- ولكنك اخترت شريكتك

218
00:11:54,034 --> 00:11:54,394
- أود اقتراح تحالف
- ولكنك اخترت شريكتك

219
00:11:54,674 --> 00:11:57,514
تفاوضت (فلورنسا)
بشأن معاهدة جديدة مع (ميلانو)

220
00:11:58,794 --> 00:12:00,034
الآن، أنا أقترح واحدة مع (البندقية)

221
00:12:00,034 --> 00:12:01,074
الآن، أنا أقترح واحدة مع (البندقية)

222
00:12:02,554 --> 00:12:05,114
أنت ترى الفوائد المشتركة

223
00:12:05,634 --> 00:12:06,034
السلام والاستقرار
التي ستجلبها لنا جميعاً

224
00:12:06,034 --> 00:12:07,834
السلام والاستقرار
التي ستجلبها لنا جميعاً

225
00:12:08,714 --> 00:12:11,674
أنت شاب ومثالي يا (لورينزو)

226
00:12:11,834 --> 00:12:12,034
قدّم اقتراحي إلى رئيس القضاة

227
00:12:12,034 --> 00:12:13,394
قدّم اقتراحي إلى رئيس القضاة

228
00:12:14,314 --> 00:12:16,474
وسأكون مستعداً
لتقديم شيء في المقابل

229
00:12:18,194 --> 00:12:19,554
مثل ماذا؟

230
00:12:24,434 --> 00:12:28,074
- زوج لابنتي؟
- ربما

231
00:12:29,314 --> 00:12:30,034
فلنتحدث بذلك
بعد زفاف شقيقتي

232
00:12:30,034 --> 00:12:30,954
فلنتحدث بذلك
بعد زفاف شقيقتي

233
00:12:40,314 --> 00:12:42,034
(غولييلمو)
هل تقبل بـ(بلانكا) الواقفة هنا

234
00:12:42,034 --> 00:12:43,594
(غولييلمو)
هل تقبل بـ(بلانكا) الواقفة هنا

235
00:12:44,194 --> 00:12:45,954
كزوجة شرعية لك

236
00:12:46,474 --> 00:12:48,034
بحسب السلطة
وكنيسة الأم المقدسة؟

237
00:12:48,034 --> 00:12:48,394
بحسب السلطة
وكنيسة الأم المقدسة؟

238
00:12:49,994 --> 00:12:51,354
أجل

239
00:12:51,554 --> 00:12:54,034
(بلانكا)، هل تقبلين (غولييلمو)
الواقف هنا

240
00:12:54,034 --> 00:12:55,074
(بلانكا)، هل تقبلين (غولييلمو)
الواقف هنا

241
00:12:55,594 --> 00:12:57,194
كزوج شرعي لك

242
00:12:57,954 --> 00:13:00,034
بحسب السلطة
وكنيسة الأم المقدسة؟

243
00:13:00,034 --> 00:13:00,194
بحسب السلطة
وكنيسة الأم المقدسة؟

244
00:13:01,594 --> 00:13:05,554
- أجل
- أعلنكما زوجاً وزوجة

245
00:13:34,994 --> 00:13:36,034
- دعيني أساعدك
- أنا آسفة

246
00:13:36,034 --> 00:13:37,794
- دعيني أساعدك
- أنا آسفة

247
00:13:39,514 --> 00:13:42,034
- أنا خرقاء جداً
- لا داعي للاعتذار

248
00:13:42,034 --> 00:13:42,474
- أنا خرقاء جداً
- لا داعي للاعتذار

249
00:13:47,194 --> 00:13:48,034
من أنت؟

250
00:13:48,034 --> 00:13:48,514
من أنت؟

251
00:13:49,834 --> 00:13:52,754
صديقة (بيانكا)، وأنت؟

252
00:13:54,034 --> 00:13:55,594
شقيق العريس

253
00:13:56,794 --> 00:14:00,034
إذاً، يجب أن تحتفل معه
وليس هنا

254
00:14:00,034 --> 00:14:00,594
إذاً، يجب أن تحتفل معه
وليس هنا

255
00:14:02,394 --> 00:14:05,514
الزواج هو لعبة خطيرة

256
00:14:06,834 --> 00:14:10,914
إما أن يعزز المرء مصالح عائلته
بالزواج من شخص غريب

257
00:14:11,234 --> 00:14:12,034
أو يتزوج بالفتاة التي يحب
ويخاطر بشرف عائلته

258
00:14:12,034 --> 00:14:14,754
أو يتزوج بالفتاة التي يحب
ويخاطر بشرف عائلته

259
00:14:15,434 --> 00:14:18,034
من ناحيتي، أفضّل أن أبقى
خارج اللعبة تماماً

260
00:14:18,034 --> 00:14:18,754
من ناحيتي، أفضّل أن أبقى
خارج اللعبة تماماً

261
00:14:18,954 --> 00:14:22,194
بصفتي امرأة، ليس لدي خيار
إلا الدخول في اللعبة

262
00:14:23,994 --> 00:14:24,034
أي نوع من العرائس سأكون؟

263
00:14:24,034 --> 00:14:26,794
أي نوع من العرائس سأكون؟

264
00:14:28,114 --> 00:14:29,674
كوني حذرة عند حمله

265
00:14:30,554 --> 00:14:32,634
هل يشكل هذا خطراً عليّ؟

266
00:14:35,834 --> 00:14:36,034
أو على رجل غير معروف
حتى الآن؟

267
00:14:36,034 --> 00:14:39,634
أو على رجل غير معروف
حتى الآن؟

268
00:14:41,194 --> 00:14:42,034
- هذا ممتع جداً
- (نوفيلا)

269
00:14:42,034 --> 00:14:43,834
- هذا ممتع جداً
- (نوفيلا)

270
00:14:44,834 --> 00:14:46,194
(نوفيلا)؟

271
00:14:47,034 --> 00:14:48,034
(نوفيلا)

272
00:14:48,034 --> 00:14:48,594
(نوفيلا)

273
00:14:50,834 --> 00:14:52,514
تعالي معي

274
00:15:06,914 --> 00:15:08,914
تسديدة من قوس إله الحب؟

275
00:15:10,194 --> 00:15:12,034
لقد فاتني، على ما أعتقد

276
00:15:12,034 --> 00:15:13,914
لقد فاتني، على ما أعتقد

277
00:15:16,074 --> 00:15:18,034
أتمنى ألا ينهي هذا الزواج
الخصومة بين عائلتينا فحسب

278
00:15:18,034 --> 00:15:20,074
أتمنى ألا ينهي هذا الزواج
الخصومة بين عائلتينا فحسب

279
00:15:21,394 --> 00:15:24,034
بل أن يبدأ بشراكة
وعمل وسياسة

280
00:15:24,034 --> 00:15:25,914
بل أن يبدأ بشراكة
وعمل وسياسة

281
00:15:26,074 --> 00:15:28,754
هل تعلم أن (فولتيرا)
وجدت أحجار الشب؟

282
00:15:29,394 --> 00:15:30,034
أجل، وأن مصرف (ميديتشي) سيبيعها

283
00:15:30,034 --> 00:15:32,314
أجل، وأن مصرف (ميديتشي) سيبيعها

284
00:15:32,394 --> 00:15:35,754
هناك بلدان يترسخ فيها
مصرف (باتسي) أكثر

285
00:15:35,914 --> 00:15:36,034
- إذاً، تريدنا نحن أن نبيعها لك؟
- معنا

286
00:15:36,034 --> 00:15:41,314
- إذاً، تريدنا نحن أن نبيعها لك؟
- معنا

287
00:15:41,794 --> 00:15:42,034
كمشروع مشترك
ومصالح مشتركة

288
00:15:42,034 --> 00:15:44,034
كمشروع مشترك
ومصالح مشتركة

289
00:15:44,594 --> 00:15:45,954
لا يمكنني القيام بذلك

290
00:15:46,554 --> 00:15:48,034
إلا إن وافق (ياكوبو)

291
00:15:48,034 --> 00:15:49,034
إلا إن وافق (ياكوبو)

292
00:15:50,154 --> 00:15:51,474
لن يفعل ذلك

293
00:15:52,674 --> 00:15:54,034
ولذلك، أنا أعتمد على دعمك

294
00:15:54,034 --> 00:15:54,354
ولذلك، أنا أعتمد على دعمك

295
00:15:55,154 --> 00:15:56,754
لصالح مصرف (ميديتشي)

296
00:16:00,554 --> 00:16:01,874
لصالح (فلورنسا)

297
00:16:12,314 --> 00:16:14,634
لم أعتقد أنك قد تحتفل

298
00:16:16,354 --> 00:16:17,914
غيرت رأيي

299
00:16:42,674 --> 00:16:46,074
كل شيء يسير بسلاسة
أنت تقلق من دون سبب

300
00:16:46,274 --> 00:16:48,034
اتحدت عائلتا (ميديتشي) و(باتسي)

301
00:16:48,034 --> 00:16:48,554
اتحدت عائلتا (ميديتشي) و(باتسي)

302
00:16:49,154 --> 00:16:51,394
أتمنى لو أن جدي رأى ذلك

303
00:16:53,074 --> 00:16:54,034
الآن، كل ما عليك فعله هو
أن تحقق السلام مع الدول الأخرى

304
00:16:54,034 --> 00:16:57,594
الآن، كل ما عليك فعله هو
أن تحقق السلام مع الدول الأخرى

305
00:17:14,474 --> 00:17:17,194
أنا متفاجئة من دعوة (بيانكا)
لـ(لوكريتسيا دوناتي)

306
00:17:18,394 --> 00:17:20,274
لم تدعوها، أنا دعوتها

307
00:17:20,514 --> 00:17:22,474
زوجها حليف مهم

308
00:17:26,234 --> 00:17:29,914
على كل حال، تحالفك معها
وليس مع زوجها هو المهم بالنسبة إليك

309
00:17:34,154 --> 00:17:35,714
هذا كلام فارغ

310
00:18:05,114 --> 00:18:06,034
اجتماع عائلي؟

311
00:18:06,034 --> 00:18:06,434
اجتماع عائلي؟

312
00:18:11,754 --> 00:18:12,034
نذير شؤم؟

313
00:18:12,034 --> 00:18:13,234
نذير شؤم؟

314
00:18:13,634 --> 00:18:16,674
ما رأيك بالفتاة (نوفيلا)؟

315
00:18:17,474 --> 00:18:18,034
إنها جميلة بما يكفي، لماذا؟

316
00:18:18,034 --> 00:18:19,674
إنها جميلة بما يكفي، لماذا؟

317
00:18:20,314 --> 00:18:22,834
أريد أن يمارس (فوسكاري)
ضغطاً على رئيس القضاة

318
00:18:24,234 --> 00:18:27,874
- يريد زوجاً لابنته
- أنا!

319
00:18:29,754 --> 00:18:30,034
- لا بد من أنكما تمزحان
- ما كان (لورينزو) ليسألك

320
00:18:30,034 --> 00:18:31,994
- لا بد من أنكما تمزحان
- ما كان (لورينزو) ليسألك

321
00:18:32,114 --> 00:18:34,234
- لو أن الأمر غير مهم لـ(فلورنسا)
- كيف يمكنك أن تسأل؟

322
00:18:36,754 --> 00:18:38,674
هل رأيت كم أن زوجتك تعيسة؟

323
00:18:43,874 --> 00:18:46,714
مستحيل، سأحب من أشاء

324
00:18:47,674 --> 00:18:48,034
اعتقدت أنك قلت
إنك لا تؤمن بالحب

325
00:18:48,034 --> 00:18:49,354
اعتقدت أنك قلت
إنك لا تؤمن بالحب

326
00:19:05,234 --> 00:19:06,034
ها هي

327
00:19:06,034 --> 00:19:06,554
ها هي

328
00:19:10,394 --> 00:19:12,034
منذ متى تناقش شؤوننا مع (لورينزو)؟

329
00:19:12,034 --> 00:19:12,794
منذ متى تناقش شؤوننا مع (لورينزو)؟

330
00:19:12,914 --> 00:19:16,434
- العرض يفيد مصرفنا
- هذا مصرفي

331
00:19:16,554 --> 00:19:18,034
نمتلك أنا وشقيقي
أسهم والدي

332
00:19:18,034 --> 00:19:20,154
نمتلك أنا وشقيقي
أسهم والدي

333
00:19:20,274 --> 00:19:23,674
ولو كان والدك هنا الآن
لقال لك الشيء عينه

334
00:19:23,794 --> 00:19:24,034
ولكنه ليس هنا
أما نحن فبلى!

335
00:19:24,034 --> 00:19:26,354
ولكنه ليس هنا
أما نحن فبلى!

336
00:19:27,394 --> 00:19:30,034
ولدينا نحن الاثنان الحصة المسيطرة

337
00:19:31,274 --> 00:19:33,794
يرمي (ميديتشي) الشاب
الفتات من على طاولته

338
00:19:33,994 --> 00:19:36,034
وأنت تمسكه
وتعلن أنك راض

339
00:19:36,034 --> 00:19:37,034
وأنت تمسكه
وتعلن أنك راض

340
00:19:37,394 --> 00:19:40,754
الأمر لا يتعلق بالمصرف
بل بالسلطة!

341
00:19:40,914 --> 00:19:42,034
لن نتنازل ولن نتفاوض!

342
00:19:42,034 --> 00:19:44,514
لن نتنازل ولن نتفاوض!

343
00:19:44,874 --> 00:19:46,194
سنقضي عليهم!

344
00:19:47,474 --> 00:19:48,034
ونتخذ موقعنا الصحيح
كأسياد (فلورنسا) أخيراً!

345
00:19:48,034 --> 00:19:53,234
ونتخذ موقعنا الصحيح
كأسياد (فلورنسا) أخيراً!

346
00:20:28,874 --> 00:20:30,034
سيدة (أردينغيلي)

347
00:20:30,034 --> 00:20:30,234
سيدة (أردينغيلي)

348
00:20:33,194 --> 00:20:35,114
- سيدة (ميديتشي)
- (أردينغيلي)

349
00:20:35,394 --> 00:20:36,034
هذا اسم عائلة زوجك، أليس كذلك؟

350
00:20:36,034 --> 00:20:37,474
هذا اسم عائلة زوجك، أليس كذلك؟

351
00:20:37,594 --> 00:20:41,034
- أجل، صحيح
- لم يحصل لي الشرف أن ألتقيه بعد

352
00:20:41,674 --> 00:20:42,034
لسوء الحظ
إنه مضطر للسفر كثيراً إلى الشرق

353
00:20:42,034 --> 00:20:44,994
لسوء الحظ
إنه مضطر للسفر كثيراً إلى الشرق

354
00:20:45,514 --> 00:20:46,834
بسبب الأعمال

355
00:20:48,554 --> 00:20:50,674
ألهذا السبب تواصلين
العلاقة مع زوجي؟

356
00:20:55,674 --> 00:20:58,674
يجب أن تناقشي علاقات زوجك معه

357
00:21:00,394 --> 00:21:02,874
ما أناقشه مع (لورينزو)
ليس من شأنك

358
00:21:06,834 --> 00:21:08,074
أنت جميلة جداً

359
00:21:10,914 --> 00:21:12,034
أنت محنّكة أكثر مني
وأنا أفهم لما هو مفتون جداً بك

360
00:21:12,034 --> 00:21:15,874
أنت محنّكة أكثر مني
وأنا أفهم لما هو مفتون جداً بك

361
00:21:20,914 --> 00:21:22,234
هل تحبينه؟

362
00:21:22,554 --> 00:21:24,034
- مشاعري ليست من شأنك
- إذا كنت تحبينه، فاتركيه

363
00:21:24,034 --> 00:21:25,834
- مشاعري ليست من شأنك
- إذا كنت تحبينه، فاتركيه

364
00:21:28,714 --> 00:21:30,034
(لورينزو) ليس لديه تاج
ولكنه ملك

365
00:21:30,034 --> 00:21:30,354
(لورينزو) ليس لديه تاج
ولكنه ملك

366
00:21:32,514 --> 00:21:34,194
غير أن ملكاً ليس له أولاد
هو ملك ضعيف

367
00:21:34,314 --> 00:21:36,034
يحتاج أعداؤه فقط إلى قتله
لتدمير مملكته

368
00:21:36,034 --> 00:21:37,794
يحتاج أعداؤه فقط إلى قتله
لتدمير مملكته

369
00:21:39,314 --> 00:21:42,034
أنا فقط يمكنني أن أعطيه وريثاً شرعياً
لأتمكن من حمايته

370
00:21:42,034 --> 00:21:42,074
أنا فقط يمكنني أن أعطيه وريثاً شرعياً
لأتمكن من حمايته

371
00:21:42,194 --> 00:21:44,994
لذلك أتوسل إليك
إذا كنت تحبينه، فاتركيه

372
00:21:47,194 --> 00:21:48,034
هناك أمر آخر يجعل الملك ضعيفاً

373
00:21:48,034 --> 00:21:49,554
هناك أمر آخر يجعل الملك ضعيفاً

374
00:21:50,874 --> 00:21:52,914
الوحدة

375
00:21:53,474 --> 00:21:54,034
أحببت (لورينزو)
منذ أن كان في الـ16 من عمره

376
00:21:54,034 --> 00:21:56,474
أحببت (لورينزو)
منذ أن كان في الـ16 من عمره

377
00:21:57,514 --> 00:22:00,034
كان مجرد صبي، ولكنني رأيت فيه
الرجل الذي يصبح عليه الآن

378
00:22:00,034 --> 00:22:01,154
كان مجرد صبي، ولكنني رأيت فيه
الرجل الذي يصبح عليه الآن

379
00:22:02,394 --> 00:22:04,114
أنا وحدي أعرفه

380
00:22:04,754 --> 00:22:06,034
أنا وحدي القريبة منه

381
00:22:06,034 --> 00:22:06,314
أنا وحدي القريبة منه

382
00:22:09,914 --> 00:22:12,034
دفعه خارج سريري
لن يكون كافياً ليتقرب منك

383
00:22:12,034 --> 00:22:15,394
دفعه خارج سريري
لن يكون كافياً ليتقرب منك

384
00:22:19,834 --> 00:22:21,194
سيدة (ميديتشي)

385
00:22:44,434 --> 00:22:45,754
هل أنت بخير؟

386
00:22:46,234 --> 00:22:48,034
ما من شيء، مجرد زكام

387
00:22:48,034 --> 00:22:48,194
ما من شيء، مجرد زكام

388
00:22:53,874 --> 00:22:54,034
إذا كان الأمر يواسيك

389
00:22:54,034 --> 00:22:55,634
إذا كان الأمر يواسيك

390
00:22:56,634 --> 00:22:59,714
فيبدو أن شقيقي
يرغب في زواج تعيس لكلينا

391
00:23:00,594 --> 00:23:04,594
يجب أن تتزوج (نوفيلا فوسكاري)
بابن عائلة مصرفية من (فلورنسا)

392
00:23:05,834 --> 00:23:06,034
أنت؟

393
00:23:06,034 --> 00:23:07,354
أنت؟

394
00:23:08,474 --> 00:23:10,954
كانت الأمور أكثر بساطة عندما
كانت عائلتي لا تزال من تجار الصوف

395
00:23:14,994 --> 00:23:17,154
- تكلمي معه
- لا أجرؤ على ذلك

396
00:23:21,354 --> 00:23:24,034
يتمتع أخي بالكثير من الصفات

397
00:23:24,034 --> 00:23:24,354
يتمتع أخي بالكثير من الصفات

398
00:23:26,754 --> 00:23:28,274
ولكنه ليس متحجر القلب

399
00:23:41,714 --> 00:23:42,034
كما ترين، الشكل أنيق جداً

400
00:23:42,034 --> 00:23:46,714
كما ترين، الشكل أنيق جداً

401
00:23:49,114 --> 00:23:52,194
هنا، (فينوس) الخاصة بـ(روما)

402
00:23:54,434 --> 00:23:57,114
(فينوس) التي صممها (أبولودوروس)

403
00:23:57,474 --> 00:24:00,034
إنها عارية، زوجي...

404
00:24:00,034 --> 00:24:00,354
إنها عارية، زوجي...

405
00:24:00,914 --> 00:24:03,714
- لا يمكنني
- بالطبع، كانت هذه مجرد أفكار

406
00:24:03,914 --> 00:24:05,514
يمكنك أن ترتدي ملابس
أو أي شيء

407
00:24:05,634 --> 00:24:06,034
أنت تحاول تحدي نفسك

408
00:24:06,034 --> 00:24:08,514
أنت تحاول تحدي نفسك

409
00:24:12,474 --> 00:24:13,834
أجل

410
00:24:18,314 --> 00:24:19,794
أين كنت؟

411
00:24:19,914 --> 00:24:21,314
أن تصل متأخراً
خير من ألا تصل أبداً

412
00:24:21,434 --> 00:24:22,994
هذه مجرد وجهة نظر

413
00:24:23,554 --> 00:24:24,034
(جوليانو)، ستكون أنت (مارس)

414
00:24:24,034 --> 00:24:26,834
(جوليانو)، ستكون أنت (مارس)

415
00:24:28,954 --> 00:24:30,034
في المشهد الذي يصفه (أوفيد)
إنه يسترخي

416
00:24:30,034 --> 00:24:31,474
في المشهد الذي يصفه (أوفيد)
إنه يسترخي

417
00:24:32,274 --> 00:24:33,594
الجمال...

418
00:24:34,474 --> 00:24:36,034
دفعه إلى الحب

419
00:24:36,034 --> 00:24:36,114
دفعه إلى الحب

420
00:24:37,514 --> 00:24:39,514
الذي جلب له
في ذلك الوقت السلام

421
00:24:41,394 --> 00:24:42,034
الآن يمكنه أن يتأمل الإله

422
00:24:42,034 --> 00:24:43,514
الآن يمكنه أن يتأمل الإله

423
00:24:49,634 --> 00:24:51,474
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

424
00:24:52,154 --> 00:24:54,034
الآلهة ليس لديها ثياب
أليس كذلك؟

425
00:24:54,034 --> 00:24:54,154
الآلهة ليس لديها ثياب
أليس كذلك؟

426
00:25:01,874 --> 00:25:04,034
قطعت وعداً أمام الرب

427
00:25:07,794 --> 00:25:09,794
تطلبين مني أن أتوقف
عن رؤية (لوكريتسيا)؟

428
00:25:11,314 --> 00:25:12,034
لم أطلب منك شيئاً
ولكنني لا أستحق أن أهان

429
00:25:12,034 --> 00:25:15,234
لم أطلب منك شيئاً
ولكنني لا أستحق أن أهان

430
00:25:15,394 --> 00:25:18,034
أمام خدمك وعائلتك
و(فلورنسا) بأكملها

431
00:25:18,034 --> 00:25:18,554
أمام خدمك وعائلتك
و(فلورنسا) بأكملها

432
00:25:18,634 --> 00:25:21,034
- (كلاريس)، لم تكن هذه نيتي
- ولكن هذه هي النتيجة

433
00:25:24,634 --> 00:25:26,434
يمكنني أن أستغني عن الحب
ولكن ليس عن الاحترام

434
00:25:28,674 --> 00:25:30,034
حتى أحصل على ذلك
سأتصرف كالزوجة المثالية

435
00:25:30,034 --> 00:25:30,754
حتى أحصل على ذلك
سأتصرف كالزوجة المثالية

436
00:25:30,874 --> 00:25:34,074
ولكن قلبي سيظل مغلقاً طالما
أنه عليّ أن أشاركك مع تلك المرأة

437
00:25:36,434 --> 00:25:37,794
(كلاريس)!

438
00:25:38,714 --> 00:25:40,074
(كلاريس)!

439
00:25:44,914 --> 00:25:48,034
منذ اللحظة التي التقينا فيها
حظيت باحترامي

440
00:25:48,034 --> 00:25:48,514
منذ اللحظة التي التقينا فيها
حظيت باحترامي

441
00:26:00,194 --> 00:26:01,714
(لورينزو)!

442
00:26:02,594 --> 00:26:05,674
أمي مع (لوكا سوديريني)
في مجلس الـ(بريوري)، هناك مشكلة

443
00:26:11,074 --> 00:26:12,034
- ما الأمر؟ ماذا حصل؟
- أره

444
00:26:12,034 --> 00:26:12,954
- ما الأمر؟ ماذا حصل؟
- أره

445
00:26:13,194 --> 00:26:17,674
إيصالات، تبين أن الشب الفولتيري
يباع في (البندقية) بدوكاتين لكل حمولة

446
00:26:17,754 --> 00:26:18,034
إنهم يخفضون سعر أحجار الشب
عن السعر الذي يبيعها البابا عن قصد

447
00:26:18,034 --> 00:26:20,874
إنهم يخفضون سعر أحجار الشب
عن السعر الذي يبيعها البابا عن قصد

448
00:26:21,634 --> 00:26:24,034
لا تظهر هذه
اسم التاجر الذي يبيعها

449
00:26:24,034 --> 00:26:25,194
لا تظهر هذه
اسم التاجر الذي يبيعها

450
00:26:26,314 --> 00:26:28,954
إذا اكتشف البابا ذلك، فسيغزو

451
00:26:29,074 --> 00:26:30,034
سيحرص (ياكوبو)
على أن يكتشف ذلك

452
00:26:30,034 --> 00:26:30,874
سيحرص (ياكوبو)
على أن يكتشف ذلك

453
00:26:32,474 --> 00:26:33,794
من أين حصلت على هذه؟

454
00:26:33,914 --> 00:26:35,714
كان (ياكوبو) يريها
إلى أعضاء مجلس الـ(بريوري)

455
00:26:35,794 --> 00:26:36,034
إنه يصر على ألا يسمح
لآل (ميديتشي) بعد الآن

456
00:26:36,034 --> 00:26:37,594
إنه يصر على ألا يسمح
لآل (ميديتشي) بعد الآن

457
00:26:37,714 --> 00:26:39,754
- ببيع الشب إلى (فولتيرا)
- حسناً

458
00:26:41,354 --> 00:26:42,034
أحد ما في (فولتيرا) يعقد اتفاقات
على أكثر من طاولة

459
00:26:42,034 --> 00:26:44,794
أحد ما في (فولتيرا) يعقد اتفاقات
على أكثر من طاولة

460
00:26:46,754 --> 00:26:48,034
- سأطلب من (مافي) أن يطارده
- كلا، ليس هناك وقت لذلك

461
00:26:48,034 --> 00:26:49,954
- سأطلب من (مافي) أن يطارده
- كلا، ليس هناك وقت لذلك

462
00:26:50,514 --> 00:26:52,994
يجب أن نزرع الخوف في (فولتيرا)
حتى يحترموا اتفاقيتهم

463
00:26:54,314 --> 00:26:58,434
- بجيش من؟
- سيزودنا (سفوتزا) بجيشه

464
00:26:59,114 --> 00:27:00,034
وعدت شعب (فولتيرا) بحمايتهم
وليس بتهديدهم يا (جوليانو)

465
00:27:00,034 --> 00:27:03,194
وعدت شعب (فولتيرا) بحمايتهم
وليس بتهديدهم يا (جوليانو)

466
00:27:04,194 --> 00:27:05,554
انظر إلى أين أوصلك ذلك

467
00:27:05,674 --> 00:27:06,034
- سأطلب من (مافي) ملاحقة الخائن
- ماذا لو لم يتمكن من إيجاده؟

468
00:27:06,034 --> 00:27:09,394
- سأطلب من (مافي) ملاحقة الخائن
- ماذا لو لم يتمكن من إيجاده؟

469
00:27:11,034 --> 00:27:12,034
عليه أن يجده

470
00:27:12,034 --> 00:27:12,354
عليه أن يجده

471
00:27:12,674 --> 00:27:15,394
حسناً، إذا كنت ترى الأمر كذلك
لدي موعد

472
00:27:18,994 --> 00:27:21,554
هل فكرت أكثر في الزواج
من (نوفيلا فوسكاري)؟

473
00:27:23,194 --> 00:27:24,034
لديك جوابي، أخي

474
00:27:24,034 --> 00:27:24,514
لديك جوابي، أخي

475
00:27:25,674 --> 00:27:26,994
وكذلك أنت، أمي

476
00:27:36,994 --> 00:27:40,514
- ما زال بإمكاني الشعور بقبلتك
- كانت غلطة

477
00:27:42,154 --> 00:27:43,594
لا يمكنك أن تنظري إلي
أليس كذلك؟

478
00:27:45,634 --> 00:27:48,034
هيا، أتحداك

479
00:27:48,034 --> 00:27:48,834
هيا، أتحداك

480
00:27:51,994 --> 00:27:54,034
- أرأيت؟
- رأيت ما يكفي، شكراً لك

481
00:27:54,034 --> 00:27:55,834
- أرأيت؟
- رأيت ما يكفي، شكراً لك

482
00:27:57,514 --> 00:28:00,034
(جوليانو)، استلق
تأمل الرب

483
00:28:00,034 --> 00:28:01,754
(جوليانو)، استلق
تأمل الرب

484
00:28:07,274 --> 00:28:09,874
(جوليانو)، أغمض عينيك

485
00:28:10,074 --> 00:28:12,034
- حقاً؟
- ابحث في نفسك

486
00:28:12,034 --> 00:28:13,274
- حقاً؟
- ابحث في نفسك

487
00:28:17,034 --> 00:28:18,034
لا تنظري

488
00:28:18,034 --> 00:28:18,354
لا تنظري

489
00:28:18,594 --> 00:28:21,074
أفضّل مشاهدة زوجي
يعد عملاته المعدنية

490
00:28:29,674 --> 00:28:30,034
لا تنظري إلى صدره

491
00:28:30,034 --> 00:28:31,034
لا تنظري إلى صدره

492
00:28:32,994 --> 00:28:34,314
بل فوقه

493
00:28:36,354 --> 00:28:38,554
انتهى زفاف شقيقتك
سيد (ميديتشي)

494
00:28:39,834 --> 00:28:41,834
أنا أعتذر، سيد (فوسكاري)

495
00:28:42,114 --> 00:28:44,594
كنت آمل أن أقنع شقيقي
بالموافقة على هذا الزواج، ولكنه...

496
00:28:45,714 --> 00:28:47,034
يرفض

497
00:28:47,914 --> 00:28:48,034
- إذاً، لقد أضعت وقتي
- ربما يمكنني القيام بشيء آخر لك

498
00:28:48,034 --> 00:28:52,714
- إذاً، لقد أضعت وقتي
- ربما يمكنني القيام بشيء آخر لك

499
00:28:54,194 --> 00:28:56,354
يؤسفني أنه يجب عليّ
منع رئيس القضاة

500
00:28:56,474 --> 00:28:58,474
من الدخول في أي تحالف
مع (فلورنسا)

501
00:28:58,554 --> 00:28:59,874
- مهلاً
- أعتذر على المقاطعة

502
00:28:59,994 --> 00:29:00,034
لكن السيد (مافي)
في المكتبة مع والدتك

503
00:29:00,034 --> 00:29:01,914
لكن السيد (مافي)
في المكتبة مع والدتك

504
00:29:02,114 --> 00:29:03,474
قالت إنه أمر مهم جداً

505
00:29:03,714 --> 00:29:05,794
لديك أمور أكثر إلحاحاً
يجب أن تهتم بها

506
00:29:06,194 --> 00:29:07,514
طاب يومك!

507
00:29:09,594 --> 00:29:10,954
سيد (فوسكاري)!

508
00:29:20,394 --> 00:29:22,354
(ستيفانو)، هل لديك أخبار؟

509
00:29:23,154 --> 00:29:24,034
مجلس الـ(بريوري) في (فولتيرا)
قد طردني وانتخب (فاكاري)

510
00:29:24,034 --> 00:29:26,794
مجلس الـ(بريوري) في (فولتيرا)
قد طردني وانتخب (فاكاري)

511
00:29:26,874 --> 00:29:28,754
كما أنهم ألغوا الاتفاقية مع مصرفك

512
00:29:29,194 --> 00:29:30,034
وعقدوا اتفاقاً مع تاجر آخر
بشروط مناسبة أكثر

513
00:29:30,034 --> 00:29:32,074
وعقدوا اتفاقاً مع تاجر آخر
بشروط مناسبة أكثر

514
00:29:33,954 --> 00:29:35,434
(باتسي) هو وراء ذلك

515
00:29:37,354 --> 00:29:39,594
علينا أن نثبت أن (ياكوبو)
يتلاعب بذلك التاجر

516
00:29:39,714 --> 00:29:42,034
ليس هناك وقت، علينا أن نرسل
جيش (سفوتزا) ونأخذ الشب

517
00:29:42,034 --> 00:29:43,914
ليس هناك وقت، علينا أن نرسل
جيش (سفوتزا) ونأخذ الشب

518
00:29:43,994 --> 00:29:45,674
كلا، كلا
لن أريق الدماء

519
00:29:46,394 --> 00:29:48,034
- لا بد من وجود طريقة أخرى
- إذا لم تتصرف الآن

520
00:29:48,034 --> 00:29:48,314
- لا بد من وجود طريقة أخرى
- إذا لم تتصرف الآن

521
00:29:48,394 --> 00:29:52,874
فستراق دماء أكثر
عندما سيأخذ البابا (فولتيرا) بالقوة

522
00:29:53,674 --> 00:29:54,034
ستبقى (فولتيرا) تحت حمايتنا

523
00:29:54,034 --> 00:29:55,354
ستبقى (فولتيرا) تحت حمايتنا

524
00:29:57,154 --> 00:30:00,034
لن يخرج أي شب من تلك المدينة
حتى تثبت خيانة (ياكوبو)، هل تفهم؟

525
00:30:00,034 --> 00:30:00,594
لن يخرج أي شب من تلك المدينة
حتى تثبت خيانة (ياكوبو)، هل تفهم؟

526
00:30:01,514 --> 00:30:05,154
سنعود أنا و(أنتونيو) إلى (فولتيرا)
ونبلغهم على الفور

527
00:30:42,794 --> 00:30:45,074
سيتولى آل (ميديتشي)
الحكم المباشر على مدينتنا

528
00:30:45,714 --> 00:30:47,074
ما العمل الآن، (فاكاري)؟

529
00:31:03,194 --> 00:31:04,554
ماذا تفعل هنا؟

530
00:31:08,354 --> 00:31:11,594
هل تذكر اليوم الذي أتى فيه عمك
لأخذك أنت و(غولييلمو)؟

531
00:31:13,354 --> 00:31:14,994
لا يمكنني أن أنساه أبداً

532
00:31:16,274 --> 00:31:18,034
بدا الأمر وكأن الشمس
لن تشرق مجدداً أبداً

533
00:31:18,034 --> 00:31:18,794
بدا الأمر وكأن الشمس
لن تشرق مجدداً أبداً

534
00:31:18,874 --> 00:31:21,034
ولكن بعد كل هذه السنوات، أشرقت

535
00:31:22,954 --> 00:31:24,034
تزوج شقيقي وشقيقتك
كما كان ليرغب والداك

536
00:31:24,034 --> 00:31:27,874
تزوج شقيقي وشقيقتك
كما كان ليرغب والداك

537
00:31:33,554 --> 00:31:35,314
أحتاج إلى مساعدتك، (فرانشيسكو)

538
00:31:37,714 --> 00:31:39,434
لأجد دليلاً على أن (ياكوبو)
يدفع لأحد ما

539
00:31:39,514 --> 00:31:41,514
ليعرض سعر أقل
من سعري في (فولتيرا)

540
00:31:44,474 --> 00:31:47,314
لقد رباني، إنه عائلتي

541
00:31:48,114 --> 00:31:49,914
الآن، أنا عائلتك أيضاً

542
00:31:53,594 --> 00:31:54,034
يبدو الأمر وكأنه خيانة
أعلم ذلك

543
00:31:54,034 --> 00:31:55,474
يبدو الأمر وكأنه خيانة
أعلم ذلك

544
00:31:56,754 --> 00:31:58,234
أعلم

545
00:31:59,594 --> 00:32:00,034
ولكن معاً، يمكننا تفادي حرب

546
00:32:00,034 --> 00:32:02,754
ولكن معاً، يمكننا تفادي حرب

547
00:32:03,874 --> 00:32:06,034
وإنقاذ أرواح لا تحصى
يا (فرانشيسكو)

548
00:32:06,034 --> 00:32:06,274
وإنقاذ أرواح لا تحصى
يا (فرانشيسكو)

549
00:33:02,154 --> 00:33:03,794
هل تكلمت معك أيضاً؟

550
00:33:04,834 --> 00:33:06,034
أنت تعلمين مشاعري تجاهك

551
00:33:06,034 --> 00:33:06,434
أنت تعلمين مشاعري تجاهك

552
00:33:08,034 --> 00:33:09,394
ولكنها زوجتي

553
00:33:45,234 --> 00:33:46,674
هل سترفضني حقاً؟

554
00:34:14,154 --> 00:34:16,394
سيد (فوسكاري)
شكراً لقدومك

555
00:34:18,394 --> 00:34:19,794
أود التحدث معك عن ابنتك

556
00:34:20,994 --> 00:34:24,034
قولي لزوجك إن سياسة (فلورنسا)
ليست من شأني

557
00:34:24,034 --> 00:34:24,154
قولي لزوجك إن سياسة (فلورنسا)
ليست من شأني

558
00:34:24,834 --> 00:34:27,274
- سنغادر صباح الغد
- أنا لا أتحدث باسم (لورينزو)

559
00:34:28,114 --> 00:34:29,394
أو عن السياسة

560
00:34:30,834 --> 00:34:33,834
أعرف بعض التعاسة
وأريد أن أوفر ذلك على (نوفيلا)

561
00:34:37,674 --> 00:34:40,994
هناك ابن عائلة مصرفية آخر
من (فلورنسا) يمكنها أن تتزوجه

562
00:35:33,594 --> 00:35:34,954
(لورينزو)

563
00:35:37,954 --> 00:35:39,394
هل حصلت عليه؟

564
00:35:43,074 --> 00:35:46,674
الاسم الأخير
كان يبيع الشب في طلبات عمي

565
00:35:49,594 --> 00:35:50,954
شكراً لك، (فرانشيسكو)

566
00:35:52,114 --> 00:35:53,674
- "(تيفاري)"
- قل لي إنه سيفيدك

567
00:35:55,634 --> 00:35:56,994
أجل

568
00:35:57,754 --> 00:35:59,994
إذا تمكنا من حمله
على الشهادة ضد (ياكوبو)

569
00:36:06,514 --> 00:36:08,674
"(فولتيرا)"

570
00:36:16,154 --> 00:36:18,034
ادخل واغتسل يا بني
سألحق بك

571
00:36:18,034 --> 00:36:19,594
ادخل واغتسل يا بني
سألحق بك

572
00:36:47,834 --> 00:36:48,034
أخبر (لورينزو دي ميديتشي)
بأن (فولتيرا) لا تأخذ أوامر منه

573
00:36:48,034 --> 00:36:52,594
أخبر (لورينزو دي ميديتشي)
بأن (فولتيرا) لا تأخذ أوامر منه

574
00:36:56,954 --> 00:36:58,754
أبي، كلا!

575
00:37:02,514 --> 00:37:04,074
قتل (مافي)

576
00:37:06,714 --> 00:37:08,714
- ماذا؟
- بعد نشر تصريحك

577
00:37:09,514 --> 00:37:11,194
ماذا علينا أن نفعل؟

578
00:37:18,154 --> 00:37:20,874
- الحرب!
- أجل، الحرب!

579
00:37:21,354 --> 00:37:24,034
- لقد قتلوا (مافي)
- علينا أن ننتقم

580
00:37:24,034 --> 00:37:24,274
- لقد قتلوا (مافي)
- علينا أن ننتقم

581
00:37:24,794 --> 00:37:26,674
إذا لم نرد...

582
00:37:27,394 --> 00:37:30,034
فستشعر كل مدينة
بأنها حرة في قتل أصدقاء (فلورنسا)

583
00:37:30,034 --> 00:37:32,394
فستشعر كل مدينة
بأنها حرة في قتل أصدقاء (فلورنسا)

584
00:37:32,714 --> 00:37:34,354
يجب على (فولتيرا) أن تعاقَب

585
00:37:34,474 --> 00:37:35,794
أجل!

586
00:37:37,954 --> 00:37:42,034
أيها السادة!
من فضلكم، من فضلكم

587
00:37:42,034 --> 00:37:42,114
أيها السادة!
من فضلكم، من فضلكم

588
00:37:42,434 --> 00:37:43,954
من فضلكم

589
00:37:46,594 --> 00:37:47,954
لا أحد...

590
00:37:48,674 --> 00:37:51,274
حزين أكثر مني
على موت (مافي)

591
00:37:53,114 --> 00:37:54,034
ولكن المزيد من القتل
ليس الحل هنا

592
00:37:54,034 --> 00:37:56,074
ولكن المزيد من القتل
ليس الحل هنا

593
00:37:56,194 --> 00:37:58,754
هل ستصغون إلى الرجل
الذي أوصلنا إلى هذا؟

594
00:37:58,874 --> 00:38:00,034
لماذا يستميت لتفادي الحرب؟

595
00:38:00,034 --> 00:38:02,034
لماذا يستميت لتفادي الحرب؟

596
00:38:02,154 --> 00:38:05,874
- هل أنت خائف يا (لورينزو)؟
- تم خداع (فولتيرا)، أيها السادة

597
00:38:06,274 --> 00:38:08,874
كلمات قوية، أيها الشاب (ميديتشي)
أين هو دليلك؟

598
00:38:10,034 --> 00:38:12,034
- امنحني الوقت وسيكون لدي واحد
- وماذا سيحصل بـ(مافي)؟

599
00:38:12,034 --> 00:38:13,514
- امنحني الوقت وسيكون لدي واحد
- وماذا سيحصل بـ(مافي)؟

600
00:38:13,794 --> 00:38:16,954
دمه يلطخ يديك
هل سترفض له العدالة؟

601
00:38:17,194 --> 00:38:18,034
من يريد الحرب؟

602
00:38:18,034 --> 00:38:18,554
من يريد الحرب؟

603
00:38:18,674 --> 00:38:20,634
- أنا
- فلتكن حرباً

604
00:38:22,114 --> 00:38:24,034
دعونا نطلب خدمات
زعيم المرتزقة (مونتيفلترو) العظيم

605
00:38:24,034 --> 00:38:27,314
دعونا نطلب خدمات
زعيم المرتزقة (مونتيفلترو) العظيم

606
00:38:27,434 --> 00:38:30,034
ونغسل الدم بالدم

607
00:38:30,034 --> 00:38:30,154
ونغسل الدم بالدم

608
00:38:30,514 --> 00:38:32,554
- تصويت
- أيها السادة

609
00:38:32,674 --> 00:38:36,034
- الحرب، الحرب
- الحرب

610
00:38:36,034 --> 00:38:36,434
- الحرب، الحرب
- الحرب

611
00:38:45,594 --> 00:38:47,554
الطريقة الوحيدة التي يمكن
من خلالها وقف هذه الحرب

612
00:38:47,674 --> 00:38:48,034
هي أن تجدا التاجر
الذي دفع له (ياكوبو)

613
00:38:48,034 --> 00:38:49,674
هي أن تجدا التاجر
الذي دفع له (ياكوبو)

614
00:38:49,794 --> 00:38:51,114
نحن بحاجة إليه للشهادة

615
00:38:51,714 --> 00:38:53,034
إلى أين تذهب؟

616
00:38:53,154 --> 00:38:54,034
سأسافر مع الجيش
لأتأكد من أن يوقفوا أسلحتهم

617
00:38:54,034 --> 00:38:55,914
سأسافر مع الجيش
لأتأكد من أن يوقفوا أسلحتهم

618
00:38:55,994 --> 00:38:57,354
كلا، لن تقوم بهذا

619
00:38:57,434 --> 00:38:59,994
يمكنك أن تنقذ مصرفنا إذا حصلت
على ذلك الدليل ضد (ياكوبو)

620
00:39:00,794 --> 00:39:02,154
سأذهب مع الجيش

621
00:39:03,834 --> 00:39:05,154
(جوليانو)

622
00:39:06,794 --> 00:39:08,594
فليباركك الرب ويحميك

623
00:39:09,474 --> 00:39:11,954
سيد (باتسي)
أحد ما عبث بكتبنا

624
00:39:12,274 --> 00:39:13,634
كيف تعلم ذلك؟

625
00:39:13,754 --> 00:39:17,074
لم يكن هذا المجلد في المكان
الذي تركته فيه الليلة الماضية

626
00:39:17,594 --> 00:39:18,034
دعني أرى ذلك

627
00:39:18,034 --> 00:39:19,394
دعني أرى ذلك

628
00:39:29,834 --> 00:39:30,034
شكراً لك

629
00:39:30,034 --> 00:39:31,194
شكراً لك

630
00:39:38,754 --> 00:39:40,714
أريدك أن تقوم بشيء من أجلي

631
00:39:48,354 --> 00:39:49,834
فلنسرع!

632
00:39:57,354 --> 00:39:59,754
- حان الوقت لبدء الهجوم
- لمَ العجلة؟

633
00:40:00,514 --> 00:40:04,274
مع سمعة جيشك
حصار لبضعة أيام وسيستسلمون

634
00:40:04,634 --> 00:40:06,034
أتى هؤلاء الرجال إلى هنا للقتال

635
00:40:06,034 --> 00:40:06,314
أتى هؤلاء الرجال إلى هنا للقتال

636
00:40:06,834 --> 00:40:10,754
سأجعلهم ينتظرون، فإما أن يرحلوا
ويبدأوا بقتل بعضهم البعض

637
00:40:15,914 --> 00:40:18,034
هيا أيها الرجال، أسرعوا!

638
00:40:49,994 --> 00:40:52,234
- شب غير معالج
- من (فولتيرا) من دون شك

639
00:40:57,114 --> 00:40:58,594
سيد (تيفاري)

640
00:41:03,594 --> 00:41:05,074
سيد (تيفاري)!

641
00:41:19,594 --> 00:41:20,914
الوقت متأخر

642
00:41:22,274 --> 00:41:24,034
لا بد من أن (ياكوبو) يعلم
أنه يجب ألا يخاطر بالظهور

643
00:41:24,034 --> 00:41:24,154
لا بد من أن (ياكوبو) يعلم
أنه يجب ألا يخاطر بالظهور

644
00:41:24,274 --> 00:41:25,594
إذاً، لقد فشلنا

645
00:41:26,314 --> 00:41:27,754
علينا الذهاب إلى (فولتيرا) الآن!

646
00:41:50,794 --> 00:41:52,434
يا إلهي، كلا!

647
00:42:32,354 --> 00:42:34,074
(جوليانو)!

648
00:43:01,034 --> 00:43:02,754
لقد انتصرنا

649
00:43:09,914 --> 00:43:11,634
كانت مذبحة

650
00:43:54,514 --> 00:43:56,274
ليس لدي الرغبة في هذا

651
00:44:02,714 --> 00:44:04,474
(جوليانو)!

652
00:44:06,754 --> 00:44:08,074
(جوليانو)!

653
00:44:28,394 --> 00:44:29,994
لحسن الحظ

654
00:45:12,154 --> 00:45:13,514
(فرانشيسكو)

655
00:45:15,234 --> 00:45:16,994
سامحني يا (غولييلمو)، أنا مرهق

656
00:45:17,714 --> 00:45:18,034
جارني

657
00:45:18,034 --> 00:45:19,034
جارني

658
00:45:21,194 --> 00:45:22,994
(أندريا فوسكاري)

659
00:45:36,594 --> 00:45:41,194
كنا أنا وشقيقك
نناقش اتحاد عائلتينا

660
00:46:02,514 --> 00:46:04,314
أهلاً بعودتك، سيدي

661
00:47:05,074 --> 00:47:06,034
يجب أن تحتفلي مع الآخرين

662
00:47:06,034 --> 00:47:06,994
يجب أن تحتفلي مع الآخرين

663
00:47:09,794 --> 00:47:11,314
أود أن أكون معك

664
00:47:15,874 --> 00:47:17,634
رأيت مبعوثاً يغادر

665
00:47:19,434 --> 00:47:20,834
أجل

666
00:47:20,954 --> 00:47:22,794
كانت هناك رسالة
من (فرانشيسكو باتسي)

667
00:47:23,434 --> 00:47:24,034
يشكرني فيها

668
00:47:24,034 --> 00:47:24,754
يشكرني فيها

669
00:47:25,434 --> 00:47:26,754
علامَ؟

670
00:47:27,314 --> 00:47:29,674
سيتزوج (نوفيلا فوسكاري)

671
00:47:30,994 --> 00:47:33,994
- اقترحته على والدها
- أنت؟

672
00:47:35,954 --> 00:47:36,034
هل ترى كم هما
معجبان ببعضهما البعض؟

673
00:47:36,034 --> 00:47:37,914
هل ترى كم هما
معجبان ببعضهما البعض؟

674
00:47:39,554 --> 00:47:41,474
وكم كان دعم (فوسكاري) مهم؟

675
00:47:50,154 --> 00:47:52,194
أخفقت يا (كلاريس)
لقد أخفقت

676
00:47:54,154 --> 00:47:56,314
بسعيي وراء السلام
جلبت الحرب

677
00:47:56,394 --> 00:47:58,154
بسعيي لإنقاذ الأرواح
فقدتها

678
00:47:59,234 --> 00:48:00,034
- هناك دماء على يدي
- سعيت وراء السلام

679
00:48:00,034 --> 00:48:03,434
- هناك دماء على يدي
- سعيت وراء السلام

680
00:48:03,514 --> 00:48:04,914
لا يهم ما سعيت إليه

681
00:48:09,714 --> 00:48:11,154
أنت تفاجئني، (لورينزو)

682
00:48:12,954 --> 00:48:17,154
مع كل تعليمك
وكتبك الجميلة وفلسفتك

683
00:48:19,754 --> 00:48:23,514
لا يحاسبنا الرب
على نتيجة أفعالنا

684
00:48:24,994 --> 00:48:26,754
بل يحاسبنا
على ما نحمله في قلبنا

685
00:48:29,354 --> 00:48:30,034
قلبك كان نقياً وسيبقى كذلك

686
00:48:30,034 --> 00:48:34,554
قلبك كان نقياً وسيبقى كذلك

687
00:48:36,154 --> 00:48:38,954
- هذا لا يغير ما حصل
- لا شيء يمكنه أن يغير ما حصل

688
00:48:40,754 --> 00:48:42,034
يجب أن ندخل في حداد، و...

689
00:48:42,034 --> 00:48:42,754
يجب أن ندخل في حداد، و...

690
00:48:44,434 --> 00:48:46,034
نكرم أولئك الذين فقدوا حياتهم

691
00:48:48,034 --> 00:48:50,634
إذا سامحك الرب يا (لورينزو)
فيجب أن تسامح نفسك

692
00:49:03,674 --> 00:49:05,194
كنت غبياً

693
00:49:12,994 --> 00:49:15,674
يشرفني أن أدعوك زوجتي

