1
00:00:21,554 --> 00:00:24,034
"رغم أنّ رفاتك قد تناثرت"

2
00:00:24,034 --> 00:00:24,874
"رغم أنّ رفاتك قد تناثرت"

3
00:00:29,154 --> 00:00:30,034
"وزال العالم بما حمل"

4
00:00:30,034 --> 00:00:34,074
"وزال العالم بما حمل"

5
00:00:35,114 --> 00:00:36,034
"يستعيد القدر عرشه"

6
00:00:36,034 --> 00:00:38,714
"يستعيد القدر عرشه"

7
00:00:38,914 --> 00:00:42,034
"من عظام الثورة"

8
00:00:42,034 --> 00:00:42,594
"من عظام الثورة"

9
00:00:44,874 --> 00:00:48,034
"تعالي معي"

10
00:00:48,034 --> 00:00:50,034
"تعالي معي"

11
00:00:50,594 --> 00:00:54,034
"اشربي معي من جماله"

12
00:00:54,034 --> 00:00:57,194
"اشربي معي من جماله"

13
00:00:58,154 --> 00:00:59,994
"يمكننا أن نقاتلهم"

14
00:01:00,074 --> 00:01:05,034
"يمكنني القول
إنه بوسعي تغيير العالم"

15
00:01:05,834 --> 00:01:06,034
"ولكن إن سمحت لي"

16
00:01:06,034 --> 00:01:07,554
"ولكن إن سمحت لي"

17
00:01:07,634 --> 00:01:12,034
"يمكنني تغيير العالم لأجلنا"

18
00:01:12,034 --> 00:01:12,474
"يمكنني تغيير العالم لأجلنا"

19
00:01:13,394 --> 00:01:15,634
"تعالي معي..."

20
00:01:16,234 --> 00:01:17,674
"وعيشي"

21
00:01:29,074 --> 00:01:30,034
"(فلورنسا)، بعد سبع سنوات"

22
00:01:30,034 --> 00:01:32,554
"(فلورنسا)، بعد سبع سنوات"

23
00:02:21,154 --> 00:02:23,794
- (مادالينا)
- أبي

24
00:02:24,554 --> 00:02:26,194
يفترض بك أن تكوني نائمة

25
00:02:30,354 --> 00:02:31,834
ما هذه؟

26
00:02:37,514 --> 00:02:42,034
إنها أقمشة
تكون الأقمشة إنكليزية

27
00:02:42,034 --> 00:02:42,874
إنها أقمشة
تكون الأقمشة إنكليزية

28
00:02:43,834 --> 00:02:48,034
النساجون فلمنكيون، لكن سكان (فلورنسا)
صمموا الشكل المطبوع عليها

29
00:02:48,034 --> 00:02:49,594
النساجون فلمنكيون، لكن سكان (فلورنسا)
صمموا الشكل المطبوع عليها

30
00:02:54,194 --> 00:02:57,314
أليست جميلة؟ تعود جميعها
إلى العالم المسيحي

31
00:02:58,834 --> 00:03:00,034
من (إسبانيا)...
إلى حدود الخلافة العثمانية

32
00:03:00,034 --> 00:03:05,034
من (إسبانيا)...
إلى حدود الخلافة العثمانية

33
00:03:06,554 --> 00:03:10,074
استغرق تحضيرها عدة سنوات

34
00:03:10,874 --> 00:03:12,034
وطوال ذلك الوقت
كانت قطعة القماش رقيقة

35
00:03:12,034 --> 00:03:14,314
وطوال ذلك الوقت
كانت قطعة القماش رقيقة

36
00:03:14,554 --> 00:03:18,034
مثلما هذه الحياكة... متماسكة

37
00:03:18,034 --> 00:03:19,154
مثلما هذه الحياكة... متماسكة

38
00:03:21,634 --> 00:03:24,034
- تقع (فلورنسا) في الوسط
- ومن يوجد وسط (فلورنسا)؟

39
00:03:24,034 --> 00:03:26,874
- تقع (فلورنسا) في الوسط
- ومن يوجد وسط (فلورنسا)؟

40
00:03:28,114 --> 00:03:29,554
أنت!

41
00:03:32,034 --> 00:03:36,034
هذا صحيح
أنت رونق حياة والدك

42
00:03:36,034 --> 00:03:36,554
هذا صحيح
أنت رونق حياة والدك

43
00:03:38,194 --> 00:03:39,794
لكن ما الحاجة من هذه؟

44
00:03:43,714 --> 00:03:48,034
إنها هدايا
لحكام جميع هذه البلدان

45
00:03:48,034 --> 00:03:48,074
إنها هدايا
لحكام جميع هذه البلدان

46
00:03:48,674 --> 00:03:53,074
أرأيت؟ خلال شهر
ستصل مواكبهم إلى (فلورنسا)

47
00:03:53,154 --> 00:03:54,034
وسأقنعهم على توقيع اتفاقية

48
00:03:54,034 --> 00:03:56,514
وسأقنعهم على توقيع اتفاقية

49
00:03:57,394 --> 00:03:59,594
التي ستضمن السلام
الذي نعيشه منذ سنوات

50
00:03:59,674 --> 00:04:00,034
أجل، ماذا يحدث إذا لم
تأت مواكب هذه البلدان

51
00:04:00,034 --> 00:04:04,634
أجل، ماذا يحدث إذا لم
تأت مواكب هذه البلدان

52
00:04:04,714 --> 00:04:06,034
لأنك لم تدع البابا؟

53
00:04:06,034 --> 00:04:07,514
لأنك لم تدع البابا؟

54
00:04:08,114 --> 00:04:11,514
- سبق ووافقوا
- لأنهم يعرفون أنه سلام البابا

55
00:04:11,834 --> 00:04:12,034
أجل، يعرفون ذلك

56
00:04:12,034 --> 00:04:13,354
أجل، يعرفون ذلك

57
00:05:00,074 --> 00:05:05,514
سيعود الدوق إلى (فرارا) خلال أسبوع
طلبت منه أن يقابلك فور عودته

58
00:05:05,594 --> 00:05:06,034
لكن أسيوافق
على حضور مؤتمر السلام؟

59
00:05:06,034 --> 00:05:07,274
لكن أسيوافق
على حضور مؤتمر السلام؟

60
00:05:07,354 --> 00:05:08,874
أجل، أنا متأكد من ذلك

61
00:05:09,234 --> 00:05:12,034
أستعود إلى المنزل حين مقابلتك
للدوق يا سيد (توماسو)؟

62
00:05:12,034 --> 00:05:12,474
أستعود إلى المنزل حين مقابلتك
للدوق يا سيد (توماسو)؟

63
00:05:12,554 --> 00:05:16,594
لا تقلقي يا سيدتي
سيبقى قلبي ملكاً لك

64
00:05:18,434 --> 00:05:23,354
- أصدقك يا سيدي
- ابقيا هنا

65
00:05:29,234 --> 00:05:30,034
- ماذا يجري؟
- تم اختراق جدران المدينة

66
00:05:30,034 --> 00:05:32,034
- ماذا يجري؟
- تم اختراق جدران المدينة

67
00:05:36,274 --> 00:05:40,874
- رجال من هؤلاء؟
- يحملون أسلحة (جيرولامو رياريو)

68
00:05:46,354 --> 00:05:48,034
المدينة لك يا سيدي

69
00:05:48,034 --> 00:05:48,194
المدينة لك يا سيدي

70
00:05:50,634 --> 00:05:54,034
لا تسمحوا للغنائم بالهرب
أحضروا (توماسو بيروزي) إلي

71
00:05:54,034 --> 00:05:54,434
لا تسمحوا للغنائم بالهرب
أحضروا (توماسو بيروزي) إلي

72
00:06:00,754 --> 00:06:03,874
نعلم أن (بيروزي)
بانتظار الدوق، فأين هو؟

73
00:06:04,554 --> 00:06:06,034
عاد (توماسو) إلى (فلورنسا) ليلة أمس
كان على عجلة من أمره

74
00:06:06,034 --> 00:06:08,234
عاد (توماسو) إلى (فلورنسا) ليلة أمس
كان على عجلة من أمره

75
00:06:08,634 --> 00:06:10,154
طرأت عليه مسألة عائلية

76
00:06:16,594 --> 00:06:18,034
والدك في خطر كبير
وأريد مساعدته

77
00:06:18,034 --> 00:06:22,114
والدك في خطر كبير
وأريد مساعدته

78
00:06:25,754 --> 00:06:27,354
هلا تساعديني على فعل ذلك؟

79
00:06:35,274 --> 00:06:36,034
أيخبئ رجلاً في هذا المنزل؟

80
00:06:36,034 --> 00:06:37,394
أيخبئ رجلاً في هذا المنزل؟

81
00:06:46,954 --> 00:06:48,034
أنت لن تكذبي عليّ
أليس كذلك؟

82
00:06:48,034 --> 00:06:48,594
أنت لن تكذبي عليّ
أليس كذلك؟

83
00:07:06,954 --> 00:07:08,914
حسناً، هيا نمضي في طريقنا

84
00:07:15,754 --> 00:07:17,194
سيد (توماسو)

85
00:07:20,874 --> 00:07:22,354
شكراً لك يا (فيكتوريا)

86
00:07:24,234 --> 00:07:27,114
كان عليك أن تسمح لهم بأخذي
عوضاً عن تعريض عائلتك للخطر

87
00:07:27,194 --> 00:07:28,954
أنت صديقنا يا (توماسو)

88
00:07:35,754 --> 00:07:36,034
أنا مدين لك بحياتي يا سيدتي

89
00:07:36,034 --> 00:07:37,754
أنا مدين لك بحياتي يا سيدتي

90
00:07:43,954 --> 00:07:46,314
كيف حال (توماسو)
أمتأكد من أنه بأمان؟

91
00:07:46,434 --> 00:07:48,034
لم يجده رجال (رياريو)
بحسب معلوماتنا

92
00:07:48,034 --> 00:07:49,114
لم يجده رجال (رياريو)
بحسب معلوماتنا

93
00:08:07,194 --> 00:08:10,394
(بييرو)، ماذا تفعل هنا؟

94
00:08:12,154 --> 00:08:14,994
لا شيء، كنت...

95
00:08:15,074 --> 00:08:17,394
توجّب عليك الذهاب
مع والدك إلى المجلس

96
00:08:18,994 --> 00:08:20,434
كيف كنت لأنفعه؟

97
00:08:21,874 --> 00:08:24,034
حين كان في سني
قابل البابا ليمثّل عائلته

98
00:08:24,034 --> 00:08:25,274
حين كان في سني
قابل البابا ليمثّل عائلته

99
00:08:25,354 --> 00:08:27,874
وضع (لورينزو) خاص
يا (بييرو)

100
00:08:28,794 --> 00:08:30,034
- يثق بـ(جوليو) أكثر مني
- يرى أخاه في (جوليو)

101
00:08:30,034 --> 00:08:33,234
- يثق بـ(جوليو) أكثر مني
- يرى أخاه في (جوليو)

102
00:08:34,994 --> 00:08:36,034
لكنك ابنه... لا تنسَ ذلك

103
00:08:36,034 --> 00:08:39,514
لكنك ابنه... لا تنسَ ذلك

104
00:08:49,154 --> 00:08:53,914
- خيارنا الوحيد هو إعلان الحرب
- تعهدنا بحماية (فرارا)

105
00:08:54,034 --> 00:08:58,314
حجز (توماسو بيروزي) في المدينة
تماماً كتجار مدينة (فلورنسا)

106
00:08:58,394 --> 00:09:00,034
سيطر (رياريو)
على مدينة (فرارا) لدافع واحد

107
00:09:00,034 --> 00:09:01,314
سيطر (رياريو)
على مدينة (فرارا) لدافع واحد

108
00:09:02,274 --> 00:09:04,874
ليحث على حرب
تمنع مؤتمر السلام

109
00:09:04,954 --> 00:09:06,034
بالإضافة إلى فرصة أن تصبح (فلورنسا)
المركز السياسي لشبه الجزيرة

110
00:09:06,034 --> 00:09:09,994
بالإضافة إلى فرصة أن تصبح (فلورنسا)
المركز السياسي لشبه الجزيرة

111
00:09:10,074 --> 00:09:11,954
يمكنك دعوة البابا إلى المؤتمر

112
00:09:12,154 --> 00:09:15,394
كيف له أن يعارض التوقيع
على اتفاقية تضمن السلام الدائم؟

113
00:09:15,474 --> 00:09:18,034
وحين يفعل ذلك، سيرسل طالباً
قريبه (رياريو) أو سيبدو منافقاً

114
00:09:18,034 --> 00:09:21,114
وحين يفعل ذلك، سيرسل طالباً
قريبه (رياريو) أو سيبدو منافقاً

115
00:09:22,834 --> 00:09:24,034
لا أدري كم من مرة عليّ
تكرار هذا

116
00:09:24,034 --> 00:09:24,274
لا أدري كم من مرة عليّ
تكرار هذا

117
00:09:24,354 --> 00:09:28,274
لن أبدو على أنني دعوت الرجل
الذي سمح بمقتل أخي

118
00:09:28,794 --> 00:09:30,034
ربما سيقتنع الملك الفرنسي
بدعوته عوضاً عنك

119
00:09:30,034 --> 00:09:31,954
ربما سيقتنع الملك الفرنسي
بدعوته عوضاً عنك

120
00:09:35,314 --> 00:09:36,034
تحقق من الأمر

121
00:09:36,034 --> 00:09:36,874
تحقق من الأمر

122
00:09:46,634 --> 00:09:48,034
وصلت باكراً يا أبانا الموقّر

123
00:09:48,154 --> 00:09:50,034
لم أتمكن من البقاء بعيداً
لمدة أطول يا (ساندرو)

124
00:09:51,234 --> 00:09:54,034
- ماذا حضّرت لي اليوم؟
- باشرت في لوحة الشيطان

125
00:09:54,034 --> 00:09:54,594
- ماذا حضّرت لي اليوم؟
- باشرت في لوحة الشيطان

126
00:09:59,794 --> 00:10:00,034
- لا تسمع همسه
- لن أفعل ذلك، نيافتك

127
00:10:00,034 --> 00:10:03,514
- لا تسمع همسه
- لن أفعل ذلك، نيافتك

128
00:10:10,394 --> 00:10:12,034
ليس من السهل
أن تكون رجلاً صالحاً

129
00:10:12,034 --> 00:10:12,474
ليس من السهل
أن تكون رجلاً صالحاً

130
00:10:14,154 --> 00:10:16,834
واجبي رعاية شعب الرب

131
00:10:17,514 --> 00:10:18,034
رغم ذلك يبدو أنني أمضي حياتي
وأنا أقاتل في حروب متتالية

132
00:10:18,034 --> 00:10:22,674
رغم ذلك يبدو أنني أمضي حياتي
وأنا أقاتل في حروب متتالية

133
00:10:24,074 --> 00:10:28,154
والآن... يحاول قريبي
شن حرب جديدة

134
00:10:29,314 --> 00:10:30,034
في حين يستخدم (لورينزو دي ميديتشي)
المؤتمر في (فلورنسا)

135
00:10:30,034 --> 00:10:34,234
في حين يستخدم (لورينزو دي ميديتشي)
المؤتمر في (فلورنسا)

136
00:10:34,314 --> 00:10:36,034
ليسلب مني دوري
كصانع سلام

137
00:10:36,034 --> 00:10:36,874
ليسلب مني دوري
كصانع سلام

138
00:10:37,674 --> 00:10:40,434
أنا متأكد من أن نيته
ليست كذلك يا سيدي الموقّر

139
00:10:41,674 --> 00:10:42,034
ألن تحضر المؤتمر؟

140
00:10:42,034 --> 00:10:43,954
ألن تحضر المؤتمر؟

141
00:10:46,274 --> 00:10:48,034
إذا ذهبت إلى (فلورنسا) سأبدو وكأنني
أقبل بتقليل شأن (لورينزو) لسلطتي

142
00:10:48,034 --> 00:10:51,074
إذا ذهبت إلى (فلورنسا) سأبدو وكأنني
أقبل بتقليل شأن (لورينزو) لسلطتي

143
00:10:59,954 --> 00:11:00,034
حين تنتهي من هذه ستبدأ بالرسم
على الجدران (كابيلا مانيا) فوراً

144
00:11:00,034 --> 00:11:03,274
حين تنتهي من هذه ستبدأ بالرسم
على الجدران (كابيلا مانيا) فوراً

145
00:11:03,354 --> 00:11:04,794
حاضر، نيافتك

146
00:11:06,314 --> 00:11:08,634
ستكون من أهم أعمالك

147
00:11:14,954 --> 00:11:16,914
سنذكر كلانا من خلالها

148
00:11:18,954 --> 00:11:23,994
أفعل ذلك لعظمته
يا أبانا الموقّر وليس لنا

149
00:11:49,074 --> 00:11:50,514
(جوليو)

150
00:11:52,834 --> 00:11:54,034
تعال إلى هنا
اخلع هذه السترة ودعني أرى

151
00:11:54,034 --> 00:11:55,674
تعال إلى هنا
اخلع هذه السترة ودعني أرى

152
00:12:01,874 --> 00:12:03,274
ماذا جرى؟

153
00:12:06,874 --> 00:12:10,914
- المبارزة!
- إذا أهانك أحدهم عليك تحديه

154
00:12:12,274 --> 00:12:13,994
ما هي هذه الأدوية؟

155
00:12:15,034 --> 00:12:18,034
لدي عدة أحفاد، يمرضون كثيراً
أو يلحقون الأذى بأنفسهم

156
00:12:18,034 --> 00:12:20,594
لدي عدة أحفاد، يمرضون كثيراً
أو يلحقون الأذى بأنفسهم

157
00:12:21,874 --> 00:12:24,034
- من أهانك؟
- ابن (توتشي)

158
00:12:24,034 --> 00:12:25,674
- من أهانك؟
- ابن (توتشي)

159
00:12:26,034 --> 00:12:28,954
ذلك الفتى أحمق كوالده
ماذا قال؟

160
00:12:29,314 --> 00:12:30,034
قال إن العم (لورينزو) جبان
وعديم الاحترام وخان (فرارا)

161
00:12:30,034 --> 00:12:33,154
قال إن العم (لورينزو) جبان
وعديم الاحترام وخان (فرارا)

162
00:12:35,114 --> 00:12:36,034
يعرف (لورينزو) ما هو الأفضل
أتعرف كيف أعلم ذلك؟

163
00:12:36,034 --> 00:12:38,634
يعرف (لورينزو) ما هو الأفضل
أتعرف كيف أعلم ذلك؟

164
00:12:40,434 --> 00:12:42,034
لأنني أنا من علمته

165
00:12:42,034 --> 00:12:42,114
لأنني أنا من علمته

166
00:12:44,394 --> 00:12:48,034
- اذهب
- شكراً لك

167
00:12:48,034 --> 00:12:48,234
- اذهب
- شكراً لك

168
00:12:48,554 --> 00:12:51,154
لا تشكرني
بل أريد شيئاً في المقابل

169
00:13:13,234 --> 00:13:15,794
- الأب (جيرولامو)
- كيف حالك يا (كوينتينو)؟

170
00:13:15,874 --> 00:13:18,034
أصبحت أفضل بعد رؤيتك
أعدت من أجل الانتخابات؟

171
00:13:18,034 --> 00:13:19,474
أصبحت أفضل بعد رؤيتك
أعدت من أجل الانتخابات؟

172
00:13:20,154 --> 00:13:23,514
سمعت أن مقدم الدير قد مات
الرحمة لنفسة

173
00:13:23,594 --> 00:13:24,034
لكن لا، لم آت بناء على طلب
(لورينزو دي ميديتشي)

174
00:13:24,034 --> 00:13:27,594
لكن لا، لم آت بناء على طلب
(لورينزو دي ميديتشي)

175
00:13:27,674 --> 00:13:30,034
- رجاءً، تفضل بالدخول
- شكراً لك

176
00:13:30,034 --> 00:13:30,234
- رجاءً، تفضل بالدخول
- شكراً لك

177
00:13:55,714 --> 00:13:58,114
هذا ما يحدث حين تتسللين

178
00:14:00,314 --> 00:14:02,474
آسفة، آسفة يا ابنتي

179
00:14:09,914 --> 00:14:12,034
- ما الخطب يا (مادالينا)؟
- لا شيء يا أمي

180
00:14:12,034 --> 00:14:14,234
- ما الخطب يا (مادالينا)؟
- لا شيء يا أمي

181
00:14:21,754 --> 00:14:23,194
(ماريا)!

182
00:14:28,474 --> 00:14:30,034
- ربيت أولاداً صالحين يا (كلاريس)
- شكراً لك

183
00:14:30,034 --> 00:14:33,554
- ربيت أولاداً صالحين يا (كلاريس)
- شكراً لك

184
00:14:42,834 --> 00:14:45,634
لاحظت وجود التباعد
الحاصل بينك وبين (لورينزو)

185
00:14:48,114 --> 00:14:49,794
هو الذي يبعد وليس أنا

186
00:14:51,754 --> 00:14:54,034
يجب أن يصاب الرجل بالهوس
ليجعل من أحلامه واقعاً

187
00:14:54,034 --> 00:14:56,354
يجب أن يصاب الرجل بالهوس
ليجعل من أحلامه واقعاً

188
00:14:57,674 --> 00:15:00,034
أتمنى لو كان بإمكاني
فعل أي شيء للتقرب منه مجدداً

189
00:15:00,034 --> 00:15:00,194
أتمنى لو كان بإمكاني
فعل أي شيء للتقرب منه مجدداً

190
00:15:00,314 --> 00:15:05,074
أجد أنه من الأسهل مشاركتهم
أحلامهم عوضاً عن معارضتها

191
00:15:05,354 --> 00:15:06,034
لذك تولّيت إدارة المصرف

192
00:15:06,034 --> 00:15:07,794
لذك تولّيت إدارة المصرف

193
00:15:11,034 --> 00:15:12,034
كنت سنداً كبيراً له

194
00:15:12,034 --> 00:15:12,674
كنت سنداً كبيراً له

195
00:15:15,034 --> 00:15:18,034
سيقترب الوقت
حيث سأسلم هذه المهمة

196
00:15:18,034 --> 00:15:20,594
سيقترب الوقت
حيث سأسلم هذه المهمة

197
00:15:23,114 --> 00:15:24,034
أستسلمينها إلي؟

198
00:15:24,034 --> 00:15:24,514
أستسلمينها إلي؟

199
00:15:25,354 --> 00:15:28,274
- لا يمكنني فعل ذلك
- بلى

200
00:15:29,194 --> 00:15:30,034
يمكنني تعليمك كل ما لا تعرفينه

201
00:15:30,034 --> 00:15:31,394
يمكنني تعليمك كل ما لا تعرفينه

202
00:15:34,074 --> 00:15:35,474
أهناك خطب ما؟

203
00:15:39,354 --> 00:15:42,034
رئتاي، قال المعلّم (ليوني)
إنها مسألة الوقت

204
00:15:42,034 --> 00:15:43,234
رئتاي، قال المعلّم (ليوني)
إنها مسألة الوقت

205
00:15:46,274 --> 00:15:47,674
آسفة جداً

206
00:15:49,394 --> 00:15:53,114
لا تتعاطفي معي رجاءً، رجاءً
هذا يقلل من عزيمتي

207
00:15:58,914 --> 00:16:00,034
لا تقولي أي شيء لـ(لورينزو)

208
00:16:00,034 --> 00:16:00,514
لا تقولي أي شيء لـ(لورينزو)

209
00:16:01,994 --> 00:16:04,234
إذا لم أخبره سيزداد الأمر سوءاً

210
00:16:06,354 --> 00:16:07,794
رجاءً يا (كلاريس)

211
00:16:10,874 --> 00:16:12,034
أسفي الوحيد... هو ترك ابني

212
00:16:12,034 --> 00:16:16,114
أسفي الوحيد... هو ترك ابني

213
00:16:17,354 --> 00:16:18,034
وأحفادي

214
00:16:18,034 --> 00:16:18,794
وأحفادي

215
00:16:23,314 --> 00:16:24,034
لكنني سأرى (جوليانو) مجدداً

216
00:16:24,034 --> 00:16:25,394
لكنني سأرى (جوليانو) مجدداً

217
00:16:31,394 --> 00:16:36,034
- سأساعدك بحسب إمكانيتي
- شكراً لك

218
00:16:36,034 --> 00:16:36,074
- سأساعدك بحسب إمكانيتي
- شكراً لك

219
00:17:43,074 --> 00:17:44,674
ماذا تحاولين أن تفعلي؟

220
00:17:46,034 --> 00:17:48,034
ألا تلبي الزوجة حاجات زوجها؟

221
00:17:48,034 --> 00:17:48,914
ألا تلبي الزوجة حاجات زوجها؟

222
00:17:52,074 --> 00:17:54,034
- ما أخبار (روما) يا زوجتي؟
- لدي أخبار جيدة

223
00:17:54,034 --> 00:17:57,554
- ما أخبار (روما) يا زوجتي؟
- لدي أخبار جيدة

224
00:17:58,954 --> 00:18:00,034
رفض عمك دعوة الملك الفرنسي
لحضور مؤتمر (لورينزو)

225
00:18:00,034 --> 00:18:02,874
رفض عمك دعوة الملك الفرنسي
لحضور مؤتمر (لورينزو)

226
00:18:03,954 --> 00:18:05,874
الخبر ليس جيداً

227
00:18:06,874 --> 00:18:09,674
ما زالت (فلورنسا)
ترفض الدفاع عن (فرارا)

228
00:18:17,114 --> 00:18:18,034
- ماذا عن (ميلانو)؟
- تم إبعاد الدوق مع الرسام

229
00:18:18,034 --> 00:18:22,794
- ماذا عن (ميلانو)؟
- تم إبعاد الدوق مع الرسام

230
00:18:27,114 --> 00:18:30,034
كانت (فرارا) النار
التي أحرقت (لورينزو)

231
00:18:30,034 --> 00:18:30,594
كانت (فرارا) النار
التي أحرقت (لورينزو)

232
00:18:31,874 --> 00:18:33,834
إذاً جدوا مواداً أكثر اشتعالاً؟

233
00:18:43,874 --> 00:18:45,274
الملح!

234
00:18:59,594 --> 00:19:00,034
رجاءً

235
00:19:00,034 --> 00:19:00,994
رجاءً

236
00:19:02,554 --> 00:19:06,034
يبدو أنها كانت سبب عنائكم، جميعكم
تحملونها في قواكم للقضاء على المعاناة

237
00:19:06,034 --> 00:19:06,434
يبدو أنها كانت سبب عنائكم، جميعكم
تحملونها في قواكم للقضاء على المعاناة

238
00:19:06,514 --> 00:19:09,874
الحرم الكنسي هو تصرف...

239
00:19:12,354 --> 00:19:17,314
- أبانا، مر وقت ويل
- سررت برؤيتك يا (لورينزو)

240
00:19:18,354 --> 00:19:20,514
عليك أن تكون منشغلاً
بالتحضير لمعاهدة السلام

241
00:19:20,594 --> 00:19:23,554
- والحدث المؤسف في (فرارا)
- إنه موطنك

242
00:19:23,634 --> 00:19:24,034
مر وقت طويل على عودتي

243
00:19:24,034 --> 00:19:25,754
مر وقت طويل على عودتي

244
00:19:25,834 --> 00:19:28,674
أسمعت أننا فقدنا صديقك القديم
مقدم الدير؟

245
00:19:28,754 --> 00:19:30,034
أثق في أن أخي
سينتخب خليفة مناسباً

246
00:19:30,034 --> 00:19:31,434
أثق في أن أخي
سينتخب خليفة مناسباً

247
00:19:33,074 --> 00:19:34,754
أريد منك أن تترشّح
لهذا المنصب

248
00:19:35,794 --> 00:19:36,034
لا أنافس في كل شيء
لكننا جميعنا متفقون

249
00:19:36,034 --> 00:19:38,234
لا أنافس في كل شيء
لكننا جميعنا متفقون

250
00:19:38,314 --> 00:19:40,594
على أن البابا الحالي
سيئ بالنسبة للجميع

251
00:19:42,474 --> 00:19:45,714
وإذا كنت مقدم الدير
يمكنني تذكير الناس بذلك

252
00:19:45,954 --> 00:19:48,034
بالتأكيد، لكن هذا ليس السبب
دعني أريك شيئاً

253
00:19:48,034 --> 00:19:50,834
بالتأكيد، لكن هذا ليس السبب
دعني أريك شيئاً

254
00:19:56,154 --> 00:19:58,714
جلبت الحدائق
من مقدم الدير السابق

255
00:20:02,314 --> 00:20:04,434
ما كنت لأبيعك إياها

256
00:20:05,914 --> 00:20:06,034
هذا لأنك لا تفهم...

257
00:20:06,034 --> 00:20:08,434
هذا لأنك لا تفهم...

258
00:20:10,154 --> 00:20:12,034
هذا أفضل لكن العلاج
هو نقطة مركزية

259
00:20:12,034 --> 00:20:12,914
هذا أفضل لكن العلاج
هو نقطة مركزية

260
00:20:17,114 --> 00:20:18,034
قل لي أيها الشاب
ماذا تعلّمت من معلّمك اليوم؟

261
00:20:18,034 --> 00:20:20,714
قل لي أيها الشاب
ماذا تعلّمت من معلّمك اليوم؟

262
00:20:21,034 --> 00:20:24,034
نستخدم تقنية (برونليسكي)
حيث تتصل الخطوط بنقطة تختفي

263
00:20:24,034 --> 00:20:26,834
نستخدم تقنية (برونليسكي)
حيث تتصل الخطوط بنقطة تختفي

264
00:20:27,914 --> 00:20:30,034
كما وصفها (ألبرتي) في (أون باينتينغ)
ليصل إلى المنظور الدقيق

265
00:20:30,034 --> 00:20:32,434
كما وصفها (ألبرتي) في (أون باينتينغ)
ليصل إلى المنظور الدقيق

266
00:20:33,794 --> 00:20:36,034
- أبي
- شكراً لك

267
00:20:36,034 --> 00:20:38,034
- أبي
- شكراً لك

268
00:20:42,834 --> 00:20:45,754
- أهذا ابنك؟
- (جيوفاني)

269
00:20:47,914 --> 00:20:48,034
إذاً، المعاهدة ليست سوى البداية
هؤلاء الفنانون هم سفراء (فلورنسا)

270
00:20:48,034 --> 00:20:54,034
إذاً، المعاهدة ليست سوى البداية
هؤلاء الفنانون هم سفراء (فلورنسا)

271
00:20:54,114 --> 00:20:59,034
يملأون (أوروبا) بالجمال والمعرفة
ويقومون بالوصل بين أرجائها

272
00:20:59,234 --> 00:21:00,034
مهمتك ليست إنقاذ العالم
يا (لورينزو)

273
00:21:00,034 --> 00:21:01,914
مهمتك ليست إنقاذ العالم
يا (لورينزو)

274
00:21:03,474 --> 00:21:06,034
إذا كانت هذه أمنية أخي
فأرشح نفسي لمنصب مقدم الدير

275
00:21:06,034 --> 00:21:06,954
إذا كانت هذه أمنية أخي
فأرشح نفسي لمنصب مقدم الدير

276
00:21:08,194 --> 00:21:11,914
- شكراً لك
- لكنني أتمنى ألا أكسب

277
00:21:12,154 --> 00:21:14,394
- من أجل صداقتنا
- (لورينزو)

278
00:21:15,794 --> 00:21:18,034
- (برونو)
- قطع (رياريو) طرقات (فرارا)

279
00:21:18,034 --> 00:21:19,274
- (برونو)
- قطع (رياريو) طرقات (فرارا)

280
00:21:22,674 --> 00:21:24,034
استدعي (ذا تن) حالاً
المعذرة يا أبتي

281
00:21:24,034 --> 00:21:26,274
استدعي (ذا تن) حالاً
المعذرة يا أبتي

282
00:21:31,834 --> 00:21:35,594
لم تحث السيطرة على (فرارا) الحرب
لذلك يقوم (رياريو) بهذا الآن

283
00:21:35,674 --> 00:21:36,034
قد ينجح الأمر، بدأ (أردينغيلي)
و(سبينيلي) بمضايقة التجار

284
00:21:36,034 --> 00:21:38,954
قد ينجح الأمر، بدأ (أردينغيلي)
و(سبينيلي) بمضايقة التجار

285
00:21:39,034 --> 00:21:42,034
بقطع الطريق المؤدية إلى البحر
ستتوقف تجارة الملح

286
00:21:42,034 --> 00:21:42,314
بقطع الطريق المؤدية إلى البحر
ستتوقف تجارة الملح

287
00:21:42,394 --> 00:21:44,754
(لورينزو)، لم يبقَ أمامنا
سوى شن الحرب

288
00:21:44,834 --> 00:21:47,074
لن نسمح بحدوث ذلك

289
00:21:47,954 --> 00:21:48,034
قارب فصل الصيف على الانتهاء

290
00:21:48,034 --> 00:21:49,354
قارب فصل الصيف على الانتهاء

291
00:21:49,434 --> 00:21:53,394
كيف سنحفظ الطعام للربيع القادم
من دون توفّر الملح؟

292
00:21:53,594 --> 00:21:54,034
- علينا استرجاع (فرارا)
- بالتأكيد

293
00:21:54,034 --> 00:21:55,954
- علينا استرجاع (فرارا)
- بالتأكيد

294
00:21:56,034 --> 00:21:58,954
أتعتقدون أن الرد العسكري
هو الحل؟

295
00:22:01,754 --> 00:22:06,034
- أتستبدلون حياة أبنائكم بالملح؟
- سيموتون جوعاً من دون الملح

296
00:22:06,034 --> 00:22:06,714
- أتستبدلون حياة أبنائكم بالملح؟
- سيموتون جوعاً من دون الملح

297
00:22:07,074 --> 00:22:11,154
أتريد إنقاد أبنائنا أم مؤتمر
السلام التابع لك يا (لورينزو)؟

298
00:22:11,234 --> 00:22:12,034
- يجب تلبية احتياجات (فلورنسا)
- هناك مصادر أخرى للملح

299
00:22:12,034 --> 00:22:15,554
- يجب تلبية احتياجات (فلورنسا)
- هناك مصادر أخرى للملح

300
00:22:16,034 --> 00:22:18,034
- المناجم في (فولتيرا)
- إنها مكلفة جداً

301
00:22:18,034 --> 00:22:19,194
- المناجم في (فولتيرا)
- إنها مكلفة جداً

302
00:22:22,434 --> 00:22:24,034
ستتكفل (ميديتشي) بالفرق
حتى إيجاد حل مسالم أكثر

303
00:22:24,034 --> 00:22:26,554
ستتكفل (ميديتشي) بالفرق
حتى إيجاد حل مسالم أكثر

304
00:22:27,434 --> 00:22:30,034
- إنه وعد مني
- فليكن امتحاناً بين (ميديتشي) و(تن)

305
00:22:30,034 --> 00:22:35,434
- إنه وعد مني
- فليكن امتحاناً بين (ميديتشي) و(تن)

306
00:22:56,754 --> 00:22:59,154
لم تأخذ اللوحات
التي عرضتها عليك

307
00:23:03,834 --> 00:23:06,034
يستمتع البعض
بلوحات جميلة أو بأشعار

308
00:23:06,034 --> 00:23:07,274
يستمتع البعض
بلوحات جميلة أو بأشعار

309
00:23:07,874 --> 00:23:11,194
لكن أنا أجد متعتي
في ريشة حادة لي وطاولة مرتبة

310
00:23:13,194 --> 00:23:15,634
أعتقد أنني ولدت لأعمل في مكتب

311
00:23:20,434 --> 00:23:24,034
أتعلم؟ أنت لا تتكلم عن ماضيك إطلاقاً
من أين أنت؟

312
00:23:24,034 --> 00:23:24,634
أتعلم؟ أنت لا تتكلم عن ماضيك إطلاقاً
من أين أنت؟

313
00:23:26,954 --> 00:23:28,914
أتريد سماع قصة (بيرناردي)؟

314
00:23:30,994 --> 00:23:36,034
- بالتأكيد سألت آخرين
- بضعة أشخاص، عبر السنوات

315
00:23:36,034 --> 00:23:36,954
- بالتأكيد سألت آخرين
- بضعة أشخاص، عبر السنوات

316
00:23:38,834 --> 00:23:42,034
- تبدو هذه القصص غامضة
- لا نملك جميعنا قصصاً

317
00:23:42,034 --> 00:23:42,154
- تبدو هذه القصص غامضة
- لا نملك جميعنا قصصاً

318
00:23:44,234 --> 00:23:48,034
أنا رجل قليل الأهمية
ومن مكان أقل أهمية

319
00:23:48,034 --> 00:23:49,074
أنا رجل قليل الأهمية
ومن مكان أقل أهمية

320
00:23:49,714 --> 00:23:52,674
لا، لا أعتقد ذلك

321
00:23:53,914 --> 00:23:54,034
لاحظت أنك تلاطف والدتي براحة

322
00:23:54,034 --> 00:23:56,874
لاحظت أنك تلاطف والدتي براحة

323
00:23:58,874 --> 00:24:00,034
إنها امرأة رائعة، حتى الرجال
الأقل الأهمية يحلمون

324
00:24:00,034 --> 00:24:03,514
إنها امرأة رائعة، حتى الرجال
الأقل الأهمية يحلمون

325
00:24:07,434 --> 00:24:11,834
طرأت علينا مسائل مهمة
يسبب الحصار على الملح قلقاً

326
00:24:12,554 --> 00:24:14,714
يمكنني تقديم طلب شخصي
إلى (سيكستوس)

327
00:24:15,794 --> 00:24:18,034
حتى إذا كنت مستعداً على الكتابة
فإنه غير مستعد للاستماع

328
00:24:18,034 --> 00:24:19,794
حتى إذا كنت مستعداً على الكتابة
فإنه غير مستعد للاستماع

329
00:24:19,914 --> 00:24:24,034
حتى تجثو على ركبتيك وتطلب الغفران
على شنق الأسقف (سالفياتي)

330
00:24:24,034 --> 00:24:25,314
حتى تجثو على ركبتيك وتطلب الغفران
على شنق الأسقف (سالفياتي)

331
00:24:30,194 --> 00:24:32,114
أجل، أعلم ذلك
ولن أكتب رسالة إليه

332
00:24:41,314 --> 00:24:42,034
"(روما)"

333
00:24:42,034 --> 00:24:43,994
"(روما)"

334
00:24:45,474 --> 00:24:48,034
هنا، خذ هذه

335
00:24:48,034 --> 00:24:49,194
هنا، خذ هذه

336
00:24:52,954 --> 00:24:54,034
(لورينزو)

337
00:24:54,034 --> 00:24:54,394
(لورينزو)

338
00:24:54,994 --> 00:24:58,194
- أشكرك على فعل هذا
- أنا مدين لك كثيراً

339
00:24:59,914 --> 00:25:00,034
حصل ذلك منذ وقت طويل
والآن أنا صرت بحاجة إلى مساعدتك

340
00:25:00,034 --> 00:25:06,034
حصل ذلك منذ وقت طويل
والآن أنا صرت بحاجة إلى مساعدتك

341
00:25:06,034 --> 00:25:06,114
حصل ذلك منذ وقت طويل
والآن أنا صرت بحاجة إلى مساعدتك

342
00:25:21,674 --> 00:25:24,034
تخيّل العالم الذي يمكننا أن نبنيه
لو تشبه الناس بالمسيح بحق

343
00:25:24,034 --> 00:25:26,194
تخيّل العالم الذي يمكننا أن نبنيه
لو تشبه الناس بالمسيح بحق

344
00:25:27,274 --> 00:25:28,874
ماذا تفعل هنا؟

345
00:25:34,034 --> 00:25:36,034
جئت شخصياً لأدعوك إلى (فلورنسا)
وتحضر مؤتمر السلام

346
00:25:36,034 --> 00:25:39,834
جئت شخصياً لأدعوك إلى (فلورنسا)
وتحضر مؤتمر السلام

347
00:25:40,154 --> 00:25:42,034
كيف تتجرأ على التكلم
عن التشبه بالمسيح؟

348
00:25:42,034 --> 00:25:43,634
كيف تتجرأ على التكلم
عن التشبه بالمسيح؟

349
00:25:43,714 --> 00:25:47,274
- لا تملك سوى الكره في قلبك
- ولا يوجد منها في قلبك؟

350
00:26:00,114 --> 00:26:01,514
ماذا تفعل؟

351
00:26:02,074 --> 00:26:06,034
أطلب السماح... منك ومن الرب

352
00:26:06,034 --> 00:26:08,874
أطلب السماح... منك ومن الرب

353
00:26:10,994 --> 00:26:12,034
لأجل مقتل أخيك وكل الأعمال الشريرة
التي اقترفتها بحق عائلتك

354
00:26:12,034 --> 00:26:16,594
لأجل مقتل أخيك وكل الأعمال الشريرة
التي اقترفتها بحق عائلتك

355
00:26:23,234 --> 00:26:24,034
- أستفعل الأمر عينه؟
- أطلب المسامحة من الرب؟

356
00:26:24,034 --> 00:26:27,714
- أستفعل الأمر عينه؟
- أطلب المسامحة من الرب؟

357
00:26:28,114 --> 00:26:30,034
كيف تعتقد أنه بوسعك
جلب التناغم إلى العالم

358
00:26:30,034 --> 00:26:30,754
كيف تعتقد أنه بوسعك
جلب التناغم إلى العالم

359
00:26:30,834 --> 00:26:33,234
في حين أنك لا تحمله
في قلبك؟

360
00:26:35,194 --> 00:26:36,034
تب يا (لورينزو)
لن يعرف أحد سوى أنا والرب

361
00:26:36,034 --> 00:26:38,674
تب يا (لورينزو)
لن يعرف أحد سوى أنا والرب

362
00:26:40,034 --> 00:26:42,034
افعل ذلك وسأوقف (رياريو)

363
00:26:42,034 --> 00:26:43,954
افعل ذلك وسأوقف (رياريو)

364
00:26:45,834 --> 00:26:47,834
هناك طريقة واحدة لإيقافه

365
00:26:53,954 --> 00:26:54,034
- أتريد مني أن أقتل قريبي؟
- لن يشعر بالراحة حتى يقتل عائلتي

366
00:26:54,034 --> 00:26:59,634
- أتريد مني أن أقتل قريبي؟
- لن يشعر بالراحة حتى يقتل عائلتي

367
00:27:01,754 --> 00:27:03,714
إذاً، لا جدوى من كلامك

368
00:27:04,394 --> 00:27:06,034
لن أندم إطلاقاً
على الانتقام لمقتل أخي

369
00:27:06,034 --> 00:27:09,754
لن أندم إطلاقاً
على الانتقام لمقتل أخي

370
00:27:10,874 --> 00:27:12,034
ولن أذهب إلى (فلورنسا) إطلاقاً

371
00:27:12,034 --> 00:27:12,634
ولن أذهب إلى (فلورنسا) إطلاقاً

372
00:27:13,074 --> 00:27:18,034
لفعل ذلك، سأسلّم سلطة البابوية
إلى عائلة (ميديتشي)

373
00:27:18,034 --> 00:27:18,394
لفعل ذلك، سأسلّم سلطة البابوية
إلى عائلة (ميديتشي)

374
00:27:20,514 --> 00:27:24,034
إذاً، ليس من فرق... الأمر لا يتعلّق
بعدد اللوحات الجدارية التي تقدمها

375
00:27:24,034 --> 00:27:24,394
إذاً، ليس من فرق... الأمر لا يتعلّق
بعدد اللوحات الجدارية التي تقدمها

376
00:27:26,554 --> 00:27:30,034
ستذكَر حصراً بسفك الدماء والضحايا
التي يتركها (رياريو) خلفه

377
00:27:30,034 --> 00:27:30,954
ستذكَر حصراً بسفك الدماء والضحايا
التي يتركها (رياريو) خلفه

378
00:27:43,394 --> 00:27:45,234
"(فرارا)"

379
00:27:45,314 --> 00:27:48,034
كيف تمكن (لورينزو) من دخول (روما)
ومقابلة (سيكستوس) من دون علمك؟

380
00:27:48,034 --> 00:27:48,434
كيف تمكن (لورينزو) من دخول (روما)
ومقابلة (سيكستوس) من دون علمك؟

381
00:27:48,514 --> 00:27:52,634
(بوتيشيلي)، لكن لم ينجح
(لورينزو) في إقناعه

382
00:27:53,634 --> 00:27:54,034
هذه المرة...

383
00:27:54,034 --> 00:27:54,954
هذه المرة...

384
00:27:55,074 --> 00:27:58,674
استوليت على (فرارا)

385
00:27:59,234 --> 00:28:00,034
وقطعت عنهم الملح
وحتى الآن ليس من حرب

386
00:28:00,034 --> 00:28:03,034
وقطعت عنهم الملح
وحتى الآن ليس من حرب

387
00:28:04,274 --> 00:28:06,034
- ما الذي ستفعله بعد؟
- لم يخذلني جميع جواسيسي

388
00:28:06,034 --> 00:28:07,594
- ما الذي ستفعله بعد؟
- لم يخذلني جميع جواسيسي

389
00:28:09,314 --> 00:28:11,954
يختبئ (توماسو بيروزي)
في (بالازو سوريانو)

390
00:28:12,674 --> 00:28:17,874
- أسترسل رجالك لإلقاء القبض عليه؟
- كلا

391
00:28:22,474 --> 00:28:24,034
- (مادونا)، كيف يمكنني أن أساعدك؟
- الأمر طارئ جداً

392
00:28:24,034 --> 00:28:25,674
- (مادونا)، كيف يمكنني أن أساعدك؟
- الأمر طارئ جداً

393
00:28:26,954 --> 00:28:29,034
عليّ التكلّم إلى (توماسو بيروزي)

394
00:28:30,474 --> 00:28:32,834
فتّش رجال زوجك المنزل بحثاً عنه

395
00:28:33,274 --> 00:28:35,674
ليس لدي أي وقت لهذه
الألاعيب يا سيد (سوريانو)

396
00:28:35,954 --> 00:28:36,034
جئت أحذرك، سيأمر زوجي بطردك
أنت وجميع عائلات (فلورنسا) من المدينة

397
00:28:36,034 --> 00:28:41,594
جئت أحذرك، سيأمر زوجي بطردك
أنت وجميع عائلات (فلورنسا) من المدينة

398
00:28:42,714 --> 00:28:47,194
إنه فخ... حين تخرجون
من المدينة سيقتلكم

399
00:28:47,914 --> 00:28:48,034
لماذا تحذّرنا زوجة (رياريو)؟

400
00:28:48,034 --> 00:28:50,194
لماذا تحذّرنا زوجة (رياريو)؟

401
00:28:50,634 --> 00:28:53,954
لأنني قبل أن أصبح زوجة (رياريو)
كنت من عائلة (سفوتزا)

402
00:28:55,154 --> 00:28:59,074
أقسم بشرف عائلتي
إنني جئت لأمنع قتل النفوس البريئة

403
00:29:03,034 --> 00:29:04,434
لا!

404
00:29:10,754 --> 00:29:12,034
- سيد (بيروزي)
- (مادونا سفوتزا)

405
00:29:12,034 --> 00:29:14,074
- سيد (بيروزي)
- (مادونا سفوتزا)

406
00:29:28,074 --> 00:29:29,474
أنجزت مهمتي

407
00:29:30,194 --> 00:29:33,394
والآن سيخبر
(توماسو) الوفي (لورينزو)

408
00:29:39,154 --> 00:29:42,034
- سيد (بيرناردي)
- ماذا تريد؟

409
00:29:42,034 --> 00:29:43,394
- سيد (بيرناردي)
- ماذا تريد؟

410
00:29:49,394 --> 00:29:53,634
أريد أن أوصل لك الأخبار يا سيدي
أحمل أخباراً قد تجذب اهتمامك

411
00:29:53,714 --> 00:29:54,034
أشكك في ذلك... تكلّم!

412
00:29:54,034 --> 00:29:58,154
أشكك في ذلك... تكلّم!

413
00:30:00,034 --> 00:30:04,714
تم انتخاب الأب (جيرولامو سافونارولا)
لمنصب مقدم دير (سان ماركو)

414
00:30:06,114 --> 00:30:07,794
إنه خبر مهم

415
00:30:08,914 --> 00:30:11,914
سمعت أنك لا تشارك
رأي (لورينزو) به

416
00:30:13,834 --> 00:30:16,754
ليس من شيء أكثر خطراً
من مؤمن حقيقي

417
00:30:18,634 --> 00:30:20,794
- ألديك اسم؟
- (نكو)

418
00:30:21,554 --> 00:30:23,554
أنا فرد من الجوقة الموسيقية
في (سان ماركو)

419
00:30:27,834 --> 00:30:29,434
إنها للمصاعب
التي قد تواجهك يا (نكو)

420
00:30:30,394 --> 00:30:33,834
ولأي خبر تعتقد أنه يثير اهتمامي

421
00:30:41,394 --> 00:30:42,034
الفروع الأكثر أهمية موجودة
في (بيزا) و(ميلانو) و(البندقية)

422
00:30:42,034 --> 00:30:44,274
الفروع الأكثر أهمية موجودة
في (بيزا) و(ميلانو) و(البندقية)

423
00:30:44,354 --> 00:30:46,314
و(ليون) و(بروج) و(روما)

424
00:30:46,394 --> 00:30:48,034
عليك أن تعرف أننا نواجه
مشكلة مع المسؤول في (ليون)

425
00:30:48,034 --> 00:30:48,354
عليك أن تعرف أننا نواجه
مشكلة مع المسؤول في (ليون)

426
00:30:48,434 --> 00:30:49,874
لكن يمكن لـ(ساسيتي)
أن يتدبّر الأمر

427
00:30:49,954 --> 00:30:53,074
هلا تتركانا على انفراد من فضلكما؟
رجاءً، أغلقا الباب خلفكما

428
00:30:54,954 --> 00:30:56,834
وماذا عن الأماكن التي
لا نملك فيها أي فروع؟

429
00:30:56,914 --> 00:31:00,034
نتعاقد مع المصارف التي نثق فيها
لوضع المستندات وتقبل الحوالات

430
00:31:00,034 --> 00:31:02,194
نتعاقد مع المصارف التي نثق فيها
لوضع المستندات وتقبل الحوالات

431
00:31:07,554 --> 00:31:09,674
- المعذرة، المعذرة
- هل أنت بخير؟

432
00:31:12,354 --> 00:31:15,874
- أهذه جميع سجلات الحسابات؟
- أجل، أجل إنها الرسمية

433
00:31:16,834 --> 00:31:18,034
ماذا عن هذا؟

434
00:31:18,034 --> 00:31:18,234
ماذا عن هذا؟

435
00:31:19,954 --> 00:31:22,154
المرء القوي يجب أن يظهر ذلك

436
00:31:23,994 --> 00:31:24,034
هيا... أتعتقدين أن المصرف وحده
كاف لتسديد مصاريف (لورينزو)

437
00:31:24,034 --> 00:31:29,674
هيا... أتعتقدين أن المصرف وحده
كاف لتسديد مصاريف (لورينزو)

438
00:31:29,754 --> 00:31:30,034
في السنوات الخالية الأخيرة؟

439
00:31:30,034 --> 00:31:31,434
في السنوات الخالية الأخيرة؟

440
00:31:31,954 --> 00:31:36,034
الأعمال الفنية والنجود الباذخة المقدمة
كهدايا وشراء الملح من (فولتيرا)

441
00:31:36,034 --> 00:31:39,434
الأعمال الفنية والنجود الباذخة المقدمة
كهدايا وشراء الملح من (فولتيرا)

442
00:31:41,474 --> 00:31:42,034
إذاً، كيف يتم تسديدها؟

443
00:31:42,034 --> 00:31:42,874
إذاً، كيف يتم تسديدها؟

444
00:31:46,874 --> 00:31:48,034
- عبر الاستدانة من خزينة المدينة
- الاستدانة؟

445
00:31:48,034 --> 00:31:51,394
- عبر الاستدانة من خزينة المدينة
- الاستدانة؟

446
00:31:51,474 --> 00:31:53,234
ما كنت لأفعل هذا لولا الضرورة

447
00:31:53,314 --> 00:31:54,034
أو إذا فكّر للحظة
أننا لا نستطيع تسديدها

448
00:31:54,034 --> 00:31:56,434
أو إذا فكّر للحظة
أننا لا نستطيع تسديدها

449
00:31:59,194 --> 00:32:00,034
إننا... نسرق من المدينة؟

450
00:32:00,034 --> 00:32:02,954
إننا... نسرق من المدينة؟

451
00:32:03,074 --> 00:32:06,034
يدعم المصرف (فلورنسا)
و(فلورنسا) تدعم المصرف

452
00:32:06,034 --> 00:32:06,954
يدعم المصرف (فلورنسا)
و(فلورنسا) تدعم المصرف

453
00:32:09,474 --> 00:32:11,394
لا يمكنني أن أشارك في ذلك

454
00:32:17,314 --> 00:32:18,034
ستقومين بما تريدين القيام به
يا (كلاريس)

455
00:32:18,034 --> 00:32:19,674
ستقومين بما تريدين القيام به
يا (كلاريس)

456
00:32:20,834 --> 00:32:22,554
لكن إذا لم تفعلي ذلك
فمن غيرك سيفعله؟

457
00:32:24,434 --> 00:32:26,714
- أيعلم (لورينزو) بذلك؟
- كلا، وإلا سيفتضح

458
00:32:26,794 --> 00:32:30,034
أولاً، لا يمكنه معرفة أنك تحتضرين
والآن لا يمكنه معرفة هذا الأمر؟

459
00:32:30,034 --> 00:32:31,834
أولاً، لا يمكنه معرفة أنك تحتضرين
والآن لا يمكنه معرفة هذا الأمر؟

460
00:32:32,834 --> 00:32:36,034
أتظنين أنني خدعتك؟
لم تكن نيتي فعل ذلك من الأساس

461
00:32:36,034 --> 00:32:38,274
أتظنين أنني خدعتك؟
لم تكن نيتي فعل ذلك من الأساس

462
00:32:41,474 --> 00:32:42,034
لكن إذا أفلس المصرف، كل ما عمل
(لورينزو) على تحقيقه منذ مقتل أخيه...

463
00:32:42,034 --> 00:32:47,994
لكن إذا أفلس المصرف، كل ما عمل
(لورينزو) على تحقيقه منذ مقتل أخيه...

464
00:32:50,554 --> 00:32:53,954
سيذهب... هدراً

465
00:33:03,354 --> 00:33:05,594
تم اختيار الأب (جيرولامو)
كمقدم الدير

466
00:33:06,474 --> 00:33:08,434
من الجيد أن نحظى بصديق
في دير (سان ماركو)

467
00:33:09,434 --> 00:33:12,034
قد لا يكون خبيثاً كأسلافه

468
00:33:12,034 --> 00:33:12,074
قد لا يكون خبيثاً كأسلافه

469
00:33:14,554 --> 00:33:18,034
كنت أفكر في تأثيرنا
على الكنيسة بشكل عام

470
00:33:18,034 --> 00:33:18,354
كنت أفكر في تأثيرنا
على الكنيسة بشكل عام

471
00:33:18,434 --> 00:33:22,274
أرى أن السبيل الوحيد لضمان
تناسب البابوية مع مصالح (فلورنسا)

472
00:33:22,354 --> 00:33:24,034
على المدى البعيد هو باختيار بابا
من عائلة (ميديتشي)

473
00:33:24,034 --> 00:33:26,074
على المدى البعيد هو باختيار بابا
من عائلة (ميديتشي)

474
00:33:27,634 --> 00:33:30,034
- واسم من ستطرح، (كارلو)؟
- كلا، (جيوفاني)

475
00:33:30,034 --> 00:33:30,754
- واسم من ستطرح، (كارلو)؟
- كلا، (جيوفاني)

476
00:33:33,234 --> 00:33:36,034
- هل أنت جادّ؟
- لمَ لا؟

477
00:33:36,034 --> 00:33:37,554
- هل أنت جادّ؟
- لمَ لا؟

478
00:33:37,634 --> 00:33:40,634
يريد أن يصبح فناناً، لا كاهناً

479
00:33:40,794 --> 00:33:42,034
كم شخصاً منا اختار مصيره؟

480
00:33:42,034 --> 00:33:43,474
كم شخصاً منا اختار مصيره؟

481
00:33:43,954 --> 00:33:45,674
سنرسله إلى المدرسة
اللاهوتية في (روما)

482
00:33:45,794 --> 00:33:47,714
وحين يتم ترسيمه كاهناً
سأحجز له منصباً

483
00:33:47,794 --> 00:33:48,034
كيف؟

484
00:33:48,034 --> 00:33:49,234
كيف؟

485
00:33:51,754 --> 00:33:54,034
سيدفع المصرف
أمي ستتكفل بالأمر

486
00:33:54,034 --> 00:33:55,434
سيدفع المصرف
أمي ستتكفل بالأمر

487
00:33:55,514 --> 00:33:59,794
- بالتأكيد
- أرأيت؟ ليس من مشكلة

488
00:34:01,834 --> 00:34:03,874
ماذا تريد يا سيد (بيرناردي)؟

489
00:34:07,914 --> 00:34:09,434
وصلنا خبر من (توماسو)

490
00:34:09,874 --> 00:34:11,554
علينا إرسال القوات حالاً

491
00:34:11,634 --> 00:34:12,034
لمنع رجال (رياريو) من إلحاق
الأذى بـ(توماسو) والآخرين

492
00:34:12,034 --> 00:34:14,594
لمنع رجال (رياريو) من إلحاق
الأذى بـ(توماسو) والآخرين

493
00:34:14,754 --> 00:34:16,714
إذا أراد (رياريو) قتلهم...

494
00:34:16,794 --> 00:34:18,034
فلماذا لم يطلب من رجاله فعل ذلك
في المدينة أو حين مغادرتهم؟

495
00:34:18,034 --> 00:34:19,834
فلماذا لم يطلب من رجاله فعل ذلك
في المدينة أو حين مغادرتهم؟

496
00:34:20,314 --> 00:34:23,114
أعتقد أنه ينتظر منك
إرسال رجال لحمايتهم

497
00:34:26,074 --> 00:34:27,834
حينها تندلع الحرب
الذي يسعى لها

498
00:34:30,554 --> 00:34:32,354
بالتأكيد هناك سبيل
لتجنّب هذا الفخ

499
00:34:32,434 --> 00:34:35,554
يوجد سبيل
لكن لن ينال إعجابك

500
00:34:42,634 --> 00:34:44,794
هل الطريق بعيدة إلى (فلورنسا)؟

501
00:34:46,074 --> 00:34:48,034
لا تقلقي
لن يسمح (لورينزو) بأذيتنا

502
00:34:48,034 --> 00:34:48,754
لا تقلقي
لن يسمح (لورينزو) بأذيتنا

503
00:34:51,874 --> 00:34:54,034
خرج التنين من كهفه
وهو ينفث ناراً

504
00:34:54,034 --> 00:34:55,354
خرج التنين من كهفه
وهو ينفث ناراً

505
00:34:56,274 --> 00:34:59,314
ولذلك لم يتبقَ للملك
سوى خيار واحد

506
00:34:59,674 --> 00:35:00,034
أرسل أقوى رجاله
ليقابلوا التنين الفظيع

507
00:35:00,034 --> 00:35:04,314
أرسل أقوى رجاله
ليقابلوا التنين الفظيع

508
00:35:07,834 --> 00:35:10,074
لكن التنين كان شرساً

509
00:35:11,114 --> 00:35:12,034
أدرك الملك أنه إذا أرسل رجاله إلى
الحرب، سيخسر المزيد من الأشخاص

510
00:35:12,034 --> 00:35:16,514
أدرك الملك أنه إذا أرسل رجاله إلى
الحرب، سيخسر المزيد من الأشخاص

511
00:35:20,274 --> 00:35:24,034
ولمصلحة مملكته، توجّب عليه
التضحية بأثمن ممتلكاته

512
00:35:24,034 --> 00:35:25,954
ولمصلحة مملكته، توجّب عليه
التضحية بأثمن ممتلكاته

513
00:35:28,434 --> 00:35:29,954
شرفه

514
00:35:32,194 --> 00:35:36,034
في النهاية، جاء سكان مدينة (فلورنسا)
إلى هنا، لنحثّهم على المعركة

515
00:35:36,034 --> 00:35:37,714
في النهاية، جاء سكان مدينة (فلورنسا)
إلى هنا، لنحثّهم على المعركة

516
00:35:50,274 --> 00:35:51,714
هيا، اركضوا!

517
00:36:01,114 --> 00:36:03,954
- اثبتوا في مواقعكم
- ألن تساعدهم؟

518
00:36:04,034 --> 00:36:05,634
لا تقاتلوا

519
00:36:17,594 --> 00:36:18,034
قلت إن السيد (لورينزو) سيساعدنا

520
00:36:18,034 --> 00:36:19,034
قلت إن السيد (لورينزو) سيساعدنا

521
00:36:29,034 --> 00:36:30,034
ألا يدافعون عنهم؟
اقتلوهم على أي حال

522
00:36:30,034 --> 00:36:32,434
ألا يدافعون عنهم؟
اقتلوهم على أي حال

523
00:36:33,354 --> 00:36:36,034
حلف الملك بمحاربة التنين والدفاع
عن الأبرياء مهما كلّف الأمر

524
00:36:36,034 --> 00:36:38,354
حلف الملك بمحاربة التنين والدفاع
عن الأبرياء مهما كلّف الأمر

525
00:36:46,194 --> 00:36:48,034
لكن الآن، أمر رجاله بعدم التدخل
بينما يبطش التنين بالشعب

526
00:36:48,034 --> 00:36:51,194
لكن الآن، أمر رجاله بعدم التدخل
بينما يبطش التنين بالشعب

527
00:37:00,714 --> 00:37:02,754
انتشر الذعر في المكان

528
00:37:04,514 --> 00:37:06,034
إنهم عائدون

529
00:37:08,474 --> 00:37:09,914
هيا، هيا!

530
00:37:13,794 --> 00:37:18,034
خاق الناس من التنين
الذي فتح فاهه ليفترس

531
00:37:18,034 --> 00:37:19,154
خاق الناس من التنين
الذي فتح فاهه ليفترس

532
00:37:26,834 --> 00:37:29,954
- سيد (بيروزي)، تعال معي
- لا أستطيع

533
00:37:30,154 --> 00:37:31,794
لن أغادر من دونهم

534
00:37:33,754 --> 00:37:36,034
بدا الجميع تائهاً
ثم من حيث لا يدرون ظهر فارس

535
00:37:36,034 --> 00:37:40,034
بدا الجميع تائهاً
ثم من حيث لا يدرون ظهر فارس

536
00:37:40,474 --> 00:37:42,034
- كان اسمه...
- (لورينزو)

537
00:37:42,034 --> 00:37:43,714
- كان اسمه...
- (لورينزو)

538
00:37:51,754 --> 00:37:53,394
ما الخطب يا أبي؟

539
00:38:08,154 --> 00:38:10,714
وصلتني اليوم من (لورينزو)

540
00:38:13,514 --> 00:38:18,034
الرجال... والنساء... والأطفال

541
00:38:18,034 --> 00:38:19,754
الرجال... والنساء... والأطفال

542
00:38:21,954 --> 00:38:24,034
جميعهم، قتلوا من دون رحمة
بأمر من ابن أخيك

543
00:38:24,034 --> 00:38:26,394
جميعهم، قتلوا من دون رحمة
بأمر من ابن أخيك

544
00:38:40,154 --> 00:38:42,034
- قلت لي إنهم لن يقتلوا
- هل أحزنك الأمر؟

545
00:38:42,034 --> 00:38:44,714
- قلت لي إنهم لن يقتلوا
- هل أحزنك الأمر؟

546
00:38:46,154 --> 00:38:47,754
كذبت عليّ

547
00:38:48,354 --> 00:38:50,714
أقسمت بشرف عائلتي
إنهم لن يتعرضوا للأذى

548
00:38:50,834 --> 00:38:52,994
يمكنني فعل ما يحلو لي

549
00:39:16,554 --> 00:39:18,034
لماذا سمح (لورينزو) بموتهم؟

550
00:39:18,034 --> 00:39:18,514
لماذا سمح (لورينزو) بموتهم؟

551
00:39:22,914 --> 00:39:24,034
هو ليس كما ظننته

552
00:39:24,034 --> 00:39:24,794
هو ليس كما ظننته

553
00:39:28,514 --> 00:39:29,914
لقد تغيّر

554
00:39:36,034 --> 00:39:38,274
لا أدري إذا كانت هزيمته ممكنة

555
00:39:41,794 --> 00:39:42,034
كان بإمكانك إيقاف ذلك...
علمت بالأمر ولم تحرّك ساكناً

556
00:39:42,034 --> 00:39:46,274
كان بإمكانك إيقاف ذلك...
علمت بالأمر ولم تحرّك ساكناً

557
00:39:46,354 --> 00:39:48,034
- أنقذتك
- وسمحت بموت الباقين

558
00:39:48,034 --> 00:39:49,634
- أنقذتك
- وسمحت بموت الباقين

559
00:39:50,514 --> 00:39:54,034
- كان بينهم أطفال
- كان الحل الوحيد

560
00:39:54,034 --> 00:39:54,234
- كان بينهم أطفال
- كان الحل الوحيد

561
00:39:55,234 --> 00:39:56,714
أهو من طلب منك ذلك؟

562
00:39:57,554 --> 00:40:00,034
ليتك سمحت بموتي بدلاً
من جعلي جزءاً من هذا

563
00:40:00,034 --> 00:40:00,714
ليتك سمحت بموتي بدلاً
من جعلي جزءاً من هذا

564
00:40:00,794 --> 00:40:03,874
لو لم أفعل ذلك
لمات عدد أكبر

565
00:40:06,234 --> 00:40:07,914
إنها رسالة من (كارلو)

566
00:40:19,514 --> 00:40:21,634
أحزنت المجزرة البابا كثيراً

567
00:40:21,714 --> 00:40:24,034
أدان (رياريو) وقبل بدعوتك لحضور
مؤتمر السلام

568
00:40:24,034 --> 00:40:26,074
أدان (رياريو) وقبل بدعوتك لحضور
مؤتمر السلام

569
00:40:33,514 --> 00:40:35,114
المعذرة

570
00:40:39,354 --> 00:40:42,034
شرطه الوحيد، ألا تعقد في (فلورنسا)
بل في أراض محايدة... في (بانيولو)

571
00:40:42,034 --> 00:40:44,394
شرطه الوحيد، ألا تعقد في (فلورنسا)
بل في أراض محايدة... في (بانيولو)

572
00:40:44,954 --> 00:40:48,034
- قام بنشر الخبر
- إذاً، لا يمكننا إنكاره

573
00:40:48,034 --> 00:40:49,154
- قام بنشر الخبر
- إذاً، لا يمكننا إنكاره

574
00:40:50,594 --> 00:40:54,034
- وسيبدو أنه طالب السلام
- فعلت ما توجّب عليك فعله

575
00:40:54,034 --> 00:40:55,554
- وسيبدو أنه طالب السلام
- فعلت ما توجّب عليك فعله

576
00:40:57,034 --> 00:41:00,034
- ماذا عساي أفعل الآن؟
- يبدو أن عليك الذهاب إلى (بانيولو)

577
00:41:00,034 --> 00:41:01,234
- ماذا عساي أفعل الآن؟
- يبدو أن عليك الذهاب إلى (بانيولو)

578
00:41:33,594 --> 00:41:36,034
لا، لا...

579
00:41:36,034 --> 00:41:36,274
لا، لا...

580
00:41:36,634 --> 00:41:40,754
السيف! السيف!
(جوليو)، (جوليو)...

581
00:41:45,954 --> 00:41:48,034
- جدتي!
- لا، أين ذهب (جوليو)؟

582
00:41:48,034 --> 00:41:48,314
- جدتي!
- لا، أين ذهب (جوليو)؟

583
00:41:48,394 --> 00:41:50,314
لن أسمح بحدوث ذلك مجدداً

584
00:41:50,394 --> 00:41:52,354
لا!

585
00:41:56,834 --> 00:41:58,234
لا، لا

586
00:42:01,114 --> 00:42:02,554
(لورينزو)

587
00:42:06,914 --> 00:42:09,754
- (مادونا)، عودي إلى الداخل
- لا، لا

588
00:42:09,834 --> 00:42:12,034
- (مادونا)، عودي إلى الداخل
- لا، دعني، عليّ إيجاد ابني

589
00:42:12,034 --> 00:42:13,754
- (مادونا)، عودي إلى الداخل
- لا، دعني، عليّ إيجاد ابني

590
00:42:13,834 --> 00:42:17,714
لا، دعني
عليّ إيجاد ابني، (لورينزو)

591
00:42:20,594 --> 00:42:21,994
(جوليو)!

592
00:42:24,794 --> 00:42:28,354
(جوليو)! (جوليو)!

593
00:42:59,234 --> 00:43:00,034
انتظرني، انتظرني...

594
00:43:00,034 --> 00:43:02,314
انتظرني، انتظرني...

595
00:43:04,034 --> 00:43:05,434
(لوكريتسيا)!

596
00:43:36,234 --> 00:43:40,234
- أين كنت؟
- كيف حدث هذا؟

597
00:43:41,354 --> 00:43:42,034
وجدناها في الشارع...
كانت تهذي

598
00:43:42,034 --> 00:43:45,674
وجدناها في الشارع...
كانت تهذي

599
00:43:47,234 --> 00:43:48,034
ذهبت للبحث عنك

600
00:43:48,034 --> 00:43:48,674
ذهبت للبحث عنك

601
00:45:13,754 --> 00:45:18,034
"(بانيولو)، 7 أغسطس 1484"

602
00:45:18,034 --> 00:45:18,314
"(بانيولو)، 7 أغسطس 1484"

603
00:45:51,834 --> 00:45:54,034
- يا أبانا المقدس
- إنك متغطرس...

604
00:45:54,034 --> 00:45:54,314
- يا أبانا المقدس
- إنك متغطرس...

605
00:45:55,674 --> 00:45:58,594
لتقف أمام الحبر الأعظم

606
00:45:59,994 --> 00:46:00,034
يا أبانا المقدس، أتمنى أن نبدأ
هذا الاجتماع بمبادرة صلح

607
00:46:00,034 --> 00:46:06,034
يا أبانا المقدس، أتمنى أن نبدأ
هذا الاجتماع بمبادرة صلح

608
00:46:06,034 --> 00:46:07,674
يا أبانا المقدس، أتمنى أن نبدأ
هذا الاجتماع بمبادرة صلح

609
00:46:09,434 --> 00:46:12,034
فلا قيمة لشيء بالنسبة إلي
بقدر هذا السلام

610
00:46:12,034 --> 00:46:13,034
فلا قيمة لشيء بالنسبة إلي
بقدر هذا السلام

611
00:46:17,514 --> 00:46:18,034
أطلب منك ومن الرب
أن تسامحاني

612
00:46:18,034 --> 00:46:21,554
أطلب منك ومن الرب
أن تسامحاني

613
00:46:23,314 --> 00:46:24,034
لشنق الأسقف (سالفياتي)

614
00:46:24,034 --> 00:46:25,954
لشنق الأسقف (سالفياتي)

615
00:46:32,874 --> 00:46:36,034
اقبل بهذه المبادرة
وستبدو المعاهدة لي

616
00:46:36,034 --> 00:46:37,434
اقبل بهذه المبادرة
وستبدو المعاهدة لي

617
00:46:37,514 --> 00:46:40,674
لم تتب بالفعل

618
00:46:43,114 --> 00:46:47,274
فكّر بنفسك الفانية

619
00:46:48,234 --> 00:46:52,714
إذا رفضت... ستغدو لي أيضاً

620
00:47:13,234 --> 00:47:18,034
البابا غفر لك يا (لورينزو)
آمل أن يسامحك الرب كذلك

621
00:47:18,034 --> 00:47:20,594
البابا غفر لك يا (لورينزو)
آمل أن يسامحك الرب كذلك

622
00:47:22,314 --> 00:47:24,034
إنه ينظر إلى قلوب الجميع

623
00:47:24,034 --> 00:47:26,714
إنه ينظر إلى قلوب الجميع

624
00:47:46,474 --> 00:47:48,034
- ما الخطب يا (جيوفاني)؟
- قال أبي إن عليّ الابتعاد

625
00:47:48,034 --> 00:47:50,514
- ما الخطب يا (جيوفاني)؟
- قال أبي إن عليّ الابتعاد

626
00:47:50,994 --> 00:47:52,514
إلى (كيوريا) في (روما)

627
00:47:53,274 --> 00:47:54,034
- لماذا؟
- لأصبح كاهناً... أريد أن أرسم

628
00:47:54,034 --> 00:47:57,754
- لماذا؟
- لأصبح كاهناً... أريد أن أرسم

629
00:48:04,954 --> 00:48:06,034
لن أعرف أحداً
أنا خائف يا (جوليو)

630
00:48:06,034 --> 00:48:10,274
لن أعرف أحداً
أنا خائف يا (جوليو)

631
00:48:34,554 --> 00:48:36,034
هل أزعجك؟

632
00:48:36,034 --> 00:48:36,234
هل أزعجك؟

633
00:48:42,714 --> 00:48:44,154
علينا أن نتكلّم

634
00:48:44,674 --> 00:48:46,674
عن الطريقة التي اتبعتها
(لوكريتسيا) لتدوين الحسابات

635
00:48:46,754 --> 00:48:48,034
شعراء أمي اللاتينيين والفلسفة

636
00:48:48,034 --> 00:48:52,634
شعراء أمي اللاتينيين والفلسفة

637
00:48:54,634 --> 00:48:56,074
حياة القديسون

638
00:48:57,754 --> 00:49:00,034
نصحتني بهم واحداً تلو الآخر
جميعهم بقوا وهي رحلت

639
00:49:00,034 --> 00:49:03,634
نصحتني بهم واحداً تلو الآخر
جميعهم بقوا وهي رحلت

640
00:49:22,194 --> 00:49:23,794
ولم أكن هنا أصلاً

641
00:49:35,994 --> 00:49:36,034
كل ما أرادته والدتك...

642
00:49:36,034 --> 00:49:37,714
كل ما أرادته والدتك...

643
00:49:38,474 --> 00:49:41,314
وأكثر من أي شيء آخر في العالم
هو تحقيق حلمك

644
00:49:55,914 --> 00:49:57,594
لم يعد بإمكاني فعل هذا

645
00:50:01,514 --> 00:50:02,914
بلى!

646
00:50:05,954 --> 00:50:06,034
لكن لن تفعل ذلك... بمفردك، أعدك

647
00:50:06,034 --> 00:50:11,754
لكن لن تفعل ذلك... بمفردك، أعدك

648
00:50:53,034 --> 00:50:54,034
(جيوفاني)!
سيرافقك (كارلو) إلى (روما)

649
00:50:54,034 --> 00:50:57,314
(جيوفاني)!
سيرافقك (كارلو) إلى (روما)

650
00:50:57,674 --> 00:51:00,034
- سأهتم بإقامتك
- سنقوم بزيارتك قريباً

651
00:51:00,034 --> 00:51:01,554
- سأهتم بإقامتك
- سنقوم بزيارتك قريباً

652
00:51:05,234 --> 00:51:06,034
والآن أصغ إلي يا (جيوفاني)

653
00:51:06,034 --> 00:51:07,394
والآن أصغ إلي يا (جيوفاني)

654
00:51:07,914 --> 00:51:12,034
في حال مرّت سنة في (كوريا)
وما زلت تريد دراسة الرسم...

655
00:51:12,034 --> 00:51:12,434
في حال مرّت سنة في (كوريا)
وما زلت تريد دراسة الرسم...

656
00:51:15,514 --> 00:51:17,114
ستحصل على موافقتي

657
00:51:23,474 --> 00:51:24,034
عمي

658
00:51:24,034 --> 00:51:24,994
عمي

659
00:51:31,274 --> 00:51:34,514
أتسمح لي بالذهاب مع (جيوفاني)
إلى عشيرة (كوريا)

660
00:51:36,514 --> 00:51:40,314
- لتصبح كاهناً؟
- أجل ولأرافق قريبي

661
00:51:56,554 --> 00:52:00,034
(لورينزو)، البابا مات

662
00:52:00,034 --> 00:52:01,114
(لورينزو)، البابا مات

