1
00:00:01,710 --> 00:00:04,338
‫إن تمحورت الجامعة حول شيء ما،
‫فسيكون الالتزامات،

2
00:00:04,421 --> 00:00:06,215
‫ومدى إدارتك لهذه الالتزامات بشكل جيد

3
00:00:06,298 --> 00:00:09,135
‫يحدد بشكل أساسي مدى جودة تجربتك الجامعية.

4
00:00:09,218 --> 00:00:11,720
‫"موعد الاطمئنان
‫على زميلة غرفة محطمة القلب"

5
00:00:12,972 --> 00:00:14,932
‫مرحبًا يا صديقتي المفضلة.

6
00:00:16,559 --> 00:00:20,312
‫أحضرت لك رامن يبعث برسالة
‫"يومًا ما ستتذكّرين هذه الأيام وتضحكين".

7
00:00:20,396 --> 00:00:22,398
‫لقد نسوا عودي تناول الطعام خاصتك.

8
00:00:22,982 --> 00:00:23,983
‫عودا تناول طعام؟

9
00:00:24,066 --> 00:00:25,901
‫أحبّت "ياز" عودي تناول الطعام.

10
00:00:25,985 --> 00:00:27,570
‫بئسًا.

11
00:00:29,238 --> 00:00:30,281
‫ها قد بدأت.

12
00:00:31,574 --> 00:00:34,368
‫لكن لا يقتصر الأمر
‫على الوجبات السريعة والحسرة فحسب.

13
00:00:35,119 --> 00:00:37,830
‫"أشياء سرية للغاية تتعلق بالأخوية
‫في غضون ثماني دقائق"

14
00:00:45,796 --> 00:00:48,591
‫"لقاء المستشار الساعة 12 ظهرًا بالضبط
‫في غضون أربع دقائق"

15
00:00:58,893 --> 00:01:01,604
‫"ليلة الاربعاء:
‫حان وقت الموعد الغرامي مع (غريس)"

16
00:01:04,773 --> 00:01:07,151
‫"صباح الخميس:
‫حان وقت الانتهاء من موعد (غريس) الغرامي"

17
00:01:08,068 --> 00:01:11,280
‫"مجموعة دراسية بخصوص مقدمة إلى الأحياء
‫(ضرورية) في غضون ثماني دقائق"

18
00:01:18,662 --> 00:01:20,039
‫مرحبًا أيها النعسان.

19
00:01:20,581 --> 00:01:21,582
‫أرأيت فاتنة في المنام؟

20
00:01:21,665 --> 00:01:24,293
‫أحلم بجدول مواعيدي فحسب لأصدقك القول.

21
00:01:24,376 --> 00:01:26,587
‫لا أعرف كيف سأنتهي
‫من الدراسة لهذا الاختبار،

22
00:01:26,670 --> 00:01:29,048
‫ثم أبلغ كل شيء آخر لديّ
‫في قائمة المهام خاصتي.

23
00:01:29,131 --> 00:01:30,883
‫يمكنني مساعدتك في الاختبار.

24
00:01:30,966 --> 00:01:31,967
‫كيف؟

25
00:01:32,885 --> 00:01:37,097
‫لديّ رجل يمكنه إخراجك
‫من هذا النوع من المواقف الإشكالية.

26
00:01:38,599 --> 00:01:39,600
‫ماذا تعني بهذا؟

27
00:01:40,726 --> 00:01:45,981
‫فلنقل فحسب إن لديك الأسئلة ولديّ الإجابات.

28
00:01:46,482 --> 00:01:50,527
‫وهذا يعني جميع الإجابات على الاختبار
‫الذي عليك إجراؤه.

29
00:01:54,949 --> 00:01:58,994
‫إما أن "زيك" يعاني سكتة دماغية
‫وإما أنه يحاول إقناعي بالغش.

30
00:02:34,655 --> 00:02:35,948
‫أتقصد الغش؟

31
00:02:36,031 --> 00:02:38,492
‫لا تذكر هذه الكلمة بكل أريحية
‫في حين لديّ حبيبة.

32
00:02:39,076 --> 00:02:43,622
‫إنني أقدّم لك يد العون،
‫أو كما أحب أن أسميها، حيلة.

33
00:02:43,706 --> 00:02:45,040
‫حيلة؟

34
00:02:45,124 --> 00:02:47,418
‫{\an8}أجل، ثمة تلك الوسيلة الخاصة
‫التي لدينا كرياضيين،

35
00:02:47,501 --> 00:02:50,504
‫{\an8}لكن في بعض الأحيان نقدّمها إلى المدنيين.

36
00:02:50,587 --> 00:02:51,922
‫إنها شرعية.

37
00:02:52,006 --> 00:02:54,091
‫{\an8}يريد الأمناء منا الفوز بالمباريات
‫حتى يتبرع الخريجون،

38
00:02:54,174 --> 00:02:56,719
‫{\an8}لذلك من مصلحتهم عدم الإيقاع بنا.

39
00:02:56,802 --> 00:02:58,304
‫وأتردد أحيانًا في فعلها،

40
00:02:58,387 --> 00:03:01,473
‫{\an8}لكن بينما يفعلها الجميع،
‫فلست سوى أحمق إن لم تفعلها أنت الآخر.

41
00:03:01,974 --> 00:03:04,476
‫{\an8}كما هو الحال مع المنشطات،
‫وهي ما لا يتعاطاها أحد منا.

42
00:03:05,728 --> 00:03:09,106
‫{\an8}لا أعلم يا صديقي.
‫ما تصفه يبدو نوعًا ما مثل الغش.

43
00:03:09,189 --> 00:03:10,190
‫أنا فقط…

44
00:03:11,567 --> 00:03:14,528
‫{\an8}هل من الغش أن تلتحق "ويلا كلايبورن"
‫بهذه الجامعة لأنها ظنت

45
00:03:14,611 --> 00:03:18,449
‫{\an8}أن "التعريف بـ(شكسبير)"
‫تعني أنها ستقابل "شكسبير" بالفعل؟

46
00:03:18,532 --> 00:03:21,618
‫{\an8}"ويلا كلايبورن".
‫أهي على صلة بمكتبة "كلايبورن"؟

47
00:03:21,702 --> 00:03:25,164
‫{\an8}أجل. على صلة بوالدها وماله.

48
00:03:25,247 --> 00:03:27,458
‫{\an8}أفهمت؟ هكذا تسير الأمور.

49
00:03:27,541 --> 00:03:29,668
‫{\an8}دعني أعرّفك بصديقي إذًا.

50
00:03:29,752 --> 00:03:33,672
‫{\an8}سيكون الأمر ميسورًا مثل تفحّص
‫ورقة إجابات صديقك في أثناء اختبار.

51
00:03:33,756 --> 00:03:35,549
‫وهذا يُعد غشًا أيضًا.

52
00:03:36,467 --> 00:03:38,427
‫أعلمني إن كنت شرطيًا متخفيًا.

53
00:03:39,511 --> 00:03:40,846
‫هذا خطئي يا صديقي.

54
00:03:44,892 --> 00:03:48,604
‫{\an8}لا أشعر بذراعي.

55
00:03:48,687 --> 00:03:49,688
‫{\an8}لا تقولي هذا رجاءً.

56
00:03:52,649 --> 00:03:54,651
‫{\an8}إنك بارعة في العناق من الخلف.

57
00:03:55,152 --> 00:03:57,363
‫{\an8}- لا يسعني التذمر بصراحة.
‫- حسنًا.

58
00:04:02,284 --> 00:04:03,994
‫{\an8}اسمعوا، أعلم ما يجول بخاطركم.

59
00:04:04,078 --> 00:04:06,080
‫{\an8}من المفترض أن أكون في "نيويورك"،

60
00:04:06,163 --> 00:04:09,208
‫ولكن ثمة شيئًا مميزًا بخصوص المناظر
‫في "لوس أنجلوس".

61
00:04:09,291 --> 00:04:11,377
‫تأمّلوا ما نتعامل معه هنا على سبيل المثال.

62
00:04:16,006 --> 00:04:19,176
‫لذا بفضل التخطيط الجيد
‫والسيطرة العالمية لبرنامج "زوم"،

63
00:04:19,259 --> 00:04:22,012
‫قررت العمل من "كاليفورنيا" لبعض الوقت

64
00:04:22,096 --> 00:04:27,017
‫من أجل قضاء بعض الوقت الحميمي
‫مع أكثر أستاذ مثير على كلا الساحلين.

65
00:04:30,521 --> 00:04:31,522
‫{\an8}مرحبًا.

66
00:04:31,605 --> 00:04:33,899
‫{\an8}فكرت في أنه بعد الاستحمام يا عزيزي

67
00:04:33,982 --> 00:04:37,027
‫{\an8}يمكننا قصد المتحف لرؤية معروضة "توباك".

68
00:04:37,111 --> 00:04:40,280
‫هذا ممتع وأود الانضمام إليك يا عزيزتي،
‫لكن لا يمكنني، اتفقنا؟

69
00:04:40,364 --> 00:04:41,740
‫- إنني مشغول تمامًا اليوم.
‫- حقًا؟

70
00:04:41,824 --> 00:04:44,034
‫{\an8}عليّ تخطيط مقرري للفصل الدراسي القادم،

71
00:04:44,118 --> 00:04:46,703
‫{\an8}وهو جلسة تدريبية إلزامية
‫بخصوص بوابة إرسال الواجبات الجديدة،

72
00:04:46,787 --> 00:04:49,957
‫{\an8}وصندوق الوارد الخاص بي، كما ترين،
‫ممتلئ تمامًا.

73
00:04:50,040 --> 00:04:52,626
‫{\an8}لا أدفع مقابل مساحة تخزين إضافية.
‫لست ذلك الشخص.

74
00:04:52,709 --> 00:04:53,961
‫{\an8}هل أنت جاد؟ بحقك!

75
00:04:54,044 --> 00:04:56,130
‫{\an8}هيا، خذ استراحة معي رجاءً.

76
00:04:56,213 --> 00:04:58,799
‫{\an8}بحقك. ما مدى أهمية
‫هذه الرسائل الإلكترونية الصغيرة السخيفة؟

77
00:04:58,882 --> 00:05:00,801
‫- إنها ليست سخيفة يا عزيزتي.
‫- بل هي هكذا.

78
00:05:03,846 --> 00:05:05,139
‫حسنًا.

79
00:05:05,222 --> 00:05:07,141
‫ما الأمر؟ لم تقولين "حسنًا" بهذه الطريقة؟

80
00:05:07,224 --> 00:05:08,434
‫أي طريقة؟

81
00:05:08,517 --> 00:05:09,852
‫لا تنظري إليّ هكذا.

82
00:05:09,935 --> 00:05:11,186
‫أي نظرات؟ ما الأمر؟

83
00:05:14,314 --> 00:05:16,150
‫{\an8}حسنًا، لا بأس. لقد فزت. اتفقنا؟

84
00:05:16,233 --> 00:05:18,277
‫امنحيني ساعة فحسب،
‫سأرسل المزيد من الرسائل،

85
00:05:18,902 --> 00:05:21,738
‫وبعد هذا سنقول إننا سنقصد المتحف
‫ولكننا سنذهب بالفعل إلى الحانة.

86
00:05:21,822 --> 00:05:22,823
‫- حسنًا.
‫- اتفقنا؟

87
00:05:22,906 --> 00:05:26,201
‫هذا يعني أن لديّ بعض وقت الفراغ،
‫لذا يمكنني لقاء "جونيور" في النهاية.

88
00:05:27,119 --> 00:05:28,704
‫هل كنت ستتغيبين عن لقائه؟

89
00:05:28,787 --> 00:05:30,289
‫لا، إن كنت متفرغًا فحسب.

90
00:05:30,831 --> 00:05:34,209
‫من المفترض أن تكون هذه إجازة للعاشقين
‫وليست إجازة للم الشمل العائلي.

91
00:05:35,169 --> 00:05:37,254
‫خططت عزيزتي من أجل إجازة للعاشقين.

92
00:05:41,592 --> 00:05:44,386
‫استمررت في التحديق إلى وعاء القهوة هذا
‫لمدة عشر دقائق.

93
00:05:44,470 --> 00:05:46,972
‫لا أظن أن الأمر
‫يتعلق بتحصيل كافيين القهوة.

94
00:05:47,055 --> 00:05:49,725
‫أظنها لا تزال مستاءة
‫من الانفصال عن "يازمين".

95
00:05:50,476 --> 00:05:52,019
‫لا يسعني البقاء مكتوفة اليدين.

96
00:05:52,102 --> 00:05:54,646
‫علينا مساعدة الصديق في وقت الضيق.

97
00:05:54,730 --> 00:05:57,733
‫"لورين" محقة،
‫لكن لا تقولي الأمر بهذه الطريقة مجددًا.

98
00:05:58,358 --> 00:05:59,651
‫- أجل.
‫- حسنًا.

99
00:06:00,402 --> 00:06:03,780
‫حسنًا يا "زارا"،
‫وقت الإشفاق على الذات انتهى، اتفقنا؟

100
00:06:03,864 --> 00:06:06,033
‫اذهبي وخذي حمامًا إسفنجيًا سريعًا يا "زارا".
‫سنخرج.

101
00:06:06,116 --> 00:06:08,827
‫أجل وكيف تتوقعين أن تتخطي "يازمين"
‫بطريقة سحرية

102
00:06:08,911 --> 00:06:11,038
‫إن استمررت في مشاهدة فيلم
‫"بلو إز ذا وورمست كالار"؟

103
00:06:11,121 --> 00:06:13,415
‫أعلم أن الأمر محزن ومثير جنسيًا. أفهمك.

104
00:06:13,999 --> 00:06:16,001
‫لكن عليك النهوض وتجاوز الأمر، اتفقنا؟

105
00:06:16,084 --> 00:06:18,462
‫عن طريق ممارسة الجنس مع شخص آخر.

106
00:06:19,338 --> 00:06:20,714
‫أو ربما لوصف الأمر بدقة…

107
00:06:23,217 --> 00:06:24,259
‫بطريقة جانبية؟

108
00:06:24,343 --> 00:06:25,344
‫يكفي.

109
00:06:25,886 --> 00:06:27,763
‫سآتي، لكن "لورين" لن تأتي.

110
00:06:28,514 --> 00:06:29,515
‫مفهوم.

111
00:06:33,810 --> 00:06:34,853
‫مرحبًا.

112
00:06:34,937 --> 00:06:36,813
‫مرحبًا. لقد تأخرت.

113
00:06:36,897 --> 00:06:37,898
‫أعلم. أنا آسف.

114
00:06:37,981 --> 00:06:41,068
‫أنهيت نصف عمل الدعاية لـ"كانييه".

115
00:06:41,151 --> 00:06:44,655
‫لقد كنت مشغولًا جدًا بالتركيز
‫على الأخوية والحصص وكل شيء،

116
00:06:44,738 --> 00:06:48,033
‫وبشق الأنفس تمكنت من تدبر أمر
‫مقدمتي الاستعدادية إلى علم الأحياء.

117
00:06:48,116 --> 00:06:49,493
‫أتخال هذا صعبًا؟

118
00:06:49,576 --> 00:06:52,704
‫تخيل أنه يتعين عليك مواكبة مهامك

119
00:06:52,788 --> 00:06:55,707
‫مع الحرص على عدم تكرار الزي
‫لمدة عام دراسي كامل.

120
00:06:55,791 --> 00:06:58,585
‫- تأمّلني.
‫- أيمكنك جعل الأمور لا تتمحور حولك؟

121
00:06:58,669 --> 00:07:01,630
‫حسنًا. لن أخبرك بكيفية التصرف في الجامعة،

122
00:07:01,713 --> 00:07:04,800
‫ولكن ربما عليك التركيز على الأشياء المهمة.

123
00:07:04,883 --> 00:07:08,720
‫كمثال، لن يطلب أحد في العالم الحقيقي
‫الاطلاع على بطاقة التقييم الجامعي،

124
00:07:08,804 --> 00:07:10,013
‫وكثير مما تتعلمه

125
00:07:10,097 --> 00:07:13,100
‫ستنساه في غضون 45 دقيقة
‫من التوجيه في وظيفتك الأولى.

126
00:07:13,183 --> 00:07:15,644
‫لذا، حدد الأولويات.

127
00:07:16,144 --> 00:07:17,354
‫سيفلح هذا معك.

128
00:07:19,022 --> 00:07:21,233
‫هل سنجلس إذًا؟ أم ستظلين واقفة؟

129
00:07:21,316 --> 00:07:23,193
‫لا يمكنني في الواقع. سأغادر.

130
00:07:23,277 --> 00:07:24,361
‫لقد وصلت للتو.

131
00:07:24,444 --> 00:07:28,574
‫أجل ولكنك تأخرت،
‫وأولويتي القصوى الآن هي لقاء "آرون".

132
00:07:28,657 --> 00:07:30,325
‫لكن لا تبتئس، إنك في المرتبة الثانية…

133
00:07:30,993 --> 00:07:32,202
‫أو الثالثة.

134
00:07:32,286 --> 00:07:34,955
‫أتعلم؟ إنك بالتأكيد
‫ضمن الخمسة الأوائل يا "جونيور".

135
00:07:35,038 --> 00:07:36,081
‫الخمسة الأوائل، شكرًا لك.

136
00:07:36,164 --> 00:07:37,374
‫لا تجعلني أضعك في ترتيب.

137
00:07:37,457 --> 00:07:38,875
‫أحبك. وداعًا!

138
00:07:38,959 --> 00:07:39,960
‫أحبك.

139
00:07:42,254 --> 00:07:43,797
‫ربما كانت "زوي" محقة.

140
00:07:43,880 --> 00:07:46,008
‫ربما حان الوقت لتحديد الأولويات.

141
00:07:46,717 --> 00:07:48,802
‫"(نادي الجامعة الرياضي) - (تيتانس)"

142
00:07:51,054 --> 00:07:52,973
‫علّقني "زيك" بحيلته،

143
00:07:53,056 --> 00:07:57,060
‫وهذا أمر مهم نوعًا ما
‫لأنني لست من النوع الذي "يخالف القواعد".

144
00:07:57,144 --> 00:08:00,355
‫لا أستخدم حتى شيفرة الخداع
‫"روزباد سيميكولون سي" في لعبة "ذا سيمز".

145
00:08:00,856 --> 00:08:03,900
‫لكن هذا شيء سيساعدني
‫على إدارة جميع مسؤولياتي.

146
00:08:08,280 --> 00:08:09,364
‫إنني صديق "زيك".

147
00:08:10,115 --> 00:08:11,825
‫قال إن بوسعك، كما تعلمين،

148
00:08:11,908 --> 00:08:13,285
‫مساعدتي على الغش.

149
00:08:13,994 --> 00:08:15,746
‫انظر حولك. لا أحد يكترث.

150
00:08:16,330 --> 00:08:19,416
‫أرسل معلوماتك بواسطة "إير دروب"،
‫وسأجلب لك ما تريده وادفع بخدمة "فينمو".

151
00:08:19,916 --> 00:08:21,793
‫عجبًا. هل الأمر بهذا اليسر؟

152
00:08:21,877 --> 00:08:25,047
‫أجل. احرص فقط على حل بعض الأسئلة بشكل خطأ
‫حتى يبدو الأمر طبيعيًا،

153
00:08:25,130 --> 00:08:26,214
‫وإذا كان ثمة مقال،

154
00:08:26,298 --> 00:08:27,966
‫- فاحرص على تبديل الصياغة.
‫- حسنًا.

155
00:08:28,050 --> 00:08:30,636
‫ولا تخش أن تُخطئ في تهجئة كلمة أو اثنين،
‫ولكن افعل ذلك بشكل ثابت.

156
00:08:31,637 --> 00:08:34,681
‫حسنًا، لا بأس. عجبًا،
‫هذه معلومات كثيرة، لكنها رائعة.

157
00:08:34,765 --> 00:08:36,016
‫شكرًا لك.

158
00:08:37,851 --> 00:08:38,852
‫اللعنة.

159
00:08:38,935 --> 00:08:40,979
‫ربما الغش سيسهّل من حياة المرء.

160
00:08:44,524 --> 00:08:46,109
‫عليك لمّ شتات نفسك أحيانًا.

161
00:08:47,527 --> 00:08:51,531
‫حسنًا، إليكم طلبية مقرمشات فلفل الهلابينو،
‫مقرمشة جدًا،

162
00:08:51,615 --> 00:08:53,158
‫- من أجل العاشقين.
‫- حسنًا.

163
00:08:53,241 --> 00:08:56,870
‫- وقدحا جعة مجانًا.
‫- شكرًا لك يا صديقي.

164
00:08:56,953 --> 00:08:57,954
‫ذات جودة ممتازة حسب ظني.

165
00:08:58,622 --> 00:08:59,623
‫لا تخدع نفسك.

166
00:08:59,706 --> 00:09:00,707
‫أحبك رغم هذا.

167
00:09:04,711 --> 00:09:05,712
‫ما الأمر؟

168
00:09:05,796 --> 00:09:07,547
‫الأمر فحسب، كما تعلم،

169
00:09:07,631 --> 00:09:11,218
‫أدركت مقدار التوتر الذي فارق جسدي
‫منذ وصولي إلى هنا.

170
00:09:11,301 --> 00:09:14,388
‫أسعد كثيرًا عندما لا أفتقدك.

171
00:09:14,971 --> 00:09:16,598
‫أجل، أوافقك بشدة.

172
00:09:16,682 --> 00:09:17,683
‫- يمكننا…
‫- لحظة.

173
00:09:17,766 --> 00:09:19,017
‫- آسفة. أسمعت هذا؟
‫- لا بأس.

174
00:09:20,102 --> 00:09:21,812
‫- يا ويلي! آسفة.
‫- أكل شيء على ما يُرام؟

175
00:09:21,895 --> 00:09:23,271
‫أجل. لحظة واحدة. إنه العمل.

176
00:09:23,355 --> 00:09:26,191
‫مهلًا، عمل؟ لا. قلنا إننا لن نعمل.

177
00:09:26,274 --> 00:09:29,027
‫- هذا ما قلته، صحيح؟
‫- أجل. إنك محقّ تمامًا.

178
00:09:29,528 --> 00:09:31,571
‫أحتاج فقط إلى إرسال هذا النص بسرعة، صدقني.

179
00:09:31,655 --> 00:09:33,407
‫شاهدني. حسنًا.

180
00:09:35,492 --> 00:09:37,828
‫انتهيت. إنني مصغية تمامًا الآن. أين كنا؟

181
00:09:37,911 --> 00:09:40,330
‫كنت سأنحني لأقبّلك فحسب،
‫لكن هاتفك حال بيننا.

182
00:09:40,414 --> 00:09:41,998
‫افعل ما أنت بفاعل.

183
00:09:46,461 --> 00:09:48,588
‫يجدر بي الرد. لن أستغرق سوى ثانيتين…

184
00:09:48,672 --> 00:09:52,008
‫وها هي تتصل.
‫سأستغرق دقيقتين. ربما 15، ربما.

185
00:09:52,092 --> 00:09:54,428
‫- لا، سأعود بسرعة، صدقني.
‫- خذي وقتك.

186
00:09:57,305 --> 00:09:58,932
‫"جامعة (كاليفورنيا) للفنون المتحررة"

187
00:10:02,060 --> 00:10:03,103
‫فعلت الأمر إذًا.

188
00:10:03,186 --> 00:10:06,022
‫أطلقوا عليّ اسم "تريستان طومسون"،
‫لأنني غششت للتو.

189
00:10:06,648 --> 00:10:09,317
‫لا أعرف لماذا لم أفعل هذا من قبل بصراحة.

190
00:10:09,401 --> 00:10:12,529
‫أخذت قيلولة في الوقت الذي لم أكن أدرس فيه،

191
00:10:12,612 --> 00:10:14,990
‫ونصّبت ذلك التحديث على حاسوبي المحمول.

192
00:10:15,073 --> 00:10:18,702
‫قد أُضطر إلى البدء في استخدام هذه الخدمة
‫لجميع الصفوف.

193
00:10:19,661 --> 00:10:22,038
‫مهلًا، هل أجبت إجابات خطأ بما يكفي؟

194
00:10:25,167 --> 00:10:27,169
‫أكانت تلك نظرة "قابلني بعد الحصة"؟

195
00:10:27,252 --> 00:10:30,630
‫هل يحاول أن يحتجزني هنا
‫لمنح الجامعة الوقت الكافي لاعتقالي؟

196
00:10:30,714 --> 00:10:32,591
‫لا يمكن أن أُطرد!

197
00:10:34,551 --> 00:10:36,094
‫هل الطقس حار هنا؟

198
00:10:45,854 --> 00:10:47,272
‫أحسنت يا سيد" جونسون".

199
00:10:52,235 --> 00:10:53,236
‫شكرًا لك.

200
00:10:53,904 --> 00:10:54,988
‫وأنت أيضًا.

201
00:10:57,574 --> 00:10:58,575
‫أنا فقط…

202
00:10:58,658 --> 00:11:01,453
‫أحسنت صنعًا هذا الفصل الدراسي
‫يا دكتور "فونتانا".

203
00:11:02,120 --> 00:11:03,413
‫أرى مدى جودة أدائك.

204
00:11:09,753 --> 00:11:10,796
‫مرحبًا.

205
00:11:10,879 --> 00:11:16,968
‫استغرق ذلك وقتًا طويلًا، لكنني جلبت قدحين
‫ممتازي الجودة من أجل رجل ممتاز الجودة.

206
00:11:20,514 --> 00:11:22,098
‫حسنًا، لا تغضب.

207
00:11:22,182 --> 00:11:25,519
‫لم أكن لأغادر
‫إن لم تكن حالة أزياء طارئة حقيقية.

208
00:11:25,602 --> 00:11:28,730
‫أزياء طارئة؟ ما هذا، مثل واقعة
‫"مطابقة الدنيم لـ(جاستن) و(بريتني)"

209
00:11:28,814 --> 00:11:31,191
‫أو واقعة "(جانيت جاكسون)
‫في أثناء مباراة (سوبر بول)"؟

210
00:11:31,274 --> 00:11:34,611
‫لا، شخص ما كان يعطي صورة مزيفة
‫عن "آنتاي ميوز" عبر الإنترنت،

211
00:11:34,694 --> 00:11:37,656
‫لذا وجب عليّ أن أعالجها
‫قبلما تصبح مشكلة عويصة.

212
00:11:39,115 --> 00:11:42,786
‫فهمتك. كان عليك حذف التعليقات السلبية
‫على صفحة "إنستغرام" الخاصة بشركتك إذًا.

213
00:11:44,996 --> 00:11:48,542
‫هذا اسمه إدارة العلامة التجارية،
‫وهي مسألة مهمة بحق.

214
00:11:48,625 --> 00:11:51,503
‫أتعرفين ما هو مهم أيضًا؟
‫رسائل البريد السخيفة التي كان عليّ إرسالها.

215
00:11:51,586 --> 00:11:52,712
‫آسفة، أكانت بتلك الأهمية؟

216
00:11:53,213 --> 00:11:54,339
‫دعنا نتفحصها.

217
00:11:54,422 --> 00:11:55,423
‫حقًا؟

218
00:11:55,507 --> 00:11:58,260
‫- "عاجل: ندوة تدريب أعضاء هيئة التدريس."
‫- جميل.

219
00:11:58,343 --> 00:12:00,846
‫"عاجل: تسوية بطاقة تسجيل وقت العمل."

220
00:12:00,929 --> 00:12:04,850
‫"عاجل: بند جديد
‫يخص تسوية بطاقة تسجيل وقت العمل."

221
00:12:04,933 --> 00:12:09,396
‫عجبًا. تحدث هنا أشياء حرجة ومغيّرة للحياة.
‫آسفة للغاية.

222
00:12:09,479 --> 00:12:11,731
‫إنك محقة تمامًا. كل رسالة إلكترونية من هذه

223
00:12:11,815 --> 00:12:13,900
‫هي أكثر أهمية من خط للموضة السريعة.

224
00:12:15,151 --> 00:12:16,403
‫"موضة سريعة."

225
00:12:16,486 --> 00:12:19,531
‫كل ما نصنعه يكون من مصادر مستدامة
‫يا أستاذ البريد الإلكتروني.

226
00:12:21,157 --> 00:12:22,367
‫بدأت أشعر بأنك تظنين

227
00:12:22,450 --> 00:12:24,578
‫أن ما تفعلينه أكثر أهمية مما أفعله.

228
00:12:28,623 --> 00:12:29,749
‫صحيح.

229
00:12:29,833 --> 00:12:33,003
‫حسنًا، أتعلمين؟
‫لديّ بعض الأوراق السخيفة التي عليّ تصحيحها.

230
00:12:34,170 --> 00:12:35,505
‫تمتعي بوقتك.

231
00:12:56,860 --> 00:12:57,861
‫لطفًا.

232
00:12:58,778 --> 00:13:00,322
‫أليس من الرائع الخروج من المسكن؟

233
00:13:00,405 --> 00:13:01,489
‫سؤال سريع.

234
00:13:01,573 --> 00:13:04,951
‫لماذا جئتم بي إلى تذوق نبيذ كأنني مطلقة
‫من مواليد فترة الإكثار من الإنجاب؟

235
00:13:05,035 --> 00:13:07,162
‫لأننا مصممات على إبهاجك.

236
00:13:07,245 --> 00:13:09,748
‫ولدى "لورين" قسائم "غروبون"
‫تنتهي صلاحيتها في غضون أسبوعين.

237
00:13:09,831 --> 00:13:13,209
‫لذا دعننا نطلب جولة أقداح أخرى
‫ونهتف باسم التضامن النسوي.

238
00:13:18,423 --> 00:13:20,008
‫نخبكنّ!

239
00:13:20,717 --> 00:13:21,718
‫ابتهجي يا فتاة.

240
00:13:21,801 --> 00:13:24,137
‫لا.

241
00:13:26,097 --> 00:13:27,098
‫إنها "ياز".

242
00:13:32,437 --> 00:13:34,981
‫أثمة أي احتمال أن "ياز" لديها توأمة؟

243
00:13:36,733 --> 00:13:37,734
‫لا بأس.

244
00:13:39,235 --> 00:13:43,490
‫عجبًا، من الجيد
‫ألّا أحمل همّ اختبار علم الأحياء.

245
00:13:43,573 --> 00:13:45,158
‫الآن عليّ الاستعداد إلى الاختبار النهائي.

246
00:13:45,241 --> 00:13:48,745
‫بعد ذلك، سيكون عليّ معرفة الصفوف اللازمة
‫للتفوق في الفصل الدراسي القادم،

247
00:13:48,828 --> 00:13:53,166
‫وهي ما تقارب ثماني أوراق دراسية أخرى
‫وستة اختبارات نهائيات أخرى.

248
00:13:53,249 --> 00:13:56,169
‫بعد ذلك، عليّ الحرص على الزيادة
‫على 15 ساعة معتمدة في الفصل الدراسي

249
00:13:56,252 --> 00:13:59,214
‫إن رغبت في التخرج مع مرتبة الشرف،
‫ما يعني مادتين إضافيتين في السنة.

250
00:13:59,297 --> 00:14:00,465
‫لكن هذا مجهود كبير.

251
00:14:00,548 --> 00:14:03,802
‫لكن ماذا سيحدث إن لم أستطع المواكبة؟
‫هل سأُضطر إلى الاستمرار في الغش؟

252
00:14:04,970 --> 00:14:07,472
‫حسنًا. اهدأ!

253
00:14:13,979 --> 00:14:15,105
‫أجل.

254
00:14:15,188 --> 00:14:16,314
‫أيمكننا التحدث؟

255
00:14:23,321 --> 00:14:25,782
‫وسيلة الاختبار تلك موجودة في الجامعة
‫حتى قبلما أبدأ،

256
00:14:25,865 --> 00:14:27,659
‫وستظل هنا بعد فترة طويلة من مغادرتنا.

257
00:14:27,742 --> 00:14:31,162
‫العار الحقيقي هو الطريقة التي يستغل بها
‫المجمع الصناعي الرياضي الجامعي

258
00:14:31,246 --> 00:14:33,498
‫الرياضيين وخاصةً أصحاب البشرة الملونة.

259
00:14:34,416 --> 00:14:35,667
‫أجل.

260
00:14:36,292 --> 00:14:37,711
‫لكن لم فعلت هذا يا "جونيور"؟

261
00:14:38,920 --> 00:14:41,256
‫لا أعلم. لا يتعلق الأمر بالكسل،
‫الأمر وما فيه…

262
00:14:42,048 --> 00:14:45,427
‫لم يكن لديّ الوقت الكافي للتعامل
‫مع ذلك الفصل كما أفعل في العادة.

263
00:14:46,219 --> 00:14:48,847
‫لم تبد قط من الأشخاص
‫الذين يحتاجون إلى مساعدة من هذا النوع.

264
00:14:48,930 --> 00:14:52,434
‫كانت الجامعة تحت السيطرة دومًا،
‫لكنني أظن أنه لم يكن عليّ

265
00:14:52,517 --> 00:14:54,853
‫كل الالتزامات التي عليّ الآن في ذلك الوقت.

266
00:14:55,603 --> 00:14:59,941
‫لديّ الآن الجامعة والأخوية ومداولة يومية
‫وعلاقات وصداقات،

267
00:15:00,025 --> 00:15:03,695
‫وأهتم بكل هذا أكثر بكثير
‫من اهتمامي بمقدمة إلى علم الأحياء.

268
00:15:03,778 --> 00:15:06,072
‫إن ذكرت الطالب الجامعي يا "جونيور"،
‫فلا بد من معرفة

269
00:15:06,156 --> 00:15:07,699
‫أنه شخص يكافح من أجل إدارة التوتر.

270
00:15:08,283 --> 00:15:09,367
‫مررت بالتجربة ذاتها.

271
00:15:10,493 --> 00:15:13,038
‫أحاول القول إنه من الطبيعي
‫أن تشعر بأنك غارق في الأشغال،

272
00:15:13,121 --> 00:15:16,082
‫لكن ربما يعني ذلك أن وقت التخلي
‫عن بعض الأمور قد حان.

273
00:15:17,000 --> 00:15:18,209
‫أجل.

274
00:15:18,293 --> 00:15:19,294
‫ربما تكون محقًا.

275
00:15:20,211 --> 00:15:21,671
‫- شكرًا لك.
‫- على الرحب.

276
00:15:22,839 --> 00:15:24,632
‫والآن علينا مناقشة مسألة أن غشك

277
00:15:24,716 --> 00:15:26,301
‫ينتهك ميثاق الشرف.

278
00:15:27,343 --> 00:15:28,511
‫هل أنت جاد؟

279
00:15:29,804 --> 00:15:30,930
‫لا.

280
00:15:31,848 --> 00:15:32,849
‫يا للهول!

281
00:15:32,932 --> 00:15:34,684
‫أجل، لن يسمع بهذه المحادثة ثالث.

282
00:15:34,768 --> 00:15:36,603
‫الأستاذ "فونتانا" قاس.

283
00:15:36,686 --> 00:15:39,606
‫اتصل ذات مرة بالشرطة
‫إذ أن أحدهم أوقف سيارته في مكان ركنته.

284
00:15:42,442 --> 00:15:44,486
‫أظننا جعلنا الأمور أسوأ.

285
00:15:45,070 --> 00:15:46,362
‫لم يكن ليحدث أي من هذا

286
00:15:46,446 --> 00:15:49,699
‫إن قصدنا مطعم "تشيزكيك فاكتوري"
‫في مدينة "باسادينا" كما اقترحت.

287
00:15:50,200 --> 00:15:51,451
‫أخرجي هذا الأمر من رأسك!

288
00:15:51,534 --> 00:15:55,330
‫لن يرغب أحدهم في قيادة سيارته لـ40 دقيقة
‫لقراءة كتاب قبل أن يأكل فحسب.

289
00:15:55,413 --> 00:15:56,581
‫سأتمالك نفسي.

290
00:15:56,664 --> 00:15:58,833
‫حسنًا، بحقكما. إنه ليس خطأ الحانة،

291
00:15:58,917 --> 00:16:01,002
‫رغم أن هذا لم يساعد.

292
00:16:01,086 --> 00:16:03,338
‫أظن أنه ما كان علينا إخراجها
‫في المقام الأول.

293
00:16:03,421 --> 00:16:06,674
‫لا، بل كنتنّ على حق في مسألة إخراجي.

294
00:16:06,758 --> 00:16:08,426
‫- حقًا؟
‫- أجل.

295
00:16:08,927 --> 00:16:10,970
‫أعلم، إنها مفاجأة جنونية.

296
00:16:12,514 --> 00:16:14,599
‫يحزنني حقًا انفصالي عن "يازمين".

297
00:16:16,017 --> 00:16:18,061
‫محزن بطريقة لم أتوقعها.

298
00:16:18,144 --> 00:16:21,731
‫أعلم أن الوقت يداوي الجراح.

299
00:16:23,316 --> 00:16:27,320
‫لكن إلى أن يحدث هذا،
‫فعلى الأقل أعلم أن ثلاثتكنّ تدعمنني.

300
00:16:27,862 --> 00:16:28,863
‫لذا، شكرًا لكنّ.

301
00:16:28,947 --> 00:16:30,782
‫لا، لا حاجة إلى شكرنا. هذا شيء لا يُذكر.

302
00:16:30,865 --> 00:16:32,450
‫أجل، إننا صديقاتك.

303
00:16:32,534 --> 00:16:33,535
‫سندعمك دومًا.

304
00:16:34,244 --> 00:16:36,162
‫أهذه لحظة عناق جماعي؟

305
00:16:36,746 --> 00:16:37,831
‫قطعًا لا.

306
00:16:41,334 --> 00:16:42,585
‫افعلن الأمر بسرعة.

307
00:16:47,799 --> 00:16:49,592
‫- تأخرت مجددًا.
‫- أعلم.

308
00:16:49,676 --> 00:16:52,137
‫آسف، لكن هذه المرة، لديّ عذر مقبول.

309
00:16:52,220 --> 00:16:54,472
‫كنت مشغولًا بممارسة الجنس مع حبيبتي.

310
00:16:54,556 --> 00:16:55,765
‫أنا في غنى عن معرفة هذا.

311
00:16:55,849 --> 00:16:58,184
‫أعرف. شعرت بأنني اقترفت خطأ عندما قلتها.

312
00:16:59,435 --> 00:17:01,146
‫ظننت أن "آرون" سينضم إلينا. أين هو؟

313
00:17:02,313 --> 00:17:06,568
‫لا أعلم. ربما في مكان ما يصحح الإجابات،
‫ويشعر بالتفوق.

314
00:17:06,651 --> 00:17:09,070
‫يبدو الأمر كما لو أنه
‫ليس لديه أي فكرة عما أفعله،

315
00:17:09,154 --> 00:17:11,364
‫ولا يحترم مهنتي.

316
00:17:12,532 --> 00:17:14,784
‫- أظنك فهمت الأمر بطريقة خطأ يا "زوي".
‫- لا، أعني هذا.

317
00:17:14,868 --> 00:17:16,035
‫لا أعرف حتى إن كان يدرك

318
00:17:16,119 --> 00:17:19,539
‫مدى أهمية أمر أنني في الـ23 من عمري وناجحة

319
00:17:19,622 --> 00:17:22,125
‫في هذا المجال التي يهيمن عليه
‫الذكور البيض وهذا يتطلب جهدًا.

320
00:17:22,208 --> 00:17:24,752
‫هذا منصف، لكن حبيبك مميز

321
00:17:24,836 --> 00:17:27,005
‫وما يفعله يتجاوز مسألة التدريس.

322
00:17:27,505 --> 00:17:28,673
‫عندما مررت بمشكلة الغش،

323
00:17:28,756 --> 00:17:30,550
‫قصدت "آرون"
‫لأنني علمت أنني أستطيع الوثوق به،

324
00:17:30,633 --> 00:17:32,302
‫وأعلم أنني لست الوحيد.

325
00:17:32,385 --> 00:17:33,636
‫مهلًا، توقف. هل غششت؟

326
00:17:33,720 --> 00:17:35,430
‫لا يتعلق الأمر بي.

327
00:17:35,513 --> 00:17:38,391
‫كل ما أقوله هو إنه يحسن كثيرًا
‫إلى الأشخاص في الجامعة.

328
00:17:38,474 --> 00:17:41,603
‫وقد لا يجابه هذا
‫أسبوع الموضة في "نيويورك"،

329
00:17:41,686 --> 00:17:44,314
‫لكن هذا يعني الكثير لكثير من الناس هنا.

330
00:17:44,397 --> 00:17:45,565
‫أجل.

331
00:17:45,648 --> 00:17:46,649
‫أجل.

332
00:17:47,150 --> 00:17:48,568
‫أكره الأمر عندما تكون محقًا.

333
00:17:49,360 --> 00:17:52,322
‫وأيضًا، متى حصلت على كل هذا الصفاء؟

334
00:17:53,907 --> 00:17:54,908
‫لا أعلم.

335
00:17:55,408 --> 00:17:57,619
‫ربما بعد ممارسة الجنس مع حبيبتي مباشرةً.

336
00:17:59,245 --> 00:18:00,622
‫أيمكنك تصديق هذا؟

337
00:18:00,705 --> 00:18:03,041
‫ومن ثم نظرت إليّ بتلك الطريقة،

338
00:18:03,124 --> 00:18:04,834
‫كأن ما تفعله أكثر أهمية مما أفعله.

339
00:18:04,918 --> 00:18:08,129
‫لا تهتمي لأمري،
‫إنني أقود مسؤولية تشكيل عقول المستقبل فقط.

340
00:18:08,213 --> 00:18:11,507
‫حسنًا. "زوي" تبدع
‫في عمل يستحيل التعامل معه يا صديقي،

341
00:18:11,591 --> 00:18:14,886
‫ورغم ذلك تخلت عن كل شيء
‫لتقضي الوقت معك هنا في "لوس أنجلوس".

342
00:18:14,969 --> 00:18:17,513
‫لا أعرف السبب، لكنها تحبك بحق يا صديقي.

343
00:18:20,183 --> 00:18:22,018
‫أجل، أظنها تحبني.

344
00:18:22,101 --> 00:18:24,854
‫أجل. لذا من الأفضل أن تكنّ بعض الاحترام لها
‫قبلما ينتهي بها المطاف

345
00:18:24,938 --> 00:18:27,982
‫تواعد أحد لاعبي "إن بي أي"
‫الذين يرتدون ملابس غريبة في الملاعب.

346
00:18:29,108 --> 00:18:30,235
‫أراك لاحقًا.

347
00:18:31,945 --> 00:18:34,489
‫لم أكن لأتركك قط لكي أواعد لاعب كرة سلة.

348
00:18:36,950 --> 00:18:39,410
‫ربما أتركك لمواعدة سائق "فورمولا ون".

349
00:18:41,287 --> 00:18:42,288
‫أستحق هذا.

350
00:18:44,123 --> 00:18:45,166
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

351
00:18:46,542 --> 00:18:47,835
‫أنا آسف.

352
00:18:47,919 --> 00:18:51,673
‫شكرًا لك. وأنا آسفة أيضًا.

353
00:18:51,756 --> 00:18:54,717
‫لم أكن أدرك أو أقدّر

354
00:18:54,801 --> 00:18:57,637
‫أن ما تفعله يتجاوز مسألة التدريس.

355
00:18:58,346 --> 00:19:02,350
‫إن الصحة النفسية لعشرات الشباب
‫في سن الـ19 بين يديك،

356
00:19:02,433 --> 00:19:05,270
‫ولا يمكنني حتى أن أبدأ في تخمين
‫كيف تراقبون جميعًا

357
00:19:05,353 --> 00:19:09,691
‫ذلك الرسم الخوارزمي
‫لصفحة تقديم الواجب المنزلي…

358
00:19:09,774 --> 00:19:11,317
‫هذا ليس قريبًا حتى من المسمى الحقيقي،

359
00:19:11,401 --> 00:19:13,236
‫- لكنني أقدّر المشاعر.
‫- شعرت بهذا.

360
00:19:13,319 --> 00:19:15,989
‫لكن كما ترى، هذه هي المشكلة، أتفهمني؟

361
00:19:16,072 --> 00:19:19,617
‫علينا الاجتهاد أكثر
‫لكي يفهم كل منا العالم الذي يعيشه الآخر.

362
00:19:20,493 --> 00:19:22,537
‫لأنك عالمي بلا ريب.

363
00:19:24,122 --> 00:19:26,499
‫- كان ذلك مبتذلًا جدًا وسخيفًا…
‫- أجل.

364
00:19:26,582 --> 00:19:27,792
‫…لكنني أحببته.

365
00:19:27,875 --> 00:19:30,211
‫لكن ليس بقدر حبي لفستانك غير المتماثل،

366
00:19:30,295 --> 00:19:34,257
‫الطويل الذي يتكون من طوق كشكش وخط أصفر مع…

367
00:19:34,340 --> 00:19:35,341
‫كفاك حديثًا رجاءً.

368
00:19:36,843 --> 00:19:37,844
‫اصمت رجاءً.

369
00:19:39,387 --> 00:19:41,014
‫- يمكنني فهم هذه.
‫- حسنًا.

370
00:19:42,515 --> 00:19:46,102
‫أنا في حاجة إلى إجراء تغييرات في حياتي
‫لأتمكن من ضبط نفسي إذًا.

371
00:19:46,185 --> 00:19:47,729
‫ألغيت لعب "كينغ هال" لهذه الليلة،

372
00:19:47,812 --> 00:19:50,398
‫وأخبرت أخوية "غاما"
‫بأنني لا أستطيع غسل السيارات الخيري.

373
00:19:51,316 --> 00:19:53,776
‫ولكن ما الفائدة من رفع درجاتي
‫من أجل أخوية "غاما"

374
00:19:53,860 --> 00:19:55,695
‫إن لم أكن أتسكع معهم أساسًا؟

375
00:19:55,778 --> 00:19:58,239
‫لكن لا يمكنني التسكع مع أعضاء "غاما"
‫إن لم أحصّل درجات أعلى،

376
00:19:58,323 --> 00:20:00,491
‫ما الفائدة إذًا من أي شيء بحق؟

377
00:20:00,575 --> 00:20:02,577
‫لا أتذكّر آخر مرة قصدت فيها
‫صالة الألعاب الرياضية.

378
00:20:02,660 --> 00:20:03,661
‫متى يحين وقت المقال؟

379
00:20:03,745 --> 00:20:05,330
‫لا. يمكنني اكتشاف ذلك.

380
00:20:05,413 --> 00:20:07,206
‫عليّ فقط ترتيب أولوياتي. ماذا يأتي أولًا؟

381
00:20:07,290 --> 00:20:12,337
‫الأصدقاء أم الحبيبة أم "غاما"
‫أم الواجبات أم الرعاية الذاتية أم الأسرة؟

382
00:20:12,920 --> 00:20:13,963
‫لم لا يسعني التفكير؟

383
00:20:14,047 --> 00:20:16,007
‫إنني أحاول التفكير فحسب!

384
00:20:18,801 --> 00:20:20,345
‫{\an8}لا!

385
00:20:21,679 --> 00:20:23,556
‫{\an8}لقد فزت. أتعلم؟

386
00:20:24,223 --> 00:20:26,309
‫{\an8}ما مقدار دينك الآن يا "دوغ"؟

387
00:20:26,893 --> 00:20:30,188
‫{\an8}كم ورقة تبقت لديك يا صاح؟
‫كلانا يريدك أن تنتهي.

388
00:20:30,271 --> 00:20:31,397
‫{\an8}شارفت على الانتهاء.

389
00:20:31,481 --> 00:20:33,900
‫{\an8}كدت تهزمها في ذلك الوقت.
‫لماذا لا تضاعف الرهان ثلاث مرات؟

390
00:20:33,983 --> 00:20:36,194
‫{\an8}حسنًا، إن لم أستطع دفع إيجار الشهر المقبل،
‫فأنت السبب.

391
00:20:36,277 --> 00:20:37,904
‫{\an8}- يا للهول! يا له من لطيف.
‫- هيا بنا.

392
00:20:37,987 --> 00:20:39,238
‫{\an8}يتظاهر بأنه يدفع الإيجار.

393
00:20:39,322 --> 00:20:41,866
‫{\an8}- يا عزيزتي.
‫- ما ميعاد رحلة عودتك إلى "نيويورك"؟

394
00:20:41,949 --> 00:20:44,869
‫{\an8}لا أعرف، لكنني أسافر بالدرجة الأولى الآن.
‫هيا بنا.

395
00:20:44,952 --> 00:20:45,953
‫{\an8}أسافر بالدرجة الأولى.

396
00:20:48,206 --> 00:20:49,499
‫{\an8}سأهزمك شر هزيمة! هيا بنا.

397
00:20:49,582 --> 00:20:51,584
‫{\an8}ترجمة "أحمد سمير درويش"

