1
00:00:12,794 --> 00:00:17,394
"ريف (فلورنسا)، 1478"

2
00:00:47,074 --> 00:00:48,034
يا عزيزي
حان وقت الاستيقاظ

3
00:00:48,034 --> 00:00:51,434
يا عزيزي
حان وقت الاستيقاظ

4
00:00:54,554 --> 00:00:55,954
صباح الخير

5
00:00:58,954 --> 00:01:00,034
- هل نمت جيداً؟
- نعم يا أمي

6
00:01:00,034 --> 00:01:02,594
- هل نمت جيداً؟
- نعم يا أمي

7
00:01:09,954 --> 00:01:11,594
مهلاً

8
00:01:12,394 --> 00:01:13,874
أين مرأة (غوريني)؟

9
00:01:14,474 --> 00:01:15,794
من هنا

10
00:01:21,874 --> 00:01:23,234
هذه، هنا

11
00:01:28,634 --> 00:01:30,034
هيا يا (جوليو)
هيا يا (جوليو)

12
00:01:30,034 --> 00:01:31,354
هيا يا (جوليو)
هيا يا (جوليو)

13
00:01:39,514 --> 00:01:42,034
- اللحظة التي تمنينا ألا تأتي، حانت
- افتحي الباب يا (فيوريتا غوريني)

14
00:01:42,034 --> 00:01:42,554
- اللحظة التي تمنينا ألا تأتي، حانت
- افتحي الباب يا (فيوريتا غوريني)

15
00:01:42,634 --> 00:01:44,834
أعلم أنك ستكون شجاعاً
مهما حصل

16
00:01:45,634 --> 00:01:48,034
- تعلم أنني أحبك
- افتحي الباب أو سأحطمه

17
00:01:48,034 --> 00:01:48,354
- تعلم أنني أحبك
- افتحي الباب أو سأحطمه

18
00:01:49,514 --> 00:01:51,874
- أعلم أنك هنا
- اهدأ الآن

19
00:01:51,954 --> 00:01:53,994
اذهب إلى الأب (تيموثي)
سيعلم إلى أين يأخذك

20
00:01:55,154 --> 00:01:56,474
اكسره!

21
00:02:06,034 --> 00:02:09,874
(فيوريتا غوريني)، ابنك...
أين هو؟

22
00:02:12,754 --> 00:02:14,834
ليس لديّ ابن
أخطأت في المنزل

23
00:02:29,554 --> 00:02:30,034
أكاذيب

24
00:02:30,034 --> 00:02:30,874
أكاذيب

25
00:02:31,634 --> 00:02:34,434
أين ابنك؟

26
00:02:39,314 --> 00:02:42,034
- أين هو؟
- هو ليس هنا

27
00:02:42,034 --> 00:02:42,634
- أين هو؟
- هو ليس هنا

28
00:03:17,234 --> 00:03:18,034
هنا! هنا!

29
00:03:18,034 --> 00:03:18,634
هنا! هنا!

30
00:03:21,274 --> 00:03:24,034
- إنه يهرب
- جدوه الآن، هيا

31
00:03:24,034 --> 00:03:24,354
- إنه يهرب
- جدوه الآن، هيا

32
00:03:49,034 --> 00:03:52,354
- لا أثر له هنا
- تحققوا من الخلف

33
00:03:58,794 --> 00:04:00,034
من هنا

34
00:04:00,034 --> 00:04:00,154
من هنا

35
00:04:00,474 --> 00:04:03,474
(جوليو) تعال إلى هنا
هنا

36
00:04:06,794 --> 00:04:11,034
اسمع، علينا الذهاب إلى عائلتك
إلى (لورينزو دي ميديتشي)

37
00:05:15,194 --> 00:05:16,514
(لورينزو)؟

38
00:05:27,194 --> 00:05:30,034
- رسمت جثث 8 رجال
- متى سينتهي ذلك؟

39
00:05:30,034 --> 00:05:31,394
- رسمت جثث 8 رجال
- متى سينتهي ذلك؟

40
00:05:31,514 --> 00:05:34,594
عندما يموت كل شخص مسؤول
عن مقتل أخيك

41
00:05:37,194 --> 00:05:39,074
يجب أن يموت شخص آخر بعد

42
00:05:39,634 --> 00:05:42,034
- كم التكلفة بالنسبة إليك؟
- أي تكلفة

43
00:05:42,034 --> 00:05:43,754
- كم التكلفة بالنسبة إليك؟
- أي تكلفة

44
00:05:48,794 --> 00:05:50,354
وإلى (فلورنسا)؟

45
00:06:20,634 --> 00:06:23,674
"رغم أنّ رفاتك قد تناثرت"

46
00:06:28,234 --> 00:06:30,034
"وزال العالم بما حمل"

47
00:06:30,034 --> 00:06:31,754
"وزال العالم بما حمل"

48
00:06:34,394 --> 00:06:36,034
"يستعيد القدر عرشه"

49
00:06:36,034 --> 00:06:37,794
"يستعيد القدر عرشه"

50
00:06:38,074 --> 00:06:40,834
"من عظام الثورة"

51
00:06:44,394 --> 00:06:48,034
"تعالي معي"

52
00:06:48,034 --> 00:06:48,554
"تعالي معي"

53
00:06:49,794 --> 00:06:54,034
"اشربي معي من جماله"

54
00:06:54,034 --> 00:06:55,954
"اشربي معي من جماله"

55
00:06:57,394 --> 00:06:58,914
"يمكننا أن نقاتلهم"

56
00:06:59,394 --> 00:07:00,034
"يمكنني القول إنه بوسعي تغيير العالم"

57
00:07:00,034 --> 00:07:03,674
"يمكنني القول إنه بوسعي تغيير العالم"

58
00:07:04,994 --> 00:07:06,034
"ولكن إن سمحت لي"

59
00:07:06,034 --> 00:07:06,754
"ولكن إن سمحت لي"

60
00:07:06,954 --> 00:07:11,074
"يمكنني تغيير العالم لأجلنا"

61
00:07:12,514 --> 00:07:14,514
"تعالي معي..."

62
00:07:15,354 --> 00:07:16,874
"وعيشي"

63
00:07:54,634 --> 00:07:55,954
لا

64
00:07:58,434 --> 00:07:59,754
أبي!

65
00:08:00,114 --> 00:08:02,074
قلت إننا سنلعب الشطرنج

66
00:08:02,914 --> 00:08:04,234
لربما

67
00:08:05,474 --> 00:08:06,034
حقاً؟ في الغد
أهذا جيد؟

68
00:08:06,034 --> 00:08:07,634
حقاً؟ في الغد
أهذا جيد؟

69
00:08:08,154 --> 00:08:10,274
- أريد أن ألعب الآن وأنت قلت...
- (بييرو)؟

70
00:08:11,354 --> 00:08:12,034
هيا، والدك مشغول جداً
اذهب والعب مع (جيوفاني)

71
00:08:12,034 --> 00:08:13,994
هيا، والدك مشغول جداً
اذهب والعب مع (جيوفاني)

72
00:08:23,154 --> 00:08:24,034
هدد البابا (سيكستوس) بالحرب

73
00:08:24,034 --> 00:08:25,154
هدد البابا (سيكستوس) بالحرب

74
00:08:25,874 --> 00:08:27,634
يبعد جيشه عن المدينة
أقل من أسبوع سيراً على الأقدام

75
00:08:27,714 --> 00:08:28,994
لمَ لا يهاجم؟

76
00:08:31,154 --> 00:08:32,474
أنت شاحب

77
00:08:33,634 --> 00:08:34,954
أنا متعب، هذا كل ما في الأمر

78
00:08:35,474 --> 00:08:36,034
لأنك لا تنام

79
00:08:36,034 --> 00:08:37,034
لأنك لا تنام

80
00:08:39,074 --> 00:08:40,874
لا يمكنك تحمل هذا العبء وحدك

81
00:08:40,954 --> 00:08:42,034
عليك أن تدع الآخرين يساعدونك

82
00:08:42,034 --> 00:08:42,474
عليك أن تدع الآخرين يساعدونك

83
00:08:43,714 --> 00:08:44,994
على الأقل، اسمح لزوجتك

84
00:08:46,674 --> 00:08:47,994
في ماذا تفكر؟

85
00:08:49,074 --> 00:08:51,394
لا، لا، لا
هيا، ماذا قلت؟

86
00:08:51,474 --> 00:08:54,034
لا، مهلاً، ماذا قلت؟
والدك مشغول جداً، يمكنك اللعب هنا

87
00:08:54,034 --> 00:08:55,874
لا، مهلاً، ماذا قلت؟
والدك مشغول جداً، يمكنك اللعب هنا

88
00:09:09,234 --> 00:09:10,714
أنا (جيرولامو رياريو)

89
00:09:11,314 --> 00:09:12,034
سيد (إيمولا) و(فيكار)
لواء جيش البابا (سيكستوس)

90
00:09:12,034 --> 00:09:13,914
سيد (إيمولا) و(فيكار)
لواء جيش البابا (سيكستوس)

91
00:09:14,474 --> 00:09:17,634
أحمل رسالة من قداسته
إلى (لورينزو دي ميديتشي)

92
00:09:23,514 --> 00:09:24,034
اذهب إلى المنزل (رياريو)

93
00:09:24,034 --> 00:09:25,114
اذهب إلى المنزل (رياريو)

94
00:09:25,594 --> 00:09:27,034
متآمرون

95
00:09:29,834 --> 00:09:30,034
أتتجرأ دخول منزلنا
ولا يزال دم ابننا على يديك؟

96
00:09:30,034 --> 00:09:34,154
أتتجرأ دخول منزلنا
ولا يزال دم ابننا على يديك؟

97
00:09:49,794 --> 00:09:51,434
يمكنني قتلك الآن

98
00:09:54,754 --> 00:09:56,114
حسناً، تكلم

99
00:09:56,794 --> 00:09:59,634
عرض (سيكستوس) السلام
على (فلورنسا)

100
00:10:03,274 --> 00:10:06,034
- ما هي الشروط؟
- الذهاب إلى (روما)

101
00:10:06,034 --> 00:10:06,074
- ما هي الشروط؟
- الذهاب إلى (روما)

102
00:10:06,434 --> 00:10:08,954
توسل الرب ليغفر لك خطاياك المميتة

103
00:10:09,274 --> 00:10:10,634
خطاياه؟

104
00:10:12,154 --> 00:10:14,714
شنق الأسقف (سالفياتي)
في ثوبه الديني

105
00:10:14,794 --> 00:10:16,074
حسناً، حسناً

106
00:10:16,914 --> 00:10:18,034
ووافق (سيكستوس) على ذبح عائلة
(ميديتشي) في بيت الرب

107
00:10:18,034 --> 00:10:20,074
ووافق (سيكستوس) على ذبح عائلة
(ميديتشي) في بيت الرب

108
00:10:20,154 --> 00:10:21,674
أليست هذه خطيئة مميتة؟

109
00:10:23,474 --> 00:10:24,034
وماذا إذا لم يوافق (لورينزو)
على شروط (سيكستوس)؟

110
00:10:24,034 --> 00:10:26,474
وماذا إذا لم يوافق (لورينزو)
على شروط (سيكستوس)؟

111
00:10:27,994 --> 00:10:30,034
سيعلن قداسته تحريم (فلورنسا)

112
00:10:30,034 --> 00:10:30,394
سيعلن قداسته تحريم (فلورنسا)

113
00:10:30,634 --> 00:10:32,634
لن يكون هناك أي عمادة
حتى يوافق

114
00:10:33,954 --> 00:10:36,034
البابا مصمم على توجيه سكان هذه المدينة
للعودة إلى طريق الصحيح والحرية...

115
00:10:36,034 --> 00:10:38,354
البابا مصمم على توجيه سكان هذه المدينة
للعودة إلى طريق الصحيح والحرية...

116
00:10:38,474 --> 00:10:39,954
من قبضة طغيان (ميديتشي)

117
00:10:40,154 --> 00:10:42,034
من خلال عدم السماح للرجل والمرأة
والطفل الحصول على الأسرار المقدسة؟

118
00:10:42,034 --> 00:10:43,314
من خلال عدم السماح للرجل والمرأة
والطفل الحصول على الأسرار المقدسة؟

119
00:10:43,994 --> 00:10:46,474
دع الناس يختارون بين حبهم لك

120
00:10:46,914 --> 00:10:48,034
وحبهم للرب يا (لورينزو)

121
00:10:48,034 --> 00:10:48,794
وحبهم للرب يا (لورينزو)

122
00:11:08,034 --> 00:11:12,034
بفضل الطاغي (لورينزو دي ميديتشي)
مدينتك محرمة

123
00:11:12,034 --> 00:11:12,714
بفضل الطاغي (لورينزو دي ميديتشي)
مدينتك محرمة

124
00:11:33,834 --> 00:11:35,994
هذه حركة سياسية ساخرة

125
00:11:36,474 --> 00:11:39,314
من خلال إقفال الكنائس
وإبعاد الناس عن الرب

126
00:11:39,394 --> 00:11:42,034
- يأمل أن يقلب الناس ضدنا
- هو البابا لكنه رجل أيضاً

127
00:11:42,034 --> 00:11:43,314
- يأمل أن يقلب الناس ضدنا
- هو البابا لكنه رجل أيضاً

128
00:11:43,714 --> 00:11:46,834
في جميع المسائل باستثناء العقيدة
إنه غير معصوم كأي شخص آخر

129
00:11:47,394 --> 00:11:48,034
افعل كما يطلب

130
00:11:48,034 --> 00:11:48,714
افعل كما يطلب

131
00:11:49,874 --> 00:11:51,434
تريدينني أن أتوسل المسامحة
من الرجل

132
00:11:51,514 --> 00:11:54,034
- الذي تغاضى عن مقتل ابنك؟
- أريد؟ لا، لكن ما البدائل؟ الحرب؟

133
00:11:54,034 --> 00:11:56,434
- الذي تغاضى عن مقتل ابنك؟
- أريد؟ لا، لكن ما البدائل؟ الحرب؟

134
00:11:57,634 --> 00:12:00,034
لا تستطيع المدينة
تحمل مقتل أبنائها عبثاً

135
00:12:00,034 --> 00:12:00,114
لا تستطيع المدينة
تحمل مقتل أبنائها عبثاً

136
00:12:00,874 --> 00:12:03,474
- لم يمت (جوليانو) عبثاً
- لماذا مات إذاً؟

137
00:12:06,314 --> 00:12:09,954
(البندقية) مهددة من الأتراك
ولم يرسل جيوشاً لمساعدتنا

138
00:12:10,034 --> 00:12:11,554
لا تزال (ميلانو) مشلولة

139
00:12:11,634 --> 00:12:12,034
بينما حاول أعمام الدوق الشاب
كل مناورة ليصبح وصياً على العرش

140
00:12:12,034 --> 00:12:13,994
بينما حاول أعمام الدوق الشاب
كل مناورة ليصبح وصياً على العرش

141
00:12:14,074 --> 00:12:18,034
و(نابولي) مع أكبر جيش
لا تلتزم بأي من الجانبين

142
00:12:19,154 --> 00:12:22,394
ليس لدينا حلفاء يا (لورينزو)
نحن وحدنا

143
00:12:24,554 --> 00:12:25,554
إلى أين أنت ذاهب؟

144
00:12:25,674 --> 00:12:27,074
يجب أن أتحدث مع مقدم الدير
أنا بحاجة إلى دعمهم

145
00:12:27,154 --> 00:12:28,474
ماذا ستقول؟

146
00:12:29,594 --> 00:12:30,034
لا أعلم

147
00:12:30,034 --> 00:12:30,794
لا أعلم

148
00:12:40,554 --> 00:12:42,034
هيا! هيا!

149
00:12:42,034 --> 00:12:42,074
هيا! هيا!

150
00:13:03,634 --> 00:13:06,034
انتظرنا مطولاً
أين الفتى؟

151
00:13:06,034 --> 00:13:06,274
انتظرنا مطولاً
أين الفتى؟

152
00:13:17,034 --> 00:13:18,034
تكلم

153
00:13:18,034 --> 00:13:18,314
تكلم

154
00:13:19,874 --> 00:13:21,554
هرب الفتى يا سيدي

155
00:13:29,234 --> 00:13:30,034
خنجرك، أعطني إياه

156
00:13:30,034 --> 00:13:32,074
خنجرك، أعطني إياه

157
00:13:39,354 --> 00:13:40,674
لا يزال طفلاً

158
00:13:47,994 --> 00:13:48,034
هو من عائلة (ميديتشي)

159
00:13:48,034 --> 00:13:49,834
هو من عائلة (ميديتشي)

160
00:14:03,154 --> 00:14:05,394
أيمكنني التحدث معك
يا سيد (ميديتشي)

161
00:14:06,074 --> 00:14:08,194
- سيد (ميديتشي)؟
- أنت لا تقترب

162
00:14:08,634 --> 00:14:11,794
ماذا؟ ماذا؟ سأصفع وجه سيدك
بيدي رجل الدين الضخمتين؟

163
00:14:11,874 --> 00:14:12,034
لا بأس يا (فاني)، (فاني)

164
00:14:12,034 --> 00:14:13,354
لا بأس يا (فاني)، (فاني)

165
00:14:15,154 --> 00:14:17,394
آسف يا صديقي
لدي عمل مع مقدم الدير

166
00:14:17,954 --> 00:14:18,034
مثل فئران (إيسوب)

167
00:14:18,034 --> 00:14:19,554
مثل فئران (إيسوب)

168
00:14:19,634 --> 00:14:22,554
كل ما يقترحون فعله
هو أن تنفد الهجوم

169
00:14:41,874 --> 00:14:42,034
سيد (ميديتشي)

170
00:14:42,034 --> 00:14:43,594
سيد (ميديتشي)

171
00:14:47,154 --> 00:14:48,034
ليعلن (سيكستوس) الحرب على مدينتنا
في أعقاب هذه المؤامرة

172
00:14:48,034 --> 00:14:52,474
ليعلن (سيكستوس) الحرب على مدينتنا
في أعقاب هذه المؤامرة

173
00:14:52,554 --> 00:14:54,034
بحجة أننا شنقنا أحد المتآمرين
مزحة ساخرة

174
00:14:54,034 --> 00:14:57,394
بحجة أننا شنقنا أحد المتآمرين
مزحة ساخرة

175
00:14:58,834 --> 00:15:00,034
لكن الحرم الكنسي جريمة

176
00:15:00,034 --> 00:15:00,794
لكن الحرم الكنسي جريمة

177
00:15:00,874 --> 00:15:02,394
اسمع، اسمع

178
00:15:03,034 --> 00:15:04,714
سيد (سبينيلي)

179
00:15:06,634 --> 00:15:08,034
كل ما تطلبه عائلة (سيكستوس)

180
00:15:08,474 --> 00:15:10,234
أن يطلب (لورينزو) السماح

181
00:15:10,394 --> 00:15:12,034
لن أستغفر من البابا
الذي سمح بقتل أخي

182
00:15:12,034 --> 00:15:14,394
لن أستغفر من البابا
الذي سمح بقتل أخي

183
00:15:16,354 --> 00:15:18,034
سيد (سبيليني) هنا
مثل فئران (إيسوب)

184
00:15:18,034 --> 00:15:19,114
سيد (سبيليني) هنا
مثل فئران (إيسوب)

185
00:15:19,914 --> 00:15:21,434
تجده سهلاً

186
00:15:22,634 --> 00:15:24,034
اقتراح علاجات مستحيلة

187
00:15:24,034 --> 00:15:24,634
اقتراح علاجات مستحيلة

188
00:15:27,434 --> 00:15:30,034
إذا ذهبت إلى (روما) سأقتل
الأمر بسيط

189
00:15:30,034 --> 00:15:30,114
إذا ذهبت إلى (روما) سأقتل
الأمر بسيط

190
00:15:30,954 --> 00:15:33,714
وسيستولي (رياريو)
على (فلورنسا)، هذا ما يريده

191
00:15:34,554 --> 00:15:36,034
وقد سمعنا جميعاً
كيف يحكم في (إيمولا)

192
00:15:36,034 --> 00:15:36,874
وقد سمعنا جميعاً
كيف يحكم في (إيمولا)

193
00:15:36,954 --> 00:15:39,914
يسحق أي معارضة بقبضة
من حديد، أهذا ما تريدونه هنا؟

194
00:15:40,314 --> 00:15:42,034
لا، لا، أبداً

195
00:15:42,034 --> 00:15:42,194
لا، لا، أبداً

196
00:15:42,274 --> 00:15:43,874
(أردنغلي)

197
00:15:45,594 --> 00:15:47,074
يتم إغلاق المعبد

198
00:15:47,714 --> 00:15:48,034
الأسرار المقدسة محرمة علينا

199
00:15:48,034 --> 00:15:50,154
الأسرار المقدسة محرمة علينا

200
00:15:50,554 --> 00:15:53,354
تذهب صلاة الناس عبثاً
اعترافات لم يسمع بها

201
00:15:53,714 --> 00:15:54,034
قريباً سوف يرقد الموتى
غير مدفونين

202
00:15:54,034 --> 00:15:55,794
قريباً سوف يرقد الموتى
غير مدفونين

203
00:15:57,674 --> 00:16:00,034
على الأقل فكر في عرض الموقر
وضع حداً لهذا الحرم الكنسي

204
00:16:00,034 --> 00:16:02,034
على الأقل فكر في عرض الموقر
وضع حداً لهذا الحرم الكنسي

205
00:16:02,514 --> 00:16:03,834
سيد (ميديتشي)

206
00:16:03,954 --> 00:16:06,034
يجب عدم القبول بالسلام
إلا وفق شروطنا مهما كلف الأمر

207
00:16:06,034 --> 00:16:06,194
يجب عدم القبول بالسلام
إلا وفق شروطنا مهما كلف الأمر

208
00:16:06,434 --> 00:16:08,034
إذاً، ستقوم بعرض متبادل

209
00:16:10,234 --> 00:16:11,794
هذا ما قلته يا سيد (أردنغلي)

210
00:16:11,874 --> 00:16:12,034
جيد

211
00:16:12,034 --> 00:16:13,154
جيد

212
00:16:24,554 --> 00:16:25,594
(فاني)

213
00:16:25,714 --> 00:16:27,474
- سيدي
- أنا ذاهب إلى المعبد

214
00:16:27,594 --> 00:16:28,714
سأكون في الخارج

215
00:16:29,914 --> 00:16:30,034
تعال معي

216
00:16:30,034 --> 00:16:31,154
تعال معي

217
00:16:50,634 --> 00:16:51,954
كل مرة

218
00:16:52,954 --> 00:16:54,034
بئساً

219
00:16:54,034 --> 00:16:54,314
بئساً

220
00:16:55,034 --> 00:16:56,314
مجدداً

221
00:16:56,794 --> 00:16:58,434
قد يظن أي شخص
أنك تستمتع عند ضربك

222
00:16:58,874 --> 00:17:00,034
ستخسر يوماً ما في شيء ما

223
00:17:00,034 --> 00:17:01,554
ستخسر يوماً ما في شيء ما

224
00:17:02,954 --> 00:17:04,794
- أتعتقد ذلك؟
- أنا متأكد من ذلك

225
00:17:06,394 --> 00:17:07,794
وسيؤلمك ذلك أكثر

226
00:17:08,954 --> 00:17:10,314
كيف ذلك؟

227
00:17:14,714 --> 00:17:16,074
ألم تخسر في أي شيء؟

228
00:17:17,474 --> 00:17:18,034
وسأكون هناك

229
00:17:18,034 --> 00:17:18,794
وسأكون هناك

230
00:17:19,474 --> 00:17:21,954
أنا متأكد كي تتباهى

231
00:17:23,914 --> 00:17:24,034
لأساعدك على النهوض

232
00:17:24,034 --> 00:17:25,234
لأساعدك على النهوض

233
00:17:35,234 --> 00:17:36,034
سيد (ميديتشي)

234
00:17:36,034 --> 00:17:36,554
سيد (ميديتشي)

235
00:17:38,634 --> 00:17:39,954
هل أعرفك؟

236
00:17:41,154 --> 00:17:42,034
أرسلني مقدم دير (سان ماركو)
لإغلاق الكنيسة

237
00:17:42,034 --> 00:17:44,274
أرسلني مقدم دير (سان ماركو)
لإغلاق الكنيسة

238
00:17:45,074 --> 00:17:48,034
ولكن إذا كنت ترغب في الصلاة
سأكون سعيداً للانضمام

239
00:17:48,034 --> 00:17:48,314
ولكن إذا كنت ترغب في الصلاة
سأكون سعيداً للانضمام

240
00:17:48,394 --> 00:17:49,914
لا، لا أريد الصلاة

241
00:17:52,114 --> 00:17:53,554
يا أبتي

242
00:17:54,274 --> 00:17:57,154
يهدد (سيكستوس) الفقراء
باللعنة الأبدية

243
00:17:57,234 --> 00:17:59,914
ليعود بالنفع على نفسه وعائلته

244
00:18:02,394 --> 00:18:04,514
أيوافق مقدم الدير
الخاص بكم على هذا؟

245
00:18:05,234 --> 00:18:06,034
أتوافق؟

246
00:18:06,034 --> 00:18:06,554
أتوافق؟

247
00:18:08,594 --> 00:18:12,034
لا تخلطوا بين الرب وبين هؤلاء
الذين من المفترض أن يخدمونه

248
00:18:12,034 --> 00:18:12,354
لا تخلطوا بين الرب وبين هؤلاء
الذين من المفترض أن يخدمونه

249
00:18:13,714 --> 00:18:15,234
أصبحت (روما) الآن
مجموعة من الشتائم

250
00:18:15,314 --> 00:18:18,034
والفجور الذي يسبح فيه
البابا ومن حوله

251
00:18:18,034 --> 00:18:18,274
والفجور الذي يسبح فيه
البابا ومن حوله

252
00:18:19,314 --> 00:18:20,634
هذا صحيح

253
00:18:21,794 --> 00:18:23,154
لا يبدو أن الناس يعرفون ذلك

254
00:18:24,994 --> 00:18:29,234
إذا تريدهم أن يروا (سيكستوس) كرجل
الذي يهتم فقط لما يعود بالفائدة إليه

255
00:18:29,714 --> 00:18:30,034
أرهم أنك مختلف

256
00:18:30,034 --> 00:18:31,994
أرهم أنك مختلف

257
00:18:36,914 --> 00:18:38,234
شكراً

258
00:18:39,154 --> 00:18:40,874
- يا أبتي
- (جيرولامو)

259
00:18:40,954 --> 00:18:42,034
(جيرولامو سافونارولا)

260
00:18:42,034 --> 00:18:42,354
(جيرولامو سافونارولا)

261
00:18:56,874 --> 00:18:58,474
إذا كان العمل الخيري
ما تسعى إليه

262
00:18:58,554 --> 00:19:00,034
اذهب إلى دير (سان ماركو)

263
00:19:00,034 --> 00:19:00,314
اذهب إلى دير (سان ماركو)

264
00:19:00,394 --> 00:19:01,714
أنا الأب (تيموتيو)

265
00:19:01,794 --> 00:19:04,074
طلبت والدة الطفل (فيوريتا غوريني)
أن نحضره إلى هنا

266
00:19:04,154 --> 00:19:05,474
ادخله، هيا

267
00:19:09,474 --> 00:19:11,474
أحضر (ماريا)
وأطلب منها إحضار الطعام

268
00:19:11,554 --> 00:19:12,034
- وثياب نظيفة
- دعني أرى

269
00:19:12,034 --> 00:19:13,114
- وثياب نظيفة
- دعني أرى

270
00:19:20,394 --> 00:19:22,874
لماذا طلبت والدة الطفل
إحضاره إلى هنا؟

271
00:19:22,954 --> 00:19:24,034
(مادونا)، اسم الطفل (جوليو)

272
00:19:24,034 --> 00:19:25,834
(مادونا)، اسم الطفل (جوليو)

273
00:19:26,474 --> 00:19:28,234
هو ابن (جوليانو دي ميديتشي)

274
00:19:29,794 --> 00:19:30,034
أسمعت ذلك؟

275
00:19:30,034 --> 00:19:31,154
أسمعت ذلك؟

276
00:19:31,874 --> 00:19:33,194
سمعته

277
00:19:34,474 --> 00:19:35,994
ولا تريد أن اقول شيئاً؟

278
00:19:39,634 --> 00:19:41,234
ماذا؟ ألا تصدق ذلك؟

279
00:19:42,314 --> 00:19:44,434
حسنًا ، ألا تعتقد أنه
من الغريب أنه ظهر الآن؟

280
00:19:45,394 --> 00:19:46,954
اسمه (جوليو)

281
00:19:48,554 --> 00:19:50,234
قد يكون ابناً غير شرعي
لأي أحد

282
00:19:50,714 --> 00:19:52,634
حيلة للاستفادة من حزننا

283
00:19:52,714 --> 00:19:54,034
هو ابن أخوك

284
00:19:54,154 --> 00:19:55,474
ولا تشككين في الأمر؟

285
00:19:55,594 --> 00:19:58,834
في الواقع أعلم أنه هو
و(فيوريتا غوريني) كانا في علاقة

286
00:19:59,714 --> 00:20:00,034
نصف نساء (فلورنسا) كانوا على علاقة
مع (جوليانو) في وقت من الأوقات

287
00:20:00,034 --> 00:20:03,074
نصف نساء (فلورنسا) كانوا على علاقة
مع (جوليانو) في وقت من الأوقات

288
00:20:03,914 --> 00:20:06,034
تعال يا (بييرو)
لنرى أين (جيوفاني)

289
00:20:10,874 --> 00:20:12,034
ترى أمي ما تريد أن تراه

290
00:20:12,034 --> 00:20:13,034
ترى أمي ما تريد أن تراه

291
00:20:13,114 --> 00:20:16,354
مهمن كان الولد، من الواضح
أنه تضرر بمهما حصل معه

292
00:20:16,714 --> 00:20:18,034
دعه يبقى
لمدة يوم أو يومين

293
00:20:18,034 --> 00:20:18,994
دعه يبقى
لمدة يوم أو يومين

294
00:20:19,514 --> 00:20:21,794
من فضلك، إن لم يكن لأجله
فلأجل أمك

295
00:20:24,234 --> 00:20:25,554
حسناً

296
00:20:25,714 --> 00:20:27,034
شكراً

297
00:20:27,794 --> 00:20:29,754
أريد إرسال رسالة إلى البابا

298
00:20:31,514 --> 00:20:32,874
عرض سلام؟

299
00:20:34,314 --> 00:20:35,634
وفق شروطي

300
00:21:06,794 --> 00:21:09,874
- لقد نجحت
- لعبت دور الصبي لعمي

301
00:21:13,354 --> 00:21:15,034
علي مغادرة (فلورنسا)

302
00:21:15,634 --> 00:21:17,794
سيشعر (سيكستوس) بالأمر
في نهاية المطاف

303
00:21:18,914 --> 00:21:20,234
في نهاية المطاف؟

304
00:21:23,194 --> 00:21:24,034
ألا تفهمين شيئاً؟

305
00:21:24,034 --> 00:21:24,914
ألا تفهمين شيئاً؟

306
00:21:25,874 --> 00:21:28,034
قوة (سيكستوس) سريعة الزوال

307
00:21:28,954 --> 00:21:30,034
عندما يموت، لن يترك لي شيئاً
لا مملكة ولا جيش ولا مال

308
00:21:30,034 --> 00:21:34,754
عندما يموت، لن يترك لي شيئاً
لا مملكة ولا جيش ولا مال

309
00:21:37,794 --> 00:21:39,314
علي أن أمتلك قوة حقيقية

310
00:21:41,714 --> 00:21:42,034
أما زلت تحلم؟

311
00:21:42,034 --> 00:21:43,194
أما زلت تحلم؟

312
00:21:45,514 --> 00:21:46,834
كل ليلة

313
00:21:48,154 --> 00:21:51,194
يفتح القاتل حلقي
شبح بلا وجه

314
00:21:54,554 --> 00:21:56,714
لن ترتاح عائلة (دي ميديتشي)
إلا بعد موتي

315
00:21:58,874 --> 00:22:00,034
ولن أستطيع النوم
حتى يتم دفن كل واحد منهم

316
00:22:00,034 --> 00:22:02,154
ولن أستطيع النوم
حتى يتم دفن كل واحد منهم

317
00:22:23,274 --> 00:22:24,034
خبز ونقود
رافقتك السلامة

318
00:22:24,034 --> 00:22:25,394
خبز ونقود
رافقتك السلامة

319
00:22:25,874 --> 00:22:27,234
شكراً

320
00:22:31,714 --> 00:22:33,154
لا يوجد المزيد يا (مادونا)

321
00:22:33,234 --> 00:22:34,554
كيف يعقل ذلك؟

322
00:22:36,114 --> 00:22:37,994
- خذني إلى مقدم الدير
- أجل

323
00:22:38,554 --> 00:22:39,994
آسف، سنعود

324
00:22:45,714 --> 00:22:47,234
(مادونا ميديتشي)

325
00:22:47,554 --> 00:22:48,034
آسف على إزعاجك
يا مقدم الدير

326
00:22:48,034 --> 00:22:49,634
آسف على إزعاجك
يا مقدم الدير

327
00:22:50,074 --> 00:22:53,154
لكن لم يكن هناك اليوم
نقود تكفي للفقراء

328
00:22:53,234 --> 00:22:54,034
بينما نأكل في أطباق من الذهب

329
00:22:54,034 --> 00:22:55,034
بينما نأكل في أطباق من الذهب

330
00:22:55,954 --> 00:22:59,634
- حاملون شعار (ميديتشي)
- هدايا

331
00:22:59,954 --> 00:23:00,034
تقدم لمجد الرب
وليس من أجل عبيده المتواضعين

332
00:23:00,034 --> 00:23:03,634
تقدم لمجد الرب
وليس من أجل عبيده المتواضعين

333
00:23:05,074 --> 00:23:06,034
الفقراء أيضاً يستفيدون
من وجود الجمال من حولهم

334
00:23:06,034 --> 00:23:08,034
الفقراء أيضاً يستفيدون
من وجود الجمال من حولهم

335
00:23:08,194 --> 00:23:09,674
هل تصمت جوعهم؟

336
00:23:11,114 --> 00:23:12,034
العناد نوع من الغطرسة
ايها الأب (جيرولاما)

337
00:23:12,034 --> 00:23:14,714
العناد نوع من الغطرسة
ايها الأب (جيرولاما)

338
00:23:15,074 --> 00:23:17,354
من فضلك، فكر في ذلك

339
00:23:22,594 --> 00:23:24,034
سأطلب تبرعات
من المحسنين الآخرين للدير

340
00:23:24,034 --> 00:23:26,154
سأطلب تبرعات
من المحسنين الآخرين للدير

341
00:23:26,234 --> 00:23:27,674
سنعطي أكثر للفقراء

342
00:23:28,874 --> 00:23:30,034
شكراً لك

343
00:23:30,034 --> 00:23:30,154
شكراً لك

344
00:23:30,394 --> 00:23:32,034
ستعطي عائلتي أيضاً أكثر

345
00:23:47,034 --> 00:23:48,034
تعال، ألق التحية على قريبك

346
00:23:48,034 --> 00:23:48,754
تعال، ألق التحية على قريبك

347
00:23:49,394 --> 00:23:50,714
(جيوفاني)؟

348
00:23:53,314 --> 00:23:54,034
- مرحباً
- (بييرو)

349
00:23:54,034 --> 00:23:54,714
- مرحباً
- (بييرو)

350
00:23:54,794 --> 00:23:58,034
إنه ليس قريبي، يمكن أن يكون
ابناً غير شرعي لأي أحد

351
00:23:58,114 --> 00:23:59,554
لا تقل ذلك مجدداً

352
00:24:06,394 --> 00:24:07,714
إلى اللقاء

353
00:24:09,834 --> 00:24:11,154
اسمع!

354
00:24:12,194 --> 00:24:15,714
اعلم أنك في أمان
لن أدع أي شيء يؤذيك

355
00:24:18,074 --> 00:24:19,394
تعال!

356
00:24:25,554 --> 00:24:28,834
أنت مسيحية صالحة
تتشفعين لمن هم أقل حظاً

357
00:24:30,274 --> 00:24:31,594
هذا واجبي

358
00:24:32,074 --> 00:24:35,714
وجدت أن مساعدة الآخرين تسمح لي
لأجد قدراً من السلام بنفسي

359
00:24:37,514 --> 00:24:39,834
ومقدم الدير
مسيحي صالح أيضاً يا أبتي

360
00:24:42,474 --> 00:24:43,634
ماذا يحصل؟

361
00:24:43,714 --> 00:24:46,114
يعتقدون أن الرب تركهم

362
00:24:47,034 --> 00:24:48,034
(مادونا)

363
00:24:48,034 --> 00:24:48,314
(مادونا)

364
00:24:49,234 --> 00:24:50,714
ساعديني يا (مادونا)

365
00:24:51,394 --> 00:24:54,034
انظري، إنها مريضة
ولا نستطيع أن نعمدها

366
00:24:54,034 --> 00:24:54,954
انظري، إنها مريضة
ولا نستطيع أن نعمدها

367
00:24:55,034 --> 00:24:56,634
وإذا ماتت
فستحترق في الجحيم

368
00:24:57,594 --> 00:24:58,914
أتوسل إليك

369
00:24:59,394 --> 00:25:00,034
اطلبي من زوجك أن يساعدنا

370
00:25:00,034 --> 00:25:01,114
اطلبي من زوجك أن يساعدنا

371
00:25:12,234 --> 00:25:13,554
عزيزي (كارلو)

372
00:25:14,074 --> 00:25:16,714
أنا على ثقة أنك في أمان
بالرغم من أنك في السجن

373
00:25:18,634 --> 00:25:21,274
أفعل كل ما أستطيع
لتأمين حريتك

374
00:25:22,474 --> 00:25:24,034
وإن لم يحصل ذلك غداً
سيكون قريباً

375
00:25:24,034 --> 00:25:25,354
وإن لم يحصل ذلك غداً
سيكون قريباً

376
00:25:25,714 --> 00:25:29,434
ربما في مقابل ابن أخ (سيكستوس)
الكاردينال (رافاييل)

377
00:25:32,714 --> 00:25:36,034
فتى صغير يدّعي
أن ابن أخي تم إحضاره إلينا

378
00:25:36,034 --> 00:25:36,234
فتى صغير يدّعي
أن ابن أخي تم إحضاره إلينا

379
00:25:37,634 --> 00:25:41,354
أتذكر والدته، على الرغم من أنه
نجل (جوليانو) لا أستطيع أن أقول

380
00:25:43,714 --> 00:25:47,874
عندما أنظر إليه، أرى أنه يحمل
وزن العالم على كتفيه

381
00:25:52,234 --> 00:25:54,034
على الأقل فترة الشباب
التي تشاركناها أنا و(جوليانو)

382
00:25:54,034 --> 00:25:54,474
على الأقل فترة الشباب
التي تشاركناها أنا و(جوليانو)

383
00:25:54,554 --> 00:25:56,314
كانت خالية من الهموم
ومليئة بالضحك

384
00:26:17,834 --> 00:26:18,034
- (لورينزو)
- الكاردينال (رافاييل)

385
00:26:18,034 --> 00:26:19,834
- (لورينزو)
- الكاردينال (رافاييل)

386
00:26:22,314 --> 00:26:24,034
يبدو أنك لم تعان من الانزعاج

387
00:26:24,034 --> 00:26:24,354
يبدو أنك لم تعان من الانزعاج

388
00:26:25,394 --> 00:26:26,834
كل ما ينقصني هو الحرية

389
00:26:28,474 --> 00:26:30,034
حسناً ، عندما أخذ (سيكستوس)
عمي (كارلو) كرهينة

390
00:26:30,034 --> 00:26:31,474
حسناً ، عندما أخذ (سيكستوس)
عمي (كارلو) كرهينة

391
00:26:31,554 --> 00:26:33,114
لم أملك خياراً

392
00:26:33,874 --> 00:26:35,794
لم أرد يوماً أن أكون عدوه

393
00:26:37,034 --> 00:26:38,794
لم يرد أن يكون عدوك أيضاً

394
00:26:38,874 --> 00:26:40,194
هو رجل صالح

395
00:26:41,554 --> 00:26:42,034
وأنت رجل ساذج

396
00:26:42,034 --> 00:26:42,994
وأنت رجل ساذج

397
00:26:46,274 --> 00:26:47,834
أتيت كي أحررك

398
00:26:49,514 --> 00:26:51,394
يمكنك العودة إلى عمك في (روما)

399
00:26:52,474 --> 00:26:54,034
وفي المقابل، أنا متأكد
أنه لن يؤذي (كارلو)

400
00:26:54,034 --> 00:26:54,994
وفي المقابل، أنا متأكد
أنه لن يؤذي (كارلو)

401
00:26:56,634 --> 00:26:58,074
لمَ ستفعل ذلك؟

402
00:27:00,154 --> 00:27:02,314
أتمنى أن أقدم للبابا
عرض سلام

403
00:27:03,114 --> 00:27:04,754
وسوف تحمله إليه

404
00:27:06,634 --> 00:27:10,474
لذا، الآن بعد أن لم أعد سجانك
يمكنك أن تقدم لي شراباً

405
00:27:14,034 --> 00:27:15,034
"(الكوريا)، (روما)"

406
00:27:15,154 --> 00:27:16,954
لن يكون هناك هجوم على (فلورنسا)
حتى أصبح جاهزاً

407
00:27:17,114 --> 00:27:18,034
يضعف الحرم الكنسي
قبضة (لورينزو) على (فلورنسا)

408
00:27:18,034 --> 00:27:19,714
يضعف الحرم الكنسي
قبضة (لورينزو) على (فلورنسا)

409
00:27:19,794 --> 00:27:22,594
ويجعل الاستسلام لإرادتك
بدون حرب ممكناً

410
00:27:22,874 --> 00:27:24,034
سعيد أنك تعلم ذلك

411
00:27:24,034 --> 00:27:24,234
سعيد أنك تعلم ذلك

412
00:27:24,394 --> 00:27:26,354
لكن إذا أصبحت الحرب
لا مفر منها

413
00:27:27,034 --> 00:27:28,194
يجب الفوز بها بسرعة

414
00:27:28,274 --> 00:27:29,714
لا يمكن السماح له بالاستمرار

415
00:27:29,794 --> 00:27:30,034
مع فقدان الكثيرين في كلا الجانبين

416
00:27:30,034 --> 00:27:31,874
مع فقدان الكثيرين في كلا الجانبين

417
00:27:31,954 --> 00:27:35,314
لا، وحدها (نابولي) لديها الجيش
ربما لسحق (فلورنسا) بشكل حاسم

418
00:27:35,714 --> 00:27:36,034
إذا اتفقنا على مشاركة المدينة
سيزحف جيشها معنا إلى (فلورنسا)

419
00:27:36,034 --> 00:27:38,634
إذا اتفقنا على مشاركة المدينة
سيزحف جيشها معنا إلى (فلورنسا)

420
00:27:38,714 --> 00:27:41,074
وبطبيعة الحال، يجب أن
يعطى الحرم الكنسي الوقت

421
00:27:41,154 --> 00:27:42,034
للحصول على التأثير المطلوب

422
00:27:42,034 --> 00:27:42,514
للحصول على التأثير المطلوب

423
00:27:42,594 --> 00:27:45,474
لكن كن حذراً، لا يمكنك طلب ذلك
من الملك (فيرانتي) الآن

424
00:27:45,554 --> 00:27:48,034
حتى لا سمح الرب
إذا أصبحت الحرب حتمية

425
00:27:48,034 --> 00:27:48,994
حتى لا سمح الرب
إذا أصبحت الحرب حتمية

426
00:27:49,714 --> 00:27:51,074
فنحن مستعدون

427
00:27:54,474 --> 00:27:55,794
(رافييل)

428
00:27:56,434 --> 00:27:57,754
ابن شقيقي

429
00:28:06,954 --> 00:28:09,234
- هل تأذيت؟
- على العكس تماماً

430
00:28:09,474 --> 00:28:10,874
عاملني (لورينزو) بطريقة جيدة

431
00:28:12,394 --> 00:28:14,394
يرغب في تقديم عرض سلام

432
00:28:15,314 --> 00:28:18,034
قريبي، أنا مسرور جداً
لرؤيتك في أمان

433
00:28:18,034 --> 00:28:18,354
قريبي، أنا مسرور جداً
لرؤيتك في أمان

434
00:28:18,474 --> 00:28:20,954
يجب أن تفهم أن لا شيء
سوى ندم شخصي

435
00:28:21,034 --> 00:28:23,074
يمكن أن يقنع البابا
ليغفر خطاياه

436
00:28:24,794 --> 00:28:26,874
يقدم كل المناطق
التي هي ضمن الدول البابوية

437
00:28:26,954 --> 00:28:30,034
التي خسرت أمام (فلورنسا)
في العشرين سنة الماضية

438
00:28:30,034 --> 00:28:30,474
التي خسرت أمام (فلورنسا)
في العشرين سنة الماضية

439
00:28:33,354 --> 00:28:36,034
- وما هي مطالبه؟
- واحدة فقط

440
00:28:36,034 --> 00:28:36,794
- وما هي مطالبه؟
- واحدة فقط

441
00:28:37,234 --> 00:28:38,554
حسناً

442
00:28:39,914 --> 00:28:41,234
ما هو؟

443
00:28:43,114 --> 00:28:47,634
اعترف بدورك في المؤامرة
قداستك، مقتل شقيق (لورينزو)

444
00:28:57,434 --> 00:29:00,034
قلت لك ذلك
لقد قدمت العرض بشروطي

445
00:29:00,034 --> 00:29:00,074
قلت لك ذلك
لقد قدمت العرض بشروطي

446
00:29:00,154 --> 00:29:02,394
نعم، أنت تعلم أن البابا
لن يقبل مثل هذه الشروط

447
00:29:03,114 --> 00:29:05,034
لأنه وافق على مقتل (جوليانو)

448
00:29:05,314 --> 00:29:06,034
هل رغبتك في الانتقام أهم
من شعب (فلورنسا) بالنسبة إليك؟

449
00:29:06,034 --> 00:29:08,234
هل رغبتك في الانتقام أهم
من شعب (فلورنسا) بالنسبة إليك؟

450
00:29:08,314 --> 00:29:10,394
إنهم لا يفهمون أن هذا سياسي
إنهم خائفون

451
00:29:10,474 --> 00:29:12,034
خائفون على أرواحهم
وأرواح أطفالهم

452
00:29:12,034 --> 00:29:12,874
خائفون على أرواحهم
وأرواح أطفالهم

453
00:29:14,034 --> 00:29:16,754
امرأة في دير (سان ماركو)
جاءت إلي طالبة مساعدتك

454
00:29:17,554 --> 00:29:18,034
طفلها يحتضر ولا يمكن تعميده

455
00:29:18,034 --> 00:29:19,714
طفلها يحتضر ولا يمكن تعميده

456
00:29:20,874 --> 00:29:24,034
هؤلاء هم الناس الذي وقفوا بجانبك
في أعقاب المؤامرة يا (لورينزو)

457
00:29:24,034 --> 00:29:24,954
هؤلاء هم الناس الذي وقفوا بجانبك
في أعقاب المؤامرة يا (لورينزو)

458
00:29:25,394 --> 00:29:27,514
والآن يعتمدون عليك
لتؤمن حمايتهم

459
00:29:27,594 --> 00:29:30,034
ماذا عن (كارلو)؟ أفكرت في ما
قد يحصل إليه إذا فعلت ذلك

460
00:29:30,034 --> 00:29:30,154
ماذا عن (كارلو)؟ أفكرت في ما
قد يحصل إليه إذا فعلت ذلك

461
00:29:30,234 --> 00:29:32,154
يعلم (سيكستوس)
أن ذلك سيقوض سلطته

462
00:29:32,234 --> 00:29:33,754
إذا ظهر أنه يؤذي كاهناً

463
00:29:34,074 --> 00:29:35,434
و(رياريو)؟

464
00:29:36,354 --> 00:29:37,954
قتل والدة الفتى

465
00:29:40,634 --> 00:29:41,954
فهمت

466
00:29:47,874 --> 00:29:48,034
رفض البابا عرض السلام
الذي قدمته إليه

467
00:29:48,034 --> 00:29:50,114
رفض البابا عرض السلام
الذي قدمته إليه

468
00:29:50,794 --> 00:29:52,114
سيكون هناك حرب

469
00:29:53,394 --> 00:29:54,034
يجب أن نتحرك فوراً
ونشتري إمدادات إضافية

470
00:29:54,034 --> 00:29:56,194
يجب أن نتحرك فوراً
ونشتري إمدادات إضافية

471
00:29:56,274 --> 00:29:58,994
تجنيد المرتزقة للقتال جنباً
إلى جنب مع ميليشيا مدينتنا

472
00:30:05,034 --> 00:30:06,034
تفضل يا سيد (سبينيلي)

473
00:30:06,034 --> 00:30:06,714
تفضل يا سيد (سبينيلي)

474
00:30:08,474 --> 00:30:10,994
هل قدمت هذا العرض
بدون موافقة هذا المجلس؟

475
00:30:11,074 --> 00:30:12,034
قدمت هذا العرض
عملاً بنصيحة هذا المجلس

476
00:30:12,034 --> 00:30:12,914
قدمت هذا العرض
عملاً بنصيحة هذا المجلس

477
00:30:12,994 --> 00:30:14,754
حسناً، إذا كان هذا الحال

478
00:30:14,834 --> 00:30:16,794
كان يجب أن نكون
على مرأى من التفاصيل

479
00:30:16,914 --> 00:30:18,034
قبل تقديم أي عرض
من هذا القبيل

480
00:30:18,034 --> 00:30:18,954
قبل تقديم أي عرض
من هذا القبيل

481
00:30:19,034 --> 00:30:21,834
البابا على خطأ، ليس (لورينزو)

482
00:30:24,554 --> 00:30:27,194
يبدو أن لا شيء سوف
يرضي السيد (سبينيلي)

483
00:30:27,474 --> 00:30:30,034
أولاً، يريد السلام بأي ثمن
من ثم يريد ذلك بشروطه

484
00:30:30,034 --> 00:30:31,554
أولاً، يريد السلام بأي ثمن
من ثم يريد ذلك بشروطه

485
00:30:31,634 --> 00:30:35,994
يعتقد المواطنون أن الرب قد هجرهم
ولا يتجرؤون على خوض القتال

486
00:30:36,114 --> 00:30:39,114
بينما جيش البابا
ربما انطلقوا منذ الآن في (فلورنسا)

487
00:30:40,234 --> 00:30:41,394
السؤال...

488
00:30:41,474 --> 00:30:42,034
ليس السؤال ما فعله (لورينزو)

489
00:30:42,034 --> 00:30:44,754
ليس السؤال ما فعله (لورينزو)

490
00:30:45,594 --> 00:30:48,034
بل السؤال هو
"ماذا سيفعل (لورينزو) الآن؟"

491
00:30:48,034 --> 00:30:49,354
بل السؤال هو
"ماذا سيفعل (لورينزو) الآن؟"

492
00:30:52,314 --> 00:30:54,034
سيكون من الحكمة أن ترسل خبراً
إلى الملك (فيرانتي) ملك (نابولي) الآن

493
00:30:54,034 --> 00:30:55,554
سيكون من الحكمة أن ترسل خبراً
إلى الملك (فيرانتي) ملك (نابولي) الآن

494
00:30:55,954 --> 00:30:59,634
أمام كل من جيوش شركائنا
قد تستسلم (فلورنسا) من دون قتال

495
00:30:59,714 --> 00:31:00,034
أحتج إلى الوقت لأفكر

496
00:31:00,034 --> 00:31:01,154
أحتج إلى الوقت لأفكر

497
00:31:01,594 --> 00:31:02,914
في ماذا؟

498
00:31:05,314 --> 00:31:06,034
سامحني يا أبتي
كان عرض (لورينزو) إهانة

499
00:31:06,034 --> 00:31:08,594
سامحني يا أبتي
كان عرض (لورينزو) إهانة

500
00:31:08,674 --> 00:31:11,154
ليس لك وحدك بل لمنصبك أيضاً

501
00:31:11,954 --> 00:31:12,034
عليك التصرف

502
00:31:12,034 --> 00:31:13,234
عليك التصرف

503
00:31:13,874 --> 00:31:15,154
يجب أن أصلي

504
00:31:17,394 --> 00:31:18,034
تحقق إن كان (كارلو دي ميديتشي)
قد أطلق سراحه

505
00:31:18,034 --> 00:31:19,754
تحقق إن كان (كارلو دي ميديتشي)
قد أطلق سراحه

506
00:31:20,474 --> 00:31:21,794
هو بريء في هذا الأمر

507
00:31:23,034 --> 00:31:24,034
كما كان (رفاييل)

508
00:31:24,034 --> 00:31:24,474
كما كان (رفاييل)

509
00:31:28,874 --> 00:31:30,034
شكراً لدعمك

510
00:31:30,034 --> 00:31:30,354
شكراً لدعمك

511
00:31:31,914 --> 00:31:34,394
لا أصدق أن (أردينغيلي)
قد يشير...

512
00:31:34,474 --> 00:31:36,034
إلى أنكم أنتم من بين الجميع
قد تقوضون الجمهورية

513
00:31:36,034 --> 00:31:36,754
إلى أنكم أنتم من بين الجميع
قد تقوضون الجمهورية

514
00:31:36,834 --> 00:31:38,594
نعم، لهذا السبب هناك تاريخ طويل

515
00:31:38,714 --> 00:31:41,594
الجميع يطالبون
بهذه المهمة الصعبة، سيدي

516
00:31:44,074 --> 00:31:45,394
اعذرني يا (توماسو)

517
00:31:50,874 --> 00:31:54,034
- من أنت يا سيد؟
- اسمي (برونو برناردي)

518
00:31:54,034 --> 00:31:54,954
- من أنت يا سيد؟
- اسمي (برونو برناردي)

519
00:31:56,154 --> 00:31:57,474
وكيف يمكنني مساعدتك؟

520
00:31:57,794 --> 00:32:00,034
أعتقد أنه من الأفضل أن تتبعني

521
00:32:00,034 --> 00:32:00,794
أعتقد أنه من الأفضل أن تتبعني

522
00:32:01,714 --> 00:32:03,194
وسوف أكون دليلك

523
00:32:03,474 --> 00:32:05,354
وأريك مخرجاً من هنا
حتى إلى الأبد

524
00:32:08,514 --> 00:32:10,314
أولاً (إيسوب) والآن (دانتي)

525
00:32:10,514 --> 00:32:12,034
اسمح لي أن أكون مستشارك

526
00:32:12,034 --> 00:32:12,114
اسمح لي أن أكون مستشارك

527
00:32:12,954 --> 00:32:15,474
أرى ما وراء عقول الرجال
أقرأ قلوبهم

528
00:32:15,554 --> 00:32:16,874
حقاً؟

529
00:32:17,394 --> 00:32:18,034
أنت واثق جداً بنفسك

530
00:32:18,034 --> 00:32:19,234
أنت واثق جداً بنفسك

531
00:32:19,714 --> 00:32:21,034
أعرف قيمتي

532
00:32:21,354 --> 00:32:22,634
وأعرف صفاتك

533
00:32:22,714 --> 00:32:24,034
لهذا السبب أسعى إلى أن أكون قربك
بينما يتطلع الآخرون إلى التخلي عنك

534
00:32:24,034 --> 00:32:26,074
لهذا السبب أسعى إلى أن أكون قربك
بينما يتطلع الآخرون إلى التخلي عنك

535
00:32:26,554 --> 00:32:29,594
أو ربما أعتقد
أنه حان الوقت لتجد عملاً

536
00:32:30,874 --> 00:32:32,714
وماذا تنصحني أن أعمل الآن؟

537
00:32:34,034 --> 00:32:35,394
انس الحرب

538
00:32:35,874 --> 00:32:36,034
يمكنك دائماً محاربة النار بالنار
لكن من دون هؤلاء الناس، أنت نكرة

539
00:32:36,034 --> 00:32:39,434
يمكنك دائماً محاربة النار بالنار
لكن من دون هؤلاء الناس، أنت نكرة

540
00:32:39,834 --> 00:32:42,034
وسيعانون الحرم الكنسي

541
00:32:42,034 --> 00:32:42,314
وسيعانون الحرم الكنسي

542
00:32:43,754 --> 00:32:47,194
- حسناً، تابع
- امض قدماً

543
00:32:48,954 --> 00:32:50,234
حسناً، إنه أمر مخيب للآمال

544
00:32:50,874 --> 00:32:54,034
- بعد كل هذا، أنت واحد منهم فحسب
- لكن بعكسهم...

545
00:32:54,034 --> 00:32:54,234
- بعد كل هذا، أنت واحد منهم فحسب
- لكن بعكسهم...

546
00:32:56,194 --> 00:32:57,514
أعلم أنك تستطيع النجاح

547
00:32:59,554 --> 00:33:00,034
سأحارب النار بالنار

548
00:33:00,034 --> 00:33:01,114
سأحارب النار بالنار

549
00:33:01,874 --> 00:33:03,674
أو على الأقل كاهن مقابل آخر

550
00:33:07,034 --> 00:33:08,354
أتلعب الشطرنج؟

551
00:33:13,154 --> 00:33:15,674
في القصر، عشية الثلاثاء

552
00:33:41,954 --> 00:33:42,034
(كارلو دي ميديتشي)

553
00:33:42,034 --> 00:33:43,314
(كارلو دي ميديتشي)

554
00:34:01,114 --> 00:34:04,274
- ماذا تريد؟
- يمكنك العودة إلى (فلورنسا)

555
00:34:04,794 --> 00:34:06,034
بطلب من البابا

556
00:34:06,034 --> 00:34:06,114
بطلب من البابا

557
00:34:06,234 --> 00:34:08,514
عودتك مقابل الإفراج
عن الكاردينال (رافاييل)

558
00:34:09,594 --> 00:34:10,914
ماذا؟

559
00:34:33,794 --> 00:34:35,874
هيا، خذوه

560
00:34:56,554 --> 00:34:57,874
لماذا توقفنا؟

561
00:35:01,234 --> 00:35:02,554
ماذا يحصل؟

562
00:35:11,194 --> 00:35:12,034
أنت كاهن

563
00:35:12,034 --> 00:35:12,714
أنت كاهن

564
00:35:50,794 --> 00:35:52,754
جيد جداً، أحسنت

565
00:35:53,114 --> 00:35:54,034
أعتقد أنه يمكننا
تحسين الأذنين، صحيح؟

566
00:35:54,034 --> 00:35:56,234
أعتقد أنه يمكننا
تحسين الأذنين، صحيح؟

567
00:36:00,034 --> 00:36:01,314
دعني أساعدك، هيا

568
00:36:01,394 --> 00:36:03,594
لمَ لا نرسم حصاناً
مثل حصان (جيوفاني)

569
00:36:03,674 --> 00:36:04,994
سنبدأ بالأذنين

570
00:36:17,194 --> 00:36:18,034
(ساندرو)، لا نراك كثيراً
في هذه الفترة

571
00:36:18,034 --> 00:36:19,394
(ساندرو)، لا نراك كثيراً
في هذه الفترة

572
00:36:19,474 --> 00:36:21,874
يبقيني (لورينزو) مشغولاً
في القاعة يا (مادونا)

573
00:36:21,954 --> 00:36:23,594
- أهو هنا؟
- هو مع مقدم الدير

574
00:36:24,874 --> 00:36:26,394
لقد نقل لوحتي

575
00:36:26,914 --> 00:36:28,474
(ساندرو)، انظر ماذا أفعل

576
00:36:30,634 --> 00:36:31,794
فتى مجتهد

577
00:36:31,874 --> 00:36:33,874
خط مستقيم كما علمتك

578
00:36:35,474 --> 00:36:36,034
هذا (جوليو)

579
00:36:36,034 --> 00:36:37,154
هذا (جوليو)

580
00:36:37,994 --> 00:36:39,394
تشرفت بمعرفتك أيها الشاب

581
00:36:42,474 --> 00:36:44,474
هو ابن (جوليانو)

582
00:36:45,314 --> 00:36:48,034
أحضروه إلى هنا لتأمين الحماية له
فقد قتل رجال (رياريو) أمه

583
00:36:48,034 --> 00:36:49,634
أحضروه إلى هنا لتأمين الحماية له
فقد قتل رجال (رياريو) أمه

584
00:36:52,034 --> 00:36:53,594
لم يتكلم منذ ذلك الوقت

585
00:37:03,874 --> 00:37:05,234
مرحباً

586
00:37:05,914 --> 00:37:06,034
كان أبوك صديقي

587
00:37:06,034 --> 00:37:07,314
كان أبوك صديقي

588
00:37:09,194 --> 00:37:10,914
لم يعني لي أي شخص
بالقدر عينه

589
00:37:13,474 --> 00:37:15,754
لديك شجاعة (جوليانو)

590
00:37:17,794 --> 00:37:18,034
أشعر بذلك

591
00:37:18,034 --> 00:37:19,074
أشعر بذلك

592
00:37:27,874 --> 00:37:30,034
في رسوماتي
شخصية (عطارد) تسبه أبيك

593
00:37:30,034 --> 00:37:31,914
في رسوماتي
شخصية (عطارد) تسبه أبيك

594
00:37:32,874 --> 00:37:34,314
إنه جميل جداً

595
00:37:34,754 --> 00:37:36,034
وظيفة الفنان
هي تصوير جمال الرب

596
00:37:36,034 --> 00:37:37,234
وظيفة الفنان
هي تصوير جمال الرب

597
00:37:38,114 --> 00:37:39,434
(بييرو)؟

598
00:37:45,314 --> 00:37:47,314
أنا أيضاً خسرت والديّ
عندما كنت صغيراً

599
00:37:48,394 --> 00:37:50,434
وشعرت بالوحدة
وابتعدت عن العالم

600
00:37:52,594 --> 00:37:54,034
احتضنتني عائلة (دي ميديتشي)
ومنحوني منزلاً وعائلة

601
00:37:54,034 --> 00:37:55,954
احتضنتني عائلة (دي ميديتشي)
ومنحوني منزلاً وعائلة

602
00:37:56,354 --> 00:37:57,674
ومهنة

603
00:37:59,634 --> 00:38:00,034
أعطوني حياة إذا صح التعبير

604
00:38:00,034 --> 00:38:01,554
أعطوني حياة إذا صح التعبير

605
00:38:04,034 --> 00:38:05,514
انضم إلينا يا أبي

606
00:38:10,954 --> 00:38:12,034
قالت أمي إنك تبحث عني

607
00:38:12,034 --> 00:38:12,874
قالت أمي إنك تبحث عني

608
00:38:16,234 --> 00:38:17,554
إنه رائع جداً

609
00:38:17,874 --> 00:38:18,034
يعيش جزء من (جوليانو)
في هذا الفتى

610
00:38:18,034 --> 00:38:19,834
يعيش جزء من (جوليانو)
في هذا الفتى

611
00:38:21,234 --> 00:38:22,674
وأهذا ما تريده؟

612
00:38:24,314 --> 00:38:27,274
لم أعد أستطيع رسم
صور الموتى في القاعة

613
00:38:29,114 --> 00:38:30,034
لا، آسف (لورينزو)
كان (جوليانو) مفعماً بالحياة

614
00:38:30,034 --> 00:38:31,474
لا، آسف (لورينزو)
كان (جوليانو) مفعماً بالحياة

615
00:38:31,554 --> 00:38:34,794
لذلك دعونا نتذكره معاً
من خلال الابتعاد عن الموت

616
00:38:34,874 --> 00:38:36,034
لا، لن أستطيع ولا أريد

617
00:38:36,034 --> 00:38:36,514
لا، لن أستطيع ولا أريد

618
00:38:36,594 --> 00:38:38,114
ما تفعله مهم جداً

619
00:38:38,394 --> 00:38:40,354
- خذ
- لماذا؟ لأنه يخيف؟

620
00:38:42,554 --> 00:38:45,034
لأنه يخبر الناس كيف يخافونك؟

621
00:38:45,794 --> 00:38:48,034
ستنتهي من العمل الذي كلفتك به

622
00:38:48,034 --> 00:38:48,194
ستنتهي من العمل الذي كلفتك به

623
00:38:51,954 --> 00:38:53,554
(الإسكندر العظيم)

624
00:38:55,114 --> 00:38:56,674
هذا ليس أنت

625
00:38:57,354 --> 00:38:58,714
هذا ليس أنت البتة

626
00:39:03,714 --> 00:39:06,034
سيدي، كما طلبت
أساقفة (توسكانا) ينتظرونك

627
00:39:06,034 --> 00:39:07,514
سيدي، كما طلبت
أساقفة (توسكانا) ينتظرونك

628
00:39:07,594 --> 00:39:09,394
في دير (سان ماركو)

629
00:39:27,474 --> 00:39:30,034
نيافتكم، شكراً لقدومكم
في هذه المهلة القصيرة

630
00:39:30,034 --> 00:39:30,314
نيافتكم، شكراً لقدومكم
في هذه المهلة القصيرة

631
00:39:31,274 --> 00:39:34,474
نعلم ماذا تريد منا يا (لورينزو)

632
00:39:35,434 --> 00:39:36,034
لرفع عريضة إلى البابا
لرفع الحرم الكنسي

633
00:39:36,034 --> 00:39:38,434
لرفع عريضة إلى البابا
لرفع الحرم الكنسي

634
00:39:38,874 --> 00:39:40,034
لا نستطيع

635
00:39:40,154 --> 00:39:42,034
نحن أتباع الرب
لسنا أتباعك

636
00:39:42,034 --> 00:39:42,354
نحن أتباع الرب
لسنا أتباعك

637
00:39:43,314 --> 00:39:45,634
نحن نوجه شعبنا
نحو العالم القادم

638
00:39:46,754 --> 00:39:48,034
ومع ذلك يعيش شعبك
في هذا العالم

639
00:39:48,034 --> 00:39:48,714
ومع ذلك يعيش شعبك
في هذا العالم

640
00:39:50,154 --> 00:39:54,034
وتسبب أعمال البابا لهم بمعاناة
لكنكم تستطيعون إنهاء المعاناة

641
00:39:54,034 --> 00:39:54,314
وتسبب أعمال البابا لهم بمعاناة
لكنكم تستطيعون إنهاء المعاناة

642
00:39:54,874 --> 00:39:56,154
كيف ذلك؟

643
00:39:57,034 --> 00:39:58,354
نحارب النار بالنار

644
00:40:01,474 --> 00:40:04,474
الحرم الكنسي هو مجرد
فعل من الاختصاص الكنسي

645
00:40:04,554 --> 00:40:06,034
بما أنكم أساقفة (توسكانا)

646
00:40:06,034 --> 00:40:06,154
بما أنكم أساقفة (توسكانا)

647
00:40:06,554 --> 00:40:09,234
يمكنكم جميعاً تشكيل محكمة
بصلاحيات خاصة بها

648
00:40:47,114 --> 00:40:48,034
لا تبدل رأيك

649
00:40:48,034 --> 00:40:48,714
لا تبدل رأيك

650
00:40:52,994 --> 00:40:54,034
(فيوريتا)

651
00:40:54,034 --> 00:40:54,314
(فيوريتا)

652
00:41:01,714 --> 00:41:03,034
تلك الفتاة التي مرت تواً

653
00:41:06,074 --> 00:41:07,754
أنهت علاقتها بي

654
00:41:13,034 --> 00:41:15,634
أعلم، ولا أصدق أيضاً
هل هي عمياء؟

655
00:41:17,554 --> 00:41:18,034
لم تكن في الكنيسة

656
00:41:18,034 --> 00:41:18,874
لم تكن في الكنيسة

657
00:41:19,034 --> 00:41:21,034
- هل افتقدني الرب؟
- لا، بل أمي

658
00:41:23,394 --> 00:41:24,034
هو الذي يعطي بيد واحدة
يأخذ باليد الأخرى

659
00:41:24,034 --> 00:41:25,714
هو الذي يعطي بيد واحدة
يأخذ باليد الأخرى

660
00:41:35,714 --> 00:41:36,034
أبي، انظر!

661
00:41:36,034 --> 00:41:38,554
أبي، انظر!

662
00:41:40,514 --> 00:41:41,994
أتأتي معي يا (جوليو)؟

663
00:41:44,714 --> 00:41:46,034
تعال إلى هنا

664
00:42:02,034 --> 00:42:03,354
تعال معي

665
00:42:14,554 --> 00:42:15,874
أيروق لك المكان يا (جوليو)؟

666
00:42:18,674 --> 00:42:21,074
أتريد أن تبقى
ويكون هذا منزلك؟

667
00:42:27,274 --> 00:42:30,034
أردت أن يساعدني أخي
في تغيير العالم

668
00:42:30,034 --> 00:42:30,154
أردت أن يساعدني أخي
في تغيير العالم

669
00:42:30,714 --> 00:42:32,034
ثم خسرته

670
00:42:34,274 --> 00:42:36,034
أفتقد أباك كثيراً

671
00:42:36,034 --> 00:42:36,474
أفتقد أباك كثيراً

672
00:42:41,634 --> 00:42:42,034
أتساعدني بدلاً عنه؟

673
00:42:42,034 --> 00:42:44,394
أتساعدني بدلاً عنه؟

674
00:42:56,474 --> 00:42:57,794
ما هذا؟

675
00:43:15,474 --> 00:43:16,994
لمَ لم تريني ذلك من قبل؟

676
00:43:25,514 --> 00:43:27,514
هل أردت أن تتأكد أولاً
من أنك في أمان؟

677
00:43:33,834 --> 00:43:35,394
حسناً، أنت في أمان يا (جوليو)

678
00:43:35,954 --> 00:43:36,034
أنت في أمان

679
00:43:36,034 --> 00:43:37,314
أنت في أمان

680
00:43:38,874 --> 00:43:41,314
ولدت من عائلة (دي ميديتشي)

681
00:43:43,394 --> 00:43:45,074
ستتعلم الآن
أن تكون واحداً منا

682
00:43:51,954 --> 00:43:53,274
اذهب

683
00:43:59,874 --> 00:44:00,034
عندما أتعلم
أيمكنني أن أحصل على سكين...

684
00:44:00,034 --> 00:44:04,514
عندما أتعلم
أيمكنني أن أحصل على سكين...

685
00:44:08,474 --> 00:44:10,634
لقتل الشخص الذي قتل أمي؟

686
00:44:27,994 --> 00:44:29,994
قالت لي (ماريا) إن (جوليو) تكلم

687
00:44:30,834 --> 00:44:32,154
كيف حاله؟

688
00:44:33,834 --> 00:44:35,154
يحتاج إلى الوقت

689
00:44:38,754 --> 00:44:40,074
رافقيني

690
00:44:46,274 --> 00:44:47,594
تعالي

691
00:44:52,634 --> 00:44:54,034
أعمدك...

692
00:44:55,954 --> 00:44:58,634
باسم الآب والابن

693
00:45:00,034 --> 00:45:01,474
والروح القدس

694
00:45:01,554 --> 00:45:02,874
آمين

695
00:45:04,074 --> 00:45:06,034
والآن أسألك يا (لورينزو)

696
00:45:06,034 --> 00:45:06,434
والآن أسألك يا (لورينزو)

697
00:45:06,834 --> 00:45:08,154
ويا (كلاريس)

698
00:45:08,994 --> 00:45:12,034
هل ترغبان أن يحصل
على الحياة الأبدية في كنيسة الرب

699
00:45:12,034 --> 00:45:12,314
هل ترغبان أن يحصل
على الحياة الأبدية في كنيسة الرب

700
00:45:12,394 --> 00:45:14,074
من خلال الإيمان في المسيح؟

701
00:45:14,714 --> 00:45:16,034
أجل

702
00:45:22,634 --> 00:45:23,954
أجل

703
00:45:43,274 --> 00:45:46,034
كيف أقنعت البابا
برفع الحرم الكنسي؟

704
00:45:59,554 --> 00:46:00,034
أيها الأب المقدس
رسالة من أساقفة (توسكانا)

705
00:46:00,034 --> 00:46:01,994
أيها الأب المقدس
رسالة من أساقفة (توسكانا)

706
00:46:02,874 --> 00:46:04,194
افتحها

707
00:46:15,794 --> 00:46:17,154
هذا غير معقول

708
00:46:18,194 --> 00:46:21,434
تجرأوا على تحدي
شرعية الحرم الكنسي؟

709
00:46:21,754 --> 00:46:23,994
من يعتقدون أنفسهم؟

710
00:46:31,914 --> 00:46:35,994
يهددون بالاتصال بالمجلس الأسقفي
لحرمانك كنسياً

711
00:46:36,114 --> 00:46:40,114
أنا خليفة القديس (بطرس)

712
00:46:43,954 --> 00:46:45,834
هذا فعل الشيطان

713
00:46:47,714 --> 00:46:48,034
هذا فعل (لورينزو دي ميديتشي)

714
00:46:48,034 --> 00:46:49,954
هذا فعل (لورينزو دي ميديتشي)

715
00:46:55,794 --> 00:46:58,554
لقد تسبب البابا في جعل الناس
يتألمون حتى يضرنا

716
00:46:58,634 --> 00:47:00,034
لذلك فعلت هذا
لتجنيب أهل (فلورنسا) الألم؟

717
00:47:00,034 --> 00:47:01,154
لذلك فعلت هذا
لتجنيب أهل (فلورنسا) الألم؟

718
00:47:01,234 --> 00:47:03,714
- سيدي!
- ما الألم الذي سيعانونه؟

719
00:47:03,834 --> 00:47:05,634
عندما يكون الجيش البابوي
يتقدم نحو المدينة؟

720
00:47:05,754 --> 00:47:06,034
- الحرب لا مفر منها
- نعم

721
00:47:06,034 --> 00:47:06,914
- الحرب لا مفر منها
- نعم

722
00:47:07,034 --> 00:47:09,754
لأنك جعلت الأمر كذلك
لم يترك (سيكستوس) بديلاً

723
00:47:10,714 --> 00:47:12,034
يمكننا هزمه

724
00:47:14,794 --> 00:47:17,114
وماذا عن الكنيسة
التي تركتها مقسمة؟

725
00:47:18,474 --> 00:47:21,914
فلينتبه الرب إلى معبده كنيسته
لا أدين له بشيء

726
00:47:25,234 --> 00:47:26,554
(لورينزو)

727
00:47:27,354 --> 00:47:29,114
لا تشح وجهك عن السماء

728
00:47:32,594 --> 00:47:36,034
نظر المسيح إلى الأسفل من عليائه
عندما ذبحوا أخي ولم يفعل شيئاً

729
00:47:36,034 --> 00:47:36,874
نظر المسيح إلى الأسفل من عليائه
عندما ذبحوا أخي ولم يفعل شيئاً

730
00:47:38,234 --> 00:47:39,554
لا أدين له بشيء

731
00:47:42,914 --> 00:47:46,874
أخبر الملك (فيرانتي) بأنني أريد مساعدة
(نابولي) لإبعاد (لورينزو) عن (فلورنسا)

732
00:47:46,994 --> 00:47:48,034
وأن نرسل هؤلاء الأساقفة
المهرطقين إلى المحاكمة

733
00:47:48,034 --> 00:47:49,594
وأن نرسل هؤلاء الأساقفة
المهرطقين إلى المحاكمة

734
00:47:49,714 --> 00:47:50,954
فعلنا ذلك بالفعل

735
00:47:51,074 --> 00:47:54,034
- هل تحديت إرادتي؟
- توقعت ذلك أيها الأب المقدس

736
00:47:54,034 --> 00:47:54,554
- هل تحديت إرادتي؟
- توقعت ذلك أيها الأب المقدس

737
00:47:55,034 --> 00:47:58,634
سوف آخذ قواتنا والانضمام
إلى جيش (ألفونسو) في (نابولي)

738
00:47:58,714 --> 00:48:00,034
الذين يتقدمون الآن في (فلورنسا)

739
00:48:00,034 --> 00:48:01,834
الذين يتقدمون الآن في (فلورنسا)

740
00:48:16,514 --> 00:48:18,034
(كارلو)، (كارلو)

741
00:48:18,034 --> 00:48:18,474
(كارلو)، (كارلو)

742
00:48:18,594 --> 00:48:20,314
- أين (لورينزو)؟
- إنه قادم

743
00:48:20,554 --> 00:48:22,394
- أنا بحاجة إلى رؤية (لورينزو) الآن
- اجلب الطبيب!

744
00:48:22,514 --> 00:48:23,794
(كارلو)

745
00:48:24,074 --> 00:48:25,394
ماذا حصل؟

746
00:48:27,114 --> 00:48:29,594
رأيت (رياريو)
يتلقى رسالة من (نابولي)

747
00:48:30,114 --> 00:48:31,434
كانت تحمل ختم الملك

748
00:48:31,874 --> 00:48:33,834
خذوه إلى الطابق العلوي!
خذوه إلى الطابق العلوي!

749
00:48:35,954 --> 00:48:36,034
إذا تحالفت (نابولي) مع البابوية
ويتقدم جيشها ضدنا

750
00:48:36,034 --> 00:48:39,474
إذا تحالفت (نابولي) مع البابوية
ويتقدم جيشها ضدنا

751
00:48:41,114 --> 00:48:42,034
عندها نقاتل أو نموت

752
00:48:42,034 --> 00:48:42,594
عندها نقاتل أو نموت

