1
00:01:33,354 --> 00:01:35,954
"(رياريو)"

2
00:02:03,714 --> 00:02:05,914
شكراً، إنه جميل يا أبي

3
00:02:06,474 --> 00:02:08,594
لقد كان أجمل
ما وجدته في (روما)

4
00:02:15,634 --> 00:02:18,034
الآن، يقولون إن هذه قد نحتت
لملك إسباني

5
00:02:18,034 --> 00:02:20,834
الآن، يقولون إن هذه قد نحتت
لملك إسباني

6
00:02:21,874 --> 00:02:24,034
أفضل أن أعمل على أن ألعب
هذه الألعاب، أبي

7
00:02:24,034 --> 00:02:24,354
أفضل أن أعمل على أن ألعب
هذه الألعاب، أبي

8
00:02:25,354 --> 00:02:26,674
ربما في المصرف

9
00:02:29,714 --> 00:02:30,034
الآن، ما زلت صغيراً جداً

10
00:02:30,034 --> 00:02:31,154
الآن، ما زلت صغيراً جداً

11
00:02:31,234 --> 00:02:33,714
لم أكن لأتمنى تحمل
المسؤولية مبكراً جداً، (بييرو)

12
00:02:39,034 --> 00:02:42,034
- هل يمكنك أن تعلّمني كيف ألعب؟
- بالتأكيد

13
00:02:42,034 --> 00:02:42,754
- هل يمكنك أن تعلّمني كيف ألعب؟
- بالتأكيد

14
00:02:43,074 --> 00:02:45,954
لم يكن الأمر سهلاً
ولكنني نقلت مالاً بين الحسابات

15
00:02:46,314 --> 00:02:48,034
إذا استطاع (كارلو) إقناع البابا
أن يدفع ديونه قبل نهاية الشهر

16
00:02:48,034 --> 00:02:49,554
إذا استطاع (كارلو) إقناع البابا
أن يدفع ديونه قبل نهاية الشهر

17
00:02:49,674 --> 00:02:51,634
فسنصمد أمام ذلك

18
00:02:55,914 --> 00:02:57,354
آمل ذلك

19
00:03:01,994 --> 00:03:04,234
هناك بابا جديد في (روما)

20
00:03:08,474 --> 00:03:09,874
لمَ تتهامس، (بييترو)؟

21
00:03:11,154 --> 00:03:12,034
في أي وقت تفتح الحانة؟

22
00:03:12,034 --> 00:03:12,714
في أي وقت تفتح الحانة؟

23
00:03:13,754 --> 00:03:15,354
هل مللت؟

24
00:03:18,954 --> 00:03:20,954
أجل، أجل

25
00:03:21,554 --> 00:03:22,954
(روما) بعيدة من هنا

26
00:03:24,154 --> 00:03:26,194
إذاً، لماذا يهمني أنا، و(بييترو)

27
00:03:26,354 --> 00:03:29,954
أن البابا الجديد اشترى مكتبه
بعملات ذهبية بدلاً من الصلاة؟

28
00:03:31,234 --> 00:03:34,474
لأن ذلك يهم (المسيح)

29
00:03:36,354 --> 00:03:38,674
بيتي يدعى بيت الصلاة

30
00:03:39,674 --> 00:03:42,034
وأنتم جعلتموه عرين لصوص

31
00:03:42,034 --> 00:03:42,154
وأنتم جعلتموه عرين لصوص

32
00:03:43,394 --> 00:03:44,754
كلام (المسيح)

33
00:03:45,034 --> 00:03:46,754
لا تقلق، (بييترو)
سأصل إلى الفكرة

34
00:03:46,874 --> 00:03:48,034
ثم، يمكنك أن تحصل على مشروبك

35
00:03:48,034 --> 00:03:48,874
ثم، يمكنك أن تحصل على مشروبك

36
00:03:51,114 --> 00:03:54,034
ولكن (يسوع)...
(يسوع) رأى شيئاً آخر

37
00:03:54,034 --> 00:03:54,234
ولكن (يسوع)...
(يسوع) رأى شيئاً آخر

38
00:03:55,954 --> 00:04:00,034
وهو أنه يمكن للعاجزين حتى
أن يحاربوا الفساد

39
00:04:00,034 --> 00:04:00,234
وهو أنه يمكن للعاجزين حتى
أن يحاربوا الفساد

40
00:04:02,274 --> 00:04:05,594
ليس بعملات ذهبية
بل بعملة أخرى

41
00:04:08,034 --> 00:04:09,354
الحب

42
00:04:11,714 --> 00:04:12,034
هذه عملة إلهنا

43
00:04:12,034 --> 00:04:13,634
هذه عملة إلهنا

44
00:04:15,194 --> 00:04:16,594
لقد أعطانا (المسيح) كل شيء

45
00:04:17,594 --> 00:04:18,034
حتى نتعلم أن نعطي كل شيء
لبعضنا البعض

46
00:04:18,034 --> 00:04:19,754
حتى نتعلم أن نعطي كل شيء
لبعضنا البعض

47
00:04:22,554 --> 00:04:24,034
فليساعد الشجعان الخائفين

48
00:04:24,034 --> 00:04:24,434
فليساعد الشجعان الخائفين

49
00:04:25,314 --> 00:04:26,914
والأصحاء المرضى

50
00:04:27,794 --> 00:04:29,274
والأغنياء الفقراء

51
00:04:37,234 --> 00:04:38,554
للفقراء

52
00:04:38,994 --> 00:04:40,794
فليباركك الله، أيتها السيدة

53
00:04:45,554 --> 00:04:47,434
انشروا الحب بين بعضكم البعض

54
00:04:48,434 --> 00:04:51,914
وستنتشر نقاوتكم إلى الأعالي
وتبقى الكنيسة نقية

55
00:04:53,954 --> 00:04:54,034
اذهبوا بسلام
أيها الإخوة، والأخوات

56
00:04:54,034 --> 00:04:57,194
اذهبوا بسلام
أيها الإخوة، والأخوات

57
00:05:00,594 --> 00:05:02,034
فليباركك القدير، أبت

58
00:05:07,474 --> 00:05:09,194
يا رئيس الدير
هل يمكنني التحدث إليك؟

59
00:05:11,554 --> 00:05:12,034
الناس يحبونك، يا رئيس الدير

60
00:05:12,034 --> 00:05:13,234
الناس يحبونك، يا رئيس الدير

61
00:05:13,994 --> 00:05:16,114
- فليكن الرب معك
- أتكلم لأقرّبهم من الله

62
00:05:16,354 --> 00:05:17,754
وليس لخدمة مصلحة أي إنسان

63
00:05:18,114 --> 00:05:20,114
أردتَ أن يكون البابا مختاراً من الله

64
00:05:20,434 --> 00:05:22,834
ولكن (لورينزو دي ميديتشي)
دفع له ذهباً

65
00:05:23,274 --> 00:05:24,034
- أعلم ماذا حصل في (روما)
- أنت تتحدث عن المساواة

66
00:05:24,034 --> 00:05:25,834
- أعلم ماذا حصل في (روما)
- أنت تتحدث عن المساواة

67
00:05:26,114 --> 00:05:29,194
ساعدنا على تحقيق ذلك عن طريق
المطالبة باستعادة مجلس الـ(بريوري)

68
00:05:29,674 --> 00:05:30,034
أنا رجل إيمان
وليس سياسة، سيد (أردينغيلي)

69
00:05:30,034 --> 00:05:33,314
أنا رجل إيمان
وليس سياسة، سيد (أردينغيلي)

70
00:05:41,834 --> 00:05:42,034
إن مصرف (ميديتشي) ضعيف
أسمع ذلك في كل مكان

71
00:05:42,034 --> 00:05:44,154
إن مصرف (ميديتشي) ضعيف
أسمع ذلك في كل مكان

72
00:05:45,034 --> 00:05:47,714
إذا لم يساعد رئيس الدير
في الضغط على (لورينزو)

73
00:05:47,834 --> 00:05:48,034
فهناك طريقة يمكننا
أن نعتمدها بأنفسنا

74
00:05:48,034 --> 00:05:49,554
فهناك طريقة يمكننا
أن نعتمدها بأنفسنا

75
00:05:49,914 --> 00:05:51,234
طالب بنظام (كاتاستو)

76
00:05:54,154 --> 00:05:57,994
يا سادة المجلس، إن شعبنا
يعاني جراء ضرائب هائلة

77
00:05:58,194 --> 00:05:59,554
تفرض في زمن الحرب

78
00:06:00,794 --> 00:06:03,034
لقد كان هناك استياء
هذا صحيح

79
00:06:05,434 --> 00:06:06,034
سنأخذ تحذيرك بعين الاعتبار

80
00:06:06,034 --> 00:06:06,834
سنأخذ تحذيرك بعين الاعتبار

81
00:06:07,034 --> 00:06:09,634
كان هناك الكثير من الأخذ بالاعتبار
الآن حان وقت العمل

82
00:06:12,474 --> 00:06:14,034
يطالب الناس بنظام (كاتاستو)

83
00:06:14,994 --> 00:06:18,034
من حقنا أن نقيّم خزانة المدينة
وثروة كل شخص

84
00:06:18,034 --> 00:06:18,234
من حقنا أن نقيّم خزانة المدينة
وثروة كل شخص

85
00:06:18,914 --> 00:06:21,314
وقد مر وقت طويل جداً
على آخر (كاتاستو)

86
00:06:25,874 --> 00:06:27,514
ممتاز، سيد (أردينغيلي)

87
00:06:28,074 --> 00:06:30,034
سيعمل بنظام الـ(كاتاستو)
في نهاية السنة، بعد الحصاد

88
00:06:30,034 --> 00:06:30,834
سيعمل بنظام الـ(كاتاستو)
في نهاية السنة، بعد الحصاد

89
00:06:31,154 --> 00:06:32,474
لمَ ليس الآن؟

90
00:06:33,034 --> 00:06:35,994
أنا بالتأكيد أتحدث نيابة عنا جميعاً
عندما أقول إن حساباتي قائمة

91
00:06:37,194 --> 00:06:38,514
ليس لدي شيء لأخفيه

92
00:06:39,234 --> 00:06:40,634
ولا نحن

93
00:06:47,114 --> 00:06:48,034
سيدتي؟

94
00:06:48,034 --> 00:06:48,434
سيدتي؟

95
00:06:48,954 --> 00:06:50,554
أسمع أنك أديت دورك في (روما)

96
00:06:51,914 --> 00:06:53,714
أنا لا أطلب موافقتك، (بيرناردي)

97
00:06:54,474 --> 00:06:56,674
- أين زوجي؟
- إنها كارثة

98
00:06:57,114 --> 00:06:59,754
لقد دعا (أردينغيلي) الـ(تن)
إلى تنفيذ الـ(كاتاستو)

99
00:07:00,634 --> 00:07:03,634
نيته هي أن يثبت أننا مفلسون فحسب

100
00:07:04,154 --> 00:07:05,514
آسف، كان يجب أن أكون هناك

101
00:07:05,714 --> 00:07:06,034
كان لديك أمور أخرى تهتم بها
لم نتوقع أن يحصل ذلك

102
00:07:06,034 --> 00:07:08,034
كان لديك أمور أخرى تهتم بها
لم نتوقع أن يحصل ذلك

103
00:07:08,434 --> 00:07:10,674
إذا اكتشف موظفو المصرف
أن الأموال مفقودة من المدينة

104
00:07:10,794 --> 00:07:12,034
- ستحاكَم بتهمة الخيانة
- يجب تأخير ذلك

105
00:07:12,034 --> 00:07:13,514
- ستحاكَم بتهمة الخيانة
- يجب تأخير ذلك

106
00:07:13,914 --> 00:07:15,874
ماذا؟ وأثبت أن المصرف يخفق؟

107
00:07:16,634 --> 00:07:18,034
كلا، كلا، يجب أن تعاد الأموال

108
00:07:18,034 --> 00:07:18,434
كلا، كلا، يجب أن تعاد الأموال

109
00:07:18,554 --> 00:07:20,434
قبل أن يتفقد موظفو المصرف
في المدينة السجلات

110
00:07:20,514 --> 00:07:22,674
ويجب على (كارلو) أن يضغط
على البابا لدفع دينه

111
00:07:25,114 --> 00:07:27,874
لا أحد، وأنا أعني ذلك
يمكنه أن يرى سجلات المدينة

112
00:07:30,034 --> 00:07:31,394
ما الأمر؟

113
00:07:35,314 --> 00:07:36,034
يمكنك التحدث بحرية

114
00:07:36,034 --> 00:07:36,634
يمكنك التحدث بحرية

115
00:07:39,154 --> 00:07:42,034
أنشأت والدتك مجموعة ثانية
من السجلات

116
00:07:42,034 --> 00:07:42,714
أنشأت والدتك مجموعة ثانية
من السجلات

117
00:07:43,274 --> 00:07:45,914
لقد سرقت من صندوق المهر
ثم زورت قيوداً

118
00:07:46,674 --> 00:07:48,034
مخبئة الدليل على أخذ
الأموال من المدينة

119
00:07:48,034 --> 00:07:49,474
مخبئة الدليل على أخذ
الأموال من المدينة

120
00:07:50,794 --> 00:07:52,114
خطوة ذكية

121
00:07:52,514 --> 00:07:54,034
كانت والدتك ذكية بين الضعفاء

122
00:07:54,034 --> 00:07:54,314
كانت والدتك ذكية بين الضعفاء

123
00:07:54,594 --> 00:07:57,154
إذا تم اكتشاف السرقة
من صندوق المهر، فسيقضى علينا

124
00:08:03,074 --> 00:08:05,274
(توماسو)، ما الأمر؟

125
00:08:05,754 --> 00:08:06,034
بعد ما حدث هذا الصباح
فكرت في أنه يجب أن تعرف

126
00:08:06,034 --> 00:08:08,114
بعد ما حدث هذا الصباح
فكرت في أنه يجب أن تعرف

127
00:08:08,234 --> 00:08:11,554
أن (أردينغيلي) و(سبينيلي)
كانا في عظة (سافونارولا) اليوم

128
00:08:12,274 --> 00:08:14,754
أعتقد أنهما يرغبان
في استخدام شهرته ضدك

129
00:08:15,074 --> 00:08:17,434
أجل، أجل
عظته عن المساواة

130
00:08:17,914 --> 00:08:18,034
معززاً عدم الثقة بالمجلس
بين الناس

131
00:08:18,034 --> 00:08:20,394
معززاً عدم الثقة بالمجلس
بين الناس

132
00:08:21,514 --> 00:08:22,874
انظر!

133
00:08:23,554 --> 00:08:24,034
بهدف طمأنتهم
أعتقد أن هذا الـ(كاتاستو)

134
00:08:24,034 --> 00:08:25,074
بهدف طمأنتهم
أعتقد أن هذا الـ(كاتاستو)

135
00:08:25,194 --> 00:08:28,194
يجب أن تتم إدارته علناً، وبصدق
أرغب في أن تأخذ هذا على عاتقك

136
00:08:28,994 --> 00:08:30,034
يسرني ذلك

137
00:08:30,034 --> 00:08:30,314
يسرني ذلك

138
00:08:31,714 --> 00:08:33,034
أنت صديق رائع، (توماسو)

139
00:08:34,034 --> 00:08:35,354
أقدّر مشورتك

140
00:08:45,034 --> 00:08:47,194
إنه ليس الرجل
الذي قد اختاره لهذه المهمة

141
00:08:48,154 --> 00:08:49,794
هل تعتقد أنه كان من الأفضل
أن أختارك؟

142
00:08:52,474 --> 00:08:53,794
(توماسو) صادق

143
00:08:54,594 --> 00:08:56,114
والإدراك مهم

144
00:09:00,714 --> 00:09:02,114
يجب أن أتحدث إلى (سافونارولا)

145
00:09:02,914 --> 00:09:05,634
لا يمكننا أن نتحمل
استخدام أعدائنا له ضدنا

146
00:09:06,354 --> 00:09:07,874
لا بد من أن ما قمنا به
في (روما) أغضبه

147
00:09:09,954 --> 00:09:11,274
أبي!

148
00:09:11,834 --> 00:09:12,034
يريدني (توماسو)
أن أساعد في الـ(كاتاستو)

149
00:09:12,034 --> 00:09:13,554
يريدني (توماسو)
أن أساعد في الـ(كاتاستو)

150
00:09:14,794 --> 00:09:16,154
إذا وافقت على ذلك

151
00:09:16,994 --> 00:09:18,034
عندما كنت في الـ16 من العمر
كنت أتوق أن أتعلم عن المدينة

152
00:09:18,034 --> 00:09:19,314
عندما كنت في الـ16 من العمر
كنت أتوق أن أتعلم عن المدينة

153
00:09:25,074 --> 00:09:26,314
إنه قرار (بييرو)

154
00:09:28,114 --> 00:09:29,474
أرغب في ذلك

155
00:09:30,714 --> 00:09:32,074
ممتاز

156
00:09:43,954 --> 00:09:46,154
(متى)، الفصل 3

157
00:09:52,754 --> 00:09:54,034
"صوت ينادي في البرية"

158
00:09:54,034 --> 00:09:54,914
"صوت ينادي في البرية"

159
00:09:58,354 --> 00:09:59,754
أنت تتذكر كلام الرب

160
00:10:00,554 --> 00:10:02,554
ولكنك اخترت أن تعمل
مكانه في (روما)

161
00:10:04,514 --> 00:10:06,034
لو فاز مرشح (رياريو)
لما وجدت (فلورنسا) السلام قط

162
00:10:06,034 --> 00:10:07,954
لو فاز مرشح (رياريو)
لما وجدت (فلورنسا) السلام قط

163
00:10:11,594 --> 00:10:12,034
أهذا صحيح؟

164
00:10:12,034 --> 00:10:12,914
أهذا صحيح؟

165
00:10:14,594 --> 00:10:16,074
(أردينغيلي) يستميلك

166
00:10:17,954 --> 00:10:18,034
إذاً، لهذا السبب أنت هنا؟

167
00:10:18,034 --> 00:10:19,394
إذاً، لهذا السبب أنت هنا؟

168
00:10:20,554 --> 00:10:21,954
لترى أنني لا أعمل ضدك

169
00:10:25,034 --> 00:10:26,354
لقد قلت له...

170
00:10:27,234 --> 00:10:28,714
أنا لا أهتم بالسياسة

171
00:10:37,234 --> 00:10:38,594
(سافونارولا)؟

172
00:10:41,874 --> 00:10:42,034
لن يأخذ طرفاً مع (أردينغيلي)

173
00:10:42,034 --> 00:10:43,234
لن يأخذ طرفاً مع (أردينغيلي)

174
00:10:44,714 --> 00:10:46,114
ولديه مشاعر قوية جداً، ولكن...

175
00:10:47,154 --> 00:10:48,034
إنه كاهن، لن ينجر إلى السياسة

176
00:10:48,034 --> 00:10:49,914
إنه كاهن، لن ينجر إلى السياسة

177
00:10:51,794 --> 00:10:54,034
ولكن الـ(كاتاستو)...
نحن لسنا بمأمن من الخطر

178
00:10:54,034 --> 00:10:54,474
ولكن الـ(كاتاستو)...
نحن لسنا بمأمن من الخطر

179
00:10:54,594 --> 00:10:58,034
أجل، ولكننا سنصبح كذلك
سنصبح كذلك

180
00:11:00,754 --> 00:11:03,154
وسنجد طريقة لدفع مستحقات المدينة

181
00:11:12,194 --> 00:11:13,594
إصلاح هذا...

182
00:11:15,554 --> 00:11:17,234
سيكون آخر شيء، أعدك

183
00:11:21,434 --> 00:11:22,674
يمكننا أن نعيش الآن

184
00:11:31,274 --> 00:11:33,274
لقد طلبت من (ساندرو) أن يأتي
ويتناول العشاء معنا

185
00:11:36,394 --> 00:11:37,794
كما في الأيام الخوالي

186
00:11:43,474 --> 00:11:46,554
لقد تم إنشاء الـ(كاتاستو)
عندما كان والد جدك في الـ(بريوري)

187
00:11:47,674 --> 00:11:48,034
هنا، يصرّح كل مواطن عن ممتلكاته
ومدخوله

188
00:11:48,034 --> 00:11:50,674
هنا، يصرّح كل مواطن عن ممتلكاته
ومدخوله

189
00:11:51,474 --> 00:11:53,594
مهمتنا التأكد من أن السجلات
الخاصة بهم وفقاً للأصول

190
00:11:53,794 --> 00:11:54,034
وأنهم يدفعون الضرائب المستحقة

191
00:11:54,034 --> 00:11:55,514
وأنهم يدفعون الضرائب المستحقة

192
00:11:55,994 --> 00:11:57,514
بموجب القانون، يجب عليهم
تقديم كل الوثائق

193
00:11:57,674 --> 00:11:59,314
عن كافة المداخيل أو يواجهون عقوبات

194
00:12:00,234 --> 00:12:01,714
أنت تعلم الكثير عن المدينة

195
00:12:02,634 --> 00:12:03,954
لقد علمني والدي

196
00:12:08,114 --> 00:12:09,914
(لورينزو) هو رجل
شديد الانشغال، (بييرو)

197
00:12:10,874 --> 00:12:12,034
ربما هو لم يرَ بعد
ما أراه أنا فيك

198
00:12:12,034 --> 00:12:13,914
ربما هو لم يرَ بعد
ما أراه أنا فيك

199
00:12:15,274 --> 00:12:16,634
ليس عليك أن تكون ما هو عليه

200
00:12:18,314 --> 00:12:20,794
قم بخياراتك بنفسك
اعثر على طريقك الخاص

201
00:12:23,434 --> 00:12:24,034
- (توماسو)
- سيد (أردينغيلي)

202
00:12:24,034 --> 00:12:25,914
- (توماسو)
- سيد (أردينغيلي)

203
00:12:28,034 --> 00:12:30,034
أرى أن عائلة (ميديتشي)
لها يد في كل شيء في (فلورنسا)

204
00:12:30,034 --> 00:12:31,114
أرى أن عائلة (ميديتشي)
لها يد في كل شيء في (فلورنسا)

205
00:12:32,794 --> 00:12:34,554
يرغب (بييرو) في التعلم عن مدينته

206
00:12:36,074 --> 00:12:38,914
عائلة (ميديتشي) هم مواطنون
مثل عائلتك، وعائلتي

207
00:12:39,354 --> 00:12:40,714
أليس كذلك؟

208
00:12:41,394 --> 00:12:42,034
لديه كل الحق في أن يكون هنا

209
00:12:42,034 --> 00:12:42,834
لديه كل الحق في أن يكون هنا

210
00:12:44,754 --> 00:12:46,114
لقد بحثت في الحسابات

211
00:12:47,114 --> 00:12:48,034
لا أموال البابا، ولا أي من هذه الديون
هي ضخمة بما يكفي

212
00:12:48,034 --> 00:12:49,314
لا أموال البابا، ولا أي من هذه الديون
هي ضخمة بما يكفي

213
00:12:49,434 --> 00:12:50,994
لتسديد مستحقات المدينة

214
00:12:51,874 --> 00:12:53,274
هناك دين واحد

215
00:12:55,194 --> 00:12:56,514
(سارزانا)

216
00:12:57,794 --> 00:12:59,674
كلا، لا يمكن أن يسترجع

217
00:13:00,474 --> 00:13:02,194
إن البابا الجديد هو من المنطقة

218
00:13:04,034 --> 00:13:05,594
المدينة تحت حمايته

219
00:13:06,474 --> 00:13:08,074
كونك من هناك
اعتقدت أنك مدرك لذلك

220
00:13:14,754 --> 00:13:17,314
هل رأيت؟ استطعت العثور
على شيء ما بشأنك، (برونو)

221
00:13:18,554 --> 00:13:20,994
بالطبع، يتوقف الطريق
عند بوابات (سارزانا)

222
00:13:21,074 --> 00:13:23,834
يبدو أن لا أحد
يتذكر (برونو بيرناردي)

223
00:13:25,434 --> 00:13:27,354
هذا جزء من حياتي
لا أرغب في تذكره أيضاً

224
00:13:29,674 --> 00:13:30,034
أو العودة إليه حتى

225
00:13:30,034 --> 00:13:30,994
أو العودة إليه حتى

226
00:13:33,354 --> 00:13:34,714
لا أرى خياراً آخر

227
00:13:35,634 --> 00:13:36,034
يجب أن ألجأ إلى أخي

228
00:13:36,034 --> 00:13:36,994
يجب أن ألجأ إلى أخي

229
00:13:38,034 --> 00:13:39,354
هل لديه نفوذ هناك؟

230
00:13:40,594 --> 00:13:42,034
إنه غونفالونييري...

231
00:13:42,034 --> 00:13:42,234
إنه غونفالونييري...

232
00:13:46,314 --> 00:13:47,634
(غويدو باتيستا)

233
00:13:54,274 --> 00:13:56,674
- (برونو باتيستا)
- أجل

234
00:14:00,994 --> 00:14:03,674
هل تعتقد أنك تستطيع
إقناعه بإعادة الأموال؟

235
00:14:04,754 --> 00:14:06,034
يمكنني أن أطلب منه

236
00:14:06,034 --> 00:14:06,194
يمكنني أن أطلب منه

237
00:14:06,874 --> 00:14:08,194
من المحتمل أنه سيرفض

238
00:14:10,394 --> 00:14:12,034
حسناً، يجب أن نجد طريقة
لتحويل الرفض إلى موافقة

239
00:14:12,034 --> 00:14:12,754
حسناً، يجب أن نجد طريقة
لتحويل الرفض إلى موافقة

240
00:14:19,354 --> 00:14:20,794
لقد انتهينا من حسابات
عائلة (روزيللي)

241
00:14:21,474 --> 00:14:24,034
فلنبدأ بهذه تالياً
هيا، لا وقت لإضاعته

242
00:14:24,034 --> 00:14:24,234
فلنبدأ بهذه تالياً
هيا، لا وقت لإضاعته

243
00:14:28,074 --> 00:14:29,394
سيدة (ميديتشي)

244
00:14:32,354 --> 00:14:33,754
هذه حسابات آل (ميديتشي)

245
00:14:36,234 --> 00:14:39,794
منذ أن كان طفلاً، كافح (بييرو) دائماً
للعثور على مكانه في العالم

246
00:14:41,434 --> 00:14:42,034
هذه أيضاً

247
00:14:42,034 --> 00:14:43,074
هذه أيضاً

248
00:14:44,274 --> 00:14:45,714
يبدو في مكانه هنا

249
00:14:47,554 --> 00:14:48,034
كلما كان الأب ناجحاً
صعب الأمر على الابن

250
00:14:48,034 --> 00:14:49,754
كلما كان الأب ناجحاً
صعب الأمر على الابن

251
00:14:50,394 --> 00:14:51,714
شعرت بذلك أيضاً

252
00:14:53,874 --> 00:14:54,034
حسناً، من الجيد رؤيته سعيداً

253
00:14:54,034 --> 00:14:55,314
حسناً، من الجيد رؤيته سعيداً

254
00:14:56,394 --> 00:14:57,714
شكراً، (توماسو)

255
00:15:07,194 --> 00:15:09,274
طريق العودة إلى الله بسيطة

256
00:15:09,994 --> 00:15:11,794
ولكن ذلك لا يعني أنها سهلة

257
00:15:13,114 --> 00:15:15,714
إن خطايانا مثل بطانية مريحة

258
00:15:17,634 --> 00:15:18,034
ربما بالنسبة إليكم...

259
00:15:18,034 --> 00:15:18,954
ربما بالنسبة إليكم...

260
00:15:19,714 --> 00:15:22,754
الشرب والمقامرة يخففان من ألمكم

261
00:15:24,834 --> 00:15:27,834
ربما أنتم تخدعون عملاءكم
من أجل مصلحة عائلتكم

262
00:15:28,874 --> 00:15:30,034
ربما تقولون لأنفسكم، هذا لا يهم
لأنهم لن يدركوا ذلك

263
00:15:30,034 --> 00:15:31,674
ربما تقولون لأنفسكم، هذا لا يهم
لأنهم لن يدركوا ذلك

264
00:15:37,834 --> 00:15:39,514
من الصعب أن ندير
ظهرنا إلى الأشياء

265
00:15:39,634 --> 00:15:41,194
التي تجعل حياتنا ممكن احتمالها

266
00:15:42,034 --> 00:15:45,434
ولكن الأصعب هو العيش
من دون محبة الله

267
00:15:47,754 --> 00:15:48,034
فليكن سلامه معكم

268
00:15:48,034 --> 00:15:49,394
فليكن سلامه معكم

269
00:15:50,434 --> 00:15:54,034
باسم الآب، والابن، والروح القدس
آمين

270
00:15:54,034 --> 00:15:54,874
باسم الآب، والابن، والروح القدس
آمين

271
00:16:06,714 --> 00:16:08,034
أب؟

272
00:16:09,314 --> 00:16:11,194
- المعذرة، سيدتي
- شكراً

273
00:16:12,154 --> 00:16:13,914
أنا مسرور جداً برؤيتك هنا

274
00:16:15,474 --> 00:16:18,034
- هل أغضبك كلامي؟
- كلا، أنت تجيد الكلام

275
00:16:18,034 --> 00:16:18,794
- هل أغضبك كلامي؟
- كلا، أنت تجيد الكلام

276
00:16:20,314 --> 00:16:22,714
أسمعك أيضاً تعظ ضد البابا الجديد

277
00:16:23,754 --> 00:16:24,034
أنت تعلمين أن ما قام به
(لورينزو) في (روما) كان خاطئاً

278
00:16:24,034 --> 00:16:25,914
أنت تعلمين أن ما قام به
(لورينزو) في (روما) كان خاطئاً

279
00:16:27,834 --> 00:16:29,354
ما فعله لم يفعله وحده

280
00:16:31,914 --> 00:16:33,314
هل كان ذلك خيارك؟

281
00:16:34,234 --> 00:16:36,034
- إنه زوجي
- ولكن روحك هي ملكك

282
00:16:36,034 --> 00:16:37,474
- إنه زوجي
- ولكن روحك هي ملكك

283
00:16:42,114 --> 00:16:44,714
معاً، قد نعيده إلى الله

284
00:16:48,914 --> 00:16:50,594
يجب على كل منا
أن يجد طريقه الخاص

285
00:17:05,154 --> 00:17:06,034
الأمر عينه في كل سنة
مثل هذا الوقت

286
00:17:06,034 --> 00:17:06,874
الأمر عينه في كل سنة
مثل هذا الوقت

287
00:17:08,554 --> 00:17:10,394
يمكن للمرء أن يفقد ذاته فيه

288
00:17:19,674 --> 00:17:22,314
"(سارزانا)"

289
00:17:40,394 --> 00:17:42,034
في السنة الماضية، واجهنا الطاعون

290
00:17:42,034 --> 00:17:42,794
في السنة الماضية، واجهنا الطاعون

291
00:17:43,834 --> 00:17:46,954
هذه السنة، يواجهنا...

292
00:17:49,794 --> 00:17:52,514
الصبي المرسَل من
(لورينزو دي ميديتشي)

293
00:17:54,954 --> 00:17:56,474
أنت تتصرف بطريقة مختلفة

294
00:17:59,554 --> 00:18:00,034
لا بد من أن (فلورنسا)
جعلتك مكتئباً

295
00:18:00,034 --> 00:18:01,954
لا بد من أن (فلورنسا)
جعلتك مكتئباً

296
00:18:02,314 --> 00:18:04,314
لم أعتقد أنه سيكون
لديك الشجاعة للعودة

297
00:18:08,794 --> 00:18:11,314
لقد نسيت كم أنك تشبه والدنا

298
00:18:13,474 --> 00:18:15,114
ما قام به أصاب كلينا

299
00:18:15,874 --> 00:18:18,034
الفرق بيني وبينك
هو أنني تعلمت منه

300
00:18:18,034 --> 00:18:21,314
الفرق بيني وبينك
هو أنني تعلمت منه

301
00:18:21,874 --> 00:18:23,194
وخنته

302
00:18:25,674 --> 00:18:27,034
كان النفي رحمة

303
00:18:28,154 --> 00:18:29,474
كان غبياً عندما غادر

304
00:18:29,754 --> 00:18:30,034
وكنت غبياً للحاق به
وأسوأ من غبي

305
00:18:30,034 --> 00:18:31,834
وكنت غبياً للحاق به
وأسوأ من غبي

306
00:18:31,954 --> 00:18:35,234
أنتما، يا أخي
لطالما كنتما طيبَي القلب

307
00:18:37,714 --> 00:18:40,314
كان يجب أن أتركه يختنق حتى الموت
هنا في الهواء الرطب

308
00:18:44,354 --> 00:18:45,794
أنت لا تندم أبداً؟

309
00:18:52,954 --> 00:18:54,034
قبل أن يموت...

310
00:18:54,034 --> 00:18:54,314
قبل أن يموت...

311
00:18:55,794 --> 00:18:57,154
ألم يقل أي شيء عني؟

312
00:19:02,154 --> 00:19:03,514
لا أذكر

313
00:19:18,754 --> 00:19:20,194
أنا هنا لأقدم لك عرضاً

314
00:19:22,594 --> 00:19:24,034
سدد المائة ألف فلورن
الذي تدين بها لـ(ميديتشي)

315
00:19:24,034 --> 00:19:25,634
سدد المائة ألف فلورن
الذي تدين بها لـ(ميديتشي)

316
00:19:26,554 --> 00:19:28,114
وستحظى بحماية (فلورنسا)

317
00:19:28,994 --> 00:19:30,034
هذا هو؟

318
00:19:30,034 --> 00:19:30,354
هذا هو؟

319
00:19:31,034 --> 00:19:32,754
السبب الذي من أجله
سافرت كل هذه المسافة؟

320
00:19:33,674 --> 00:19:36,034
حقاً؟ بالتأكيد، إن خادم
(لورينزو دي ميديتشي)

321
00:19:36,034 --> 00:19:36,834
حقاً؟ بالتأكيد، إن خادم
(لورينزو دي ميديتشي)

322
00:19:36,914 --> 00:19:38,394
لديه أكثر من ذلك لتقديمه

323
00:19:38,634 --> 00:19:40,954
التجارة مع (فلورنسا) ستغني (سارزانا)

324
00:19:41,194 --> 00:19:42,034
حقاً؟

325
00:19:42,034 --> 00:19:42,554
حقاً؟

326
00:19:45,914 --> 00:19:47,274
الجواب هو، كلا

327
00:19:47,674 --> 00:19:48,034
هل ترى؟ على عكسك

328
00:19:48,034 --> 00:19:49,514
هل ترى؟ على عكسك

329
00:19:49,634 --> 00:19:52,034
ليس علي أن أنحني وأهين نفسي
من أجل آل (ميديتشي)

330
00:19:54,114 --> 00:19:55,554
أنا أحظى بدعم البابا الجديد

331
00:19:56,034 --> 00:20:00,034
وأعلم أن آل (ميديتشي) لا يرغبون
بمقاتلة حليف دفعوا الكثير لتأمينه

332
00:20:00,034 --> 00:20:01,434
وأعلم أن آل (ميديتشي) لا يرغبون
بمقاتلة حليف دفعوا الكثير لتأمينه

333
00:20:02,034 --> 00:20:05,114
أليس ذلك صحيحاً؟
إذاً، اذهب

334
00:20:06,114 --> 00:20:07,754
قل لسيدك ذلك

335
00:20:09,754 --> 00:20:11,234
أعتقد أنني قد أبقى لبعض الوقت

336
00:20:15,514 --> 00:20:17,714
لقد مضى وقت طويل
على عودتي إلى المنزل، (غويدو)

337
00:20:19,554 --> 00:20:20,914
قم بما تريد

338
00:20:22,474 --> 00:20:24,034
يمكنك أن تحصل
على غرفة والدنا، (برونو)

339
00:20:24,034 --> 00:20:25,114
يمكنك أن تحصل
على غرفة والدنا، (برونو)

340
00:20:56,354 --> 00:20:58,874
(غويدو) محق
يجب أن تذهب إلى البلاد

341
00:21:02,834 --> 00:21:04,314
سنعود عندما تستعيد عافيتك

342
00:21:19,754 --> 00:21:22,114
- (ساندرو)!
- (بوليزيانو)

343
00:21:22,354 --> 00:21:23,954
إنها مثل الأيام الخوالي
في (كاريدجي)

344
00:21:24,034 --> 00:21:25,674
- تسرني رؤيتك جداً
- هذه المرة فحسب...

345
00:21:25,754 --> 00:21:29,474
أنا الشاعر القديم المليء بالغبار
وأنت الفنان المشهور العائد من (روما)

346
00:21:29,834 --> 00:21:30,034
- يعجبني ذلك
- شكراً لكليكما على قدومكما

347
00:21:30,034 --> 00:21:32,474
- يعجبني ذلك
- شكراً لكليكما على قدومكما

348
00:21:33,874 --> 00:21:35,194
(بوليزيانو)

349
00:21:35,914 --> 00:21:36,034
تسرني رؤيتك

350
00:21:36,034 --> 00:21:37,274
تسرني رؤيتك

351
00:21:38,914 --> 00:21:40,234
عدت كما كنت

352
00:21:40,834 --> 00:21:42,034
بالرغم من السنوات

353
00:21:42,034 --> 00:21:42,714
بالرغم من السنوات

354
00:21:47,034 --> 00:21:48,034
تمت الإشادة بعملك في (كابيلا مانيا)
على نطاق واسع

355
00:21:48,034 --> 00:21:50,674
تمت الإشادة بعملك في (كابيلا مانيا)
على نطاق واسع

356
00:21:51,474 --> 00:21:53,874
لاحظت أنك جعلت شخصاً آخر
يضيف (رياريو)

357
00:21:54,114 --> 00:21:55,594
إلى الرجال المشنوقين في الـ(لوجيا)

358
00:21:56,154 --> 00:21:59,154
أجل، موت (رياريو) قد أغلق الفصل

359
00:22:00,514 --> 00:22:03,594
- يجب أن نبدأ واحداً جديداً
- (لورينزو)، انظر من هنا

360
00:22:04,274 --> 00:22:06,034
(ليوناردو) عائد إلى (فلورنسا)

361
00:22:06,034 --> 00:22:06,994
(ليوناردو) عائد إلى (فلورنسا)

362
00:22:07,554 --> 00:22:10,274
يجب أن نتحدث عن الفن والحياة
كما كنا نفعل

363
00:22:12,234 --> 00:22:14,434
الآن، الفن يجب أن يتحدث
عن الجمال، والحقيقة، والله

364
00:22:15,154 --> 00:22:18,034
ولكن، ماذا عن العلوم؟
أو الطبيعة؟

365
00:22:18,034 --> 00:22:18,114
ولكن، ماذا عن العلوم؟
أو الطبيعة؟

366
00:22:18,354 --> 00:22:21,434
يجب أن ندع أيدينا موجهة
بالإلهام الحقيقي، من الله

367
00:22:21,554 --> 00:22:24,034
إنها هبة الفنانين
أن يظهروا نعمة الله للإنسان

368
00:22:24,034 --> 00:22:24,354
إنها هبة الفنانين
أن يظهروا نعمة الله للإنسان

369
00:22:25,034 --> 00:22:27,834
هذه الآلات التي كنت تعمل عليها
في (ميلانو)

370
00:22:28,634 --> 00:22:30,034
أجل، حسناً
أنا مهندس أكثر من كوني فناناً

371
00:22:30,034 --> 00:22:32,794
أجل، حسناً
أنا مهندس أكثر من كوني فناناً

372
00:22:32,914 --> 00:22:36,034
ولكنني أجد أن اللغة المرئية
تساعدنا على فهم نظريات الميكانكا

373
00:22:36,034 --> 00:22:37,954
ولكنني أجد أن اللغة المرئية
تساعدنا على فهم نظريات الميكانكا

374
00:22:38,034 --> 00:22:40,954
الضرب، والزخم، والارتداد

375
00:22:41,034 --> 00:22:42,034
- والقصور الذاتي
- وبنيتها؟

376
00:22:42,034 --> 00:22:42,394
- والقصور الذاتي
- وبنيتها؟

377
00:22:42,714 --> 00:22:46,074
(ميلانو) مليئة بتجاربي

378
00:22:47,434 --> 00:22:48,034
إننا نحيد عن الموضوع

379
00:22:48,034 --> 00:22:48,754
إننا نحيد عن الموضوع

380
00:22:49,474 --> 00:22:52,274
(ساندرو)، استدعيتك إلى هنا الليلة
لأنني...

381
00:22:53,354 --> 00:22:54,034
أريد أن أقدم لك مساحة في الحدائق

382
00:22:54,034 --> 00:22:55,714
أريد أن أقدم لك مساحة في الحدائق

383
00:22:56,354 --> 00:22:57,674
أكاديميتك الخاصة

384
00:22:58,674 --> 00:23:00,034
حسناً، هذا خبر رائع

385
00:23:00,034 --> 00:23:00,114
حسناً، هذا خبر رائع

386
00:23:01,514 --> 00:23:03,514
يعتبرك تلاميذك بطلاً
إذاً، من فضلك

387
00:23:04,914 --> 00:23:06,034
علّمهم جمال رؤياك

388
00:23:06,034 --> 00:23:06,754
علّمهم جمال رؤياك

389
00:23:07,874 --> 00:23:09,554
إنه بالتأكيد عرض سخي

390
00:23:14,794 --> 00:23:16,594
ولكن على الأقل
عدنا بأنك ستفكر في الأمر

391
00:23:19,914 --> 00:23:21,354
بالطبع

392
00:23:22,634 --> 00:23:24,034
جيد، جيد

393
00:23:24,034 --> 00:23:24,314
جيد، جيد

394
00:23:24,994 --> 00:23:27,754
(بوليزيانو)، ماذا عنك؟
هل كتبت أي جديد؟

395
00:23:28,314 --> 00:23:30,034
حسناً، نحن جميعنا أصدقاء الآن

396
00:23:30,034 --> 00:23:30,194
حسناً، نحن جميعنا أصدقاء الآن

397
00:23:38,234 --> 00:23:40,114
لم تحظَ بليلة كهذه منذ فترة

398
00:23:42,354 --> 00:23:44,234
كنت أتمنى لو أن (جوليانو)
كان هناك لرؤية ذلك

399
00:23:47,994 --> 00:23:48,034
أرسلت (بيرناردي) إلى (سارزانا)

400
00:23:48,034 --> 00:23:49,794
أرسلت (بيرناردي) إلى (سارزانا)

401
00:23:49,874 --> 00:23:51,754
لاستعادة الأموال التي تدين بها
المدينة لنا

402
00:23:53,234 --> 00:23:54,034
سمعت أن الغونفالونييري هناك
يرفض تسديدها

403
00:23:54,034 --> 00:23:55,754
سمعت أن الغونفالونييري هناك
يرفض تسديدها

404
00:23:57,954 --> 00:23:59,474
- (لورينزو)، إذا...
- كلا، لا تقلقي

405
00:24:00,874 --> 00:24:02,274
هذا ما توقعناه

406
00:24:09,914 --> 00:24:12,034
لم يكتف بالضغط على البابا

407
00:24:12,034 --> 00:24:12,594
لم يكتف بالضغط على البابا

408
00:24:12,834 --> 00:24:16,234
الآن، يقوم (لورينزو) بالأمر عينه
مع الغونفالونييري في (سارزانا)

409
00:24:24,754 --> 00:24:28,234
أيها الأب، كل ما يطلبه (لورينزو)
هو دفع المستحقات

410
00:24:28,634 --> 00:24:30,034
الأمر لم يعد يتعلق بالمال
أيها الأب (كارلو)

411
00:24:30,034 --> 00:24:31,234
الأمر لم يعد يتعلق بالمال
أيها الأب (كارلو)

412
00:24:31,594 --> 00:24:34,394
إن (لورينزو) يتدخل في شؤون
المنطقة التي ولدت فيها

413
00:24:34,714 --> 00:24:36,034
إنه تحد مباشر لسلطتي

414
00:24:36,034 --> 00:24:37,194
إنه تحد مباشر لسلطتي

415
00:24:38,274 --> 00:24:40,314
قل له إن ذلك يجب أن يتوقف

416
00:24:50,794 --> 00:24:52,114
أين كنت؟

417
00:24:55,994 --> 00:24:57,874
- في (سان ماركو)
- مجدداً؟

418
00:24:58,354 --> 00:25:00,034
لم أكن أعلم أنك متديّنة جداً

419
00:25:00,034 --> 00:25:00,354
لم أكن أعلم أنك متديّنة جداً

420
00:25:02,154 --> 00:25:04,154
حسناً، ربما تغيرت
وأنت لم تلاحظ

421
00:25:07,034 --> 00:25:09,034
يجب أن تستمع لما يقوله
رئيس الدير، (جيرولامو)

422
00:25:09,154 --> 00:25:11,954
بدلاً من التفكير في طريقة
استخدامه لتعزيز طموحك

423
00:25:18,274 --> 00:25:20,714
- (توماسو)!
- أنهى موظفو المصارف العمل بتصريحك

424
00:25:21,394 --> 00:25:22,754
سيدتي

425
00:25:23,354 --> 00:25:24,034
عمل هذا الـ(كاتاستو) لا ينتهي

426
00:25:24,034 --> 00:25:24,914
عمل هذا الـ(كاتاستو) لا ينتهي

427
00:25:25,514 --> 00:25:29,714
لا شك في ذلك لأنه يشرف عليه
فرد في مجلس (لورينزو)

428
00:25:29,794 --> 00:25:30,034
بمساعدة ابن (لورينزو)

429
00:25:30,034 --> 00:25:31,474
بمساعدة ابن (لورينزو)

430
00:25:31,834 --> 00:25:34,674
أخبر (توماسو) والدي عن التقدم
في العمل على تصريحك

431
00:25:37,594 --> 00:25:38,874
على سبيل المجاملة

432
00:25:41,514 --> 00:25:42,034
أنا أخدم (فلورنسا)، وليس (لورينزو)

433
00:25:42,034 --> 00:25:43,394
أنا أخدم (فلورنسا)، وليس (لورينزو)

434
00:25:43,834 --> 00:25:47,234
ولائي للشعب
يستغرق الاستماع إلى مخاوفهم وقتاً

435
00:25:52,714 --> 00:25:54,034
باسم (فلورنسا)

436
00:25:54,034 --> 00:25:54,074
باسم (فلورنسا)

437
00:25:55,314 --> 00:25:59,834
ربما يمكنك أيضاً أن تذكّر (لورينزو)
أن هذه كانت جمهورية

438
00:26:00,554 --> 00:26:03,994
وأنت، كنتَ ذات مرة
أقوى مناصريه

439
00:26:13,834 --> 00:26:15,474
أنا آسف، لم يكن يجدر بي قول ذلك

440
00:26:16,434 --> 00:26:17,794
كلا

441
00:26:18,714 --> 00:26:22,234
(أردينغيلي) ذكرني فقط بأمر
سمحت لنفسي أن أنساه

442
00:26:23,554 --> 00:26:24,034
سيكون والدك فخوراً بك

443
00:26:24,034 --> 00:26:25,194
سيكون والدك فخوراً بك

444
00:26:26,754 --> 00:26:28,514
استرح، أراك غداً

445
00:26:29,674 --> 00:26:30,034
سيد (ميديتشي)
عذراً على تطفلي

446
00:26:30,034 --> 00:26:32,634
سيد (ميديتشي)
عذراً على تطفلي

447
00:26:33,794 --> 00:26:35,194
هل يمكنك مساعدتي؟

448
00:26:41,274 --> 00:26:42,034
البابا غاضب من تحركك في (سارزانا)

449
00:26:42,034 --> 00:26:44,874
البابا غاضب من تحركك في (سارزانا)

450
00:26:45,474 --> 00:26:47,794
إنه يحذّر أنه إذا أرقت
نقطة دم حتى هناك

451
00:26:47,874 --> 00:26:48,034
ستواجه غضب الجيش البابوي

452
00:26:48,034 --> 00:26:49,554
ستواجه غضب الجيش البابوي

453
00:26:49,634 --> 00:26:52,554
- بعد كل ما فعله لتفادي الحرب
- يجب أن أذهب إلى (ميلانو)

454
00:26:53,354 --> 00:26:54,034
- عذراً، (ميلانو)؟
- (لورينزو)

455
00:26:54,034 --> 00:26:54,754
- عذراً، (ميلانو)؟
- (لورينزو)

456
00:26:54,874 --> 00:26:56,554
ماذا خططت مع (بيرناردي)؟

457
00:26:57,034 --> 00:26:58,754
يجب ألا يكون هناك
إراقة دماء، اتفقنا؟

458
00:26:58,914 --> 00:27:00,034
- ليس لهذا، للمال
- ثقي بي، ثقي بي

459
00:27:00,034 --> 00:27:00,714
- ليس لهذا، للمال
- ثقي بي، ثقي بي

460
00:27:01,914 --> 00:27:03,474
المستقبل في متناول أيدينا

461
00:27:05,474 --> 00:27:06,034
"قصر (سفورتزا)، (ميلانو)"

462
00:27:06,034 --> 00:27:08,394
"قصر (سفورتزا)، (ميلانو)"

463
00:27:24,474 --> 00:27:27,514
كانت رحلة طويلة
لم أعد شاباً كالسابق

464
00:27:37,114 --> 00:27:38,514
(لورينزو دي ميديتشي)

465
00:27:39,314 --> 00:27:40,634
أيها الدوق (سفورتزا)

466
00:27:41,594 --> 00:27:42,034
أيها الحاكم الوصي

467
00:27:42,034 --> 00:27:42,954
أيها الحاكم الوصي

468
00:27:44,234 --> 00:27:46,234
كنت أقدّر صداقتي مع والدك كثيراً

469
00:27:47,514 --> 00:27:48,034
ما زالت (فلورنسا) تعتبر (ميلانو)
حليفتها الأقرب

470
00:27:48,034 --> 00:27:49,634
ما زالت (فلورنسا) تعتبر (ميلانو)
حليفتها الأقرب

471
00:27:49,834 --> 00:27:51,594
تقدّر (ميلانو) صداقتك أيضاً

472
00:27:52,474 --> 00:27:53,874
بروح الصداقة

473
00:27:54,874 --> 00:27:56,194
أتيت لمساعدتك

474
00:27:56,994 --> 00:27:58,834
أعلم أن (فرنسا) تهدد (ميلانو)

475
00:28:00,314 --> 00:28:02,514
إن تعزيز تحالفنا سيثبّت مكانتك

476
00:28:04,914 --> 00:28:06,034
- فهمت
- كيف ستعزز تحالفنا؟

477
00:28:06,034 --> 00:28:08,754
- فهمت
- كيف ستعزز تحالفنا؟

478
00:28:11,114 --> 00:28:12,034
بجعل (سارزانا) تقوم بذلك

479
00:28:12,034 --> 00:28:12,474
بجعل (سارزانا) تقوم بذلك

480
00:28:14,354 --> 00:28:16,514
- هذا لافت
- ولإقناع (سارزانا)؟

481
00:28:17,794 --> 00:28:18,034
أحتاج إلى استعارة جيشك

482
00:28:18,034 --> 00:28:19,154
أحتاج إلى استعارة جيشك

483
00:28:22,154 --> 00:28:24,034
سينظَر إلى الدوق على أنه رجل قوي جداً
في شمال (إيطاليا)

484
00:28:24,034 --> 00:28:24,674
سينظَر إلى الدوق على أنه رجل قوي جداً
في شمال (إيطاليا)

485
00:28:25,714 --> 00:28:27,274
لن تجرؤ (فرنسا) على مهاجمته

486
00:28:28,754 --> 00:28:30,034
لقد كنت حليف والدي

487
00:28:30,034 --> 00:28:30,114
لقد كنت حليف والدي

488
00:28:31,514 --> 00:28:32,874
وأريد أن أساعدك

489
00:28:33,554 --> 00:28:36,034
ولكن عليك أن تكون حذراً
(سارزانا) محمية من البابا الجديد

490
00:28:36,034 --> 00:28:36,794
ولكن عليك أن تكون حذراً
(سارزانا) محمية من البابا الجديد

491
00:28:38,234 --> 00:28:40,274
أيها الدوق، لا يجب أن تخاطر
بحياة شعب (ميلانو)

492
00:28:40,514 --> 00:28:42,034
إلا إذا كنت متأكداً تماماً

493
00:28:42,034 --> 00:28:42,354
إلا إذا كنت متأكداً تماماً

494
00:28:45,674 --> 00:28:48,034
لا بد من أن الادعاء للامتثال
إلى صبي محبط

495
00:28:48,034 --> 00:28:48,834
لا بد من أن الادعاء للامتثال
إلى صبي محبط

496
00:28:50,634 --> 00:28:54,034
ليس أكثر من ادعائك
بالامتثال لمواطني (فلورنسا)

497
00:28:54,034 --> 00:28:54,474
ليس أكثر من ادعائك
بالامتثال لمواطني (فلورنسا)

498
00:28:57,314 --> 00:28:59,034
عندما يبلغ (جياني غاليازو)
سن الرشد

499
00:28:59,154 --> 00:29:00,034
ستفقد منصبك كوصي

500
00:29:00,034 --> 00:29:00,714
ستفقد منصبك كوصي

501
00:29:02,074 --> 00:29:04,234
والجيش يضمن مستقبلك
في (ميلانو)

502
00:29:04,354 --> 00:29:05,714
لهذا السبب لن تخاطر بذلك

503
00:29:06,794 --> 00:29:08,754
كلانا وقّعنا معاهدة في (بانيولو)

504
00:29:10,194 --> 00:29:12,034
والآن، تريد أن تعلن حرباً
على البابا؟

505
00:29:12,034 --> 00:29:12,234
والآن، تريد أن تعلن حرباً
على البابا؟

506
00:29:12,314 --> 00:29:14,354
كلا، كلا
لن يكون هناك حرب

507
00:29:17,474 --> 00:29:18,034
لا تعتمد على جيشي

508
00:29:18,034 --> 00:29:18,874
لا تعتمد على جيشي

509
00:29:22,034 --> 00:29:23,434
إذاً، بعض الرجال فحسب

510
00:29:24,794 --> 00:29:26,114
وأمر آخر

511
00:29:31,114 --> 00:29:32,434
مثير للإعجاب، أليس كذلك؟

512
00:29:33,034 --> 00:29:35,554
منجنيق، التصميم الأكثر فتكاً
على الإطلاق

513
00:29:35,874 --> 00:29:36,034
يستخدم أسطوانة دوارة
لإطلاق مدافع بسرعة مدمرة

514
00:29:36,034 --> 00:29:39,314
يستخدم أسطوانة دوارة
لإطلاق مدافع بسرعة مدمرة

515
00:29:39,794 --> 00:29:42,034
(ليوناردو) هو مهندس ذكي
ولكنه لا يعمل

516
00:29:42,034 --> 00:29:43,594
(ليوناردو) هو مهندس ذكي
ولكنه لا يعمل

517
00:29:46,994 --> 00:29:48,034
الطبل يعلق...

518
00:29:48,034 --> 00:29:48,354
الطبل يعلق...

519
00:29:50,634 --> 00:29:52,034
إنه عديم الفائدة

520
00:30:15,034 --> 00:30:16,474
هل استدعيتني؟

521
00:30:22,354 --> 00:30:24,034
لقد تأثرت بهذا التظاهر
في لم شمل العائلة

522
00:30:24,034 --> 00:30:27,074
لقد تأثرت بهذا التظاهر
في لم شمل العائلة

523
00:30:29,274 --> 00:30:30,034
لقد مرت أيام

524
00:30:30,034 --> 00:30:30,674
لقد مرت أيام

525
00:30:33,154 --> 00:30:36,034
- هل تخطط لشيء؟
- أنا؟

526
00:30:36,034 --> 00:30:36,514
- هل تخطط لشيء؟
- أنا؟

527
00:30:37,474 --> 00:30:38,794
الضعيف؟

528
00:30:39,394 --> 00:30:42,034
أنت تتعرق كثيراً
لدرجة أنك لفت الانتباه

529
00:30:42,034 --> 00:30:42,314
أنت تتعرق كثيراً
لدرجة أنك لفت الانتباه

530
00:30:49,554 --> 00:30:51,474
ما زلت أخيفك
أليس كذلك، (برونو)؟

531
00:30:58,194 --> 00:30:59,554
أجل

532
00:31:03,554 --> 00:31:05,474
يجب أن تعرف أنني راسلت البابا

533
00:31:06,394 --> 00:31:07,954
أنك لن تفوقني دهاءً أبداً

534
00:31:08,834 --> 00:31:10,594
- لأنك أنت الذكي
- حسناً، أنا من نجا...

535
00:31:10,674 --> 00:31:12,034
من ظل ذلك العجوز الوضيع
لذلك أجل

536
00:31:12,034 --> 00:31:12,514
من ظل ذلك العجوز الوضيع
لذلك أجل

537
00:31:13,794 --> 00:31:15,874
أتعلم؟ يجب أن تكون ممتناً لي

538
00:31:17,394 --> 00:31:18,034
فأنا من اخترت أن تبقى حياً
أنا من اخترت أن أدعك ترحل

539
00:31:18,034 --> 00:31:21,354
فأنا من اخترت أن تبقى حياً
أنا من اخترت أن أدعك ترحل

540
00:31:21,834 --> 00:31:23,394
يجب أن تكون ممتناً

541
00:31:23,794 --> 00:31:24,034
قل لي يا أخي
هل كانت تلك قوة؟

542
00:31:24,034 --> 00:31:25,954
قل لي يا أخي
هل كانت تلك قوة؟

543
00:31:27,554 --> 00:31:29,194
أو ضعف؟

544
00:31:35,194 --> 00:31:36,034
كنت أستطيع فعل ذلك
بهاتين اليدين

545
00:31:36,034 --> 00:31:37,034
كنت أستطيع فعل ذلك
بهاتين اليدين

546
00:31:51,914 --> 00:31:53,274
لهذا السبب أنا أتولى القيادة

547
00:31:57,554 --> 00:31:59,034
وأنت تتبع

548
00:32:05,474 --> 00:32:06,034
هنا، هذا هو الضعيف

549
00:32:06,034 --> 00:32:07,914
هنا، هذا هو الضعيف

550
00:32:09,154 --> 00:32:10,514
الغبي

551
00:32:11,194 --> 00:32:12,034
الذي يدع شقيقه يخدعه

552
00:32:12,034 --> 00:32:13,234
الذي يدع شقيقه يخدعه

553
00:32:14,194 --> 00:32:16,674
عديم الفائدة، ومثير للشفقة

554
00:32:20,074 --> 00:32:23,794
لن يدعنا (غويدو)
نعود إلى (سارزانا) أبداً

555
00:32:24,874 --> 00:32:26,834
هذه غلطتك

556
00:32:56,634 --> 00:32:58,034
أحضر قطعة القماش إلى هناك

557
00:32:58,794 --> 00:33:00,034
السيد (بوتيشيلي)

558
00:33:00,034 --> 00:33:00,194
السيد (بوتيشيلي)

559
00:33:01,634 --> 00:33:02,954
هذا شرف لنا

560
00:33:03,554 --> 00:33:06,034
دعني أريك المساحة
التي خصصها السيد (لورينزو)

561
00:33:06,194 --> 00:33:08,594
- للأستوديو الجديد الخاص بك
- سأراها لاحقاً

562
00:33:30,394 --> 00:33:31,794
قل لي ماذا ترى...

563
00:33:35,754 --> 00:33:36,034
أرغب في رؤية (مريم العذراء) وحدها

564
00:33:36,034 --> 00:33:38,274
أرغب في رؤية (مريم العذراء) وحدها

565
00:33:39,794 --> 00:33:42,034
ولكن في كل مرة أحاول
لا يسعني إلا البحث عن يد النحات

566
00:33:42,034 --> 00:33:43,194
ولكن في كل مرة أحاول
لا يسعني إلا البحث عن يد النحات

567
00:33:44,514 --> 00:33:46,234
لا يستطيع الفنان الهروب من نفسه

568
00:33:46,834 --> 00:33:48,034
سواء أحب ذلك أم لا

569
00:33:48,034 --> 00:33:48,594
سواء أحب ذلك أم لا

570
00:33:53,754 --> 00:33:54,034
أتعلم؟ أنا أبذل قصارى جهدي
لتصوير جمال الله

571
00:33:54,034 --> 00:33:56,194
أتعلم؟ أنا أبذل قصارى جهدي
لتصوير جمال الله

572
00:33:56,314 --> 00:33:57,674
وفي كل مرة أفشل...

573
00:33:59,594 --> 00:34:00,034
أفكر في موهبتي وسمعتي فحسب

574
00:34:00,034 --> 00:34:02,354
أفكر في موهبتي وسمعتي فحسب

575
00:34:03,954 --> 00:34:05,274
إذاً...

576
00:34:06,834 --> 00:34:08,754
لذلك، أنا أرسم لنفسي فقط

577
00:34:14,754 --> 00:34:18,034
لقد أعطاني (لورينزو)
ورشتي الخاصة في الحدائق

578
00:34:18,034 --> 00:34:18,394
لقد أعطاني (لورينزو)
ورشتي الخاصة في الحدائق

579
00:34:19,314 --> 00:34:20,674
وإذا وافقت...

580
00:34:21,434 --> 00:34:22,794
لمن سترسم؟

581
00:34:35,954 --> 00:34:36,034
أنت عبقري، (ليوناردو)

582
00:34:36,034 --> 00:34:37,914
أنت عبقري، (ليوناردو)

583
00:34:41,754 --> 00:34:42,034
اعتقدت أنك سألت عن آلاتي
بدافع الفضول

584
00:34:42,034 --> 00:34:44,234
اعتقدت أنك سألت عن آلاتي
بدافع الفضول

585
00:34:45,394 --> 00:34:46,834
كان يجب أن أتوقّع هذا

586
00:34:47,074 --> 00:34:48,034
لقد أخطأت في حساباتك
لم تنو أن تعمل هذه قط

587
00:34:48,034 --> 00:34:49,874
لقد أخطأت في حساباتك
لم تنو أن تعمل هذه قط

588
00:34:49,954 --> 00:34:51,474
قد لا أؤمن بالعقاب

589
00:34:51,994 --> 00:34:53,994
ولكن هذا لا يعني
أنني لا أتمتع بالأخلاق

590
00:34:55,034 --> 00:34:58,194
لا يمكن الوثوق بأن يستخدم
(لودوفيكو) آلات كهذه بحكمة

591
00:34:58,714 --> 00:35:00,034
ولا أتمنى أن أرى الرجال
يموتون بسبب تصميمي

592
00:35:00,034 --> 00:35:01,714
ولا أتمنى أن أرى الرجال
يموتون بسبب تصميمي

593
00:35:02,154 --> 00:35:04,634
انسَ (لودوفيكو)، هل تثق بي؟

594
00:35:07,674 --> 00:35:10,274
هذه فرصتك لترى ما إذا كان يمكن
أن تعمل هذه الآلات

595
00:35:13,514 --> 00:35:16,394
هل تعتقد حقاً أنه يمكن التلاعب بي
بتلك السهولة؟

596
00:35:20,554 --> 00:35:21,954
لن يموت أي رجل

597
00:35:23,154 --> 00:35:24,034
هذا وعد مني

598
00:35:24,034 --> 00:35:24,554
هذا وعد مني

599
00:35:31,154 --> 00:35:32,954
(توماسو)، يجب أن أتحدث إليك
بشكل عاجل

600
00:35:33,114 --> 00:35:36,034
- ألا يمكن لهذا أن يتأجل، (بييرو)؟
- ماذا تعرف عن صندوق المهر؟

601
00:35:44,474 --> 00:35:46,474
إن صندوق (مونتي ديلي دوتي)
قد أنشأته المدينة

602
00:35:46,594 --> 00:35:48,034
لمنح المهر للفقراء

603
00:35:48,034 --> 00:35:48,594
لمنح المهر للفقراء

604
00:35:49,754 --> 00:35:51,074
لماذا؟

605
00:35:51,354 --> 00:35:54,034
رجل ما طلب مساعدتي
كان من المقرر أن تتزوج شقيقته

606
00:35:54,034 --> 00:35:54,674
رجل ما طلب مساعدتي
كان من المقرر أن تتزوج شقيقته

607
00:35:55,114 --> 00:35:57,234
ولكنه قيل له إنه تم تعليق
المدفوعات من الصندوق

608
00:36:00,034 --> 00:36:01,394
لا بد من أنه مخطئ

609
00:36:01,954 --> 00:36:05,234
لقد قلتَ إن (كاتاستو) كانت فرصة
للذين لا صوت لهم لكي يسمعوا

610
00:36:05,834 --> 00:36:06,034
إنه أحد هذه الأصوات

611
00:36:06,034 --> 00:36:07,274
إنه أحد هذه الأصوات

612
00:36:15,594 --> 00:36:18,034
- (توماسو بيروزي)، دعني أدخل
- لدي أوامر بألا أدخل أحد

613
00:36:18,034 --> 00:36:19,834
- (توماسو بيروزي)، دعني أدخل
- لدي أوامر بألا أدخل أحد

614
00:36:20,314 --> 00:36:21,634
أنا أحد أفراد الـ(تن)

615
00:36:21,714 --> 00:36:24,034
أنا أشرف على الـ(كاتاستو)
بحسب أوامر (لورينزو دي ميديتشي)

616
00:36:24,034 --> 00:36:24,394
أنا أشرف على الـ(كاتاستو)
بحسب أوامر (لورينزو دي ميديتشي)

617
00:36:24,794 --> 00:36:26,354
أحتاج إلى رؤية حسابات المدينة

618
00:36:27,034 --> 00:36:28,354
دعني أدخل

619
00:36:48,034 --> 00:36:49,914
من طلب منك
أن تشطب هذه الغرفة؟

620
00:36:57,634 --> 00:36:58,874
الحمد لله أنك عدت

621
00:36:59,234 --> 00:37:00,034
لإحضار (ليوناردو)

622
00:37:00,034 --> 00:37:00,594
لإحضار (ليوناردو)

623
00:37:00,834 --> 00:37:02,354
سأذهب إلى (سارزانا)
في أقل من ساعة

624
00:37:02,594 --> 00:37:05,114
(توماسو) هنا لرؤيتك
الأمر طارئ

625
00:37:14,554 --> 00:37:15,874
(لورينزو)...

626
00:37:16,714 --> 00:37:18,034
ما الأمر يا (توماسو)؟

627
00:37:20,034 --> 00:37:21,914
كان (بيرناردي) يسرق من المدينة

628
00:37:24,434 --> 00:37:27,794
- ما الدليل لديك؟
- تبدلت دفاتر صندوق المهر

629
00:37:28,874 --> 00:37:30,034
إنها تظهر دفعات إلى رجال
لم يستلموها قط

630
00:37:30,034 --> 00:37:31,234
إنها تظهر دفعات إلى رجال
لم يستلموها قط

631
00:37:31,914 --> 00:37:33,514
الصندوق شبه فارغ

632
00:37:34,994 --> 00:37:36,034
لقد أمر (بيرناردي) الحراس بألا
يسمحوا لأحد بالدخول إلى الخزنة

633
00:37:36,034 --> 00:37:38,034
لقد أمر (بيرناردي) الحراس بألا
يسمحوا لأحد بالدخول إلى الخزنة

634
00:37:39,314 --> 00:37:41,034
أعني، بالتأكيد هناك خطأ ما

635
00:37:41,314 --> 00:37:42,034
- سأتحقق من الأمر أكثر
- كلا

636
00:37:42,034 --> 00:37:42,834
- سأتحقق من الأمر أكثر
- كلا

637
00:37:43,314 --> 00:37:45,114
سأهتم بالأمر شخصياً حالما أعود

638
00:37:46,554 --> 00:37:48,034
إذا خرج الأمر إلى العلن
سيصاب الناس بالذعر

639
00:37:48,034 --> 00:37:48,474
إذا خرج الأمر إلى العلن
سيصاب الناس بالذعر

640
00:37:48,674 --> 00:37:50,274
سيبدأون بالاستنتاجات

641
00:37:51,994 --> 00:37:53,834
يمكن للأمر أن ينتظر حتى أعود

642
00:37:56,834 --> 00:37:58,194
ممتاز

643
00:38:02,074 --> 00:38:03,474
شكراً، (توماسو)

644
00:38:08,754 --> 00:38:10,074
وكنت أفكر...

645
00:38:12,154 --> 00:38:14,674
لقد مر وقت طويل منذ حديثنا
عن إعادة ترميم الـ(بريوري)

646
00:38:15,914 --> 00:38:17,234
أجل، بالفعل

647
00:38:19,034 --> 00:38:20,394
عندما أعود؟

648
00:38:29,354 --> 00:38:30,034
ماذا سنفعل؟

649
00:38:30,034 --> 00:38:30,594
ماذا سنفعل؟

650
00:38:30,954 --> 00:38:32,794
عندما أعود من (سارزانا)
سيكون معي المال

651
00:38:33,394 --> 00:38:36,034
سنضعه في الخزنة
ليس لـ(توماسو) دليل

652
00:38:36,034 --> 00:38:36,274
سنضعه في الخزنة
ليس لـ(توماسو) دليل

653
00:38:37,994 --> 00:38:39,314
إذا كان المال هناك...

654
00:38:40,314 --> 00:38:41,754
فلا يهم أي شيء آخر

655
00:38:52,354 --> 00:38:54,034
سيغادر (لورينزو) (فلورسنا) الليلة
الهجوم وشيك

656
00:38:54,034 --> 00:38:55,794
سيغادر (لورينزو) (فلورسنا) الليلة
الهجوم وشيك

657
00:39:00,314 --> 00:39:01,554
(نكو)

658
00:39:02,874 --> 00:39:04,914
أريدك أن تنشر إشاعة من أجلي

659
00:39:28,914 --> 00:39:30,034
- أنتم! ماذا تريدون؟
- تعال معنا

660
00:39:30,034 --> 00:39:30,874
- أنتم! ماذا تريدون؟
- تعال معنا

661
00:39:31,794 --> 00:39:33,154
إلى أين تأخذونني؟

662
00:39:36,354 --> 00:39:39,514
أحضر لي السجلات لمصرف (ميديتشي)
أريد أن أراها شخصياً

663
00:39:40,554 --> 00:39:42,034
فتاك هذا ينشر إشاعة الطاعون
مسبباً الذعر

664
00:39:42,034 --> 00:39:45,474
فتاك هذا ينشر إشاعة الطاعون
مسبباً الذعر

665
00:39:46,954 --> 00:39:48,034
ما الغاية من ذلك؟

666
00:39:48,034 --> 00:39:48,314
ما الغاية من ذلك؟

667
00:39:52,194 --> 00:39:54,034
ما الغاية من ذلك؟

668
00:39:54,034 --> 00:39:54,474
ما الغاية من ذلك؟

669
00:39:59,634 --> 00:40:00,034
اشنق كليهما

670
00:40:00,034 --> 00:40:01,114
اشنق كليهما

671
00:40:04,314 --> 00:40:05,674
مهلاً

672
00:40:17,194 --> 00:40:18,034
في اللحظة التي يواجه فيها
سكين الجزار

673
00:40:18,034 --> 00:40:20,074
في اللحظة التي يواجه فيها
سكين الجزار

674
00:40:20,914 --> 00:40:24,034
لن يتعرق بعد الآن...

675
00:40:24,034 --> 00:40:24,154
لن يتعرق بعد الآن...

676
00:40:25,954 --> 00:40:27,314
قل لي

677
00:40:27,954 --> 00:40:29,314
لمَ ذلك، يا أخي؟

678
00:40:32,354 --> 00:40:36,034
سيدي، (لورينزو دي ميديتشي)
خارج أسوار المدينة

679
00:40:36,034 --> 00:40:36,514
سيدي، (لورينزو دي ميديتشي)
خارج أسوار المدينة

680
00:40:39,514 --> 00:40:41,474
قد ترغب في سماع ما لديه ليقوله...

681
00:40:42,594 --> 00:40:43,914
يا أخي

682
00:41:02,514 --> 00:41:03,714
أتيت بمفردك؟

683
00:41:05,874 --> 00:41:06,034
أتيت من أجل المائة ألف فلورن

684
00:41:06,034 --> 00:41:07,834
أتيت من أجل المائة ألف فلورن

685
00:41:07,954 --> 00:41:09,714
التي تدين بها (سارزانا)
لمصرف (ميديتشي)

686
00:41:09,874 --> 00:41:11,314
أجل، بالطبع

687
00:41:12,714 --> 00:41:14,674
أنا آسف، ولكنني أعتقد أن رحلتك
ستكون من دون جدوى

688
00:41:36,994 --> 00:41:38,354
لن تفعل شيئاً

689
00:41:38,794 --> 00:41:41,514
لماذا؟ لأنك (لورينزو)
صانع السلام

690
00:41:41,794 --> 00:41:42,034
وأنت لا تترك لي خياراً

691
00:41:42,034 --> 00:41:43,474
وأنت لا تترك لي خياراً

692
00:41:59,794 --> 00:42:00,034
توقف!

693
00:42:00,034 --> 00:42:01,114
توقف!

694
00:42:05,314 --> 00:42:06,034
أدر!

695
00:42:06,034 --> 00:42:06,754
أدر!

696
00:42:12,674 --> 00:42:14,034
أدر!

697
00:42:14,674 --> 00:42:16,034
أدر!

698
00:42:18,554 --> 00:42:20,994
إذا أريقت الدماء هنا
سيعني ذلك حرباً مع البابا

699
00:42:29,314 --> 00:42:30,034
صحيح

700
00:42:30,034 --> 00:42:30,754
صحيح

701
00:42:34,194 --> 00:42:35,554
اشتعال!

702
00:42:37,674 --> 00:42:39,594
جاهز، أطلق النار

703
00:43:00,074 --> 00:43:01,754
قلت لك إنه عليك أن تصغي

704
00:43:02,194 --> 00:43:03,914
إن أسوار المدينة قد اخترقت

705
00:43:04,474 --> 00:43:06,034
ليس على جيشي إلا الدخول
وستكون لنا

706
00:43:06,034 --> 00:43:06,554
ليس على جيشي إلا الدخول
وستكون لنا

707
00:43:07,154 --> 00:43:09,194
إذا لم تدفع، ستدمّر (سارزانا)!

708
00:43:09,714 --> 00:43:12,034
أنت... أنت...

709
00:43:12,034 --> 00:43:12,514
أنت... أنت...

710
00:43:12,874 --> 00:43:16,154
أنت تخون أخيك ومدينتك
من أجل ماذا؟ من أجل ماذا؟

711
00:43:16,434 --> 00:43:18,034
أنت من خنت أبيك وأخيك!

712
00:43:18,034 --> 00:43:19,434
أنت من خنت أبيك وأخيك!

713
00:43:21,154 --> 00:43:22,994
أنا اليد اليمنى لهذا الرجل

714
00:43:24,194 --> 00:43:26,954
(لورينزو) الكبير، حاكم (فلورنسا)

715
00:43:27,754 --> 00:43:29,114
أمير الرجال

716
00:43:32,354 --> 00:43:33,754
الآن، أعطه جوابك!

717
00:43:39,754 --> 00:43:41,114
لن تحصل على شيء

718
00:43:42,354 --> 00:43:43,714
الحرية!

719
00:43:51,114 --> 00:43:52,474
المال هو لك...

720
00:43:53,474 --> 00:43:54,034
يا صانع السلام

721
00:43:54,034 --> 00:43:54,794
يا صانع السلام

722
00:43:58,194 --> 00:43:59,514
أجل!

723
00:44:26,754 --> 00:44:28,874
يجب أن تعرف أن البابا لن يتدخل

724
00:44:30,714 --> 00:44:32,554
لأنه لم تتم إراقة الدماء هنا

725
00:44:33,314 --> 00:44:35,434
كان البرج ومحيطه فارغين تماماً

726
00:44:37,474 --> 00:44:40,194
إشاعات الطاعون التي نشرها فتاك

727
00:44:40,994 --> 00:44:42,034
لقد أسأت الحكم عليك، يا أخي

728
00:44:42,034 --> 00:44:42,634
لقد أسأت الحكم عليك، يا أخي

729
00:44:43,794 --> 00:44:47,594
أنت بالتأكيد لست الرجل عينه
الذي غادر (سارزانا)، أليس كذلك؟

730
00:44:49,914 --> 00:44:52,554
سألتَ ما إذا قال والدنا
أي شيء قبل أن يموت...

731
00:44:56,994 --> 00:44:59,674
- أتذكر ذلك الآن
- إذاً...؟

732
00:45:02,914 --> 00:45:04,234
لم يقل شيئاً

733
00:45:10,034 --> 00:45:11,594
المال كله هناك

734
00:45:14,554 --> 00:45:17,234
معاً، حولنا الرفض إلى موافقة

735
00:45:27,634 --> 00:45:28,994
هذه هي سجلات مصرف (ميديتشي)؟

736
00:45:29,114 --> 00:45:30,034
- أجل، سيد (توماسو)
- وصندوق المهر؟

737
00:45:30,034 --> 00:45:31,194
- أجل، سيد (توماسو)
- وصندوق المهر؟

738
00:46:05,474 --> 00:46:06,034
- (توماسو)، الخط في الخارج يطول
- هل تعلم ما عليك فعله؟

739
00:46:06,034 --> 00:46:08,954
- (توماسو)، الخط في الخارج يطول
- هل تعلم ما عليك فعله؟

740
00:46:13,674 --> 00:46:16,554
(توماسو)، إذا كان بإمكاني
مساعدتك أكثر، فأخبرني

741
00:46:19,234 --> 00:46:22,354
كلا، كلا، لا يمكنك مساعدتي في هذا

742
00:46:22,914 --> 00:46:24,034
اذهب، هناك عمل يجب القيام به

743
00:46:24,034 --> 00:46:25,034
اذهب، هناك عمل يجب القيام به

744
00:46:33,274 --> 00:46:35,034
فليحضّر الجميع أوراقهم

745
00:46:35,234 --> 00:46:36,034
كونوا على ثقة بأننا نتحرك
بأسرع ما يمكننا

746
00:46:36,034 --> 00:46:37,594
كونوا على ثقة بأننا نتحرك
بأسرع ما يمكننا

747
00:46:53,834 --> 00:46:54,034
(لورينزو)

748
00:46:54,034 --> 00:46:55,194
(لورينزو)

749
00:46:57,234 --> 00:47:00,034
- سيدي، دعني أساعدك
- أنا بخير، أنا بخير

750
00:47:00,034 --> 00:47:00,234
- سيدي، دعني أساعدك
- أنا بخير، أنا بخير

751
00:47:00,994 --> 00:47:02,434
لقد سقطت، هذا كل شيء

752
00:47:06,114 --> 00:47:07,514
أبي!

753
00:47:11,194 --> 00:47:12,034
- هل أنت بخير؟
- لقد نجحنا

754
00:47:12,034 --> 00:47:13,114
- هل أنت بخير؟
- لقد نجحنا

755
00:47:14,554 --> 00:47:15,674
لقد نجحنا

756
00:47:21,194 --> 00:47:22,794
(بيردناري) يعيد المال إلى المدينة

757
00:47:24,354 --> 00:47:25,634
إذاً، نحن بأمان؟

758
00:47:28,034 --> 00:47:29,514
نحن بأمان

759
00:47:48,674 --> 00:47:51,234
أترى هذا؟ يذهب حيث يجب
ويوازن الحسابات

760
00:47:51,634 --> 00:47:52,954
أجل

761
00:47:54,034 --> 00:47:55,394
أنت؟

762
00:47:56,074 --> 00:47:57,514
من طلب أن يرى تلك؟

763
00:47:59,114 --> 00:48:00,034
- يمكنك أن تغلق الباب
- بالطبع

764
00:48:00,034 --> 00:48:01,034
- يمكنك أن تغلق الباب
- بالطبع

765
00:48:03,594 --> 00:48:05,114
تأكد من ألا يزعجني أحد

766
00:48:14,834 --> 00:48:16,194
لقد قلت...

767
00:48:22,234 --> 00:48:23,554
يجب أن نتكلم

768
00:48:25,834 --> 00:48:28,434
اعتبرته صديقاً

769
00:48:30,794 --> 00:48:33,234
أفراد عائلة (ميديتشي) فاسدون

770
00:48:34,634 --> 00:48:36,034
وليس في (روما) فحسب

771
00:48:36,034 --> 00:48:36,354
وليس في (روما) فحسب

772
00:48:38,434 --> 00:48:40,434
لقد كانوا يسرقون من هذه المدينة

773
00:48:41,994 --> 00:48:42,034
من شعبه

774
00:48:42,034 --> 00:48:43,394
من شعبه

775
00:48:46,114 --> 00:48:48,034
الآن، ماذا يجب أن أفعل؟

776
00:48:48,034 --> 00:48:48,274
الآن، ماذا يجب أن أفعل؟

777
00:48:50,154 --> 00:48:54,034
من عرف الصواب ولم يفعله
فهو يقترف خطيئة

778
00:48:54,034 --> 00:48:57,434
من عرف الصواب ولم يفعله
فهو يقترف خطيئة

779
00:49:00,634 --> 00:49:02,194
أنت رجل طيب، (توماسو)

780
00:49:04,434 --> 00:49:06,034
مهما كان الأمر صعباً
فأنت تعلم ما يجب عليك فعله

781
00:49:06,034 --> 00:49:07,274
مهما كان الأمر صعباً
فأنت تعلم ما يجب عليك فعله

782
00:49:09,674 --> 00:49:11,074
شكراً، يا رئيس الدير

783
00:49:15,354 --> 00:49:17,034
لقد مزق الصفحات التي تجرّمنا

784
00:49:17,314 --> 00:49:18,034
لدى (توماسو) دليل على أننا أخذنا
المال من المدينة

785
00:49:18,034 --> 00:49:19,994
لدى (توماسو) دليل على أننا أخذنا
المال من المدينة

786
00:49:20,594 --> 00:49:22,034
وأننا خبأنا الأمر

787
00:49:23,554 --> 00:49:24,034
سأذهب إليه

788
00:49:24,034 --> 00:49:24,954
سأذهب إليه

789
00:49:25,274 --> 00:49:26,914
سأفسر له أننا أخذنا المال
لسبب وجيه

790
00:49:26,994 --> 00:49:29,394
لا يمكنك ذلك، ستعترف بذنبك

791
00:49:31,114 --> 00:49:33,754
الآن، سأذهب إليه بدلاً منك
وسأشرح له

792
00:49:34,274 --> 00:49:36,034
ولكنني أخشى ألا يصغي
(توماسو) إلى المنطق

793
00:49:36,034 --> 00:49:37,274
ولكنني أخشى ألا يصغي
(توماسو) إلى المنطق

794
00:49:37,994 --> 00:49:39,314
عليه ذلك

795
00:49:41,434 --> 00:49:42,034
وإذا لم يفعل؟

796
00:49:42,034 --> 00:49:42,834
وإذا لم يفعل؟

797
00:49:52,594 --> 00:49:54,034
- سيدي، سيدي
- مساء الخير، (آنا)

798
00:49:54,034 --> 00:49:55,114
- سيدي، سيدي
- مساء الخير، (آنا)

799
00:49:56,594 --> 00:49:57,914
- فليباركك الله
- انتبهي لنفسك

800
00:49:58,274 --> 00:50:00,034
فليباركك الله، سيدي
فليباركك الله

801
00:50:00,034 --> 00:50:00,514
فليباركك الله، سيدي
فليباركك الله

802
00:50:28,314 --> 00:50:29,914
أنت تخذلني يا (توماسو)

803
00:50:31,594 --> 00:50:33,594
(بيرناردي)، ماذا تفعل هنا؟

804
00:50:35,994 --> 00:50:36,034
لقد جئت من أجل ما يخص
آل (ميديتشي)

805
00:50:36,034 --> 00:50:38,034
لقد جئت من أجل ما يخص
آل (ميديتشي)

806
00:50:41,714 --> 00:50:42,034
لقد خان (لورينزو) كل ما دافع عنه يوماً

807
00:50:42,034 --> 00:50:44,354
لقد خان (لورينزو) كل ما دافع عنه يوماً

808
00:50:45,154 --> 00:50:46,714
لقد استدعيت (أردينغيلي)

809
00:50:47,674 --> 00:50:48,034
ومن ثم، سأقول للمدينة
ما فعله (لورينزو)

810
00:50:48,034 --> 00:50:49,754
ومن ثم، سأقول للمدينة
ما فعله (لورينزو)

811
00:50:50,154 --> 00:50:51,674
لم تقم بذلك بعد

812
00:50:53,794 --> 00:50:54,034
اسأل نفسك عن السبب

813
00:50:54,034 --> 00:50:55,154
اسأل نفسك عن السبب

814
00:50:58,474 --> 00:51:00,034
أيمكن أن تكون حكيماً
أكثر منك رجلاً غاضباً؟

815
00:51:00,034 --> 00:51:01,034
أيمكن أن تكون حكيماً
أكثر منك رجلاً غاضباً؟

816
00:51:05,234 --> 00:51:06,034
والدك، أليس كذلك؟

817
00:51:06,034 --> 00:51:06,874
والدك، أليس كذلك؟

818
00:51:09,554 --> 00:51:11,234
لقد كان رجلاً صادقاً

819
00:51:13,634 --> 00:51:15,194
إلى من تنظر؟

820
00:51:16,474 --> 00:51:18,034
أنت ضعيف جداً، هل تسمعني؟

821
00:51:18,034 --> 00:51:18,554
أنت ضعيف جداً، هل تسمعني؟

822
00:51:19,714 --> 00:51:21,954
على الأقل (غويدو)
لديه الجرأة أن يتصرف

823
00:51:22,794 --> 00:51:24,034
وقد نال احترامي بفضل ذلك

824
00:51:24,034 --> 00:51:25,354
وقد نال احترامي بفضل ذلك

825
00:51:25,514 --> 00:51:28,554
أحبه بفضل ذلك، وأكرهك
أنا...

826
00:51:33,274 --> 00:51:34,634
أتعلم؟ إن الابن...

827
00:51:34,954 --> 00:51:36,034
يمكن أن يختار ألا يفعل الأخطاء عينها
التي قام بها والده، (توماسو)

828
00:51:36,034 --> 00:51:39,114
يمكن أن يختار ألا يفعل الأخطاء عينها
التي قام بها والده، (توماسو)

829
00:51:48,834 --> 00:51:51,274
الصدق هو ضعف في الشخصية

830
00:52:30,514 --> 00:52:32,034
من هو خصمك؟

831
00:52:33,834 --> 00:52:36,034
أنا ألعب لأتمرن على الاستراتيجية

832
00:52:36,034 --> 00:52:36,754
أنا ألعب لأتمرن على الاستراتيجية

833
00:52:37,834 --> 00:52:40,034
ذات يوم، سيكون لدي مكان
في المدينة

834
00:52:41,594 --> 00:52:42,034
أكنت تريد ذلك لي أم لا

835
00:52:42,034 --> 00:52:43,154
أكنت تريد ذلك لي أم لا

836
00:52:44,874 --> 00:52:46,234
أجل، بالطبع ستفعل

837
00:52:49,394 --> 00:52:50,754
وسأعلّمك

838
00:52:51,594 --> 00:52:53,874
لا داعي، سأدرس مع (توماسو)

839
00:53:06,034 --> 00:53:07,394
لقد وصلتني رسالة من (كارلو)

840
00:53:07,594 --> 00:53:11,394
لقد وافق (إنوسنت) على دفع
الأموال المستحقة لنا، بشرط...

841
00:53:12,274 --> 00:53:15,394
أن تتخلى (فلورنسا) عن أي تدخل آخر
في (سارزانا)

842
00:53:17,594 --> 00:53:18,034
(لورينزو)

843
00:53:18,034 --> 00:53:18,954
(لورينزو)

844
00:53:20,754 --> 00:53:22,074
ما الأمر؟

845
00:53:22,514 --> 00:53:24,034
حالة المصرف مستقرة الآن
كما قلت بالضبط

846
00:53:24,034 --> 00:53:25,474
حالة المصرف مستقرة الآن
كما قلت بالضبط

847
00:53:27,354 --> 00:53:28,914
يمكننا أن ننظر إلى المستقبل

848
00:53:35,274 --> 00:53:36,034
بات الظلام خلفنا الآن

849
00:53:36,034 --> 00:53:36,874
بات الظلام خلفنا الآن

850
00:53:45,714 --> 00:53:47,074
(لورينزو)؟

851
00:53:49,394 --> 00:53:50,754
ما الأمر؟

852
00:53:53,954 --> 00:53:54,034
لقد وقع حادث

853
00:53:54,034 --> 00:53:55,314
لقد وقع حادث

854
00:54:02,634 --> 00:54:03,994
أبت (جيرولامو)

855
00:54:04,554 --> 00:54:06,034
توفي (توماسو بيروزي)

856
00:54:06,034 --> 00:54:06,514
توفي (توماسو بيروزي)

