1
00:00:02,003 --> 00:00:03,587
‫هذه هي.

2
00:00:03,671 --> 00:00:05,923
‫إحدى أكثر اللحظات فخرًا في حياتي،

3
00:00:06,007 --> 00:00:08,634
‫الانضمام إلى أخوية "غاما".

4
00:00:08,718 --> 00:00:10,886
‫لكن بلوغ هذا لم يكن أمرًا ميسورًا.

5
00:00:12,179 --> 00:00:13,889
‫لقد اختبروا التزامنا.

6
00:00:14,807 --> 00:00:16,392
‫واختبروا تصميمنا.

7
00:00:16,475 --> 00:00:17,810
‫انتهيت.

8
00:00:17,893 --> 00:00:20,187
‫أجل. طلب الإخوة غسل
‫هذه الملابس الداخلية يدويًا.

9
00:00:21,230 --> 00:00:22,690
‫- يا "نو نايم".
‫- ما الأمر؟

10
00:00:24,608 --> 00:00:26,485
‫لديّ ثفن أريدك أن تزيله.

11
00:00:27,528 --> 00:00:31,115
‫وشعرت أحيانًا بأنهم يختبرون
‫مدى قدرتهم على العبث بنا.

12
00:00:37,038 --> 00:00:38,497
‫مررنا برحلة غير متوقعة.

13
00:00:38,581 --> 00:00:40,291
‫لكنك نلت تقييمًا مثاليًا،

14
00:00:40,374 --> 00:00:43,294
‫لذا فإن اسمك في الأخوية
‫هو "ذا جنرال" أي الشامل.

15
00:00:45,588 --> 00:00:46,589
‫- اللعنة.
‫- اللعنة!

16
00:00:46,672 --> 00:00:49,383
‫{\an8}كانت هذه إحدى أصعب الرحلات في حياتي.

17
00:00:49,467 --> 00:00:51,135
‫لكن يمكنني القول بصراحة،

18
00:00:52,053 --> 00:00:53,262
‫كان الأمر يستحق عناءه.

19
00:01:04,273 --> 00:01:05,649
‫يا أعضاء "غاما"!

20
00:01:07,568 --> 00:01:08,611
‫تحركوا!

21
00:01:09,320 --> 00:01:10,362
‫نتحرك.

22
00:01:11,864 --> 00:01:12,865
‫نتحرك.

23
00:01:20,539 --> 00:01:27,046
‫نقدّم لكم فصل عام 2022
‫من أخوية "غاما ساي دلتا"!

24
00:01:28,422 --> 00:01:29,799
‫مرحى!

25
00:01:31,801 --> 00:01:33,010
‫"غاما ساي دلتا"!

26
00:01:33,677 --> 00:01:35,054
‫"غاما ساي دلتا"!

27
00:01:35,137 --> 00:01:37,473
‫"غاما ساي دلتا"!

28
00:01:38,599 --> 00:01:40,226
‫حسنًا!

29
00:01:40,976 --> 00:01:42,686
‫تهانيّ على قبولك في الأخوية.

30
00:01:43,187 --> 00:01:45,815
‫- "غاما" تليق بك.
‫- شكرًا لك. بذلت جهدًا…

31
00:01:56,909 --> 00:01:58,035
‫عجبًا.

32
00:01:58,119 --> 00:02:00,079
‫سعيد أنني لم أبلغ ذروة فرحتي
‫في المدرسة الثانوية.

33
00:02:37,158 --> 00:02:40,119
‫فعلت المستحيل.

34
00:02:40,202 --> 00:02:44,290
‫هربت من خانة مجرد صديق،
‫بينما تعهدت في الوقت نفسه إلى أخوية،

35
00:02:44,373 --> 00:02:46,458
‫في أثناء أدائي على نحو ممتاز في…

36
00:02:47,126 --> 00:02:50,045
‫حسنًا، لنقل اجتياز دروسي
‫فحسب، لكن لا يزال،

37
00:02:50,129 --> 00:02:52,798
‫لم ينه أحد من قبل فصلًا دراسيًا
‫بصورة أكثر نجاحًا.

38
00:02:52,882 --> 00:02:54,550
‫معذرةً. لم أسمع بـ"زوي" من قبل.

39
00:02:55,050 --> 00:02:56,051
‫مرحبًا يا عزيزي.

40
00:02:57,595 --> 00:02:58,596
‫مرحبًا.

41
00:03:01,557 --> 00:03:03,350
‫{\an8}سئمت منكما بالفعل.

42
00:03:03,434 --> 00:03:04,560
‫{\an8}كيف حالك يا "جينرال"؟

43
00:03:04,643 --> 00:03:06,020
‫{\an8}استرخ يا رفيقي.

44
00:03:06,103 --> 00:03:08,189
‫{\an8}أتعلمون؟ سئمت الجميع.

45
00:03:08,272 --> 00:03:11,525
‫{\an8}لن تسئميني بعد هذه.

46
00:03:12,234 --> 00:03:14,069
‫- على الرحب.
‫- ما هذه؟

47
00:03:14,153 --> 00:03:15,362
‫مهرجان استرخاء؟

48
00:03:15,446 --> 00:03:18,324
‫{\an8}سيقيم "دوغ" حفلًا نهاريًا رائعًا.
‫لقد كان يخطط له منذ أسابيع.

49
00:03:18,866 --> 00:03:20,659
‫{\an8}لم ينظّم حبيبي السابق
‫دائمًا أفضل الحفلات؟

50
00:03:21,702 --> 00:03:22,786
‫{\an8}شكرًا لك يا "جونيور".

51
00:03:22,870 --> 00:03:24,455
‫{\an8}يبدو هذا ممتعًا!

52
00:03:24,538 --> 00:03:27,041
‫{\an8}- أعدكم بألّا أسكر للغاية.
‫- حظًا موفقًا في هذا.

53
00:03:27,124 --> 00:03:29,460
‫{\an8}حسنًا يا رفاق، سأغادر.

54
00:03:29,543 --> 00:03:32,671
‫{\an8}بالمناسبة، سنقصد الحفل
‫معًا بكل تأكيد.

55
00:03:35,466 --> 00:03:36,842
‫{\an8}أسمعتم هذا؟

56
00:03:36,926 --> 00:03:38,636
‫{\an8}"معًا بكل تأكيد."

57
00:03:41,013 --> 00:03:42,306
‫{\an8}تعال إليّ يا "دوغ".

58
00:03:42,389 --> 00:03:45,851
‫{\an8}أظنني رأيت عنكبوتًا كبيرًا
‫تحت حامل المناديل هنا.

59
00:03:45,935 --> 00:03:47,978
‫{\an8}أعمل كمساعد في حانة،
‫ولست من مكافحة الآفات، حسنا؟

60
00:03:48,062 --> 00:03:50,439
‫{\an8}اسمع. لا تخجلني من جرّاء
‫رهابي للعناكب. أنا خائف.

61
00:03:51,440 --> 00:03:54,610
‫{\an8}إن تركت ما أفعل ووجدت هذا العنكبوت
‫بحجم أقل من نمس ابن مقرض،

62
00:03:54,693 --> 00:03:55,819
‫{\an8}فسيُجن جنوني يا رجل.

63
00:03:55,903 --> 00:03:58,822
‫{\an8}إنه تحت… انظر. حاذر!
‫إنه من النوع الواثب.

64
00:03:58,906 --> 00:04:01,492
‫- لا أرى أي عناكب يا صديقي.
‫- بئسًا. إنه هناك الآن. انظر.

65
00:04:01,575 --> 00:04:03,994
‫مفاجأة!

66
00:04:04,954 --> 00:04:07,498
‫تأمّل كيف بدا وجهك! إنه جميل للغاية!

67
00:04:07,581 --> 00:04:09,208
‫- خُدعت بعنكبوت؟
‫- حسنًا.

68
00:04:13,629 --> 00:04:14,797
‫كيف حالك؟

69
00:04:15,297 --> 00:04:17,466
‫- مرحبًا!
‫- يا لجمال ثيابك!

70
00:04:17,549 --> 00:04:19,468
‫هذا غير متوقع. ماذا
‫تفعلون هنا يا رفاق؟

71
00:04:19,551 --> 00:04:21,845
‫أردنا جميعًا أن نأتي وندعمك
‫في مهرجان الاسترخاء.

72
00:04:21,929 --> 00:04:23,305
‫هذه فعلة لا تصدر إلا من عائلة.

73
00:04:23,389 --> 00:04:24,640
‫طبعًا. سنساندك يا صديقي العزيز.

74
00:04:24,723 --> 00:04:25,891
‫تستخدم هذه الكلمة بحرّية تامة.

75
00:04:25,975 --> 00:04:29,520
‫تنعته بها وتنعتني بها…
‫فلتستقر على قرار، أتفهمني؟

76
00:04:29,603 --> 00:04:31,814
‫ظننت أن الأمر يقتضي مناسبة
‫كحفل بلوغ "لونا"

77
00:04:31,897 --> 00:04:33,315
‫ليجتمع شملنا معًا مجددًا.

78
00:04:34,191 --> 00:04:35,567
‫- أو معظمنا.
‫- أجل، لا.

79
00:04:35,651 --> 00:04:37,111
‫{\an8}"جاز" و"سكاي" يعتذران.

80
00:04:37,194 --> 00:04:39,196
‫{\an8}إنهما في "إيطاليا" أو "ستوكهولم" أو…

81
00:04:39,280 --> 00:04:40,614
‫{\an8}- لا أعرف. من يدري؟
‫- أجل.

82
00:04:40,698 --> 00:04:44,451
‫{\an8}واسمحوا لي بالتخمين، "لوكا" في معتكف
‫شراب "آياهواسكا" في "بيرو"؟

83
00:04:44,535 --> 00:04:45,911
‫{\an8}- يبدو هذا صحيحًا.
‫- على الأرجح.

84
00:04:45,995 --> 00:04:48,998
‫{\an8}لا. من برأيكم يساعد على مجالسة "لونا"
‫في نهاية هذا الأسبوع؟

85
00:04:49,081 --> 00:04:52,334
‫{\an8}لا يمكنني ترك "فيل" بمفرده
‫لمراقبة الطفلة. هذا…

86
00:04:52,418 --> 00:04:55,045
‫{\an8}يسعدني وجودكم هنا يا رفاق.

87
00:04:55,838 --> 00:04:58,799
‫{\an8}وستصل "زوي" إلى هنا غدًا.
‫إنها تتعمد أن تكون آخر الواصلين…

88
00:04:58,882 --> 00:05:01,135
‫{\an8}حسنًا، سنظل إذًا الثنائي الأكثر إثارة
‫في الجامعة ليوم آخر.

89
00:05:01,218 --> 00:05:03,053
‫{\an8}- يكفي يا "فيفيك".
‫- كان هذا لطيفًا جدًا.

90
00:05:03,137 --> 00:05:05,097
‫حسنًا. أين شراب التيكيلا؟ أهو…

91
00:05:05,180 --> 00:05:06,557
‫- خلف الحاجز، أجل.
‫- شكرًا لك.

92
00:05:06,640 --> 00:05:08,267
‫الساعة الـ11:00 صباحًا يا "نومي".

93
00:05:08,350 --> 00:05:10,019
‫ليس لديّ طفل لأرعاه في
‫نهاية هذا الأسبوع،

94
00:05:10,102 --> 00:05:12,855
‫لذا كان عليّ احتساء مشروب
‫منذ 30 دقيقة تقريبًا.

95
00:05:12,938 --> 00:05:14,898
‫- عجبًا.
‫- إنها ليست مخطئة. نحن في إجازة.

96
00:05:14,982 --> 00:05:17,359
‫أتعلم عصابة "كريبس" أنك سرقت لباسهم؟

97
00:05:17,443 --> 00:05:19,194
‫- ماذا؟
‫- لا بأس. سنتحدث بشأن هذا لاحقًا.

98
00:05:19,278 --> 00:05:20,279
‫فقط…

99
00:05:21,447 --> 00:05:22,573
‫يا إلهي!

100
00:05:25,034 --> 00:05:27,328
‫رأيت صورة لك مع "آنيكا"
‫على "إنستغرام" للتو!

101
00:05:27,411 --> 00:05:28,704
‫{\an8}"(آنيكا لونغ ستريت)
‫جاهزان لمهرجان الاسترخاء!"

102
00:05:28,787 --> 00:05:30,581
‫{\an8}نبدو لطيفين معًا، أليس كذلك؟

103
00:05:30,664 --> 00:05:32,708
‫{\an8}لا يبدو أنها استخدمت مؤثرًا حتى.

104
00:05:34,752 --> 00:05:37,338
‫{\an8}يا لك من محظوظ. وجدت
‫شريكة حياتك الأبدية.

105
00:05:37,421 --> 00:05:38,547
‫{\an8}شريكة حياتي الأبدية؟

106
00:05:39,673 --> 00:05:40,758
‫{\an8}إلى الأبد؟

107
00:05:40,841 --> 00:05:43,010
‫{\an8}اسمع. لا تستمع إليها.

108
00:05:43,093 --> 00:05:45,929
‫{\an8}إننا ننتمي إلى "غاما" الآن.
‫لا بد أن يكون هذا أكثر وقت ممتع في حياتنا.

109
00:05:46,013 --> 00:05:47,598
‫{\an8}وما الهدف من أن تحظى بأكثر وقت ممتع

110
00:05:47,681 --> 00:05:49,099
‫{\an8}ما لم يكن لديك فتاة تشاركه معك؟

111
00:05:49,183 --> 00:05:51,685
‫{\an8}ما أحاول قوله إنه لا يجدر بك
‫الالتزام بعلاقة رومانسية

112
00:05:51,769 --> 00:05:53,103
‫{\an8}في حين تعهدك إلى أخوية مؤخرًا.

113
00:05:53,187 --> 00:05:55,481
‫إنك تقص شعرك كل يوم جمعة.

114
00:05:55,564 --> 00:05:57,775
‫من الواضح أنه مقدر لك
‫أن تظل عازبًا وحرًا.

115
00:05:58,609 --> 00:06:01,570
‫وها هي الحرية تستدعيني الآن.

116
00:06:02,071 --> 00:06:03,072
‫وداعًا.

117
00:06:05,574 --> 00:06:07,242
‫- إنه أحمق.
‫- صدقت.

118
00:06:09,244 --> 00:06:10,371
‫أهو هكذا حقًا؟

119
00:06:11,497 --> 00:06:13,791
‫لا أصدّق أنك ستنظم مهرجانًا.

120
00:06:13,874 --> 00:06:16,335
‫- مهرجان؟ هذا حدث جلل.
‫- إنه كذلك.

121
00:06:16,418 --> 00:06:18,712
‫إنه مثل اتحاد لمهرجان "كوتشيلا"
‫مع مهرجان "كامب فلوغ ناو"،

122
00:06:18,796 --> 00:06:20,839
‫لكن في خيام عملاقة
‫يمكنني تحمّل تكاليف إيجارها بسرعة.

123
00:06:20,923 --> 00:06:23,008
‫إنني أعرّض نفسي إلى خطر سوء المآل.

124
00:06:23,092 --> 00:06:24,468
‫هذا مهم بالنسبة إليّ يا رفاق.

125
00:06:24,551 --> 00:06:27,429
‫أريده أن ينجح فحسب،

126
00:06:27,513 --> 00:06:29,848
‫إننا نساندك يا صديقي، حسنًا؟
‫نعلم أنه سينجح.

127
00:06:29,932 --> 00:06:31,100
‫معذرةً. أعددت البرغر فحسب.

128
00:06:31,183 --> 00:06:33,977
‫كنت سأعدّ "فيليه مينيون"،
‫إلا أنني ينقصني أساسيات طهوها.

129
00:06:34,561 --> 00:06:35,646
‫- نخب آخر.
‫- حسنًا.

130
00:06:35,729 --> 00:06:36,605
‫شكرًا لك يا صديقي.

131
00:06:36,688 --> 00:06:38,232
‫- نخبي أنا و"آنا".
‫- أجل.

132
00:06:38,315 --> 00:06:40,317
‫إذ تجمعني بها علاقة وطيدة
‫كما الحال في السرير.

133
00:06:40,401 --> 00:06:41,443
‫- "فيفيك"!
‫- نخبكم.

134
00:06:41,527 --> 00:06:44,279
‫أرجو المعذرة. من الغريب رؤيتكما،

135
00:06:45,114 --> 00:06:46,657
‫- معًا هكذا.
‫- أتفق.

136
00:06:46,740 --> 00:06:48,534
‫كيف حال العاشقين؟

137
00:06:48,617 --> 00:06:50,744
‫- بخير حال.
‫- مذهل.

138
00:06:50,828 --> 00:06:53,122
‫حسنًا يا رفاق. نخب مهرجان الاسترخاء.

139
00:06:53,205 --> 00:06:55,040
‫- نخبكم!
‫- نخبكم.

140
00:06:55,124 --> 00:06:56,917
‫- مهرجان الاسترخاء!
‫- نحبك!

141
00:07:21,066 --> 00:07:22,317
‫"(مهرجان الاسترخاء)"

142
00:07:25,863 --> 00:07:27,990
‫أقداح!

143
00:07:29,283 --> 00:07:30,951
‫نخبكم!

144
00:07:33,871 --> 00:07:35,956
‫حسنًا. رائع. جلبتم المشروبات بالفعل.

145
00:07:36,039 --> 00:07:40,169
‫خرج الصف عن السيطرة،
‫ولم أحصل على ما يكفي من الماء.

146
00:07:40,252 --> 00:07:42,921
‫لا بأس يا رجل. لا تقلق، حسنًا؟
‫نحظى جميعًا بوقت رائع، حسنًا؟

147
00:07:43,005 --> 00:07:44,882
‫- أجل، وقت رائع.
‫- أجل.

148
00:07:47,509 --> 00:07:48,844
‫أين "زوي"؟

149
00:07:48,927 --> 00:07:51,013
‫راسلتني للتو وقالت إنها لن
‫تستطيع القدوم. علمت هذا.

150
00:07:51,096 --> 00:07:52,431
‫- يؤسفني مصابك.
‫- شكرًا لك.

151
00:07:52,514 --> 00:07:54,183
‫أجل. لا يسعني الانتظار حتى أراها أيضًا.

152
00:07:54,266 --> 00:07:57,394
‫سأذهب لكي أتفقّد إن كانت
‫تلك الرشيقة هناك

153
00:07:57,478 --> 00:07:59,062
‫مرنة كما تبدو،

154
00:07:59,146 --> 00:08:00,772
‫- آمل خيرًا.
‫- لا بأس.

155
00:08:00,856 --> 00:08:04,026
‫تبًا، آخر مرة رأيت هذه النظرة تعلو
‫وجهها، انتهى بها الأمر حبلى.

156
00:08:09,740 --> 00:08:11,033
‫حسنًا جميعًا!

157
00:08:11,116 --> 00:08:13,911
‫فلتهللوا من أجل الراقصات.

158
00:08:17,581 --> 00:08:18,665
‫أجل!

159
00:08:18,749 --> 00:08:19,833
‫لا يُصدق.

160
00:08:19,917 --> 00:08:21,335
‫وإن كنتم تشعرون بشعور رائع الليلة،

161
00:08:21,418 --> 00:08:23,337
‫وإن كنتم تقضون وقتًا
‫ممتعًا في المهرجان،

162
00:08:23,420 --> 00:08:24,880
‫فهللوا!

163
00:08:26,882 --> 00:08:30,969
‫لأننا الآن سنشهد ذروة
‫الإثارة جميعًا، أجل.

164
00:08:31,053 --> 00:08:32,846
‫ذروة الإثارة!

165
00:08:32,930 --> 00:08:36,141
‫صفقوا جميعًا لصديقي العزيز المفضل.

166
00:08:36,225 --> 00:08:37,559
‫أجل!

167
00:08:37,643 --> 00:08:38,810
‫هيا بنا يا "دوغ"!

168
00:08:38,894 --> 00:08:42,856
‫ثمة سيدة خاصة هنا تعني لي الكثير.

169
00:08:42,940 --> 00:08:47,319
‫منذ اللحظة التي التقينا فيها يا
‫"آنا"، علمت أنني سأثابر حتى أفوز بك.

170
00:08:47,402 --> 00:08:48,695
‫ماذا؟

171
00:08:49,279 --> 00:08:50,781
‫لذا ما أحاول قوله هو،

172
00:08:51,740 --> 00:08:54,201
‫هلّا تجعلينني أسعد رجل على الأرض
‫يا "آنا" بقبولي زوجك.

173
00:09:06,088 --> 00:09:08,632
‫آسفة.

174
00:09:12,344 --> 00:09:13,303
‫"آنا".

175
00:09:25,816 --> 00:09:27,317
‫هذا سيئ يا رجل. هذا…

176
00:09:27,401 --> 00:09:29,236
‫أظن أن لهذا وقعًا أشد عليه
‫من وقع مرة القبض عليه.

177
00:09:29,319 --> 00:09:31,738
‫هذا بالتأكيد أسوأ
‫من الوقت الذي طُرد فيه من المدرسة.

178
00:09:31,822 --> 00:09:34,157
‫لكن هذا أفضل مما حدث
‫عندما تبرأ منه والده قبل وفاته.

179
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
‫صدقت.

180
00:09:35,325 --> 00:09:37,494
‫كم مرة أُوذي هذا الشخص
‫وهو مغلوب على أمره بالفعل؟

181
00:09:37,578 --> 00:09:39,162
‫- كثيرًا.
‫- كثيرًا.

182
00:09:39,246 --> 00:09:40,664
‫مرات عدة.

183
00:09:41,206 --> 00:09:43,000
‫أنا سائقك. أنا بجوار الخيمة الزرقاء.

184
00:09:43,083 --> 00:09:44,251
‫الـ…

185
00:09:44,334 --> 00:09:46,628
‫الخيمة البرتقالية. البرتقالية؟

186
00:09:47,212 --> 00:09:48,338
‫"آنا".

187
00:09:49,673 --> 00:09:51,425
‫هل ننفصل بالفعل؟

188
00:09:52,843 --> 00:09:53,844
‫اسمع.

189
00:09:54,761 --> 00:09:57,639
‫ترعرعت وأنا أشاهد الرومانسية
‫الهزلية،

190
00:09:57,723 --> 00:10:01,101
‫أردت دومًا
‫أن أكون "جوليا روبرتس" أو "ميغ رايان".

191
00:10:02,227 --> 00:10:05,981
‫لكن بعد هذا
‫أدركت أن هذه الأفلام لم تُكتب من أجلي،

192
00:10:06,064 --> 00:10:08,609
‫إذ عليّ كتابة قصتي الخاصة،

193
00:10:09,484 --> 00:10:13,280
‫وهذا يعني عدم الزواج في سن الـ23.

194
00:10:15,490 --> 00:10:17,451
‫ظننت أن طلبي ليدك
‫هي الخطوة المنطقية التالية

195
00:10:17,534 --> 00:10:19,161
‫- عندما تكون مع الشخص المناسب.
‫- "فيفيك".

196
00:10:19,244 --> 00:10:21,455
‫إنك المفضل بالنسبة إليّ بالطبع.

197
00:10:21,538 --> 00:10:24,541
‫هاتفك مسجل في حالة الطوارئ
‫في مكان تعلّم اليوغا الساخنة خاصتي.

198
00:10:26,960 --> 00:10:29,004
‫أردت فقط أن أوضح لك أنني جاد.

199
00:10:29,838 --> 00:10:33,967
‫أحبك وأحب أنك جاد فيما يخصّنا.

200
00:10:35,344 --> 00:10:37,346
‫لكن عليّ أن أكون جادة بشأني.

201
00:10:38,764 --> 00:10:40,807
‫لست مستعدة فحسب.

202
00:10:42,768 --> 00:10:44,519
‫ماذا يعني هذا بالنسبة إلينا؟

203
00:10:45,395 --> 00:10:46,438
‫لا أعلم.

204
00:11:11,171 --> 00:11:14,549
‫أتعلمون عندما تشهدون ضربة قاضية
‫في "يو إف سي"، لكنكم تشعرون بالضربة؟

205
00:11:14,633 --> 00:11:16,468
‫شعرت بأن رفض "آنا" كان مشابهًا لهذا.

206
00:11:17,761 --> 00:11:19,971
‫لا تطلب يدي في العلن أبدًا.

207
00:11:20,972 --> 00:11:24,184
‫مهلًا. أطلب يدها؟ أتعني الزواج؟

208
00:11:24,726 --> 00:11:27,104
‫هذا يسير بوتيرة أسرع
‫من "جينيفر لوبيز" بعد انفصال.

209
00:11:27,187 --> 00:11:29,314
‫لا أعلم. لا أمانع طلب يدي علنًا.

210
00:11:30,023 --> 00:11:31,274
‫"يازمين" من أنصار الزواج.

211
00:11:31,358 --> 00:11:32,901
‫من مهتم بالزواج حاليًا حتى؟

212
00:11:35,070 --> 00:11:36,363
‫- ساقطة.
‫- ما الأمر؟

213
00:11:36,446 --> 00:11:39,074
‫لا. ما لم يمس أحدنا مال الآخر،

214
00:11:39,157 --> 00:11:40,492
‫فلن أمانع الزواج بالوثب فوق المكنسة.

215
00:11:40,575 --> 00:11:44,371
‫لا، الزواج عرف معياريّ مغاير وقمعي.

216
00:11:45,414 --> 00:11:47,332
‫لا أظن أن ثمة ميثاقًا أكبر

217
00:11:47,416 --> 00:11:50,544
‫من هذا الذي يربطك بشريكك
‫أمام الرب وعائلتك.

218
00:11:51,211 --> 00:11:53,422
‫إنك مثال حي على داعمي
‫الحزب الجمهوري.

219
00:11:53,505 --> 00:11:56,049
‫أجل، كانت مقتنعة تمامًا
‫بالمضاجعة وجهًا لوجه.

220
00:11:56,133 --> 00:11:57,467
‫أرجو المعذرة يا عزيزتي.

221
00:11:57,551 --> 00:12:02,264
‫اسمعوا، سأقيم عدة علاقات عاطفية ثم
‫أتقاعد، ثم أحصل على رخصة العقارات خاصتي،

222
00:12:02,347 --> 00:12:05,434
‫ثم أستقر مع مطلقة جذابة
‫تعرف ما تريد.

223
00:12:05,517 --> 00:12:06,935
‫يا لك من رومانسي!

224
00:12:07,644 --> 00:12:09,604
‫لا أعلم. تبدو هذه خطة
‫رائعة بالنسبة إليّ.

225
00:12:11,231 --> 00:12:15,110
‫والداي تزوجا في سن مبكرة،
‫لكنني أشعر بأنه في هذه الأيام،

226
00:12:15,193 --> 00:12:18,905
‫أفضل الزيجات تحدث
‫عندما تستمتع بحياتك أطول قليلًا.

227
00:12:18,989 --> 00:12:21,241
‫هل تؤيد مرحلة الانحلال الجنسي؟

228
00:12:21,324 --> 00:12:23,034
‫بل حقبة انحلال.

229
00:12:27,330 --> 00:12:28,373
‫معذرةً.

230
00:12:28,457 --> 00:12:31,835
‫لا أعرف لماذا يستمر الناس
‫في قول إنه ليس لديهم ماء.

231
00:12:31,918 --> 00:12:33,295
‫عذرًا. هلّا أعيد ملئها لك.

232
00:12:34,087 --> 00:12:35,464
‫لديّ الماء جميعًا!

233
00:12:35,547 --> 00:12:37,758
‫- مهرجان الاسترخاء فيه الماء.
‫- أنت.

234
00:12:40,969 --> 00:12:42,137
‫فاتك كوب.

235
00:12:42,220 --> 00:12:43,263
‫"جاز"؟

236
00:12:43,847 --> 00:12:45,056
‫ماذا تفعلين هنا؟

237
00:12:45,140 --> 00:12:47,184
‫- مرحبًا.
‫- ظننت أنك لن تحضري.

238
00:12:48,643 --> 00:12:51,438
‫- أجل، تأخرت عن الحفل.
‫- لم آت إلى هنا من أجل الحفل.

239
00:12:51,521 --> 00:12:52,522
‫جئت من أجلك.

240
00:13:01,615 --> 00:13:03,492
‫اسمعي، لا أعلم ما أخبرك
‫به "آرون"، لكن…

241
00:13:03,575 --> 00:13:05,076
‫لست في حاجة إلى سماع أحدهم.

242
00:13:05,160 --> 00:13:08,622
‫منشورات الليل الحزينة
‫والرسائل الجماعية التي تبعث بالتوتر،

243
00:13:09,206 --> 00:13:10,582
‫- يدل هذا على أنك يائس.
‫- حسنًا، أجل.

244
00:13:10,665 --> 00:13:13,919
‫حسنًا، كان هذا جنونيًا قليلًا بالنسبة
‫إليّ، لكن صدقيني، كل شيء على ما يُرام.

245
00:13:14,002 --> 00:13:16,546
‫- أنا بخير.
‫- بحقك يا "دوغ". لست غريبة.

246
00:13:16,630 --> 00:13:17,631
‫ماذا يحدث بحق؟

247
00:13:17,714 --> 00:13:21,092
‫حسنًا، أتظنين أنه من جرّاء ممارستك
‫لمعالجة الاضطرابات النفسية لمدة ثلاثة أشهر

248
00:13:21,176 --> 00:13:22,803
‫يمكنك بعدها إجراء تحليل نفسي لي؟

249
00:13:22,886 --> 00:13:25,305
‫ما الأمر؟
‫هل ستخبرينني بشأن مشكلات مع الأب تاليًا؟

250
00:13:25,388 --> 00:13:26,932
‫إنها مشكلات مع الأم في الواقع.

251
00:13:28,725 --> 00:13:30,435
‫لا ولكن بجدية يا "دوغ".

252
00:13:30,519 --> 00:13:32,687
‫لسنا غريبين. لا نكذب
‫أبدًا على بعضنا بعضًا.

253
00:13:33,522 --> 00:13:34,648
‫أخبرني بما يحدث.

254
00:13:36,525 --> 00:13:39,069
‫ماذا تريدينني أن أقول؟
‫هل أقول إنني فاشل؟

255
00:13:39,694 --> 00:13:44,491
‫وإنني فقدت وظيفتي وطُردت
‫والآن أنام على مرتبة هوائية؟

256
00:13:44,574 --> 00:13:47,702
‫وهذه فرصتي الأخيرة لأصنع اسمًا لنفسي؟

257
00:13:47,786 --> 00:13:50,747
‫يتحوّل مهرجان الاسترخاء هذا
‫إلى مهرجان "بلاك فاير" الاحتيالي.

258
00:13:52,165 --> 00:13:56,002
‫لمّح أحدهم بتلميحات جنسية
‫مقابل زجاجة من الماء.

259
00:13:57,462 --> 00:14:00,799
‫في كل مرة أحاول فيها مطاردة أحلامي،
‫ينتهي بي المطاف في نقطة البداية.

260
00:14:01,424 --> 00:14:05,470
‫مهلًا، هل ظننت حقًا أنه
‫بعد التخرج من الكلية

261
00:14:05,554 --> 00:14:07,389
‫سيحدث كل شيء بصورة مثالية؟

262
00:14:07,472 --> 00:14:09,015
‫اسمعي يا "جاز". كانت لديّ خطة…

263
00:14:09,099 --> 00:14:11,059
‫أتتذكّر ما كانت خطتي؟

264
00:14:11,142 --> 00:14:13,353
‫مسار التطور الوظيفي. وهذا لم يحدث.

265
00:14:13,436 --> 00:14:14,604
‫هل تظن أنني فاشلة؟

266
00:14:14,688 --> 00:14:17,107
‫- لا، لكن هذا لم يكن مناسبًا لك فحسب.
‫- بالضبط.

267
00:14:17,190 --> 00:14:18,900
‫إذًا لم لا تكفّ عن التحامل على نفسك؟

268
00:14:20,443 --> 00:14:21,862
‫حسنًا. لا تضحكي عندما أقول هذا.

269
00:14:21,945 --> 00:14:23,238
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا.

270
00:14:24,531 --> 00:14:25,532
‫أنا خائف.

271
00:14:26,199 --> 00:14:28,910
‫حدّث ولا حرج يا "دوغ". كلنا خائفون.

272
00:14:28,994 --> 00:14:30,245
‫لا أحد منا يمكنه لمّ شتات نفسه،

273
00:14:30,328 --> 00:14:32,497
‫وإن قال أحدهم إنه يمكنه هذا،
‫فهو يكذب بلا ريب.

274
00:14:32,581 --> 00:14:34,749
‫حسنًا، أشعر فقط بأن مرحلة النضج هذه

275
00:14:34,833 --> 00:14:37,544
‫ستكون أسهل إن لم أُضطر
‫إلى خوضها بمفردي.

276
00:14:37,627 --> 00:14:38,712
‫لكنك لست بمفردك.

277
00:14:39,337 --> 00:14:40,672
‫جميعنا نساندك.

278
00:14:41,172 --> 00:14:44,050
‫وإذا احتجت إليّ يومًا،
‫ما عليك سوى مراسلتي.

279
00:14:46,553 --> 00:14:48,972
‫- من الجيد رؤيتك.
‫- من الجيد رؤيتك أيضًا.

280
00:14:49,055 --> 00:14:50,348
‫إلى متى ستبقين في البلدة؟

281
00:14:51,391 --> 00:14:52,893
‫يومان ربما؟

282
00:14:52,976 --> 00:14:54,227
‫وماذا بعد هذا؟

283
00:14:54,853 --> 00:14:56,980
‫لا أعرف بصدق.

284
00:14:58,064 --> 00:15:00,400
‫وأنا متصالحة مع الأمر.

285
00:15:01,902 --> 00:15:03,111
‫- رائع.
‫- أجل.

286
00:15:03,653 --> 00:15:05,238
‫هل تريدين الرقص؟

287
00:15:06,990 --> 00:15:08,950
‫حسنًا. هيا بنا. لنرقص.

288
00:15:13,413 --> 00:15:15,165
‫ماذا تفعل هنا؟

289
00:15:16,124 --> 00:15:18,835
‫أشاهد صورًا لعلاقتنا برمّتها.

290
00:15:18,919 --> 00:15:20,503
‫هذه الصور من الأمس.

291
00:15:20,587 --> 00:15:23,340
‫أجل. كنا صغيرين في ذلك الوقت.

292
00:15:25,926 --> 00:15:29,471
‫أعلم أنني رفضت الخطوبة.

293
00:15:33,683 --> 00:15:34,726
‫ماذا تفعلين يا "آنا"؟

294
00:15:34,809 --> 00:15:36,227
‫لا تفسد اللحظة.

295
00:15:37,228 --> 00:15:40,231
‫إذًا، عندما التقينا لأول مرة،

296
00:15:40,315 --> 00:15:45,487
‫تمنيت حقًا أن يُقبض عليك
‫بتهمة بيع كل تلك المخدرات.

297
00:15:46,947 --> 00:15:48,782
‫وسرعان ما تغيّر شيء ما.

298
00:15:50,033 --> 00:15:51,201
‫ووقعت في حبك.

299
00:15:52,535 --> 00:15:55,956
‫والآن لا أستطيع تخيل
‫قضاء يوم آخر من دونك.

300
00:15:56,039 --> 00:15:57,540
‫إنك صديقي المفضل.

301
00:15:59,584 --> 00:16:03,046
‫- ماذا… أهذا يحدث بحق؟
‫- لذا دعني أسألك.

302
00:16:03,672 --> 00:16:05,131
‫- هلّا…
‫- أجل.

303
00:16:05,924 --> 00:16:07,133
‫…تنتقل معي.

304
00:16:14,224 --> 00:16:15,350
‫بكل تأكيد.

305
00:16:33,743 --> 00:16:35,704
‫"(زوي) - أتمنى لو كنت هناك. أفتقدك."

306
00:16:35,787 --> 00:16:41,126
‫"(آرون) - أفتقدك أيضًا"

307
00:16:43,128 --> 00:16:44,796
‫- كيف حالك يا رجل؟
‫- كيف حالك؟

308
00:16:47,132 --> 00:16:48,508
‫أتعلم أن معجزة السفر الجوي

309
00:16:48,591 --> 00:16:51,428
‫هي أنه يمكنني الوصول من هنا
‫إلى "نيويورك" في خمس ساعات؟

310
00:16:51,511 --> 00:16:53,847
‫ويمكنني بهذا الهاتف أن أتحدث
‫إلى "زوي" بتطبيق "فيس تايم"

311
00:16:53,930 --> 00:16:55,098
‫في أي وقت من اليوم؟

312
00:16:55,849 --> 00:16:57,600
‫ومع هذا ما زلت أنام وحدي في الليل.

313
00:16:57,684 --> 00:17:00,687
‫أشعر بك. جرّبت علاقة المسافات الطويلة
‫مع حبيبتي السابقة "أوليفيا".

314
00:17:00,770 --> 00:17:02,355
‫الأمر صعب.

315
00:17:02,439 --> 00:17:03,732
‫العلاقات صعبة.

316
00:17:04,649 --> 00:17:05,817
‫وكذلك التوقيت.

317
00:17:06,568 --> 00:17:10,113
‫أجل، لفتت "آنيكا" انتباهي من أول
‫يوم، والآن بعدما حدثت الأمور أخيرًا،

318
00:17:10,196 --> 00:17:12,157
‫لا أريد أن ينتهي بي
‫المطاف مثل "فيفيك".

319
00:17:12,240 --> 00:17:14,159
‫اسمع يا رجل، لا يمكنك
‫الإفراط في التفكير.

320
00:17:14,242 --> 00:17:15,952
‫عليك التركيز على ما تشعر به.

321
00:17:17,120 --> 00:17:20,040
‫بصراحة، أشعر الآن بعد
‫التحاقي بـ"غاما"

322
00:17:20,123 --> 00:17:23,084
‫بأنه ثمة الكثير من الأمور
‫التي عليّ تجربتها في الحياة.

323
00:17:23,585 --> 00:17:24,836
‫مثل هذه…

324
00:17:25,336 --> 00:17:26,337
‫وهذه هناك.

325
00:17:28,840 --> 00:17:31,217
‫تتطلب العلاقات دومًا الكثير من العمل،

326
00:17:31,968 --> 00:17:33,928
‫لكن لم أكن لأقايض علاقتي بأي شيء آخر.

327
00:17:36,181 --> 00:17:37,182
‫"(زوي)"

328
00:17:37,265 --> 00:17:39,059
‫سأردّ عليها.

329
00:17:39,142 --> 00:17:41,811
‫مرحبًا يا عزيزتي! أجل. أفتقدك.

330
00:17:52,363 --> 00:17:56,409
‫بما أننا سننتقل معًا إذًا،
‫ألا بأس في محادثة بشأن اقتناء كلب؟

331
00:17:56,493 --> 00:17:57,869
‫- لا تتعجل الأمور.
‫- حسنًا.

332
00:17:57,952 --> 00:17:59,120
‫كان هذا ممتعًا.

333
00:17:59,204 --> 00:18:01,456
‫- معك رقم هاتفي، صحيح؟
‫- أجل. سأتصل بك.

334
00:18:01,539 --> 00:18:03,249
‫"فيل" على وشك المرور بصدمة عنيفة.

335
00:18:04,542 --> 00:18:06,211
‫"نومي"؟ ما كان هذا؟

336
00:18:06,294 --> 00:18:08,046
‫أجل، أأنت بخير؟
‫أتريدينني أن أكذب على "فيل"؟

337
00:18:08,129 --> 00:18:09,422
‫إنك في المقام الأول لديّ.

338
00:18:09,506 --> 00:18:10,757
‫أنا بخير حال!

339
00:18:11,591 --> 00:18:13,593
‫ولكن ماذا بشأن "فيل"؟ أهو بخير حال؟

340
00:18:13,676 --> 00:18:15,428
‫أجل، إنه بخير حال.

341
00:18:15,512 --> 00:18:17,597
‫أنا بخير حال. وهو كذلك.

342
00:18:18,556 --> 00:18:20,517
‫أجل، أنا وهو في علاقة مفتوحة.

343
00:18:20,600 --> 00:18:22,018
‫أجل، لم أخبركم بهذا بعد.

344
00:18:22,102 --> 00:18:24,145
‫كل منا يتصرف على شيمته.

345
00:18:24,229 --> 00:18:26,898
‫نراود آخرين عن أنفسهم
‫في بعض الأحيان وأجل.

346
00:18:26,981 --> 00:18:30,568
‫شعرنا بأن أفضل علاقة بالنسبة إلينا
‫هي علاقة تتمتع ببعض الحرية،

347
00:18:30,652 --> 00:18:31,861
‫لذا هذا ما نفعله.

348
00:18:31,945 --> 00:18:34,531
‫هذا رائع. ومتقدم للغاية.

349
00:18:34,614 --> 00:18:36,324
‫- متقدم للغاية.
‫- شكرًا لكما.

350
00:18:36,407 --> 00:18:37,575
‫فكرا في هذا.

351
00:18:39,285 --> 00:18:40,954
‫لسنا بهذا التقدم.

352
00:18:41,037 --> 00:18:42,539
‫يمكننا التفكير في الأمر.

353
00:18:44,374 --> 00:18:46,334
‫- مرحبًا! ها أنت ذا.
‫- مرحبًا.

354
00:18:46,417 --> 00:18:48,586
‫- شعرت بأنني لم أرك طوال اليوم.
‫- أجل.

355
00:18:48,670 --> 00:18:49,963
‫ثمة الكثير من الأمور تحدث.

356
00:18:50,463 --> 00:18:51,923
‫- لنغادر.
‫- أجل.

357
00:18:52,006 --> 00:18:55,552
‫عجبًا، أنا ثملة.
‫أريد أن أكون في سريري بمفردي.

358
00:18:55,635 --> 00:18:56,636
‫سنوصلك إلى هناك.

359
00:18:57,762 --> 00:18:59,222
‫كان هذا محرجًا للغاية.

360
00:18:59,305 --> 00:19:01,683
‫أجل. لم أستطع أن أشيح بنظري عنهما.

361
00:19:01,766 --> 00:19:03,434
‫أتمنى أنه عندما تُطلب يدي،

362
00:19:03,518 --> 00:19:05,228
‫أن يحدث هذا بعيدًا عن الراقصات.

363
00:19:05,311 --> 00:19:08,481
‫أجل، صديقات أختي غريبات
‫وفوضويات للغاية…

364
00:19:08,565 --> 00:19:10,275
‫هل سأراك غدًا؟ ألا بأس في هذا؟

365
00:19:10,358 --> 00:19:11,442
‫مهلًا.

366
00:19:11,526 --> 00:19:13,736
‫أتريد القدوم وقضاء
‫وقت ممتع في غرفتي؟

367
00:19:15,572 --> 00:19:18,199
‫لأصدقك القول،
‫أشعر بأن رأسي يكاد ينفجر من التفكير.

368
00:19:18,283 --> 00:19:20,201
‫يمكننا أن نلتقي لاحقًا الليلة.

369
00:19:22,495 --> 00:19:23,496
‫ما الأمر؟

370
00:19:24,873 --> 00:19:27,959
‫أشعر بأنني أتعجل الأمور بيننا.

371
00:19:28,042 --> 00:19:29,252
‫تتعجل الأمور؟

372
00:19:29,752 --> 00:19:32,714
‫مهلًا، هل أفوت شيئًا ما؟
‫ظننت أن هذا ما تريده.

373
00:19:32,797 --> 00:19:35,341
‫كان كذلك. كان كذلك
‫بالتأكيد. أنا فقط…

374
00:19:36,759 --> 00:19:38,511
‫ربما من الأفضل أن نكون صديقين.

375
00:19:39,512 --> 00:19:40,680
‫في الوقت الحالي.

376
00:19:40,763 --> 00:19:41,764
‫صديقان.

377
00:19:43,099 --> 00:19:44,350
‫أجل، لا بأس.

378
00:19:44,893 --> 00:19:46,769
‫صديقان. أجل. حسنًا.

379
00:19:46,853 --> 00:19:50,857
‫رائع. أتريدين مشاهدة الحلقة الأخيرة
‫من مسلسل "بلايند درانك لوف"؟

380
00:19:52,066 --> 00:19:54,694
‫لا. لا رغبة لي في هذا بحق. شكرًا.

381
00:19:58,281 --> 00:19:59,365
‫إنها بخير.

382
00:20:00,366 --> 00:20:01,367
‫وأنا بخير.

383
00:20:01,868 --> 00:20:02,869
‫وكلانا بخير.

384
00:20:05,455 --> 00:20:07,123
‫فلماذا لا يشعرني هذا بالرضا؟

385
00:20:14,505 --> 00:20:16,299
‫نجح مهرجان الاسترخاء بحق.

386
00:20:16,382 --> 00:20:18,051
‫- أجل.
‫- لا. كان كذلك بحق.

387
00:20:18,134 --> 00:20:20,303
‫- أجل.
‫- فقد 20 شخصًا وعيهم من جرّاء الجفاف.

388
00:20:20,386 --> 00:20:22,513
‫{\an8}- مهلًا. ماذا؟ ظننتهم يأخذون قيلولة.
‫- لا.

389
00:20:22,597 --> 00:20:24,307
‫{\an8}- فعلنا هذا يا رفاق؟
‫- فعلتما ماذا؟

390
00:20:24,390 --> 00:20:26,392
‫{\an8}سننتقل معًا.

391
00:20:26,476 --> 00:20:27,477
‫{\an8}مرحى!

392
00:20:27,560 --> 00:20:28,603
‫{\an8}تهانينا!

393
00:20:28,686 --> 00:20:30,563
‫{\an8}- شكرًا لكم.
‫- تعهدت بالزواج منه.

394
00:20:30,647 --> 00:20:32,482
‫{\an8}- هكذا تكون الأفعال.
‫- هذا متقدم للغاية.

395
00:20:32,565 --> 00:20:34,025
‫{\an8}متقدم للغاية، أجل.

396
00:20:34,108 --> 00:20:35,944
‫{\an8}شعر أحدهم على الأقل
‫بشعور جيد للغاية اليوم.

397
00:20:36,527 --> 00:20:37,528
‫{\an8}- يا رفاق؟
‫- ما الأمر؟

398
00:20:37,612 --> 00:20:38,947
‫{\an8}إنني ظمآنة للغاية.

399
00:20:39,030 --> 00:20:40,740
‫{\an8}- أنا ظمآنة للغاية! أجل.
‫- وأنا أيضًا!

400
00:20:40,823 --> 00:20:43,076
‫{\an8}- فلنغادر. هيا. لنفعل هذا.
‫- أجل.

401
00:20:43,159 --> 00:20:45,411
‫{\an8}- أجل، انتهى المهرجان. هيا بنا.
‫- مهلًا. خمس دقائق أخرى.

402
00:20:45,495 --> 00:20:46,996
‫{\an8}- سنغادر.
‫- أعلم، لكن…

403
00:20:47,080 --> 00:20:49,332
‫{\an8}- لماذا نغادر عندما أشعر بالراحة؟
‫- شكرًا لك أيها المهرجان!

404
00:20:49,415 --> 00:20:51,417
‫{\an8}ترجمة "أحمد سمير درويش"

