1
00:00:21,514 --> 00:00:24,034
"رغم أنّ رفاتك قد تناثرت"

2
00:00:24,034 --> 00:00:24,714
"رغم أنّ رفاتك قد تناثرت"

3
00:00:29,154 --> 00:00:30,034
"وزال العالم بما حمل"

4
00:00:30,034 --> 00:00:33,954
"وزال العالم بما حمل"

5
00:00:35,274 --> 00:00:36,034
"يستعيد القدر عرشه"

6
00:00:36,034 --> 00:00:38,794
"يستعيد القدر عرشه"

7
00:00:38,954 --> 00:00:42,034
"من عظام الثورة"

8
00:00:42,034 --> 00:00:42,554
"من عظام الثورة"

9
00:00:44,914 --> 00:00:48,034
"تعالي معي"

10
00:00:48,034 --> 00:00:49,954
"تعالي معي"

11
00:00:50,634 --> 00:00:54,034
"اشربي معي من جماله"

12
00:00:54,034 --> 00:00:57,114
"اشربي معي من جماله"

13
00:00:58,194 --> 00:00:59,994
"يمكننا أن نقاتلهم"

14
00:01:00,114 --> 00:01:04,954
"يمكنني القول
إنه بوسعي تغيير العالم"

15
00:01:05,554 --> 00:01:06,034
"ولكن إن سمحت لي"

16
00:01:06,034 --> 00:01:07,554
"ولكن إن سمحت لي"

17
00:01:07,674 --> 00:01:12,034
"يمكنني تغيير العالم لأجلنا"

18
00:01:12,034 --> 00:01:12,394
"يمكنني تغيير العالم لأجلنا"

19
00:01:13,354 --> 00:01:15,754
"تعالي معي..."

20
00:01:15,954 --> 00:01:17,674
"وعيشي"

21
00:01:30,394 --> 00:01:33,954
أصبح لدي سبب أقل لمساعدتك في
التأثير على الحاكم مما كان لدي من قبل

22
00:01:34,034 --> 00:01:36,034
عندما حاولت زوجتك أن تقرّب
ابنتي من (فرانشيسكو باتسي)

23
00:01:36,034 --> 00:01:37,834
عندما حاولت زوجتك أن تقرّب
ابنتي من (فرانشيسكو باتسي)

24
00:01:42,674 --> 00:01:44,914
قيل لي إنه حليف
لعائلة (ميديتشي)

25
00:01:44,994 --> 00:01:48,034
لكن أعادها لي الزوج عينه
الذي هو عدوك اللدود

26
00:01:48,034 --> 00:01:51,594
لكن أعادها لي الزوج عينه
الذي هو عدوك اللدود

27
00:01:56,754 --> 00:02:00,034
أفعال (فرانشيسكو باتسي) كانت
خاطئة ولا انعكاس لها على ابنتك

28
00:02:00,034 --> 00:02:01,834
أفعال (فرانشيسكو باتسي) كانت
خاطئة ولا انعكاس لها على ابنتك

29
00:02:06,394 --> 00:02:09,234
أيها الدوق، رجالك يجب
أن ينتظروا هنا وألا يتحدثوا لأحد

30
00:02:09,314 --> 00:02:11,754
ما هو الأمر الطارئ لدرجة أنني
يجب أن آتي إلى (فلورنسا) شخصياً؟

31
00:02:11,834 --> 00:02:12,034
اتبعني من فضلك

32
00:02:12,034 --> 00:02:13,154
اتبعني من فضلك

33
00:02:13,234 --> 00:02:15,434
بصفتك أب
أنت غاضب وأنا أفهم ذلك

34
00:02:16,354 --> 00:02:18,034
لكن بصفتك خادماً للمدينة، أتوسل
إليك، أن تضع المشاعر الشخصية جانباً

35
00:02:18,034 --> 00:02:21,674
لكن بصفتك خادماً للمدينة، أتوسل
إليك، أن تضع المشاعر الشخصية جانباً

36
00:02:24,074 --> 00:02:29,154
- أشكرك على القدوم أيها الدوق
- لماذا أنا هنا؟ ومن هذا؟

37
00:02:29,434 --> 00:02:30,034
هذا (آندريا فوسكاري)، ممثل الحاكم

38
00:02:30,034 --> 00:02:33,114
هذا (آندريا فوسكاري)، ممثل الحاكم

39
00:02:33,594 --> 00:02:35,274
هل تعرف ماذا سيحدث
إذا علم أهل (ميلانو)

40
00:02:35,354 --> 00:02:36,034
أنني كنت ألتقي سراً
مع سكان (البندقية)؟

41
00:02:36,034 --> 00:02:36,994
أنني كنت ألتقي سراً
مع سكان (البندقية)؟

42
00:02:37,074 --> 00:02:40,714
أؤكد لك أن سكان (البندقية) سيشعرون
بالأمر عينه حيال لقائي بك أيها الدوق

43
00:02:40,794 --> 00:02:42,034
أيها السيدات، رجاءً

44
00:02:42,034 --> 00:02:42,234
أيها السيدات، رجاءً

45
00:02:42,634 --> 00:02:44,034
رجاءً

46
00:02:44,674 --> 00:02:47,114
هل يمكنك إنكار الاستفادة
التي يمكن أن تكسبها (ميلانو)؟

47
00:02:47,554 --> 00:02:48,034
لو كان لديها وصول غير مقيد إلى الممرات
البحرية التي تسيطر عليها (البندقية)؟

48
00:02:48,034 --> 00:02:51,994
لو كان لديها وصول غير مقيد إلى الممرات
البحرية التي تسيطر عليها (البندقية)؟

49
00:02:52,154 --> 00:02:54,034
يستطيع الآن البابا
إغلاق أبواب (إمولا) في أي وقت

50
00:02:54,034 --> 00:02:55,794
يستطيع الآن البابا
إغلاق أبواب (إمولا) في أي وقت

51
00:02:56,434 --> 00:03:00,034
لكن هل سيجرؤ
إذا علم أن جيش (ميلانو) قد يساعدنا؟

52
00:03:00,034 --> 00:03:01,354
لكن هل سيجرؤ
إذا علم أن جيش (ميلانو) قد يساعدنا؟

53
00:03:03,474 --> 00:03:04,954
هذا صحيح

54
00:03:07,674 --> 00:03:11,554
أرى أن هذه الحجج صالحة
لكنني لا أستطيع قبول معاهدة كهذه

55
00:03:12,074 --> 00:03:15,634
لا يهم ما إذا كان التحالف
بين مدننا يعتبر دفاعياً

56
00:03:15,714 --> 00:03:17,794
سيراه (سيكتوس) كتهديد

57
00:03:18,474 --> 00:03:20,834
ولا يمكن لـ(ميلانو) المخاطرة
بجعل البابا عدواً

58
00:03:28,754 --> 00:03:30,034
من دون (سفورتزا)
لا يمكن أن يكون هناك تحالف

59
00:03:30,034 --> 00:03:30,834
من دون (سفورتزا)
لا يمكن أن يكون هناك تحالف

60
00:03:30,914 --> 00:03:34,794
والأمن الذي سيجلبه، لا يمكنني
المخاطرة بالتسبب بتغيير سياسي هنا

61
00:03:40,914 --> 00:03:42,034
ماذا يحدث؟

62
00:03:42,034 --> 00:03:42,354
ماذا يحدث؟

63
00:03:43,914 --> 00:03:47,874
تثير عائلة (باتسي) الاضطرابات
السياسية في (شيتا دي كاستيلو)

64
00:03:47,954 --> 00:03:48,034
مما يجعل الناس ينقلبون
ضد الغونفالونييري

65
00:03:48,034 --> 00:03:50,114
مما يجعل الناس ينقلبون
ضد الغونفالونييري

66
00:03:50,194 --> 00:03:51,594
إلى أي مدى؟

67
00:03:51,714 --> 00:03:54,034
عملياً، تلك المدينة جزء من الولايات
التي يحكمها البابا

68
00:03:54,034 --> 00:03:55,314
عملياً، تلك المدينة جزء من الولايات
التي يحكمها البابا

69
00:03:56,394 --> 00:03:58,754
لكنها كانت تحت حماية
(فلورنسا) لسنوات

70
00:03:58,994 --> 00:04:00,034
الغونفالونييري هناك
هو شخص فاسد

71
00:04:00,034 --> 00:04:00,914
الغونفالونييري هناك
هو شخص فاسد

72
00:04:01,234 --> 00:04:03,754
كان يجب أن يتخلص والدك منه
منذ سنوات، ولكنه لم يفعل ذلك

73
00:04:04,634 --> 00:04:06,034
دعني أذهب لأكتشف ما يحدث

74
00:04:06,034 --> 00:04:06,754
دعني أذهب لأكتشف ما يحدث

75
00:04:07,994 --> 00:04:10,954
هل أنت متأكد؟ فأنت لست
الشخص الوحيد من عائلة (ميديتشي)

76
00:04:11,354 --> 00:04:12,034
شعرت بأنني كذلك لفترة من الوقت

77
00:04:12,034 --> 00:04:13,274
شعرت بأنني كذلك لفترة من الوقت

78
00:04:13,914 --> 00:04:17,394
- لماذا ترغب فجأة في المساعدة؟
- أتشكك في دافعي؟

79
00:04:18,794 --> 00:04:21,754
أخبرني (ساندرو) أنك
مغرم بـ(سيمونيتا فيسبوتشي)

80
00:04:25,674 --> 00:04:27,114
هناك الكثير من الفتيات

81
00:04:28,114 --> 00:04:29,554
فقد نسيت أسمائهن

82
00:04:58,274 --> 00:05:00,034
"القصر البابوي، (روما)"

83
00:05:00,034 --> 00:05:00,874
"القصر البابوي، (روما)"

84
00:05:02,194 --> 00:05:05,034
من سيحكم شعبك هؤلاء؟

85
00:05:05,874 --> 00:05:06,034
قلبك المتفهم ينبغي
أن يتحدث إلينا جميعاً

86
00:05:06,034 --> 00:05:10,994
قلبك المتفهم ينبغي
أن يتحدث إلينا جميعاً

87
00:05:14,314 --> 00:05:18,034
انظر بنفسك، ليس هناك
مشكلة في (شيتا دي كاستيلو)

88
00:05:18,034 --> 00:05:18,074
انظر بنفسك، ليس هناك
مشكلة في (شيتا دي كاستيلو)

89
00:05:18,434 --> 00:05:21,514
هذه إشاعات سيئة
تهدف إلى إضعاف دعمك

90
00:05:24,234 --> 00:05:28,794
علينا أن نعرف الخير من الشر

91
00:05:53,794 --> 00:05:54,034
نجا (جوليانو دي ميديتشي) بصعوبة
من أعمال الشغب هناك صباح اليوم

92
00:05:54,034 --> 00:05:56,794
نجا (جوليانو دي ميديتشي) بصعوبة
من أعمال الشغب هناك صباح اليوم

93
00:05:56,874 --> 00:05:59,314
(شيتا دي كاستيلو)
على وشك أن تصبح مجزرة

94
00:05:59,394 --> 00:06:00,034
سأرسل مبعوثاً للتوسط

95
00:06:00,034 --> 00:06:01,354
سأرسل مبعوثاً للتوسط

96
00:06:01,554 --> 00:06:04,994
يا صاحب القداسة
وقت الوساطة قد ولى في (فلورنسا)

97
00:06:05,354 --> 00:06:06,034
قد تجمعت الذئاب حول أتباعك

98
00:06:06,034 --> 00:06:07,714
قد تجمعت الذئاب حول أتباعك

99
00:06:08,074 --> 00:06:10,114
لم يتبق سوى خيار واحد

100
00:06:11,954 --> 00:06:12,034
حشد جيش لدخول المدينة؟

101
00:06:12,034 --> 00:06:14,154
حشد جيش لدخول المدينة؟

102
00:06:14,994 --> 00:06:17,474
اشتريت (إمولا)
بأموال عائلة (باتسي)

103
00:06:17,554 --> 00:06:18,034
أعمال البناء التي بدأتها
يجب أن يدفع ثمنها

104
00:06:18,034 --> 00:06:20,274
أعمال البناء التي بدأتها
يجب أن يدفع ثمنها

105
00:06:20,594 --> 00:06:24,034
وأنا محاصر من قبل أفراد الأسرة
الذين يتوسلون من أجل الثراء والتقدم

106
00:06:24,034 --> 00:06:24,834
وأنا محاصر من قبل أفراد الأسرة
الذين يتوسلون من أجل الثراء والتقدم

107
00:06:24,994 --> 00:06:27,114
لم أكن أعرف البعض منهم حتى

108
00:06:28,234 --> 00:06:30,034
اقتل عصفورين بحجر واحد

109
00:06:30,034 --> 00:06:30,474
اقتل عصفورين بحجر واحد

110
00:06:30,914 --> 00:06:34,434
امنح قيادة الجيش لابن أخيك
الكاردينال (ديلا روفيري)

111
00:06:34,754 --> 00:06:36,034
وعندما تسقط (شيتا دي كاستيلو)
دع القيادة تدفع له وتدفع أجر جيشك

112
00:06:36,034 --> 00:06:40,354
وعندما تسقط (شيتا دي كاستيلو)
دع القيادة تدفع له وتدفع أجر جيشك

113
00:06:50,194 --> 00:06:51,834
يا أخي

114
00:06:53,394 --> 00:06:54,034
عاد أخي تواً
من (شيتا دي كاستيلو)

115
00:06:54,034 --> 00:06:58,234
عاد أخي تواً
من (شيتا دي كاستيلو)

116
00:06:59,154 --> 00:07:00,034
هذا صحيح، هناك اضطرابات

117
00:07:00,034 --> 00:07:01,954
هذا صحيح، هناك اضطرابات

118
00:07:03,554 --> 00:07:06,034
يقوم (فيتالي) وزملاؤه الفاسدون
بإرهاق مواطنيها بالضرائب

119
00:07:06,034 --> 00:07:07,954
يقوم (فيتالي) وزملاؤه الفاسدون
بإرهاق مواطنيها بالضرائب

120
00:07:08,314 --> 00:07:12,034
وهناك شك في أن الآخرين
قد استغلوا هذا لإثارة المتاعب

121
00:07:12,034 --> 00:07:12,154
وهناك شك في أن الآخرين
قد استغلوا هذا لإثارة المتاعب

122
00:07:12,354 --> 00:07:15,754
- ولقلب البابا ضدنا
- هل لديك دليل؟

123
00:07:17,634 --> 00:07:18,034
أين دليلك؟

124
00:07:18,034 --> 00:07:19,434
أين دليلك؟

125
00:07:21,034 --> 00:07:22,474
أيها السادة!

126
00:07:25,914 --> 00:07:27,714
دعوه ينهي كلامه

127
00:07:28,434 --> 00:07:30,034
نصح (جوليانو)
(فيتالي) بتخفيض ضرائبه

128
00:07:30,034 --> 00:07:32,114
نصح (جوليانو)
(فيتالي) بتخفيض ضرائبه

129
00:07:32,714 --> 00:07:36,034
- وتبرع بالمال لإعالة الفقراء
- لقد فات الأوان

130
00:07:36,034 --> 00:07:36,354
- وتبرع بالمال لإعالة الفقراء
- لقد فات الأوان

131
00:07:37,554 --> 00:07:42,034
لقد خذلونا (لورينزو)
وعائلة (ميديتشي) مرة أخرى

132
00:07:42,034 --> 00:07:42,274
لقد خذلونا (لورينزو)
وعائلة (ميديتشي) مرة أخرى

133
00:07:42,434 --> 00:07:47,834
علاوة على ذلك، علمت أن جيش البابا
بدأ بالتقدم نحو المدينة

134
00:07:51,754 --> 00:07:54,034
أرسل أخاه للتحقيق
ووضع حد للفساد

135
00:07:54,034 --> 00:07:55,314
أرسل أخاه للتحقيق
ووضع حد للفساد

136
00:07:55,794 --> 00:07:59,114
ما الذي كان يمكن أن يفعله
(لورينزو) أكثر من ذلك؟

137
00:08:02,394 --> 00:08:06,034
أيها الغونفالونييري (بيتروتشي)
أليس من المفترض أن تظل محايداً؟

138
00:08:06,034 --> 00:08:06,594
أيها الغونفالونييري (بيتروتشي)
أليس من المفترض أن تظل محايداً؟

139
00:08:07,154 --> 00:08:10,314
يا سيد (باتسي)
اسحب تلك الملاحظة

140
00:08:10,914 --> 00:08:12,034
لن أقوم بذلك

141
00:08:12,034 --> 00:08:12,314
لن أقوم بذلك

142
00:08:12,994 --> 00:08:17,874
بل أعلن أنني سأترشح ضدك
في الانتخابات المقبلة!

143
00:08:17,994 --> 00:08:18,034
نعم! دعونا نحصل على
الغونفالونييري يخدم المدينة!

144
00:08:18,034 --> 00:08:21,714
نعم! دعونا نحصل على
الغونفالونييري يخدم المدينة!

145
00:08:22,994 --> 00:08:24,034
ليس من عائلة (ميديتشي)

146
00:08:24,034 --> 00:08:24,434
ليس من عائلة (ميديتشي)

147
00:08:37,594 --> 00:08:40,474
بالتأكيد لن يحصل (ياكوبو) على الأغلبية
التي يحتاج إليها للفوز في الانتخابات

148
00:08:40,674 --> 00:08:42,034
استهنت به من قبل
يا (لورينزو)

149
00:08:42,034 --> 00:08:42,914
استهنت به من قبل
يا (لورينزو)

150
00:08:42,994 --> 00:08:45,754
إذا كان هناك شيء واحد يمكن أن يفعله
(ياكوبو باتسي) هو خوض حرب قذرة

151
00:08:46,114 --> 00:08:48,034
يعرف ثمن الجميع
لا يمكن الاعتماد على أحد

152
00:08:48,034 --> 00:08:48,354
يعرف ثمن الجميع
لا يمكن الاعتماد على أحد

153
00:08:48,434 --> 00:08:50,114
هذا هو بالضبط ما يريده (ياكوبو)

154
00:08:50,194 --> 00:08:54,034
والبعض ليس سعيداً لأننا لم نتخذ
موقفاً أقوى على (شيتا دي كاستيلو)

155
00:08:54,034 --> 00:08:54,674
والبعض ليس سعيداً لأننا لم نتخذ
موقفاً أقوى على (شيتا دي كاستيلو)

156
00:08:57,114 --> 00:08:58,594
هل أنت من بينهم؟

157
00:09:01,354 --> 00:09:03,714
(لورينزو)، أنا...

158
00:09:04,714 --> 00:09:06,034
أنا أعلم (سيكتوس)

159
00:09:06,034 --> 00:09:06,434
أنا أعلم (سيكتوس)

160
00:09:07,754 --> 00:09:10,034
فإن المواجهة لن تؤدي
إلا إلى تفاقم الأمور

161
00:09:10,314 --> 00:09:12,034
يجب أن نلعب مع (ياكوبو)
بلعبته الخاصة ونقاتل بطريقة قذرة

162
00:09:12,034 --> 00:09:13,354
يجب أن نلعب مع (ياكوبو)
بلعبته الخاصة ونقاتل بطريقة قذرة

163
00:09:13,434 --> 00:09:15,874
سأقاتل (ياكوبو) بكل ما لدي

164
00:09:16,234 --> 00:09:17,794
ولكن فقط إذا كانت طريقة شرعية

165
00:09:18,354 --> 00:09:22,074
- إذاً كيف ستوقفه؟
- يعتقد (ياكوبو) أن مصرف (ميديتشي)

166
00:09:22,154 --> 00:09:24,034
قد عانى خسارة
بعد فقدان الحسابات البابوية

167
00:09:24,034 --> 00:09:24,434
قد عانى خسارة
بعد فقدان الحسابات البابوية

168
00:09:24,514 --> 00:09:28,314
من خلال تولي قيادة الـ(بريوري)
فإنه ينوي تدمير هذه العائلة

169
00:09:28,434 --> 00:09:29,834
مرة واحدة وإلى الأبد

170
00:09:30,034 --> 00:09:31,394
لذلك علينا أن نتصرف بسرعة

171
00:09:31,474 --> 00:09:34,994
ونتأكد من الدعم الذي لدينا
ونكسب أي دعم آخر نستطيع كسبه

172
00:09:38,674 --> 00:09:40,474
دعني أتحدث مع (ماركو فيسبوتشي)

173
00:09:47,674 --> 00:09:48,034
حسناً، لكن كن حذراً

174
00:09:48,034 --> 00:09:49,754
حسناً، لكن كن حذراً

175
00:09:54,674 --> 00:09:56,714
سأدعو (أردينغيلي) بنفسي

176
00:10:04,314 --> 00:10:06,034
شكراً جزيلاً لك على الزيارة
يا (جوليانو)، لكنها لم تكن ضرورية

177
00:10:06,034 --> 00:10:07,714
شكراً جزيلاً لك على الزيارة
يا (جوليانو)، لكنها لم تكن ضرورية

178
00:10:07,874 --> 00:10:10,274
لا شك في ولائي لعائلتك

179
00:10:12,834 --> 00:10:14,354
شكراً لك سيد (فيسبوتشي)

180
00:10:16,434 --> 00:10:18,034
(لورينزو)، لقد مضى وقتاً طويلاً
منذ أن استدعيتنا

181
00:10:18,034 --> 00:10:20,874
(لورينزو)، لقد مضى وقتاً طويلاً
منذ أن استدعيتنا

182
00:10:24,954 --> 00:10:26,874
أستطيع أن أخمن
ما الذي أتى بك إلى هنا

183
00:10:29,234 --> 00:10:30,034
إذاً هل يمكنني أن أسألك
ما هي إجابتك؟

184
00:10:30,034 --> 00:10:31,314
إذاً هل يمكنني أن أسألك
ما هي إجابتك؟

185
00:10:32,834 --> 00:10:36,034
تدخل (بيتروتشي) في علاقاتي
مع محكمة القسطنطينية

186
00:10:36,034 --> 00:10:36,914
تدخل (بيتروتشي) في علاقاتي
مع محكمة القسطنطينية

187
00:10:37,314 --> 00:10:39,634
تضررت صفقاتي التجارية بسبب ذلك

188
00:10:40,034 --> 00:10:41,914
جوابي هو لا

189
00:10:44,194 --> 00:10:45,634
حسناً

190
00:10:47,234 --> 00:10:48,034
أنت تفهم أن هذا
لن يكون صوتاً لـ(بيتروتشي) أو لي

191
00:10:48,034 --> 00:10:52,114
أنت تفهم أن هذا
لن يكون صوتاً لـ(بيتروتشي) أو لي

192
00:10:52,794 --> 00:10:54,034
ولكن لـ(فلورنسا)

193
00:10:54,034 --> 00:10:54,234
ولكن لـ(فلورنسا)

194
00:10:55,714 --> 00:10:57,514
لن أؤيد عائلة (باتسي)

195
00:10:58,154 --> 00:11:00,034
لكن لا يمكنني أيضاً
دعم (بيتروتشي)

196
00:11:00,034 --> 00:11:00,194
لكن لا يمكنني أيضاً
دعم (بيتروتشي)

197
00:11:00,874 --> 00:11:04,154
سأمتنع عن ذلك، آسف يا (لورينزو)

198
00:11:10,394 --> 00:11:11,954
إذاً سأرحل

199
00:11:17,274 --> 00:11:18,034
بلغ أخيك احترامي

200
00:11:18,034 --> 00:11:18,914
بلغ أخيك احترامي

201
00:11:19,354 --> 00:11:21,954
وبلغ احترامي لزوجتك

202
00:11:23,394 --> 00:11:24,034
لسوء الحظ، تشعر بتوعّك اليوم

203
00:11:24,034 --> 00:11:26,754
لسوء الحظ، تشعر بتوعّك اليوم

204
00:11:28,914 --> 00:11:30,034
آمل أنه ليس شيئاً خطراً

205
00:11:30,034 --> 00:11:30,274
آمل أنه ليس شيئاً خطراً

206
00:11:30,354 --> 00:11:33,194
استدعت طبيباً من (بادوا)
لأتأكد من صحتها

207
00:12:03,274 --> 00:12:05,314
- (جوليانو)
- لا تنهضي

208
00:12:05,394 --> 00:12:06,034
- لا ينبغي أن تكون هنا
- اتركينا بمفردنا

209
00:12:06,034 --> 00:12:07,314
- لا ينبغي أن تكون هنا
- اتركينا بمفردنا

210
00:12:08,874 --> 00:12:10,354
(جوليانو)، من فضلك

211
00:12:10,994 --> 00:12:12,034
- ماذا تفعل هنا على أي حال؟
- أنا هنا في مهمة عمل

212
00:12:12,034 --> 00:12:14,354
- ماذا تفعل هنا على أي حال؟
- أنا هنا في مهمة عمل

213
00:12:15,074 --> 00:12:17,514
عدت تواً من (شيتا دي كاستيلو)

214
00:12:17,874 --> 00:12:18,034
أنا سعيدة لأنك أخذت مكانك كفرد
من عائلة (ميديتشي) إلى جانب أخيك

215
00:12:18,034 --> 00:12:21,434
أنا سعيدة لأنك أخذت مكانك كفرد
من عائلة (ميديتشي) إلى جانب أخيك

216
00:12:22,074 --> 00:12:24,034
يمكنني أن أكون فرداً
من عائلة (ميديتشي)

217
00:12:24,034 --> 00:12:24,674
يمكنني أن أكون فرداً
من عائلة (ميديتشي)

218
00:12:25,314 --> 00:12:27,274
وأن أحبك أيضاً يا (سيمونيتا)

219
00:12:33,914 --> 00:12:35,594
أهذا ما تفعله؟

220
00:12:37,234 --> 00:12:38,834
تحاول إثبات ذلك لي؟

221
00:12:41,474 --> 00:12:42,034
لماذا إذاً؟

222
00:12:42,034 --> 00:12:42,914
لماذا إذاً؟

223
00:12:43,634 --> 00:12:45,514
لا يمكننا أن نكون مقربين أبداً
يا (جوليانو)

224
00:12:46,674 --> 00:12:48,034
- لماذا لا تستطيع رؤية ذلك؟
- إذاً ما كان بيننا

225
00:12:48,034 --> 00:12:49,074
- لماذا لا تستطيع رؤية ذلك؟
- إذاً ما كان بيننا

226
00:12:49,314 --> 00:12:53,994
لا يعنيك لدرجة يمكنك أن تنسيه؟

227
00:12:58,434 --> 00:13:00,034
كانت طريقة لتمضية الوقت

228
00:13:00,034 --> 00:13:00,474
كانت طريقة لتمضية الوقت

229
00:13:01,634 --> 00:13:03,194
لكن لم يكن هناك شيئاً بيننا

230
00:13:05,394 --> 00:13:06,034
أقل من لا شيء

231
00:13:06,034 --> 00:13:06,834
أقل من لا شيء

232
00:13:10,114 --> 00:13:11,634
يجب أن تغادر

233
00:13:17,834 --> 00:13:18,034
حسناً يا سيدة

234
00:13:18,034 --> 00:13:19,274
حسناً يا سيدة

235
00:13:20,874 --> 00:13:22,674
أنا آسف لإزعاجك

236
00:13:53,954 --> 00:13:54,034
إذاً؟

237
00:13:54,034 --> 00:13:55,394
إذاً؟

238
00:13:58,474 --> 00:14:00,034
- أليس هذا كافياً؟
- قدم لي بقدر ما تريد من الذهب

239
00:14:00,034 --> 00:14:01,074
- أليس هذا كافياً؟
- قدم لي بقدر ما تريد من الذهب

240
00:14:01,274 --> 00:14:03,114
لكن لن أخون عائلة (ميديتشي)

241
00:14:04,434 --> 00:14:05,994
حقاً يا (لوكا)؟

242
00:14:09,234 --> 00:14:11,354
كيف الزمن يتغير، أليس كذلك؟

243
00:14:11,674 --> 00:14:12,034
كأنه كان أمس عندما ساعدت
في التخطيط لمحاولة اغتيال (بييرو)

244
00:14:12,034 --> 00:14:15,714
كأنه كان أمس عندما ساعدت
في التخطيط لمحاولة اغتيال (بييرو)

245
00:14:16,394 --> 00:14:17,794
هل نسيت ذلك؟

246
00:14:18,434 --> 00:14:21,634
هل تعلم، لا أعتقد أن (لورينزو)
يعرف ذلك

247
00:14:25,754 --> 00:14:27,794
إذا تريده ألا يعرف ذلك أبداً

248
00:14:28,194 --> 00:14:30,034
فعليك أن تصوت لي
يا (سوديريني)

249
00:14:30,034 --> 00:14:30,314
فعليك أن تصوت لي
يا (سوديريني)

250
00:14:37,674 --> 00:14:39,154
سأصوت لك

251
00:14:40,274 --> 00:14:41,754
لكن احتفظ بذهبك

252
00:14:54,434 --> 00:14:55,994
كيف حال (أردينغيلي)؟

253
00:14:58,594 --> 00:15:00,034
حرصت زوجته
على أن أحصل على ما أستحقه

254
00:15:00,034 --> 00:15:00,834
حرصت زوجته
على أن أحصل على ما أستحقه

255
00:15:03,554 --> 00:15:05,834
لا بد أن خسارتك قد آذتها كثيراً

256
00:15:07,954 --> 00:15:10,434
ما زلنا نواجه الكثير من المشاكل

257
00:15:13,154 --> 00:15:15,434
في الوقت الحالي لا يمكنك
فعل أي شيء بخصوص (ميلانو)

258
00:15:16,914 --> 00:15:18,034
إن مسألة (شيتا دي كاستيلو)
أكثر إلحاحاً

259
00:15:18,034 --> 00:15:19,354
إن مسألة (شيتا دي كاستيلو)
أكثر إلحاحاً

260
00:15:20,674 --> 00:15:22,994
ألم تتحدث إلى (سيكتوس) وجهاً لوجه؟

261
00:15:24,714 --> 00:15:26,154
لديكما الكثير من الأشياء المشتركة

262
00:15:37,994 --> 00:15:40,594
"(روما)"

263
00:15:42,114 --> 00:15:43,674
هل وافق على لقاء خاص؟

264
00:15:44,954 --> 00:15:46,634
كلا، ليس تماماً

265
00:16:35,034 --> 00:16:36,034
اغفر لي يا أبتاه
لأنني أخطأت

266
00:16:36,034 --> 00:16:39,754
اغفر لي يا أبتاه
لأنني أخطأت

267
00:16:42,594 --> 00:16:44,794
لقد ارتكبت العديد من الذنوب

268
00:16:46,994 --> 00:16:48,034
لكن أسفي الأكبر

269
00:16:48,034 --> 00:16:48,554
لكن أسفي الأكبر

270
00:16:50,594 --> 00:16:53,994
كان عدم منع مقتل مئات الأبرياء
في (فولتيرا)

271
00:17:06,354 --> 00:17:07,794
يا صاحب القداسة

272
00:17:09,874 --> 00:17:11,714
كان عليّ أن أتحدث معك وحدك

273
00:17:12,514 --> 00:17:14,434
لكن قيل لي أنك لم تسمح بذلك

274
00:17:19,114 --> 00:17:21,714
أعلم أنك تحزن على الأرواح
التي فقدت في (فولتيرا)

275
00:17:22,354 --> 00:17:24,034
كما أعلم أن أفعالك تجاه (شيتا
دي كاستيلو) قد تمت بحسن نية

276
00:17:24,034 --> 00:17:26,674
كما أعلم أن أفعالك تجاه (شيتا
دي كاستيلو) قد تمت بحسن نية

277
00:17:27,034 --> 00:17:30,034
كلانا لديه واجب رعاية
لأولئك الذين يتطلعون إلينا للقيادة

278
00:17:30,034 --> 00:17:31,434
كلانا لديه واجب رعاية
لأولئك الذين يتطلعون إلينا للقيادة

279
00:17:32,554 --> 00:17:34,794
يعرب مجلس (كيوريا)
عن امتنانه لـ(فلورنسا)

280
00:17:35,074 --> 00:17:36,034
لمساعدتها وتوجيهها لـ(شيتا
دي كاستيلو) على مر السنين

281
00:17:36,034 --> 00:17:38,554
لمساعدتها وتوجيهها لـ(شيتا
دي كاستيلو) على مر السنين

282
00:17:38,994 --> 00:17:42,034
ولكن الآن حان الوقت لمواطنيها
للعودة إلى الرعيّة البابوية

283
00:17:42,034 --> 00:17:44,074
ولكن الآن حان الوقت لمواطنيها
للعودة إلى الرعيّة البابوية

284
00:17:45,074 --> 00:17:48,034
علمت أن الغونفالونييري (فيتالي)
يستخدم مكانته لاستغلال المواطنين

285
00:17:48,034 --> 00:17:51,794
علمت أن الغونفالونييري (فيتالي)
يستخدم مكانته لاستغلال المواطنين

286
00:17:53,074 --> 00:17:54,034
كما يفعل عدو عائلة (ميديتشي)

287
00:17:54,034 --> 00:17:55,074
كما يفعل عدو عائلة (ميديتشي)

288
00:17:56,274 --> 00:18:00,034
لكن عليك أن تفهم أن (فيتالي)
لن يفتح لك أبوابه

289
00:18:00,034 --> 00:18:00,354
لكن عليك أن تفهم أن (فيتالي)
لن يفتح لك أبوابه

290
00:18:01,114 --> 00:18:04,234
سيضطر جيشك إلى نهب تلك
المدينة ولا يمكنني السماح بذلك

291
00:18:04,714 --> 00:18:06,034
- ليس بعد ما حدث في (فولتيرا)
- (لورينزو)

292
00:18:06,034 --> 00:18:06,994
- ليس بعد ما حدث في (فولتيرا)
- (لورينزو)

293
00:18:07,314 --> 00:18:09,194
عندما قسمت الحسابات البابوية

294
00:18:09,274 --> 00:18:12,034
لم أصر على إلغاء العقد

295
00:18:12,034 --> 00:18:12,674
لم أصر على إلغاء العقد

296
00:18:13,354 --> 00:18:15,754
لأنني أعلم أنك تحاول
أن تفعل الخير

297
00:18:17,434 --> 00:18:18,034
لهذا السبب سعيت دائماً
لأكون صديقك

298
00:18:18,034 --> 00:18:21,034
لهذا السبب سعيت دائماً
لأكون صديقك

299
00:18:22,674 --> 00:18:24,034
ألا يمكن أن يظل الأمر هكذا؟

300
00:18:24,034 --> 00:18:24,314
ألا يمكن أن يظل الأمر هكذا؟

301
00:18:27,874 --> 00:18:29,274
آمل ذلك

302
00:18:30,314 --> 00:18:33,394
لكني لا أرى أي سبب
لتغيير رأيي في هذا الشأن

303
00:18:37,474 --> 00:18:41,154
يا صاحب القداسة، أعلم بأنك
وليت قيادة جيشك إلى ابن أخيك

304
00:18:41,234 --> 00:18:42,034
أليس من الممكن
أن في هذه المناسبة

305
00:18:42,034 --> 00:18:43,914
أليس من الممكن
أن في هذه المناسبة

306
00:18:43,994 --> 00:18:48,034
قد قادك إحساسك العميق بالحب
والواجب تجاه أسرتك لاتخاذ قرار خاطئ؟

307
00:18:48,034 --> 00:18:48,514
قد قادك إحساسك العميق بالحب
والواجب تجاه أسرتك لاتخاذ قرار خاطئ؟

308
00:18:51,754 --> 00:18:54,034
- من أنت لتحكم عليّ؟
- أنا لا أحكم عليك يا صاحب القداسة

309
00:18:54,034 --> 00:18:55,514
- من أنت لتحكم عليّ؟
- أنا لا أحكم عليك يا صاحب القداسة

310
00:18:55,954 --> 00:18:59,954
أعطاك القدير عقلاً عظيماً
لكنك تستخدمه للتحدي

311
00:19:00,274 --> 00:19:02,514
أنا البابا!

312
00:19:02,834 --> 00:19:06,034
حصلت على السلطة عندما كنت صغيراً
جداً، لأنك سرقتها من أب ضعيف

313
00:19:06,034 --> 00:19:07,954
حصلت على السلطة عندما كنت صغيراً
جداً، لأنك سرقتها من أب ضعيف

314
00:19:08,594 --> 00:19:10,274
والآن أنت تسيئ استخدامها

315
00:19:11,674 --> 00:19:12,034
المال يشتري أشياءً كثيرة

316
00:19:12,034 --> 00:19:13,874
المال يشتري أشياءً كثيرة

317
00:19:14,594 --> 00:19:16,314
لكن لا يشتري التواضع

318
00:19:18,314 --> 00:19:21,554
عد إلى (فلورنسا)
ولا تأت إلى هنا مرة أخرى

319
00:19:54,074 --> 00:19:55,714
شكراً على استقبالي

320
00:19:57,274 --> 00:20:00,034
- لا فائدة من التظاهر بالصداقة
- لا أتظاهر

321
00:20:00,034 --> 00:20:00,394
- لا فائدة من التظاهر بالصداقة
- لا أتظاهر

322
00:20:01,954 --> 00:20:05,994
كما أعتقد أنك لم تكوني تتظاهرين
عندما كنت لطيفة معي يوم زفافي

323
00:20:07,314 --> 00:20:09,754
يمكنك إخبار (لورينزو)
أن زوجي لن يغير رأيه

324
00:20:09,834 --> 00:20:11,394
لم يرسلني (لورينزو) إلى هنا

325
00:20:15,234 --> 00:20:17,674
إذاً أتيت إلى هنا لترضيه؟

326
00:20:19,314 --> 00:20:22,114
إذلال نفسك أمام المرأة
التي خدعها؟

327
00:20:24,514 --> 00:20:25,994
لم يخدعك

328
00:20:28,594 --> 00:20:29,994
لقد أحبك

329
00:20:31,314 --> 00:20:33,434
إذا أخبرك بذلك، فقد كذب

330
00:20:34,634 --> 00:20:36,034
لم يخبرني بذلك

331
00:20:36,034 --> 00:20:36,074
لم يخبرني بذلك

332
00:20:36,354 --> 00:20:38,474
وجدت هذه بين كتبه في المكتب

333
00:20:46,354 --> 00:20:48,034
- قصائد؟
- مكتوبة لك

334
00:20:48,034 --> 00:20:49,154
- قصائد؟
- مكتوبة لك

335
00:20:55,074 --> 00:20:56,794
لماذا تعطيني إياها؟

336
00:20:57,994 --> 00:21:00,034
إذا كنت تحبينه أيضاً
فلا تقفي في طريقه

337
00:21:00,034 --> 00:21:00,674
إذا كنت تحبينه أيضاً
فلا تقفي في طريقه

338
00:21:02,674 --> 00:21:05,674
ما يفعله الآن، لا يفعله من أجل نفسه
بل من أجلنا جميعاً

339
00:21:32,434 --> 00:21:34,074
يمكنك الذهاب الآن
يا (بوتيشيلي)

340
00:21:34,354 --> 00:21:36,034
سأطلب من (لورينزو)
أن يعطيك رصيد مدفوعاتك

341
00:21:36,034 --> 00:21:37,034
سأطلب من (لورينزو)
أن يعطيك رصيد مدفوعاتك

342
00:21:37,114 --> 00:21:38,514
كلا، لقد أسأت فهمي

343
00:21:38,754 --> 00:21:42,034
أتوسل إليك، يجب أن تصدقني
كانت نواياي مع زوجتك صادقة تماماً

344
00:21:42,034 --> 00:21:43,114
أتوسل إليك، يجب أن تصدقني
كانت نواياي مع زوجتك صادقة تماماً

345
00:21:43,674 --> 00:21:46,434
اسمح لي أن أرسمها مرة أخرى
أرجو منك الموافقة

346
00:21:46,714 --> 00:21:48,034
لا أوافق ولن أوافق

347
00:21:48,034 --> 00:21:49,714
لا أوافق ولن أوافق

348
00:21:50,874 --> 00:21:53,594
- هل انتهت الرسمة؟
- عزيزتي

349
00:21:54,234 --> 00:21:55,674
يجب أن تستريحي

350
00:21:58,914 --> 00:22:00,034
هل يمكنني رؤيتها؟

351
00:22:00,034 --> 00:22:00,594
هل يمكنني رؤيتها؟

352
00:22:02,514 --> 00:22:06,034
لهذا السبب قمت بإحضارها
لرفع معنوياتك

353
00:22:06,034 --> 00:22:06,634
لهذا السبب قمت بإحضارها
لرفع معنوياتك

354
00:22:07,794 --> 00:22:09,234
اكشف عنها

355
00:22:23,754 --> 00:22:24,034
يا سيد

356
00:22:24,034 --> 00:22:25,154
يا سيد

357
00:22:38,674 --> 00:22:40,394
إنها...

358
00:22:40,474 --> 00:22:42,034
لا أملك الكلمات لوصفها

359
00:22:42,034 --> 00:22:42,114
لا أملك الكلمات لوصفها

360
00:22:51,674 --> 00:22:53,114
شكراً لك

361
00:22:55,274 --> 00:22:59,554
يجب أن يسمح لي
بالإشراف على وضع اللوحة

362
00:22:59,874 --> 00:23:00,034
(ماركو)، من فضلك

363
00:23:00,034 --> 00:23:01,434
(ماركو)، من فضلك

364
00:23:04,434 --> 00:23:05,914
حسناً

365
00:23:12,314 --> 00:23:13,754
بحذر!

366
00:23:18,034 --> 00:23:20,274
- لست بخير يا سيدتي
- هذا لا شيء يا سيد

367
00:23:21,194 --> 00:23:23,194
لا شيء هذا لا يمكن علاجه

368
00:23:26,314 --> 00:23:29,394
آسفة أن زوجي يعاقبك على أخطائنا

369
00:23:37,554 --> 00:23:39,074
هذا أمر خطر

370
00:23:41,834 --> 00:23:42,034
عدني بأنك لن تقول شيئاً
لـ(جوليانو)

371
00:23:42,034 --> 00:23:44,274
عدني بأنك لن تقول شيئاً
لـ(جوليانو)

372
00:23:59,114 --> 00:24:00,034
تفضل، لا تعد أبداً

373
00:24:00,034 --> 00:24:01,394
تفضل، لا تعد أبداً

374
00:24:28,434 --> 00:24:30,034
"لقد تخليت عني من دون شفقة"

375
00:24:30,034 --> 00:24:30,474
"لقد تخليت عني من دون شفقة"

376
00:24:32,194 --> 00:24:33,994
"تركتني حائر وشاحب"

377
00:24:35,354 --> 00:24:36,034
"نذير حقيقي لوداع الحياة القصير"

378
00:24:36,034 --> 00:24:37,954
"نذير حقيقي لوداع الحياة القصير"

379
00:24:38,314 --> 00:24:39,954
"ترك ضعيفاً وعرجاً"

380
00:24:40,594 --> 00:24:42,034
"تركت مكسور القلب يا عزيزتي"

381
00:24:42,034 --> 00:24:42,474
"تركت مكسور القلب يا عزيزتي"

382
00:24:44,034 --> 00:24:47,834
"الآن لا أستطيع أن أفكر
إلا عندما أغرقتني في حزن قاحل"

383
00:24:53,234 --> 00:24:54,034
"أنا، شهيد الحقد"

384
00:24:54,034 --> 00:24:56,274
"أنا، شهيد الحقد"

385
00:24:58,314 --> 00:25:00,034
"ولن أتذكر مرة أخرى الراحة
التي يشعر بها العشاق القلقون"

386
00:25:00,034 --> 00:25:02,154
"ولن أتذكر مرة أخرى الراحة
التي يشعر بها العشاق القلقون"

387
00:25:03,834 --> 00:25:05,834
"الموت، ستخيب أملنا كثيراً"

388
00:25:20,794 --> 00:25:22,234
(لوكا)!

389
00:25:23,874 --> 00:25:24,034
(لوكا سوديريني)، ما حصل
للصوت للغونفالونييري؟

390
00:25:24,034 --> 00:25:27,594
(لوكا سوديريني)، ما حصل
للصوت للغونفالونييري؟

391
00:25:32,714 --> 00:25:34,154
(لورينزو)

392
00:25:36,314 --> 00:25:37,714
ما الخطب؟

393
00:25:39,114 --> 00:25:41,434
- لا شيء
- (لوكا)، (لوكا)

394
00:25:42,274 --> 00:25:44,434
هل لدينا أصوات
لوقف (ياكوبو باتسي)؟

395
00:25:46,074 --> 00:25:47,474
كلّمني

396
00:25:48,354 --> 00:25:51,234
أنت صديق كما كنت صديقاً لوالدي

397
00:25:52,154 --> 00:25:53,554
أبي؟

398
00:25:55,554 --> 00:25:57,554
لا بد أن أدعم (ياكوبو باتسي)

399
00:26:05,834 --> 00:26:06,034
هل ستخونني؟

400
00:26:06,034 --> 00:26:07,434
هل ستخونني؟

401
00:26:10,394 --> 00:26:12,034
لا يمكنك فعل ذلك

402
00:26:12,034 --> 00:26:12,074
لا يمكنك فعل ذلك

403
00:26:13,114 --> 00:26:14,554
لقد أخذت قراري

404
00:26:19,234 --> 00:26:20,674
كيف تمكن من كسب صوتك؟

405
00:26:22,074 --> 00:26:23,634
كيف تمكن من كسب صوتك؟

406
00:26:24,594 --> 00:26:26,034
أخبرني!

407
00:26:33,194 --> 00:26:36,034
ينبغي أن تدعم من يمليه ضميرك

408
00:26:36,034 --> 00:26:36,154
ينبغي أن تدعم من يمليه ضميرك

409
00:26:42,754 --> 00:26:45,474
أبي، لماذا فعلت هذا؟

410
00:27:05,554 --> 00:27:06,034
(فرانشيسكو)

411
00:27:06,034 --> 00:27:07,034
(فرانشيسكو)

412
00:27:09,954 --> 00:27:11,354
تعال

413
00:27:19,594 --> 00:27:23,714
كان يجب أن تهاجم (سوديريني)
في الطريق! فمن دون دعمه سنخسر

414
00:27:23,794 --> 00:27:24,034
يجب أن نغادر (فلورنسا)
قبل أن نطرد أيضاً

415
00:27:24,034 --> 00:27:26,154
يجب أن نغادر (فلورنسا)
قبل أن نطرد أيضاً

416
00:27:26,914 --> 00:27:30,034
كلا، لا يزال هناك من سيتخلى
عن (ياكوبو) ويدعم (بيتروتشي)

417
00:27:30,034 --> 00:27:31,194
كلا، لا يزال هناك من سيتخلى
عن (ياكوبو) ويدعم (بيتروتشي)

418
00:27:31,274 --> 00:27:33,394
إذا تمكنا من إبرام المعاهدة
مع (البندقية) و(ميلانو)

419
00:27:33,474 --> 00:27:35,554
لضمان سلامة المدينة في المستقبل

420
00:27:37,394 --> 00:27:39,554
سأضطر إلى إقناع (سفورتزا) بنفسي

421
00:27:39,914 --> 00:27:41,594
أنت مطلوب في مكان آخر

422
00:27:41,674 --> 00:27:42,034
الجيش البابوي على بعد ساعات
من (شيتا دي كاستيلو)

423
00:27:42,034 --> 00:27:44,114
الجيش البابوي على بعد ساعات
من (شيتا دي كاستيلو)

424
00:27:44,194 --> 00:27:46,194
أعلم ذلك، لم يسمع مني (سيكتوس)

425
00:27:46,274 --> 00:27:48,034
- اتركوا (فيتالي) لمصيره
- والشعب؟

426
00:27:48,034 --> 00:27:49,394
- اتركوا (فيتالي) لمصيره
- والشعب؟

427
00:27:50,314 --> 00:27:52,474
لطالما كانت (فلورنسا)
حامية تلك المدينة

428
00:27:54,914 --> 00:27:56,794
لا يمكن أن يحدث ما حدث
في (فولتيرا)

429
00:27:59,594 --> 00:28:00,034
سأذهب إلى (شيتا دي كاستيلو)
وأنت اذهب إلى (ميلانو)

430
00:28:00,034 --> 00:28:01,914
سأذهب إلى (شيتا دي كاستيلو)
وأنت اذهب إلى (ميلانو)

431
00:28:01,994 --> 00:28:03,954
- اجعل الدوق يوقع تلك المعاهدة
- (لورينزو)!

432
00:28:04,034 --> 00:28:06,034
(جوليانو)! عائلتك بحاجة إليك
ستفعل ما يطلبه منك أخيك

433
00:28:06,034 --> 00:28:07,514
(جوليانو)! عائلتك بحاجة إليك
ستفعل ما يطلبه منك أخيك

434
00:28:08,314 --> 00:28:12,034
كيف أقنع (سفورتزا)؟ ما الذي تغير؟

435
00:28:12,034 --> 00:28:12,114
كيف أقنع (سفورتزا)؟ ما الذي تغير؟

436
00:28:16,674 --> 00:28:18,034
سأكتب رسالة

437
00:28:18,034 --> 00:28:18,114
سأكتب رسالة

438
00:28:19,114 --> 00:28:21,914
لا أحد منا يمكنه الفشل
في هذا يا أخي

439
00:28:23,994 --> 00:28:24,034
بعد انتخاب الغونفالونييري
يجب أن أذهب إلى (جنوة) للعمل

440
00:28:24,034 --> 00:28:27,674
بعد انتخاب الغونفالونييري
يجب أن أذهب إلى (جنوة) للعمل

441
00:28:31,474 --> 00:28:33,394
هل تريدين أن تأتي؟

442
00:28:35,234 --> 00:28:36,034
هواء البحر سيفيدك

443
00:28:36,034 --> 00:28:37,354
هواء البحر سيفيدك

444
00:28:37,994 --> 00:28:40,234
ستكون فكرة جيدة الخروج
من المدينة

445
00:28:41,234 --> 00:28:42,034
سيدي، سيدتي
جاء زائر، (فرانشيسكو باتسي)

446
00:28:42,034 --> 00:28:44,834
سيدي، سيدتي
جاء زائر، (فرانشيسكو باتسي)

447
00:28:48,674 --> 00:28:50,154
دعه يدخل

448
00:28:55,754 --> 00:28:57,474
أنا آسف لإزعاجكما

449
00:28:57,914 --> 00:28:59,354
ما الذي تريده؟

450
00:29:03,034 --> 00:29:04,434
أشعر بالتعب

451
00:29:16,834 --> 00:29:18,034
إذا كنت هنا لإقناعي للتصويت لعمك

452
00:29:18,034 --> 00:29:19,594
إذا كنت هنا لإقناعي للتصويت لعمك

453
00:29:19,914 --> 00:29:21,514
فأنت تضيع وقتك

454
00:29:21,834 --> 00:29:23,834
بمجرد أن تعرف ما أعرفه

455
00:29:26,634 --> 00:29:28,434
لن تحتاج إلى الإقناع

456
00:29:31,914 --> 00:29:33,914
إنه أمر واضح

457
00:29:57,314 --> 00:29:59,754
هل تعتقدين أنني رجل غبي؟

458
00:30:00,234 --> 00:30:01,674
ماذا تقصد؟

459
00:30:03,674 --> 00:30:05,354
(جوليانو دي ميديتشي)

460
00:30:24,674 --> 00:30:26,194
لقد انتهت علاقتنا

461
00:30:34,234 --> 00:30:35,674
هل تحبينه؟

462
00:30:46,354 --> 00:30:47,794
هل تحبينه؟

463
00:30:49,914 --> 00:30:51,434
يمكنني أن أسامحك

464
00:30:52,234 --> 00:30:54,034
لكن فقط
إذا أخبرتني أنك لا تحبينه

465
00:30:54,034 --> 00:30:54,994
لكن فقط
إذا أخبرتني أنك لا تحبينه

466
00:31:04,914 --> 00:31:06,034
كلا، أنت تؤلمني!

467
00:31:06,034 --> 00:31:07,714
كلا، أنت تؤلمني!

468
00:31:11,554 --> 00:31:12,034
- أرجوك، أفلتني!
- تحركي!

469
00:31:12,034 --> 00:31:13,994
- أرجوك، أفلتني!
- تحركي!

470
00:31:16,754 --> 00:31:18,034
توقف، من فضلك!

471
00:31:18,034 --> 00:31:18,314
توقف، من فضلك!

472
00:31:19,314 --> 00:31:21,554
- تحركي!
- (ماركو)، أرجوك لا تفعل

473
00:31:33,674 --> 00:31:35,154
اذهبي

474
00:31:36,234 --> 00:31:40,154
ستبقين هنا
حتى أقرر ماذا أفعل بك

475
00:32:26,754 --> 00:32:30,034
هذه الرسالة من (لورينزو)
يطلب فيها مني تحدي (سيكتوس)

476
00:32:30,034 --> 00:32:30,114
هذه الرسالة من (لورينزو)
يطلب فيها مني تحدي (سيكتوس)

477
00:32:30,194 --> 00:32:32,594
- إنه مجرد رجل
- إنه البابا

478
00:32:32,794 --> 00:32:36,034
وإذا أصبح عدواً لزوجي
سيثير غضب مواطنيه

479
00:32:36,034 --> 00:32:37,234
وإذا أصبح عدواً لزوجي
سيثير غضب مواطنيه

480
00:32:39,794 --> 00:32:41,394
ليس لدي وقت لهذا

481
00:32:49,514 --> 00:32:52,234
لست سياسياً
ولست طلق اللسان مثل أخي

482
00:32:52,314 --> 00:32:54,034
فسأتحدث بصراحة
في حال فاتتك الفكرة

483
00:32:54,034 --> 00:32:55,434
فسأتحدث بصراحة
في حال فاتتك الفكرة

484
00:32:56,034 --> 00:33:00,034
إذا كنت لا توافق على هذه المعاهدة
فقد تصبح (ميلانو) في موقف حرج

485
00:33:00,034 --> 00:33:00,674
إذا كنت لا توافق على هذه المعاهدة
فقد تصبح (ميلانو) في موقف حرج

486
00:33:00,754 --> 00:33:05,674
- كيف ذلك؟
- ستبقى (البندقية) خصماً وعدواً من جهة

487
00:33:05,754 --> 00:33:06,034
على الجانب الآخر
لن تكون (فلورنسا) حليفة لك

488
00:33:06,034 --> 00:33:09,074
على الجانب الآخر
لن تكون (فلورنسا) حليفة لك

489
00:33:09,274 --> 00:33:11,714
- هل تهددني؟
- بالتأكيد لا يا دوق

490
00:33:12,954 --> 00:33:14,474
من دون هذه المعاهدة

491
00:33:14,554 --> 00:33:18,034
ستفقد عائلتي السيطرة على (فلورنسا)
في الانتخابات القادمة

492
00:33:18,034 --> 00:33:18,514
ستفقد عائلتي السيطرة على (فلورنسا)
في الانتخابات القادمة

493
00:33:18,594 --> 00:33:20,394
وستحل محلها عائلة (باتسي)

494
00:33:20,954 --> 00:33:24,034
التي تكرهك
لدعم والدي وأخي

495
00:33:24,034 --> 00:33:24,634
التي تكرهك
لدعم والدي وأخي

496
00:33:24,714 --> 00:33:27,914
وتحالفنا مع البابا الذي على وشك
الاستيلاء على (شيتا دي كاستيلو)

497
00:33:27,994 --> 00:33:30,034
والذي سيستمر في توسيع
الولايات البابوية

498
00:33:30,034 --> 00:33:30,714
والذي سيستمر في توسيع
الولايات البابوية

499
00:33:32,594 --> 00:33:35,234
هذا هو الخيار الذي يواجهك
أيها الدوق

500
00:33:49,194 --> 00:33:51,874
غيرت رأيي
لا أستطيع أن أخون (لورينزو)

501
00:33:51,954 --> 00:33:53,954
لماذا؟ فلقد خنت والده

502
00:33:54,234 --> 00:33:57,314
كان (بييرو) ضعيفاً
وكنت أخشى على المدينة

503
00:33:57,634 --> 00:33:59,474
لكن (لورينزو) قوي

504
00:33:59,994 --> 00:34:00,034
هل تعتقد أنه سيسامحك
على محاولتك لقتل والده؟

505
00:34:00,034 --> 00:34:04,434
هل تعتقد أنه سيسامحك
على محاولتك لقتل والده؟

506
00:34:04,594 --> 00:34:06,034
قد يسامحني

507
00:34:06,034 --> 00:34:06,074
قد يسامحني

508
00:34:06,434 --> 00:34:08,474
لأنه رجل مسامح

509
00:34:10,154 --> 00:34:11,794
وحتى لو لن يسامحني

510
00:34:12,194 --> 00:34:15,394
فسأعلم أنني فعلت الصواب بمعارضتك

511
00:34:16,594 --> 00:34:18,034
ولا يمكن إقناعك بخلاف ذلك؟

512
00:34:18,034 --> 00:34:19,114
ولا يمكن إقناعك بخلاف ذلك؟

513
00:34:19,474 --> 00:34:21,354
- كلا
- ولا بأي ثمن؟

514
00:34:21,874 --> 00:34:24,034
- كلا يا (ياكوبو) أنا آسف لكن...
- لا بأس

515
00:34:24,034 --> 00:34:24,274
- كلا يا (ياكوبو) أنا آسف لكن...
- لا بأس

516
00:34:27,274 --> 00:34:28,794
إنه رجل صادق

517
00:34:29,394 --> 00:34:30,034
أحترم ذلك يا (لوكا)، حقاً

518
00:34:30,034 --> 00:34:31,314
أحترم ذلك يا (لوكا)، حقاً

519
00:34:34,114 --> 00:34:36,034
حسناً، ليس هناك ما يقال
يمكنك المغادرة

520
00:34:36,034 --> 00:34:36,834
حسناً، ليس هناك ما يقال
يمكنك المغادرة

521
00:35:54,194 --> 00:35:56,674
يا للهول! ماذا حدث؟

522
00:36:00,914 --> 00:36:02,514
إنه (لوكا سوديريني)!

523
00:36:47,194 --> 00:36:48,034
هناك دخيل!

524
00:36:48,034 --> 00:36:48,674
هناك دخيل!

525
00:36:50,714 --> 00:36:52,314
أمسكوه

526
00:36:54,554 --> 00:36:57,514
أبحث عن الكاردينال!
أبحث عن الكاردينال!

527
00:36:57,594 --> 00:36:59,554
أنا (لورينزو دي ميديتشي)

528
00:36:59,634 --> 00:37:00,034
أطلقوا سراحه!

529
00:37:00,034 --> 00:37:01,074
أطلقوا سراحه!

530
00:37:10,554 --> 00:37:12,034
- نيافتك
- لقد تأخرت يا (لورينزو)

531
00:37:12,034 --> 00:37:12,994
- نيافتك
- لقد تأخرت يا (لورينزو)

532
00:37:13,074 --> 00:37:14,874
(فيتالي) يرفض الاستسلام

533
00:37:15,514 --> 00:37:18,034
دعني أتحدث معه
سأقنعه بفتح البوابات

534
00:37:18,034 --> 00:37:18,514
دعني أتحدث معه
سأقنعه بفتح البوابات

535
00:37:18,754 --> 00:37:20,314
سنحت له الفرصة

536
00:37:20,434 --> 00:37:22,874
وعدت رجالي بأننا سننهب المدينة

537
00:37:22,954 --> 00:37:24,034
إذا وافق (فيتالي) على دفع مكافأة
سيتقاضى رجالك أجراً جيداً، أيها السادة

538
00:37:24,034 --> 00:37:28,554
إذا وافق (فيتالي) على دفع مكافأة
سيتقاضى رجالك أجراً جيداً، أيها السادة

539
00:37:28,754 --> 00:37:30,034
ولن يضطروا حتى للقتال!

540
00:37:30,034 --> 00:37:30,554
ولن يضطروا حتى للقتال!

541
00:37:30,874 --> 00:37:32,274
لن يوافق أبداً

542
00:37:32,954 --> 00:37:36,034
إنه يعلم أن (سيكتوس) يجب أن يحل
محله من أجل إحلال السلام في المدينة

543
00:37:36,034 --> 00:37:37,274
إنه يعلم أن (سيكتوس) يجب أن يحل
محله من أجل إحلال السلام في المدينة

544
00:37:40,954 --> 00:37:42,034
دعني أحاول

545
00:37:42,034 --> 00:37:42,514
دعني أحاول

546
00:37:48,434 --> 00:37:49,994
سأمنحك ساعة واحدة

547
00:38:16,674 --> 00:38:18,034
أبي! أبي!

548
00:38:18,034 --> 00:38:18,674
أبي! أبي!

549
00:38:20,274 --> 00:38:21,674
أبي!

550
00:38:28,194 --> 00:38:29,634
أبي!

551
00:38:41,434 --> 00:38:42,034
افتح البوابات!
أنا (لورينزو دي ميديتشي)!

552
00:38:42,034 --> 00:38:44,354
افتح البوابات!
أنا (لورينزو دي ميديتشي)!

553
00:39:29,074 --> 00:39:30,034
هل هذا هو الجيش
الذي ترسله (فلورنسا) لمساعدتنا؟

554
00:39:30,034 --> 00:39:31,314
هل هذا هو الجيش
الذي ترسله (فلورنسا) لمساعدتنا؟

555
00:39:31,794 --> 00:39:33,314
شخص واحد من عائلة (ميديتشي)

556
00:39:35,354 --> 00:39:36,034
لا، هذا يقدم لك أكثر من جيش

557
00:39:36,034 --> 00:39:37,594
لا، هذا يقدم لك أكثر من جيش

558
00:39:38,234 --> 00:39:41,194
- يوفر لك فرصة السلام
- انتهينا من الحديث

559
00:39:41,914 --> 00:39:42,034
إذا كانوا يرغبون في الاستيلاء
على مدينتنا، فدعهم يحاولون

560
00:39:42,034 --> 00:39:44,474
إذا كانوا يرغبون في الاستيلاء
على مدينتنا، فدعهم يحاولون

561
00:39:46,994 --> 00:39:48,034
إذا كان هذا ما يريده (فيتالي)
الغونفالونييري الفاسد!

562
00:39:48,034 --> 00:39:50,034
إذا كان هذا ما يريده (فيتالي)
الغونفالونييري الفاسد!

563
00:39:50,114 --> 00:39:51,914
لأنه يعلم أنه ليس لديه ما يخسره!

564
00:39:52,794 --> 00:39:54,034
أهذا ما تريدونه؟

565
00:39:54,034 --> 00:39:54,234
أهذا ما تريدونه؟

566
00:39:55,794 --> 00:39:58,914
أنتم تعلمون
أن تلك البوابة قوية!

567
00:40:00,474 --> 00:40:01,874
لكن لن تصمد!

568
00:40:03,234 --> 00:40:06,034
لا يمكنكم أن تقفوا ضد جيش
يدخل جنوده بيوتكم!

569
00:40:06,034 --> 00:40:09,474
لا يمكنكم أن تقفوا ضد جيش
يدخل جنوده بيوتكم!

570
00:40:10,234 --> 00:40:11,874
سيقتلون أطفالكم!

571
00:40:12,634 --> 00:40:17,674
وسيعتدون على زوجاتكم وبناتكم!
أهذا ما تريدونه؟

572
00:40:17,754 --> 00:40:18,034
وإذا فتحتم هذه البوابة الآن

573
00:40:18,034 --> 00:40:20,154
وإذا فتحتم هذه البوابة الآن

574
00:40:20,674 --> 00:40:22,994
فإن هؤلاء الجنود
سيفعلون الشيء عينه!

575
00:40:24,234 --> 00:40:25,714
إذاً ادفع مكافأة!

576
00:40:27,874 --> 00:40:30,034
هل يجب أن نخرب مدينتنا من خلال
دفع ثمن امتياز أن نكون تابعين للبابا؟

577
00:40:30,034 --> 00:40:32,194
هل يجب أن نخرب مدينتنا من خلال
دفع ثمن امتياز أن نكون تابعين للبابا؟

578
00:40:38,314 --> 00:40:39,834
هناك طريقة أخرى

579
00:42:04,234 --> 00:42:06,034
كيف أقنعت (فيتالي) بدفع الفدية؟

580
00:42:06,034 --> 00:42:06,354
كيف أقنعت (فيتالي) بدفع الفدية؟

581
00:42:06,714 --> 00:42:08,074
لم أقنعه

582
00:42:08,154 --> 00:42:09,794
سيدفعها مصرفنا

583
00:42:09,874 --> 00:42:12,034
قد عانى خسارة
بعد فقدان الحساب البابوي

584
00:42:12,034 --> 00:42:12,514
قد عانى خسارة
بعد فقدان الحساب البابوي

585
00:42:13,154 --> 00:42:14,994
لكن أهل المدينة سيعيشون

586
00:42:15,074 --> 00:42:18,034
سيظن الـ(بريوري) أن (فلورنسا)
قد تركت نفوذها للبابا

587
00:42:18,034 --> 00:42:18,794
سيظن الـ(بريوري) أن (فلورنسا)
قد تركت نفوذها للبابا

588
00:42:24,674 --> 00:42:27,554
- ماذا حدث؟
- لقد وافق (سفورتزا)

589
00:42:29,434 --> 00:42:30,034
إذاً لدينا فرصة لوقف (ياكوبو)

590
00:42:30,034 --> 00:42:31,914
إذاً لدينا فرصة لوقف (ياكوبو)

591
00:42:32,154 --> 00:42:33,554
أحسنت يا أخي

592
00:42:34,754 --> 00:42:36,034
لن يكون ذلك كافياً
لجعل الـ(بريوري) لصالحنا

593
00:42:36,034 --> 00:42:37,834
لن يكون ذلك كافياً
لجعل الـ(بريوري) لصالحنا

594
00:42:38,794 --> 00:42:40,234
لمَ لا؟

595
00:42:43,874 --> 00:42:45,554
تم قتل (سوديريني)

596
00:42:45,794 --> 00:42:47,234
ماذا؟

597
00:42:47,474 --> 00:42:48,034
- يعتقد الناس أنك أمرت بقتله
- يا للهول

598
00:42:48,034 --> 00:42:50,514
- يعتقد الناس أنك أمرت بقتله
- يا للهول

599
00:42:50,714 --> 00:42:53,274
كانوا يعلمون
أنه قد وعد بدعمه لعائلة (باتسي)

600
00:42:55,314 --> 00:42:58,394
أعلن (فيسبوتشي) دعمه أيضاً
لـ(ياكوبو)

601
00:42:58,794 --> 00:43:00,034
- لماذا؟
- بسبب علاقتك بزوجته

602
00:43:00,034 --> 00:43:01,954
- لماذا؟
- بسبب علاقتك بزوجته

603
00:43:25,034 --> 00:43:27,274
- أين هي؟
- اخرج من بيتي

604
00:43:28,834 --> 00:43:30,034
- أين هي؟
- هذا ليس من شأنك!

605
00:43:30,034 --> 00:43:31,514
- أين هي؟
- هذا ليس من شأنك!

606
00:43:31,634 --> 00:43:33,074
أنا زوجها!

607
00:43:40,754 --> 00:43:42,034
أين هي؟

608
00:43:42,034 --> 00:43:42,594
أين هي؟

609
00:43:44,834 --> 00:43:48,034
إذا آذيتها، سأقتلك

610
00:43:48,034 --> 00:43:48,594
إذا آذيتها، سأقتلك

611
00:44:00,114 --> 00:44:01,514
(سيمونيتا)

612
00:44:06,554 --> 00:44:08,594
- ماذا فعلت؟
- ماذا فعلت؟

613
00:44:09,474 --> 00:44:12,034
كل ما سألته هو أن تقول
إنها لا تحبك

614
00:44:12,034 --> 00:44:13,034
كل ما سألته هو أن تقول
إنها لا تحبك

615
00:44:13,314 --> 00:44:15,834
- هذا بسببك
- أحضر طبيباً

616
00:44:17,314 --> 00:44:18,034
اذهب

617
00:44:18,034 --> 00:44:18,754
اذهب

618
00:44:19,954 --> 00:44:21,394
الآن!

619
00:44:25,434 --> 00:44:26,874
تعالي

620
00:44:31,314 --> 00:44:34,154
- تعال معي
- لقد فات الأوان

621
00:44:38,314 --> 00:44:41,274
لماذا لم تخبريه بما يريد
أن يسمعه فحسب؟

622
00:44:44,594 --> 00:44:46,034
لم أستطع فعل ذلك

623
00:44:54,394 --> 00:44:56,114
لماذا دفعتني بعيداً عنك؟

624
00:45:03,954 --> 00:45:05,394
أنت من عائلة (ميديتشي)

625
00:45:06,354 --> 00:45:08,994
- أولاً وأخيراً
- كلا، كلا

626
00:45:11,114 --> 00:45:12,034
أنا لك

627
00:45:12,034 --> 00:45:12,594
أنا لك

628
00:45:15,354 --> 00:45:16,794
أجل

629
00:46:34,714 --> 00:46:36,034
(لورينزو)

630
00:46:36,034 --> 00:46:36,154
(لورينزو)

631
00:46:39,194 --> 00:46:40,594
ما تفعلين هنا؟

632
00:46:41,834 --> 00:46:42,034
لدي شيء لأعيده

633
00:46:42,034 --> 00:46:43,354
لدي شيء لأعيده

634
00:46:51,394 --> 00:46:52,914
من أين حصلت على هذه؟

635
00:46:53,674 --> 00:46:54,034
من (كلاريس)

636
00:46:54,034 --> 00:46:55,074
من (كلاريس)

637
00:46:56,154 --> 00:46:58,594
أرادت أن أعرف أنك
كنت تحبني مرة من الأيام

638
00:46:59,314 --> 00:47:00,034
وطلبت مني أن أقنع زوجي
بدعم (بيتروتشي)

639
00:47:00,034 --> 00:47:02,634
وطلبت مني أن أقنع زوجي
بدعم (بيتروتشي)

640
00:47:05,914 --> 00:47:06,034
سيدعمه

641
00:47:06,034 --> 00:47:07,314
سيدعمه

642
00:47:15,834 --> 00:47:17,234
أنا آسف

643
00:47:18,394 --> 00:47:19,794
إذا كنت قد جرحتك

644
00:47:22,554 --> 00:47:23,994
شكراً لك

645
00:47:25,194 --> 00:47:27,034
فعلت هذا من أجل زوجتك

646
00:47:47,314 --> 00:47:48,034
(باستيانو)

647
00:47:48,034 --> 00:47:48,794
(باستيانو)

648
00:47:52,954 --> 00:47:54,034
(باستيانو)!

649
00:47:54,034 --> 00:47:54,394
(باستيانو)!

650
00:48:08,114 --> 00:48:09,594
مجلس الـ(بريوري)

651
00:48:09,674 --> 00:48:11,594
شكراً لكم جميعاً على الحضور

652
00:48:12,354 --> 00:48:15,794
دعونا نشرع في التصويت
لغونفالونييري

653
00:48:15,994 --> 00:48:18,034
إذاً لن نناقش مقتل (لوكا سوديريني)؟

654
00:48:18,034 --> 00:48:19,514
إذاً لن نناقش مقتل (لوكا سوديريني)؟

655
00:48:21,114 --> 00:48:22,874
من قبل شخص مجهول؟

656
00:48:23,594 --> 00:48:24,034
أو الكارثة في (شيتا دي كاستيلو)؟

657
00:48:24,034 --> 00:48:26,434
أو الكارثة في (شيتا دي كاستيلو)؟

658
00:48:27,474 --> 00:48:29,914
أيها السادة، لم يعد يهم

659
00:48:30,554 --> 00:48:33,194
إذا كان (سيكتوس) يستولي
على (شيتا دي كاستيلو)

660
00:48:33,834 --> 00:48:36,034
فلم تكن (فلورنسا) قط
أكثر أماناً مما هي عليه اليوم

661
00:48:36,034 --> 00:48:37,114
فلم تكن (فلورنسا) قط
أكثر أماناً مما هي عليه اليوم

662
00:48:37,954 --> 00:48:39,394
كيف ذلك؟

663
00:48:41,594 --> 00:48:42,034
قال الجميع إنه لا يمكن أن تكون
هناك معاهدة بين المدن الثلاث الكبرى

664
00:48:42,034 --> 00:48:44,514
قال الجميع إنه لا يمكن أن تكون
هناك معاهدة بين المدن الثلاث الكبرى

665
00:48:44,594 --> 00:48:48,034
(البندقية) و(ميلانو) و(فلورنسا)

666
00:48:48,994 --> 00:48:50,554
ومع ذلك تم الاتفاق

667
00:48:53,234 --> 00:48:54,034
أؤكد لكم أيها السادة

668
00:48:54,034 --> 00:48:56,754
أؤكد لكم أيها السادة

669
00:48:57,834 --> 00:49:00,034
أن كل مدينة ستدافع عن مدينة أخرى
إذا تعرضت للهجوم

670
00:49:00,034 --> 00:49:01,594
أن كل مدينة ستدافع عن مدينة أخرى
إذا تعرضت للهجوم

671
00:49:07,674 --> 00:49:09,714
هدوء! هدوء!

672
00:49:09,794 --> 00:49:12,034
صحيح، نعم، هذا صحيح، صفقوا

673
00:49:12,034 --> 00:49:13,914
صحيح، نعم، هذا صحيح، صفقوا

674
00:49:14,114 --> 00:49:17,434
أحسنت يا (لورينزو)، أحسنت
لقد قمت بخدعة سحرية أخرى

675
00:49:17,674 --> 00:49:18,034
وهم

676
00:49:18,034 --> 00:49:19,074
وهم

677
00:49:19,794 --> 00:49:24,034
أولئك منا الذين كانوا يقفون
في هذه الغرفة منذ ما قبل ولادتك

678
00:49:24,114 --> 00:49:25,834
يعرفون أن التحالف قائم فقط

679
00:49:25,914 --> 00:49:29,194
طالما أن أولئك الذين وافقوا عليه
يؤيدونه أو يعيشون

680
00:49:29,714 --> 00:49:30,034
هذا لا يؤكد شيئاً

681
00:49:30,034 --> 00:49:31,274
هذا لا يؤكد شيئاً

682
00:49:31,554 --> 00:49:33,954
الآن، دعونا نشرع في الانتخابات

683
00:49:39,634 --> 00:49:41,074
أيها السادة

684
00:49:41,834 --> 00:49:42,034
السيد (باتسي) محق

685
00:49:42,034 --> 00:49:43,954
السيد (باتسي) محق

686
00:49:44,234 --> 00:49:48,034
لم نفكر بشكل كاف
في وفاة صديقنا (لوكا سوديريني)

687
00:49:48,034 --> 00:49:49,634
لم نفكر بشكل كاف
في وفاة صديقنا (لوكا سوديريني)

688
00:49:53,514 --> 00:49:54,034
أقترح تأجيل التصويت احتراماً له!

689
00:49:54,034 --> 00:49:59,234
أقترح تأجيل التصويت احتراماً له!

690
00:50:00,274 --> 00:50:03,394
نعم!
لأنه يعلم أنه سيخسر!

691
00:50:05,554 --> 00:50:06,034
كلا

692
00:50:06,034 --> 00:50:07,114
كلا

693
00:50:07,874 --> 00:50:10,034
يجب ألا نؤجل التصويت

694
00:50:12,634 --> 00:50:17,554
أيها السادة، كان (لوكا سوديريني)
صديقاً عزيزاً لي

695
00:50:17,714 --> 00:50:18,034
ولا يمكنني التفكير في تكريم
أفضل من تقديم مقعده لابنه

696
00:50:18,034 --> 00:50:21,834
ولا يمكنني التفكير في تكريم
أفضل من تقديم مقعده لابنه

697
00:50:22,994 --> 00:50:24,034
(باستيانو)

698
00:50:24,034 --> 00:50:24,434
(باستيانو)

699
00:50:28,354 --> 00:50:30,034
أعرف معنى فقدان الأب باكراً

700
00:50:30,034 --> 00:50:31,554
أعرف معنى فقدان الأب باكراً

701
00:50:32,074 --> 00:50:35,834
وأن تتحمل مسؤولية أكبر
ولكنني سأطلب منك القيام بذلك

702
00:50:53,834 --> 00:50:54,034
سيكون ذلك شرفاً لي

703
00:50:54,034 --> 00:50:55,474
سيكون ذلك شرفاً لي

704
00:51:02,034 --> 00:51:04,154
أتعرف من قتل والدك يا فتى؟

705
00:51:05,714 --> 00:51:06,034
لا أعلم

706
00:51:06,034 --> 00:51:07,274
لا أعلم

707
00:51:08,314 --> 00:51:10,834
ولكنني لا أعتقد أن (لورينزو) من قتله

708
00:51:12,354 --> 00:51:13,914
سأدعم (بيتروتشي)

709
00:51:25,394 --> 00:51:27,514
فليبدأ التصويت!

710
00:51:52,474 --> 00:51:53,954
لقد نجحت

711
00:52:03,994 --> 00:52:05,514
هل رأيت (جوليانو)؟

712
00:52:07,074 --> 00:52:08,914
- أين (ياكوبو)؟
- تعال

713
00:52:10,874 --> 00:52:12,034
هذا التحالف مع (ميلانو) و(البندقية)
لن يصمد

714
00:52:12,034 --> 00:52:15,914
هذا التحالف مع (ميلانو) و(البندقية)
لن يصمد

715
00:52:17,314 --> 00:52:18,034
كيف يمكنك
أن تكون أكيداً من ذلك؟

716
00:52:18,034 --> 00:52:18,954
كيف يمكنك
أن تكون أكيداً من ذلك؟

717
00:52:20,354 --> 00:52:24,034
بدأنا بالفعل في اتخاذ تدابير احترازية

718
00:52:24,034 --> 00:52:24,074
بدأنا بالفعل في اتخاذ تدابير احترازية

719
00:52:28,634 --> 00:52:30,034
لقد استخفينا به

720
00:52:30,034 --> 00:52:30,314
لقد استخفينا به

721
00:52:30,914 --> 00:52:33,394
إذا تمكن (لورينزو) من الجمع
بين (ميلانو) و(البندقية)

722
00:52:33,514 --> 00:52:36,034
فما هي الأعاجيب الأخرى
التي يستطيع أن يفعلها؟

723
00:52:36,034 --> 00:52:36,114
فما هي الأعاجيب الأخرى
التي يستطيع أن يفعلها؟

724
00:52:49,834 --> 00:52:51,434
وماذا عن (لورينزو)؟

725
00:52:52,034 --> 00:52:53,994
إنه ماكر جداً
فلا يمكن خداعه

726
00:52:54,954 --> 00:52:56,794
يجب أن تذهب إلى (روما)

727
00:52:57,634 --> 00:52:59,594
فقد ولى زمن السياسة

728
00:53:14,874 --> 00:53:16,314
خائن!

729
00:53:17,034 --> 00:53:18,034
كلا!

730
00:53:18,034 --> 00:53:19,354
كلا!

731
00:53:56,394 --> 00:53:59,154
أبي!

732
00:54:18,154 --> 00:54:20,834
يجب سفك دماء
عائلة (ميديتشي)!

