﻿1
00:00:06,630 --> 00:00:09,930
‫إن كنتم صادقين مع أنفسكم‬
‫فأنتم تشكلون جزءاً من الثورة‬

2
00:00:12,600 --> 00:00:14,180
‫أنتم جزء من التطور‬

3
00:00:17,100 --> 00:00:20,100
‫- نعلم أن الشفافية ليست عدالة‬
‫- من الأفضل أن تخبريهم‬

4
00:00:20,310 --> 00:00:22,820
‫لكن الشفافية تستطيع أن تكون الحل‬
‫لكشف كل شيء‬

5
00:00:24,190 --> 00:00:25,570
‫اتفقنا؟‬

6
00:00:26,360 --> 00:00:29,820
‫أود تقديم الشكر لكم‬
‫لأنكم صادقون مع أنفسكم اليوم‬

7
00:00:30,410 --> 00:00:32,200
‫لقولكم بئساً لما يحصل‬

8
00:00:35,330 --> 00:00:38,580
‫ولمساندة بعضكم البعض‬
‫أنتم تثيرون حماستي‬

9
00:00:43,040 --> 00:00:45,800
‫كما أود التقدم بالشكر‬
‫إلى حلفاء مجتمع الميم!‬

10
00:00:47,010 --> 00:00:49,220
‫أجل، أستطيع رؤيتكم‬
‫نستطيع رؤيتكم‬

11
00:00:50,680 --> 00:00:52,050
‫- أأنت بخير يا عزيزتي؟‬
‫- أنا آسفة‬

12
00:00:52,180 --> 00:00:54,350
‫كونوا صادقين مع أنفسكم‬

13
00:00:55,390 --> 00:00:56,810
‫ما من شيء تخفونه‬

14
00:01:00,810 --> 00:01:04,190
‫هذا صحيح، هذا صحيح‬
‫أجل، أتعلمون؟‬

15
00:01:04,820 --> 00:01:07,240
‫ولّى زمن الكتمان‬

16
00:01:08,950 --> 00:01:11,450
‫التكتم ليس الوسيلة لأي شيء‬

17
00:01:14,450 --> 00:01:16,830
‫التكتم... التكتم‬

18
00:01:18,040 --> 00:01:21,920
‫التكتم يزيل الضوء الساطع الذي يميزكم‬

19
00:01:24,710 --> 00:01:26,710
‫بئساً لذلك‬
‫واصلوا تألقكم!‬

20
00:01:27,460 --> 00:01:32,010
‫تألقوا! أجل، أجل يا (كوين جين)‬
‫فلتسمعينا هذا الإيقاع‬

21
00:01:32,260 --> 00:01:33,640
‫فلتسمعينا هذا الإيقاع، أجل‬

22
00:01:36,810 --> 00:01:41,440
‫هيا بنا!‬
‫أجل، أجل، أجل!‬

23
00:01:54,740 --> 00:01:56,870
‫يا للهول، عليّ الذهاب‬
‫شكراً لك‬

24
00:01:59,200 --> 00:02:02,080
‫مرحباً، أحضرت قهوة مثلجة لنا‬

25
00:02:02,420 --> 00:02:05,420
‫أجل، رأيتك تغادرين‬
‫أأنت مطلوبة من قبل القانون؟‬

26
00:02:05,540 --> 00:02:08,210
‫- كلا‬
‫- أكانت تلك كمغادرة (لوني تيونز)؟‬

27
00:02:08,420 --> 00:02:11,420
‫- أيطاردك (يوسيميتي سام)؟‬
‫- كلا‬

28
00:02:11,670 --> 00:02:15,260
‫- حسناً‬
‫- رأيت ابني ولا أريده أن يراني معك هنا‬

29
00:02:17,640 --> 00:02:20,100
‫- لا يعلم بشأني؟‬
‫- لا يعلم بشأني‬

30
00:02:20,640 --> 00:02:22,890
‫أو بشأنك أو أننا معاً‬

31
00:02:23,850 --> 00:02:25,350
‫ألا يعلم أنك في زواج مفتوح؟‬

32
00:02:28,780 --> 00:02:30,780
‫أنت في زواج مفتوح‬
‫ألست كذلك؟‬

33
00:02:32,030 --> 00:02:33,570
‫لم أكن في زواج مفتوح‬
‫حتى أصبحنا معاً‬

34
00:02:34,410 --> 00:02:35,780
‫أأنت تمازحينني؟‬

35
00:02:37,990 --> 00:02:39,620
‫لم أقل إنني في زواج مفتوح قط‬

36
00:02:42,000 --> 00:02:43,540
‫لم تقولي إنك لست في زواج مفتوح‬

37
00:02:44,920 --> 00:02:47,420
‫تخرجين من فراشي ثم تذهبين إلى المنزل‬
‫حيث ينتظرك زوجك، هذا...‬

38
00:02:48,420 --> 00:02:49,800
‫هذا هو الزواج المفتوح‬

39
00:02:50,670 --> 00:02:53,090
‫ربما توجب علينا‬
‫مناقشة هذا الأمر مسبقاً‬

40
00:02:53,470 --> 00:02:56,260
‫أتعتقدين ذلك؟‬
‫أقف على خشبة المسرح‬

41
00:02:56,390 --> 00:02:57,970
‫وأطلب من الناس ألا يخفوا حقيقتهم‬

42
00:02:58,720 --> 00:03:01,600
‫بينما أراقبك، الشخص الذي أمارس الجنس معه‬
‫منذ ٣ أسابيع‬

43
00:03:01,720 --> 00:03:03,850
‫يتسلل بلا توقف‬

44
00:03:04,140 --> 00:03:07,190
‫أعلم ذلك، لكن الأوقات‬
‫التي نقضيها معاً مميزة‬

45
00:03:07,310 --> 00:03:09,190
‫ولم أرغب في طرح شيء...‬

46
00:03:10,020 --> 00:03:12,240
‫- شيء...‬
‫- شيء كالحقيقة؟‬

47
00:03:12,570 --> 00:03:15,030
‫- كلا‬
‫- يا للهول يا (ميرندا)، لمَ صارحتني بمشاعرك‬

48
00:03:15,150 --> 00:03:17,570
‫ما دمت لا تستطيعين الارتباط؟‬
‫ليس بأمر عادل‬

49
00:03:18,160 --> 00:03:21,080
‫- ألا تطرحي هذا الأمر حتى الآن‬
‫- تعلمين أن هذا جديد بالنسبة إلي‬

50
00:03:21,910 --> 00:03:24,500
‫أن تصبحي حرة الجنس أمر‬
‫أما الزواج والكذب، فأمر آخر‬

51
00:03:24,620 --> 00:03:26,500
‫بئس الأمر‬

52
00:03:27,250 --> 00:03:28,630
‫أنا... أنا...‬

53
00:03:29,710 --> 00:03:31,210
‫سارت الأمور بسرعة شديدة‬

54
00:03:32,170 --> 00:03:33,550
‫لم أترقب ظهورك في حياتي‬

55
00:03:34,340 --> 00:03:37,300
‫أنا متزوجة منذ مدة طويلة‬
‫لم أرغب في...‬

56
00:03:39,390 --> 00:03:43,520
‫- الأمر معقد‬
‫- كلا، أعلم أنه معقد بالنسبة إليك‬

57
00:03:44,980 --> 00:03:46,350
‫لكن ليس بالنسبة إلي‬

58
00:03:46,980 --> 00:03:49,360
‫لأنني لا أستطيع تقبل هذا الأمر‬
‫أنا واضحة جداً بشأن حقيقتي‬

59
00:03:49,770 --> 00:03:51,770
‫لا أتسلل، لا أخون ولا أكذب‬

60
00:03:52,730 --> 00:03:55,450
‫تميزني أمور كثيرة‬
‫لكنني لا أهدم المنازل‬

61
00:03:57,200 --> 00:03:59,120
‫- منزلي مهدوم‬
‫- شكراً لك على القهوة‬

62
00:03:59,370 --> 00:04:01,080
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، أجل‬

63
00:04:01,450 --> 00:04:03,200
‫لا أستطيع فعل ذلك معك مهما أردت‬

64
00:04:03,330 --> 00:04:05,580
‫- تمهلي، لا، لا، أهذا كل شيء؟‬
‫- أجل‬

65
00:04:06,040 --> 00:04:07,420
‫حتى تتمكني من فهم حياتك‬

66
00:04:09,380 --> 00:04:10,750
‫أنا...‬

67
00:04:12,960 --> 00:04:15,590
‫- (تشي)، أأستطيع التقاط صورة معك؟‬
‫- مرحباً، أجل، أجل، أجل بالطبع‬

68
00:04:15,840 --> 00:04:17,590
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً‬

69
00:04:17,840 --> 00:04:20,430
‫- شكراً لك، نحبك‬
‫- شكراً جزيلاً لك‬

70
00:04:32,480 --> 00:04:33,940
‫ادخلي على مسؤوليتك‬

71
00:04:35,690 --> 00:04:38,910
‫يا للروعة، يشبه (بارنيز ويرهاوس)‬

72
00:04:39,660 --> 00:04:42,870
‫- أتذكرين (بارنيز ويرهاوس)؟‬
‫- أذكره؟‬

73
00:04:43,160 --> 00:04:46,870
‫اعتدت أن أحضر مساعدي لينصب‬
‫خيمة في الشارع الـ١٧ كي أدخل أولاً‬

74
00:04:47,370 --> 00:04:50,210
‫- كان ذلك لافتاً للنظر‬
‫- أعلم ذلك يا أختي‬

75
00:04:50,330 --> 00:04:52,460
‫كدت أن أدخل في عراك‬
‫بالسكاكين مع امرأة‬

76
00:04:52,590 --> 00:04:54,710
‫بشأن معطف من الكاشمير للعلامة‬
‫التجارية (بوتيغا فينيتا)‬

77
00:04:54,840 --> 00:04:56,210
‫أهذه أنت؟‬

78
00:04:56,630 --> 00:04:58,840
‫أراهن على أنك قد تقتلين‬
‫أحداهن للحصول على الكاشمير‬

79
00:04:59,590 --> 00:05:00,970
‫أنت على حق‬

80
00:05:05,930 --> 00:05:07,430
‫سألتني أين قضيت الأسبوع‬

81
00:05:08,100 --> 00:05:11,650
‫مكثت هنا، استعدت مراحلي العمرية للعشرينات‬
‫والثلاثينات والأربعينات‬

82
00:05:12,060 --> 00:05:13,820
‫جميعها على ذلك الرف‬

83
00:05:16,360 --> 00:05:18,990
‫- أتودين رؤية شيء مذهل؟‬
‫- بالطبع‬

84
00:05:21,530 --> 00:05:24,990
‫لا أريد التباهي‬
‫لكنه مصدر فخري واعتزازي‬

85
00:05:25,490 --> 00:05:28,000
‫- هذه تحضيرات ممتازة‬
‫- لست قلقة‬

86
00:05:32,960 --> 00:05:37,340
‫- لا، لا، لا‬
‫- بلى، بلى‬

87
00:05:45,470 --> 00:05:48,390
‫حسناً، إلامَ أنظر؟‬

88
00:05:50,270 --> 00:05:53,810
‫(فيرساتشي)، ارتديته مرتين فحسب‬

89
00:05:54,190 --> 00:05:58,190
‫مرة في (باريس) ومرة هنا للمتعة‬
‫جلست عند تلك النافذة‬

90
00:05:58,780 --> 00:06:00,360
‫وتناولت الفشار من نوع (جيفي بوب)‬

91
00:06:00,820 --> 00:06:04,910
‫هذا رائع، ماذا ستفعلين به الآن؟‬
‫عدا عن تركه لي في وصيتك؟‬

92
00:06:05,620 --> 00:06:08,830
‫(ليلي)، ابنة (شارلوت)‬
‫قضت طوال الأسبوع هنا لتساعدني‬

93
00:06:09,160 --> 00:06:13,080
‫في وضع كل شيء في الأرشيف‬
‫للتخزين المناسب مقابل البعض من...‬

94
00:06:14,170 --> 00:06:19,210
‫القطع القديمة التي لم تكن قديمة‬
‫عندما اشتريتها للأسف‬

95
00:06:19,380 --> 00:06:20,970
‫لا، لا تستطيعين التدخين هنا‬

96
00:06:21,590 --> 00:06:23,720
‫لكنني أشعر كأنني مارست الجنس تواً‬

97
00:06:23,840 --> 00:06:27,260
‫أعلم ذلك، أنا آسفة لكنني قمت بالتدخين هنا‬
‫في إحدى الليالي‬

98
00:06:27,390 --> 00:06:29,770
‫فباتت رائحة كل شيء كرائحة السيجارة‬

99
00:06:29,890 --> 00:06:34,350
‫وصرت أرغب في التدخين في الصباح‬
‫وعند الظهر وخلال النوم‬

100
00:06:34,520 --> 00:06:37,730
‫أقسم إن هذا صحيح، استيقظت ذات صباح‬
‫وأنا أحمل سيجارة مشتعلة في يدي‬

101
00:06:38,020 --> 00:06:43,490
‫تماماً، أسمح لنفسي الآن بالتجول‬
‫مرة واحدة في اليوم في المبنى‬

102
00:06:43,610 --> 00:06:47,580
‫بينما أضع ٣ وشائح على رأسي‬
‫وقفازات مطبخ من نوع (بلايتاسك)‬

103
00:06:48,280 --> 00:06:52,660
‫لا أستطيع أن أجازف في أن تعلق هذه الرائحة‬
‫في شعري ويدَي‬

104
00:06:53,540 --> 00:06:55,920
‫- هذه نظرة جيدة‬
‫- تأكدت الآن أنني أبدو مجنونة‬

105
00:06:56,040 --> 00:06:57,540
‫لكنني سأجلس معك عند مدخل المبنى‬

106
00:06:58,630 --> 00:07:00,920
‫إن لم يقف جيراني الجدد هناك‬

107
00:07:01,050 --> 00:07:03,010
‫"فأذهب إلى منزله..."‬

108
00:07:04,050 --> 00:07:10,100
‫لوقت طويل، أوشكنا أن نتبادل القبل‬
‫ثم نظر إلي وقال، لا‬

109
00:07:10,770 --> 00:07:14,440
‫كلا، ترغب الحبيبة‬
‫في الوقوف عند مدخل المبنى‬

110
00:07:15,520 --> 00:07:21,480
‫هي رائعة، دائماً ما يكون أحد كتفيها مكشوفاً‬

111
00:07:21,610 --> 00:07:26,570
‫وتضع قلادة مذهلة ومميزة حول عنقها‬

112
00:07:27,950 --> 00:07:29,830
‫ما الذي تعرفه (آشلي)؟‬
‫هي مجنونة‬

113
00:07:30,080 --> 00:07:32,200
‫- ليست مجنونة، أنت لا تعرفها‬
‫- بلى‬

114
00:07:34,830 --> 00:07:37,630
‫- الرجل جذاب‬
‫- هما دائماً كذلك‬

115
00:07:38,540 --> 00:07:42,590
‫ما أريد معرفته هو كيف تستطيع تحمل تكاليف‬

116
00:07:42,710 --> 00:07:45,970
‫الشقة الفاخرة في الطابق الأسفل في سنها؟‬

117
00:07:46,380 --> 00:07:48,930
‫- إنها عاهرة روسية‬
‫- لمَ تقولين هذا؟‬

118
00:07:49,050 --> 00:07:50,970
‫هذا سيناريو شائع‬
‫في العقارات الباهظة الثمن‬

119
00:07:54,100 --> 00:07:55,480
‫لم أعلم ذلك‬

120
00:07:55,850 --> 00:07:59,440
‫نقلوني إلى الدرجة الأولى‬
‫فقلت، لا يهمني أننا هبطنا تواً يا صاح‬

121
00:07:59,690 --> 00:08:01,230
‫لن أترجل من الطائرة‬

122
00:08:02,730 --> 00:08:05,360
‫من فريق الطيار إلى الدرجة الأولى‬
‫لدينا شاب عصري عدائي‬

123
00:08:05,490 --> 00:08:08,200
‫شاب عصري؟ شاب عصري؟‬
‫بئساً لك يا صاح‬

124
00:08:08,490 --> 00:08:10,990
‫ماذا؟ ما من أحد يحمل اسماً؟‬
‫أينادي الجميع بكلمة صاح؟‬

125
00:08:11,120 --> 00:08:14,250
‫أجل، هذا صحيح يا صديقتي‬
‫حسناً‬

126
00:08:22,960 --> 00:08:24,340
‫مرحباً‬

127
00:08:25,050 --> 00:08:27,010
‫مرحباً، أنا (كاري)‬
‫أنا آسفة، هل أيقظتك؟‬

128
00:08:27,130 --> 00:08:28,630
‫كلا، أجل، أنا مستيقظ‬
‫أنا مستيقظ‬

129
00:08:28,760 --> 00:08:31,850
‫- تبدو كأنك نائم‬
‫- كلا، أنا خائف فحسب‬

130
00:08:32,310 --> 00:08:34,640
‫الشخص الوحيد الذي يتصل بي‬
‫للتحدث إلي هو جدتي‬

131
00:08:34,770 --> 00:08:36,270
‫توفيت قبل ٥ سنين‬

132
00:08:37,560 --> 00:08:40,020
‫لدي سؤال مهم جداً‬
‫وأنت الشخص الوحيد الذي أعرفه‬

133
00:08:40,150 --> 00:08:41,650
‫قد يكون مستيقظاً عند الثانية ونصف‬

134
00:08:41,770 --> 00:08:44,070
‫أجل، تناولنا الطعام تواً‬
‫تعمل حبيبتي (سموك)‬

135
00:08:44,190 --> 00:08:46,900
‫على تصميم شارف موعد تسليمه النهائي‬
‫وتخيط بجد‬

136
00:08:47,030 --> 00:08:52,490
‫حسناً، تمهل، لديك حبيبة‬
‫واسمها (سموك)؟‬

137
00:08:52,740 --> 00:08:55,750
‫- وهي مصممة؟‬
‫- أجل، أعيش حياة طبيعية‬

138
00:08:56,120 --> 00:09:00,790
‫- آمل أن ألقاها في وقت ما‬
‫- بالطبع، إذاً، ما الأمر؟‬

139
00:09:01,380 --> 00:09:05,170
‫هل من طريقة نافعة‬
‫لأطلب من جارتي الجديدة‬

140
00:09:05,960 --> 00:09:10,010
‫أن تكف عن إحداث ضجيج عارم‬
‫عند مدخل المبنى؟‬

141
00:09:10,260 --> 00:09:13,260
‫- أتملكين سلاحاً نارياً مرخصاً؟‬
‫- كلا‬

142
00:09:13,640 --> 00:09:17,100
‫إذاً لا، فلتبقي بعيدة عن الأنظار‬
‫في المبنى السابق حيث قطنت‬

143
00:09:17,600 --> 00:09:19,810
‫صاحت السيدة من النافذة كي نصمت‬

144
00:09:20,100 --> 00:09:23,150
‫منذ ذلك الوقت، ناديناها‬
‫بساحرة الجانب الغربي الشريرة‬

145
00:09:23,440 --> 00:09:25,860
‫- كانت تناهز الثلاثين من عمرها‬
‫- حسناً، أنا...‬

146
00:09:26,980 --> 00:09:28,990
‫لم أخطط لأن أصيح‬

147
00:09:29,110 --> 00:09:32,240
‫لكن يوجد مجموعة كبيرة الآن‬
‫ولا يدعونني أنام‬

148
00:09:32,870 --> 00:09:35,660
‫- فلتغلقي النافذة‬
‫- فعلت ذلك لكن إحدى الفتيات‬

149
00:09:35,790 --> 00:09:39,290
‫تتميز بضحكة تتحدى أي حاجز صوتي‬

150
00:09:39,750 --> 00:09:42,920
‫تمهل، تمهل‬

151
00:09:45,130 --> 00:09:47,300
‫- "هل سمعتها؟"‬
‫- أجل، فعلت‬

152
00:09:47,510 --> 00:09:50,220
‫- أتريدين أن آتي وأحضر بندقيتي؟‬
‫- (جاكي)، من الأفضل ألا تملك بندقية‬

153
00:09:50,380 --> 00:09:51,930
‫لا أملك بندقية، إنها صغيرة‬

154
00:09:52,300 --> 00:09:54,600
‫- سأحضر لك البندقية غداً‬
‫- حسناً، طابت ليلتك‬

155
00:09:55,180 --> 00:09:58,390
‫"فقلت أجل، أستطيع الخروج‬
‫أستطيع الخروج متى تريد"‬

156
00:09:58,890 --> 00:10:00,270
‫"ما رأيك بألا أخرج أبداً؟"‬

157
00:10:01,020 --> 00:10:04,400
‫"أنت مضحك جداً‬
‫توقف، توقف"‬

158
00:10:04,610 --> 00:10:06,070
‫لا، فلتتوقفي أنت!‬

159
00:10:12,490 --> 00:10:14,740
‫أقسم، أقسم إن صوتها...‬

160
00:10:15,580 --> 00:10:18,620
‫- إن أصبحت...‬
‫- بحقكم!‬

161
00:10:20,290 --> 00:10:21,910
‫- المعذرة أيها السيدة‬
‫- يا للهول‬

162
00:10:26,290 --> 00:10:27,670
‫"وقعنا في ورطة"‬

163
00:10:28,920 --> 00:10:30,300
‫سيدة...‬

164
00:10:32,430 --> 00:10:34,760
‫مرحباً، ظننت أنك قلت ستذهبين للركض‬

165
00:10:34,890 --> 00:10:38,140
‫ظننت أنك قلت ستضع‬
‫خاتم (أورا) اليوم‬

166
00:10:38,260 --> 00:10:40,480
‫لكنه ما زال في العلبة‬

167
00:10:40,600 --> 00:10:42,890
‫أجل، أشعر أنني غبي‬
‫لارتداء خاتم لياقة يا عزيزتي‬

168
00:10:43,190 --> 00:10:47,520
‫ربما لم تلاحظ الأمر لكن الرجال في سنك‬
‫يصابون فجأة بأمراض في القلب‬

169
00:10:47,650 --> 00:10:49,860
‫هل هذا يتعلق بجبنة (بري)‬
‫التي طلبتها الأسبوع الفائت؟‬

170
00:10:50,070 --> 00:10:53,240
‫أجل، بالإضافة إلى (هيرشي كيسيس)‬
‫التي وجدتها‬

171
00:10:53,490 --> 00:10:56,120
‫- في صندوق الأحذية في الخزانة‬
‫- كشفت الأمر‬

172
00:10:57,160 --> 00:10:59,870
‫أسرف من حين إلى آخر‬
‫ما المهم في الأمر؟‬

173
00:10:59,990 --> 00:11:03,830
‫- وزني مثالي يا عزيزتي‬
‫- إن متّ قبلي، سأقتلك‬

174
00:11:04,670 --> 00:11:12,050
‫هذا يتزامن مع هاتفك‬
‫وهو جاهز، فلتضعه الآن‬

175
00:11:12,550 --> 00:11:17,430
‫حسناً، إن تريدين أن أضع الخاتم‬
‫فعليك أن تطلبي مني ذلك بشكل لائق‬

176
00:11:18,220 --> 00:11:21,100
‫- (هاري)‬
‫- هذا التزام كبير‬

177
00:11:27,150 --> 00:11:28,520
‫(هاري)‬

178
00:11:29,110 --> 00:11:32,240
‫- هلا تضع هذا الخاتم في إصبعك؟‬
‫- سأفعل‬

179
00:11:34,240 --> 00:11:35,700
‫هذا رومانسي جداً‬

180
00:11:37,870 --> 00:11:39,620
‫- ما دمت راكعة‬
‫- أجل‬

181
00:11:39,830 --> 00:11:43,910
‫- أتودين ختم الاتفاق؟‬
‫- أتظن أن لدينا وقت كاف؟‬

182
00:11:44,910 --> 00:11:46,540
‫أجل، هناك متسع من الوقت‬

183
00:11:47,380 --> 00:11:48,750
‫حسناً‬

184
00:11:54,800 --> 00:11:56,630
‫"أمي، أين الورقة التي وقعتها..."‬

185
00:11:58,930 --> 00:12:01,930
‫- هل رأتنا؟ بئس الأمر‬
‫- رأتنا حتماً‬

186
00:12:03,270 --> 00:12:07,150
‫- أغلقت الباب بقوة فاصطدم برأسي‬
‫- يا عزيزتي‬

187
00:12:07,600 --> 00:12:10,310
‫أنا آسفة، لكنني كنت...‬

188
00:12:10,860 --> 00:12:13,570
‫كنت أفحص قضيب والدك‬
‫للكشف عن إصابة بالسرطان‬

189
00:12:13,740 --> 00:12:15,900
‫- ماذا؟‬
‫- لم أود أن أثير قلقك‬

190
00:12:16,360 --> 00:12:20,530
‫والأمر على ما يرام‬
‫إنه مجرد تورم، لم أشق الجلد‬

191
00:12:21,370 --> 00:12:22,790
‫فلنحضر بعض الثلج‬

192
00:12:30,380 --> 00:12:32,920
‫سأحضرك لاحقاً‬
‫أنا قادمة‬

193
00:12:34,210 --> 00:12:39,010
‫آمل أن تكوني مستعدة‬
‫لرفع بعض الأغراض الثقيلة يا (ليلي)‬

194
00:12:39,140 --> 00:12:40,720
‫"أنا جارتك التي تقطن في الطابق السفلي"‬

195
00:12:43,060 --> 00:12:44,430
‫بئس الأمر‬

196
00:12:45,850 --> 00:12:48,350
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

197
00:12:49,650 --> 00:12:53,650
‫أنا... أنا...‬
‫جئت لأعتذر عن الليلة الماضية‬

198
00:12:54,070 --> 00:12:57,530
‫لم ننتبه للوقت بينما‬
‫كنا نحتفل ونحدث إزعاجاً‬

199
00:12:57,780 --> 00:13:00,780
‫ونستمتع‬
‫أنا آسفة أننا أيقظناك‬

200
00:13:01,160 --> 00:13:04,330
‫يا للهول، لا، لم أكن نائمة‬
‫كلا، كلا‬

201
00:13:04,790 --> 00:13:09,710
‫- أنا أسهر طويلاً، أجل‬
‫- أجل‬

202
00:13:10,120 --> 00:13:15,800
‫صرخت لأنني...‬
‫لأنني كنت أحاول الكتابة‬

203
00:13:16,630 --> 00:13:19,340
‫لأنني كاتبة، أؤلف الكتب‬

204
00:13:19,800 --> 00:13:21,840
‫- يا للروعة، هذا رائع‬
‫- شكراً لك‬

205
00:13:22,350 --> 00:13:26,680
‫- أردت الاعتذار، لن يتكرر الأمر‬
‫- شكراً لك‬

206
00:13:27,230 --> 00:13:30,060
‫- أجل، حسناً‬
‫- لأنني أكتب فقط‬

207
00:13:31,480 --> 00:13:32,860
‫- وداعاً‬
‫- شكراً لك‬

208
00:13:37,360 --> 00:13:39,900
‫هذا... لا يصدق‬

209
00:13:41,700 --> 00:13:44,740
‫حسناً، تفضلي‬

210
00:13:45,160 --> 00:13:50,040
‫أنا آسفة، لم أشعر بالراحة لأفشي ذلك‬
‫بينما نقف في الصف في مطعم (لوبستر)‬

211
00:13:50,290 --> 00:13:52,920
‫- أن تفشي ماذا؟‬
‫- إذاً...‬

212
00:13:53,840 --> 00:13:58,800
‫الليلة، خلال طقس تناول الحلوى‬
‫سأطلب الطلاق من (ستيف)‬

213
00:13:59,340 --> 00:14:03,260
‫حسناً، فلنعالج أمر جارتي الجديدة‬
‫في وقت لاحق‬

214
00:14:03,800 --> 00:14:05,300
‫أنا مجبرة على فعل ذلك‬

215
00:14:05,720 --> 00:14:09,680
‫لا أستطيع التسلل بعد الآن‬
‫هذا ليس عادلاً لـ(تشي) أو لـ(ستيف)‬

216
00:14:09,890 --> 00:14:11,310
‫أو لك‬

217
00:14:13,230 --> 00:14:16,320
‫- (شارلوت)‬
‫- أظن أنك تعلمين ما تفعلينه‬

218
00:14:18,740 --> 00:14:20,110
‫حسناً‬

219
00:14:20,860 --> 00:14:24,450
‫- حقاً، لست أنتقدك‬
‫- تنتقدين؟‬

220
00:14:24,700 --> 00:14:28,160
‫هذا ما يقوله أطفالي‬
‫أنا جدية يا (ميرندا)‬

221
00:14:29,160 --> 00:14:31,870
‫هذه حياتك، ماذا أعلم‬
‫عن كيف يلزم أن تتولي أمرها؟‬

222
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
‫لا أستطيع تولي أمر حياتي الآن‬

223
00:14:34,580 --> 00:14:38,170
‫- هل الأمر متعلق بـ(روك)؟‬
‫- كلا، يتعلق بـ(ليلي)‬

224
00:14:38,670 --> 00:14:41,220
‫أتت إلى الحمام في الصباح‬
‫عندما كنت راكعة‬

225
00:14:41,340 --> 00:14:43,590
‫وأوشكت أن أمارس علاقة فموية‬
‫مع (هاري) ففقدت صوابي‬

226
00:14:43,800 --> 00:14:45,720
‫عودي، عودي إلى ما قلته‬

227
00:14:47,760 --> 00:14:49,270
‫أما زلت تقيمين علاقة فموية مع (هاري)؟‬

228
00:14:49,680 --> 00:14:51,680
‫- هل حان عيد مولده؟‬
‫- كلا‬

229
00:14:52,230 --> 00:14:54,650
‫أجل، ما زلت أقيم علاقة فموية مع (هاري)‬

230
00:14:54,980 --> 00:14:58,650
‫هلا تكفان عن التفكير في هذا‬
‫كي أستطيع التحدث عن مشكلتي؟‬

231
00:14:58,900 --> 00:15:02,240
‫في برهة قصيرة، أما زلت تقيمين‬
‫علاقة فموية مع (هاري)؟‬

232
00:15:03,240 --> 00:15:06,370
‫- هل يحتضر؟‬
‫- كلا‬

233
00:15:06,950 --> 00:15:10,700
‫لكنني أصبت بالذعر‬
‫عندما رأتني (ليلي) أمسك قضيبه‬

234
00:15:11,290 --> 00:15:14,830
‫- هذه طريقة لأسأم مما أفعله‬
‫- فقلت لها...‬

235
00:15:15,830 --> 00:15:17,500
‫إنني أفحصه للكشف عن السرطان‬

236
00:15:17,790 --> 00:15:19,750
‫أما زلت تقيمين علاقة فموية مع (هاري)؟‬

237
00:15:20,340 --> 00:15:22,670
‫هذا ليس مضحكاً بالنسبة إلي‬

238
00:15:23,130 --> 00:15:27,350
‫أسست فلسفة تربية حيث أردت‬
‫اعتبار ممارسة الجنس أمر طبيعي‬

239
00:15:27,470 --> 00:15:29,680
‫كي لا يشعر أطفالي‬
‫بالغرابة تجاه هذا الأمر‬

240
00:15:29,810 --> 00:15:31,350
‫مثلما فعلت أثناء نشأتي‬

241
00:15:31,970 --> 00:15:34,810
‫ومن خلال دافع شديد‬
‫أفسدت كل شيء‬

242
00:15:35,190 --> 00:15:36,600
‫أي دافع شديد؟‬

243
00:15:36,770 --> 00:15:40,780
‫أغلقت الباب بقوة‬
‫وأصبت (ليلي) في رأسها، ألم أقل هذا؟‬

244
00:15:41,610 --> 00:15:45,490
‫فعلت، لأنني لا أريدها‬
‫أن تراني بهذا الشكل‬

245
00:15:46,570 --> 00:15:49,330
‫تحدثي إلى (ليلي)‬
‫قومي بإعادة تأطير الأمر‬

246
00:15:49,450 --> 00:15:53,960
‫اعترفي بأنك أصبت بالذعر‬
‫بسبب طريقة تربيتك‬

247
00:15:54,080 --> 00:15:56,250
‫هذه فرصة للتقرب منها أكثر‬

248
00:15:57,290 --> 00:15:59,630
‫إعادة تأطير الأمر، أجل‬

249
00:16:00,710 --> 00:16:03,550
‫حسناً، أعجبني الأمر‬
‫حسناً، سأفعل ذلك‬

250
00:16:04,670 --> 00:16:07,720
‫أستطيع أن أدعوها إلى الغداء كراشدتين‬

251
00:16:07,840 --> 00:16:10,140
‫- أجل‬
‫- نستطيع التحدث عن الأمر‬

252
00:16:10,560 --> 00:16:13,470
‫نتحدث عن أي أمر آخر‬
‫لمَ لا نستطيع التحدث عن...‬

253
00:16:13,640 --> 00:16:15,520
‫حقيقة أنك ما زلت تقيمين‬
‫علاقة فموية مع (هاري)؟‬

254
00:16:16,100 --> 00:16:17,600
‫علمت أنك ستعجزين عن التوقف‬
‫عن التحدث عن الأمر‬

255
00:16:18,770 --> 00:16:22,020
‫يا للأمر المؤسف‬
‫مطعم الحساء الذي أحببناه أغلق‬

256
00:16:22,690 --> 00:16:24,820
‫كلا، مطعم الحساء الذي نحبه هنا‬
‫اجتزناه تواً‬

257
00:16:25,860 --> 00:16:30,320
‫- حسناً، أذكر أنه كان مختلفاً‬
‫- أذكر عندما كنت مختلفة‬

258
00:16:31,080 --> 00:16:33,950
‫انظري، هذه أنا، الساحرة الشريرة‬
‫في منزلي المبني من الحجر البني‬

259
00:16:34,660 --> 00:16:39,130
‫أتعلمين؟ سأحضر كعك الـ(براوني)‬
‫لجارتي كي أعتذر‬

260
00:16:39,540 --> 00:16:42,750
‫- تعتذرين عن ماذا؟‬
‫- عن أنني لم أعد رائعة‬

261
00:16:43,630 --> 00:16:47,760
‫حسناً، لنرَ، (فات ويتش) الأساسي‬

262
00:16:47,880 --> 00:16:50,140
‫(فات ويتش) بالجوز‬
‫حلوى (براوني) بيضاء من نوع (ويتش)‬

263
00:16:50,470 --> 00:16:51,850
‫تمثلني تماماً‬

264
00:16:52,180 --> 00:16:57,770
‫أتودين إحضار (براوني) فاخر لـ(ستيف)‬
‫لطقس تناول الحلوى الليلة؟‬

265
00:16:58,140 --> 00:17:01,270
‫أتعتقدين أن (براوني) بالكراميل‬
‫سيجعل الأمر يسير بشكل أفضل؟‬

266
00:17:02,320 --> 00:17:04,230
‫- لن يجعله أسوأ‬
‫- كم سعره؟‬

267
00:17:05,320 --> 00:17:07,820
‫أنت تدمرين عالمه‬
‫فلتنفقي بعض المال‬

268
00:17:08,070 --> 00:17:09,910
‫لست أدمر عالمه‬

269
00:17:10,740 --> 00:17:13,990
‫- أخبره شيئاً نعلمه كلانا‬
‫- ألا وهو؟‬

270
00:17:14,330 --> 00:17:15,790
‫أننا عاجزان عن الاستمرار في علاقتنا‬

271
00:17:16,580 --> 00:17:19,920
‫أنه ما من مستقبل يجمعنا كثنائي‬
‫لا أرغب في البقاء معه‬

272
00:17:20,500 --> 00:17:21,920
‫سأدفع ثمن الـ(براوني)‬

273
00:17:23,380 --> 00:17:24,750
‫إذاً...‬

274
00:17:26,260 --> 00:17:28,130
‫هل ستخبرينه عن (تشي)؟‬

275
00:17:29,720 --> 00:17:32,180
‫لا أظن أنني سأفعل، أعني...‬

276
00:17:32,890 --> 00:17:36,970
‫حتى إن لم تدخل (تشي) حياتي‬
‫كنت سأصل إلى هذا المكان‬

277
00:17:38,140 --> 00:17:40,650
‫- أي مكان؟‬
‫- حيث أفضّل البقاء بمفردي‬

278
00:17:41,150 --> 00:17:45,940
‫أأنت متأكدة من ذلك؟ لأن...‬
‫البقاء بمفردك من حيث الفكرة‬

279
00:17:47,190 --> 00:17:49,030
‫يختلف تماماً عن البقاء بمفردك في الواقع‬

280
00:17:50,360 --> 00:17:51,740
‫أريد (تشي)‬

281
00:17:52,660 --> 00:17:56,950
‫وهذا أمر ينبغي أن أفعله‬
‫أو لن أحصل على (تشي)‬

282
00:17:59,160 --> 00:18:01,170
‫صحيح، إذاً...‬

283
00:18:04,000 --> 00:18:06,250
‫أتعلمين كم تريدك (تشي)؟‬

284
00:18:31,240 --> 00:18:34,370
‫- أجل‬
‫- أنا آسفة، أنا آسفة‬

285
00:18:35,700 --> 00:18:38,870
‫- بحوزتي شيء...‬
‫- ما زالت (ليزيت) نائمة‬

286
00:18:40,120 --> 00:18:42,920
‫حسناً، هلا تعطيها هذه؟‬

287
00:18:43,330 --> 00:18:46,670
‫تستطيع أن تقول لها، أحضرتها جارتها‬
‫في الطابق العلوي، الكاتبة‬

288
00:18:47,750 --> 00:18:50,010
‫هذه حلوى الـ(براوني)‬
‫في الحقيقة، إنها حلوى الـ(بلونديز)‬

289
00:18:50,170 --> 00:18:53,180
‫- لا نتناول السكر‬
‫- لا تفعلان بالطبع‬

290
00:18:54,010 --> 00:18:55,390
‫أعتذر، أعتذر‬

291
00:18:57,260 --> 00:18:59,430
‫- احتفظ بها‬
‫- يا للهول‬

292
00:19:02,270 --> 00:19:03,690
‫"أعتذر بشأن ذلك أيها السيدة"‬

293
00:19:09,820 --> 00:19:13,320
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

294
00:19:15,490 --> 00:19:17,200
‫توقيت سيئ‬
‫ستقلني سيارة (أوبر) إلى المطار‬

295
00:19:17,330 --> 00:19:19,830
‫- سأقيم عرضاً موسيقياً في (كليفلاند)‬
‫- حسناً‬

296
00:19:20,120 --> 00:19:21,500
‫أريد أن أطرح سؤالاً عليك‬

297
00:19:23,370 --> 00:19:25,120
‫هل أنا مجنونة؟‬
‫هل أختلق كل هذا؟‬

298
00:19:27,040 --> 00:19:32,510
‫نحن، هذه المشاعر التي أكنها لك‬
‫هذه المشاعر القوية‬

299
00:19:32,630 --> 00:19:37,100
‫أشعر أنك تبادلينني المشاعر عينها‬
‫لكن، ربما لا تفعلين‬

300
00:19:38,140 --> 00:19:39,510
‫هل أنا مجنونة؟‬

301
00:19:40,560 --> 00:19:42,310
‫- كلا، لست مجنونة‬
‫- حسناً‬

302
00:19:44,020 --> 00:19:46,440
‫- أنا مغرمة بك‬
‫- يا للروعة‬

303
00:19:47,520 --> 00:19:49,940
‫- حسناً، إذاً، حسناً‬
‫- كلا، هذا ليس على ما يرام‬

304
00:19:50,070 --> 00:19:52,610
‫ليس على ما يرام بسبب الظروف‬
‫ليس على ما يرام بالنسبة إلي‬

305
00:19:52,860 --> 00:19:55,780
‫كلا، سأغير الوضع، سأفعل‬

306
00:19:57,370 --> 00:19:59,330
‫أحبك أيضاً، أنا مغرمة بك‬

307
00:20:00,200 --> 00:20:02,200
‫- أريد أن نكون معاً‬
‫- (ميرندا)‬

308
00:20:02,830 --> 00:20:06,250
‫انظري إلي، انظري إلي‬
‫اسمعيني، هل تسمعينني؟‬

309
00:20:06,620 --> 00:20:08,040
‫لا أستطيع أن أقدم لك أي شيء تقليدي‬

310
00:20:08,750 --> 00:20:12,090
‫- لا يمثلني ذلك‬
‫- لا بأس في ذلك، هذا رائع‬

311
00:20:12,760 --> 00:20:15,760
‫لا أريد أي شيء تقليدي‬
‫أكره الأمور التقليدية‬

312
00:20:16,010 --> 00:20:18,340
‫الأمور التقليدية أوصلتني‬
‫إلى هذه المرحلة، سئمت منها‬

313
00:20:19,100 --> 00:20:22,640
‫أريدك أنت وأنا فحسب‬
‫أن نكون معاً‬

314
00:20:25,060 --> 00:20:26,440
‫سأتولى الأمر‬

315
00:20:27,650 --> 00:20:31,020
‫فلتذهبي، اذهبي إلى (كليفلاند)‬

316
00:20:37,950 --> 00:20:39,660
‫- شكراً لك‬
‫- استمتعا بالطعام‬

317
00:20:42,620 --> 00:20:44,870
‫عزيزتي، ضعي هاتفك جانباً‬
‫ها قد حضر الطعام‬

318
00:20:45,200 --> 00:20:47,330
‫- أنت تستخدمين هاتفك أيضاً‬
‫- أجل‬

319
00:20:48,000 --> 00:20:49,960
‫نستخدم هاتفينا كثيراً‬

320
00:20:50,210 --> 00:20:53,670
‫فلنأخذ هاتفينا ونضعهما في وسط الطاولة‬

321
00:20:54,050 --> 00:20:56,130
‫- كي نتحدث‬
‫- عم سنتحدث؟‬

322
00:20:56,970 --> 00:20:58,340
‫حسناً‬

323
00:20:59,010 --> 00:21:03,010
‫أردت التحدث إليك‬
‫بشأني أنا ووالدك ذلك الصباح‬

324
00:21:03,350 --> 00:21:06,770
‫- أريد إحضار قشة للشاي المثلج‬
‫- فليحضرها النادل‬

325
00:21:07,190 --> 00:21:11,440
‫- كلا يا أمي، لست فظة‬
‫- لكننا في مطعم، هذا ما يفعلونه‬

326
00:21:27,210 --> 00:21:28,580
‫ما هذه؟‬

327
00:21:31,880 --> 00:21:34,250
‫- لا شيء‬
‫- ليست غير مهمة‬

328
00:21:34,630 --> 00:21:38,170
‫- (كولين ٥٥) يظن أنها مثيرة‬
‫- هذا هاتفي يا أمي‬

329
00:21:39,720 --> 00:21:41,890
‫من أين جاء هذا الحساب؟‬

330
00:21:42,550 --> 00:21:45,060
‫هذا ليس حسابك عبر (إنستغرام)‬
‫أتابع حسابك على (إنستغرام)‬

331
00:21:45,350 --> 00:21:47,180
‫ألديك حساب مزيف على (إنستغرام)؟‬

332
00:21:47,430 --> 00:21:49,480
‫إنه خاص، لا تستطيعين البحث في هاتفي‬

333
00:21:49,730 --> 00:21:53,770
‫- لم أبحث فيه، ظهرت فجأة علناً‬
‫- هذه ملابس للتمارين الرياضية‬

334
00:21:54,070 --> 00:21:56,610
‫ملابس مثيرة للتمارين الرياضية‬
‫ما هذه النظرة؟‬

335
00:21:56,860 --> 00:21:59,950
‫من هو (كولين ٥٥)؟‬
‫هل يشير رقم ٥٥ إلى سنه؟‬

336
00:22:01,160 --> 00:22:03,200
‫- انسي الأمر‬
‫- تمهلي‬

337
00:22:03,990 --> 00:22:05,740
‫(ليلي)، إلى أين تذهبين؟‬

338
00:22:06,700 --> 00:22:08,960
‫لا نهجر بعضنا في هذه العائلة!‬

339
00:22:10,420 --> 00:22:14,210
‫يا للروعة، لم أكن متيقنة بشأن هذا‬
‫حتى عندما كان جديداً تماماً‬

340
00:22:15,420 --> 00:22:19,720
‫- لماذا؟ هذه والدتك‬
‫- تشاجرنا، لا تعلم أنني هنا‬

341
00:22:20,090 --> 00:22:22,840
‫أنا متأكدة من أنها تفعل‬
‫تنعم والدتك بحدس قوي‬

342
00:22:24,140 --> 00:22:27,680
‫- مرحباً، أجل‬
‫- "مرحباً، هل (ليلي) موجودة؟"‬

343
00:22:28,060 --> 00:22:29,980
‫هل أستطيع أن أبيت هنا؟‬
‫لا أريد الذهاب إلى المنزل‬

344
00:22:30,180 --> 00:22:32,230
‫هل قالت إنها لا تريد أن تأتي إلى المنزل؟‬

345
00:22:32,600 --> 00:22:33,980
‫"أجل، فعلت"‬

346
00:22:34,690 --> 00:22:36,770
‫(ليلي) سأجري المكالمة في الحمام، اتفقنا؟‬

347
00:22:37,280 --> 00:22:38,690
‫ثم يجب أن تصغي إلي‬

348
00:22:41,320 --> 00:22:43,070
‫- حسناً‬
‫- هل فهمت الأمر؟‬

349
00:22:43,200 --> 00:22:46,280
‫أجل، أستطيع أن أفهم‬
‫كم أنت مستاءة لكن يا عزيزتي‬

350
00:22:46,410 --> 00:22:50,540
‫خرجت لتناول العشاء معي في التسعينيات‬
‫وكنت أرتدي ملابس أقصر بكثير‬

351
00:22:50,660 --> 00:22:54,210
‫هذه أنت، لكن هذه (ليلي)‬
‫وتبلغ الـ١٥ من عمرها‬

352
00:22:54,500 --> 00:22:57,130
‫- لمن تتخذ هذه الوضعية؟‬
‫- ربما لـ(ليلي)‬

353
00:22:57,960 --> 00:23:01,590
‫قضت طوال الأسبوع هنا‬
‫تقيس ملابس وتنظر في المرآة‬

354
00:23:01,840 --> 00:23:06,760
‫يمكنني أن أرى أنها تنضج‬
‫تحاول فهم أمر ما‬

355
00:23:07,060 --> 00:23:09,720
‫من أكون؟ هل هذه أنا؟ هل هذه...؟‬

356
00:23:10,180 --> 00:23:14,650
‫أنا متفاجئة من سلوك (ليلي)‬
‫ظننت أنها بريئة جداً‬

357
00:23:15,270 --> 00:23:17,690
‫- هذه ملابس للتمارين الرياضية‬
‫- هي لا تمارس الرياضية حتى!‬

358
00:23:19,730 --> 00:23:21,900
‫(شارلوت)، هذه مجرد ملابس‬

359
00:23:23,200 --> 00:23:25,030
‫ماذا يجب أن أخبرها‬
‫بشأن إمضاء الليلة هنا؟‬

360
00:23:25,450 --> 00:23:29,450
‫ما دمت لا تمانعين الأمر‬
‫أظن أن ذلك سيكون جيداً لكلينا‬

361
00:23:29,660 --> 00:23:32,290
‫أظن أن الأمر سيكون جيداً لنا‬
‫نحن الثلاثة‬

362
00:23:42,010 --> 00:23:43,930
‫هذا ليس جيداً‬

363
00:24:51,830 --> 00:24:54,830
‫ليست بائعة هوى أو روسية‬
‫هي من (كاليفورنيا)‬

364
00:24:54,950 --> 00:24:58,580
‫مصممة حلي ومجوهرات أنيقة وناجحة جداً‬
‫تتابع الموضة‬

365
00:24:58,830 --> 00:25:02,300
‫- حقاً؟ هل تصاميمها جميلة؟‬
‫- "أجمل مما تتصورين"‬

366
00:25:02,420 --> 00:25:05,720
‫أظن أن (سكارليت جوهانسون) ارتدت تصميماً لها‬
‫على السجادة الحمراء الأسبوع الفائت‬

367
00:25:05,840 --> 00:25:08,890
‫(كولن جوست) يتعلق عمله‬
‫بالعقارات على سبيل الاطلاع‬

368
00:25:09,010 --> 00:25:14,640
‫وبحسب مقالة في (فالتشور)‬
‫انتقلت إلى (نيويورك) لطاقتها وإلهامها‬

369
00:25:14,850 --> 00:25:16,230
‫ولتفسد نومك‬

370
00:25:17,230 --> 00:25:20,230
‫كلا، هي لطيفة، سأقيم صداقة معها‬
‫وأتصالح مع الوضع‬

371
00:25:20,350 --> 00:25:23,730
‫من يريد أن ينظر إليه كالجار المجنون؟‬

372
00:25:23,860 --> 00:25:25,570
‫- "أفهمك"‬
‫- مرحباً‬

373
00:25:27,740 --> 00:25:29,110
‫مرحباً‬

374
00:25:30,410 --> 00:25:35,540
‫حسناً، سأتحدث إليك لاحقاً‬

375
00:25:44,800 --> 00:25:46,800
‫مرحباً، علمت بقدومك‬

376
00:25:48,930 --> 00:25:51,300
‫حسناً، ما زلت غاضبة مني‬

377
00:25:53,550 --> 00:25:56,220
‫- أظن أنه يجب أن نتحدث‬
‫- هذا مجرد حساب على (إنستغرام)‬

378
00:25:56,350 --> 00:25:58,100
‫ما من شيء آخر لأقوله‬

379
00:25:59,140 --> 00:26:02,400
‫حسناً، أنا أفعل، فلنجلس إذاً‬

380
00:26:09,360 --> 00:26:10,740
‫حسناً‬

381
00:26:11,700 --> 00:26:15,540
‫تريدين الجلوس هناك، لا بأس‬
‫لا بأس، اسمعيني‬

382
00:26:17,120 --> 00:26:22,290
‫أحب أنك تشعرين بالراحة بشأن جسمك‬
‫ولست أحاول أن أخجلك‬

383
00:26:23,670 --> 00:26:26,000
‫تفاجأت فحسب‬

384
00:26:26,800 --> 00:26:31,090
‫أنك تعبّرين عن هذا الجانب منك‬
‫في هذه السن‬

385
00:26:31,380 --> 00:26:34,390
‫- أبلغ من العمر ١٥ سنة‬
‫- كلا، لكن...‬

386
00:26:35,390 --> 00:26:36,810
‫عندما كنت في سنك‬

387
00:26:37,470 --> 00:26:41,270
‫لم نشعر بالراحة بشأن التعبير عن أنفسنا‬
‫بشكل حر لهذا الحد‬

388
00:26:42,650 --> 00:26:46,480
‫- لا أستطيع التوقف عن الحرص عليك‬
‫- أمي، هذا الحساب على (إنستغرام)...‬

389
00:26:47,690 --> 00:26:50,490
‫يتابعه ١٣ من أصدقائي فقط‬
‫و(كولين)، أخ (إميلي) الصغير‬

390
00:26:53,240 --> 00:26:57,120
‫هذا يساعد قليلاً، إذاً...‬

391
00:26:59,500 --> 00:27:02,250
‫ما أردت مناقشته معك‬
‫ذلك اليوم عند تناول الغداء‬

392
00:27:03,120 --> 00:27:05,460
‫رغم أنني أدركت الآن‬
‫أنني لست بحاجة إلى فعل ذلك‬

393
00:27:07,090 --> 00:27:12,430
‫هو... ما كان يحصل‬
‫بيني وبين والدك في الحمام‬

394
00:27:14,720 --> 00:27:17,060
‫تعلمين ما كنا نفعله، أليس كذلك؟‬

395
00:27:18,220 --> 00:27:21,770
‫هل من شيء تريدين أن تسأليني إياه؟‬
‫أي سؤال...‬

396
00:27:24,230 --> 00:27:25,860
‫هل وجدت علامات تشير‬
‫إلى إصابته بالسرطان؟‬

397
00:27:27,570 --> 00:27:31,780
‫كلا، كلا يا عزيزتي‬

398
00:27:33,070 --> 00:27:35,530
‫والدك بخير‬

399
00:27:37,200 --> 00:27:40,660
‫"مع دخول اثنين وخروج اثنين آخرين‬
‫العداؤون عند الزوايا"‬

400
00:27:41,160 --> 00:27:45,290
‫"يبحث (جنتري) عن الإشارة‬
‫ورمية الكرة وتلك منخفضة"‬

401
00:27:45,580 --> 00:27:50,000
‫"الكرة الثانية، لم يمسك بهذه‬
‫كما أخرجها (بايكر) من الوحل"‬

402
00:27:50,300 --> 00:27:52,920
‫"قام بعمل رائع من خلال سد القاعدة الأساسية‬
‫كي لا تبتعد الرمية عنه"‬

403
00:27:53,170 --> 00:27:56,340
‫- "ها هي تأتي..."‬
‫- هل تضع سماعتي الأذن؟‬

404
00:27:56,720 --> 00:27:58,930
‫- "هذا جيد"‬
‫- أجل، إحداهما‬

405
00:27:59,930 --> 00:28:01,850
‫هل تستطيع إحضار الأخرى؟‬

406
00:28:03,310 --> 00:28:06,730
‫- أريد التحدث إليك بشأن أمر ما‬
‫- فلتتحدثي عبر هذه‬

407
00:28:07,980 --> 00:28:11,480
‫- أفضّل ألا أقوله بصوت عال‬
‫- حسناً‬

408
00:28:12,150 --> 00:28:14,900
‫أظن أنها في وسادة الأريكة‬

409
00:28:19,620 --> 00:28:22,450
‫ها هي، حسناً‬

410
00:28:27,750 --> 00:28:31,590
‫حسناً، تفضلي، ماذا لديك؟‬

411
00:28:33,920 --> 00:28:36,930
‫- أحبك يا (ستيف)‬
‫- هذا ليس جيداً‬

412
00:28:37,930 --> 00:28:40,760
‫- يعتمد ذلك على كيف نعالجه‬
‫- مهلاً...‬

413
00:28:41,850 --> 00:28:44,270
‫هل أنت جادة؟ أنا...‬
‫كنت أمازحك فحسب‬

414
00:28:44,770 --> 00:28:46,480
‫- أعطني يديك‬
‫- كلا‬

415
00:28:47,190 --> 00:28:49,270
‫- لا نمسك أيدي بعضنا أبداً‬
‫- رجاءً‬

416
00:28:49,980 --> 00:28:53,480
‫لمَ؟ أتريدين أن تطلبي مني الطلاق؟‬

417
00:28:56,360 --> 00:28:59,410
‫- لست سعيدة‬
‫- يا للهول‬

418
00:29:00,030 --> 00:29:02,450
‫كنت أمزح مجدداً‬
‫هل أنت جادة؟‬

419
00:29:02,700 --> 00:29:05,000
‫لم أعد أستطيع فعل ذلك‬
‫لست سعيدة‬

420
00:29:05,370 --> 00:29:09,960
‫حسناً، ماذا يعني ذلك؟‬
‫لست سعيدة؟‬

421
00:29:11,630 --> 00:29:13,050
‫هذا ليس كافياً بالنسبة إلي‬

422
00:29:14,340 --> 00:29:16,720
‫ما الذي لا يكفي؟ أنا؟‬
‫ألست كافياً؟‬

423
00:29:16,970 --> 00:29:20,760
‫- يتعلق الأمر بي‬
‫- باستثناء أنك... أنك...‬

424
00:29:21,220 --> 00:29:24,430
‫تتحدثين عن الطلاق مني‬
‫أيمكنني استعادة يدي، رجاءً؟‬

425
00:29:28,440 --> 00:29:31,060
‫- هل أنت سعيد؟‬
‫- ظننت أن الأمر لا يتعلق بي‬

426
00:29:31,400 --> 00:29:33,610
‫- هل أنت سعيد؟‬
‫- ماذا تقصدين بسعيد؟‬

427
00:29:34,690 --> 00:29:37,570
‫- إن عليك طرح السؤال...‬
‫- حسناً، أجل‬

428
00:29:37,990 --> 00:29:40,360
‫أنا سعيد، لست سعيداً الآن لكن...‬

429
00:29:41,870 --> 00:29:44,540
‫- ما المشكلة؟‬
‫- أريد المزيد‬

430
00:29:45,040 --> 00:29:47,250
‫- المزيد من ماذا؟‬
‫- المزيد من كل شيء‬

431
00:29:47,830 --> 00:29:51,580
‫مزيد من الاتصال، مزيد من الطاقة‬
‫مزيد من الجنس‬

432
00:29:51,830 --> 00:29:54,170
‫الشعور بذاتي‬
‫المزيد يا (ستيف)، المزيد...‬

433
00:29:54,380 --> 00:29:56,920
‫- فهمتك، تريدين المزيد‬
‫- ماذا عنك؟‬

434
00:29:57,880 --> 00:29:59,260
‫أتريد المزيد؟‬

435
00:30:00,090 --> 00:30:03,180
‫هل هذا يكفي بالنسبة إليك؟ هذا...‬

436
00:30:04,100 --> 00:30:06,270
‫التلفاز وأوعية الحلوى الصغيرة‬

437
00:30:06,390 --> 00:30:09,190
‫والجلوس على هذه الأريكة المقسّمة‬
‫حتى نكبر في السن‬

438
00:30:09,600 --> 00:30:12,810
‫- نحن مسنان‬
‫- نبلغ من العمر ٥٥ سنة يا (ستيف)‬

439
00:30:13,440 --> 00:30:17,150
‫لسنا عجوزين، أتريد قضاء ٣٠ سنة أخرى‬
‫على هذا النحو؟‬

440
00:30:19,030 --> 00:30:20,910
‫هل هذا يحصل حقاً؟‬

441
00:30:24,740 --> 00:30:26,490
‫أتطلبين الطلاق مني؟‬

442
00:30:28,080 --> 00:30:29,830
‫هذا يحصل حقاً، حقاً‬

443
00:30:32,670 --> 00:30:35,710
‫- (ميرندا)‬
‫- ماذا؟‬

444
00:30:36,630 --> 00:30:41,180
‫أنا وأنت معاً منذ وقت طويل‬
‫ودائماً ما كانت الأمور هكذا‬

445
00:30:43,260 --> 00:30:48,180
‫لا تظنين أنني كاف‬
‫ثم أصبح كافياً نوعاً ما‬

446
00:30:48,890 --> 00:30:50,640
‫ثم أعود غير كاف مجدداً‬

447
00:30:51,480 --> 00:30:53,270
‫دائماً ما أدعمك‬

448
00:30:54,230 --> 00:30:56,940
‫أصمد وأثابر من أجلنا‬

449
00:30:57,650 --> 00:31:02,660
‫أخيراً، خلال السنوات القليلة الماضية‬

450
00:31:03,280 --> 00:31:07,950
‫وصلنا إلى مرحلة‬
‫حيث باتت علاقتنا في ركود تام‬

451
00:31:08,540 --> 00:31:09,910
‫يومياً...‬

452
00:31:11,830 --> 00:31:14,040
‫باتت الأمور لا تتغير‬

453
00:31:15,250 --> 00:31:20,720
‫ننهض، ننجز أمورنا‬
‫ثم نعود إلى المنزل‬

454
00:31:21,340 --> 00:31:25,140
‫حيث نكون معاً، نجلس على الأريكة‬
‫نتحدث عن (برادي)‬

455
00:31:25,930 --> 00:31:27,970
‫نتناول المثلجات ونشاهد التلفاز‬

456
00:31:30,180 --> 00:31:33,310
‫هذه الحياة الزوجية يا (ميرندا)‬
‫هذه هي الحياة‬

457
00:31:36,150 --> 00:31:37,690
‫لست أدري إن كانت هذه هي الحياة‬

458
00:31:39,400 --> 00:31:42,150
‫أو الحياة التي أرغب فيها أو...‬

459
00:31:44,990 --> 00:31:46,370
‫لم أرغب فيها قط‬

460
00:31:48,240 --> 00:31:49,620
‫حسناً‬

461
00:31:51,790 --> 00:31:56,460
‫أظن أن... الأمر يتعلق بك، لأنني...‬

462
00:31:58,290 --> 00:32:04,220
‫لا أمانع هذه الحياة، في الواقع‬
‫أشعر بالراحة، لكن...‬

463
00:32:06,300 --> 00:32:09,890
‫إن لم تفعلي، فهذه طبيعة الحال‬

464
00:32:13,770 --> 00:32:17,480
‫كبرت على أن أحسن علاقتنا مجدداً‬
‫لا أريد فعل ذلك‬

465
00:32:18,440 --> 00:32:19,860
‫لا أريدك أن تفعل ذلك‬

466
00:32:21,530 --> 00:32:22,900
‫حسناً‬

467
00:32:25,410 --> 00:32:27,490
‫لا يهم، لا يهم‬

468
00:32:29,620 --> 00:32:31,080
‫أريدك أن تكوني سعيدة‬

469
00:32:33,040 --> 00:32:34,410
‫ولكن...‬

470
00:32:36,460 --> 00:32:39,670
‫لا أعلم ما الذي تتوقعينه بعد ذلك‬

471
00:32:44,800 --> 00:32:46,180
‫التقيت أحداً ما‬

472
00:32:51,430 --> 00:32:53,220
‫- مرحباً‬
‫- "أخبرته"‬

473
00:32:53,850 --> 00:32:56,690
‫- حقاً؟ كيف سارت الأمور؟‬
‫- قلت كل شيء‬

474
00:32:57,520 --> 00:33:00,480
‫مشاعري جميعها‬
‫ولم ألق اللوم عليه‬

475
00:33:00,770 --> 00:33:03,690
‫لم أشعره أنه سيئ وأنا...‬
‫أخبرته بالأمر‬

476
00:33:04,360 --> 00:33:06,780
‫انتهى الأمر، كما أخبرته بشأن (تشي)‬

477
00:33:07,610 --> 00:33:12,910
‫- يا للهول، كيف تقبل الأمر؟‬
‫- هو... هو مصدوم جداً‬

478
00:33:13,660 --> 00:33:16,410
‫أظن أن الأمر الرئيسي والأهم‬
‫أنه قال لي يريدني أن أكون سعيدة‬

479
00:33:17,040 --> 00:33:20,540
‫"يا للروعة، كم أشعر بالراحة يا (كاري)!"‬

480
00:33:21,210 --> 00:33:23,800
‫أنا في سيارة أجرة‬
‫في طريقي إلى المطار‬

481
00:33:24,300 --> 00:33:26,300
‫مهلاً، ماذا؟‬
‫إلى أين تذهبين؟‬

482
00:33:26,590 --> 00:33:29,680
‫إلى (كليفلاند)‬
‫سأقيم مفاجأة لـ(تشي) خلال عرضها‬

483
00:33:30,220 --> 00:33:31,850
‫وأخبرها أننا نستطيع أن نكون معاً‬

484
00:33:33,930 --> 00:33:35,930
‫يا للروعة، أشعر بأنني في فيلم‬
‫كوميدي رومانسي يا (كاري)‬

485
00:33:36,270 --> 00:33:39,350
‫حسناً، رحلة آمنة إذاً‬

486
00:33:39,900 --> 00:33:41,270
‫أياً كان هذا...‬

487
00:33:42,570 --> 00:33:46,990
‫"هيا، فلترتد ملابسك بشكل أسرع‬
‫اخرج من هنا أيها الحقير!"‬

488
00:33:47,400 --> 00:33:49,070
‫- "اهدأي"‬
‫- "فلتهدأ أنت"‬

489
00:33:50,200 --> 00:33:52,740
‫- "اخرج من شقتي"‬
‫- سأخرج، كفي عن التصرف كمجنونة‬

490
00:33:52,950 --> 00:33:55,080
‫لست مجنونة بل أنت كاذب‬

491
00:33:55,200 --> 00:33:56,580
‫مارست الجنس‬
‫مع جميع الفتيات في المدينة‬

492
00:33:56,700 --> 00:33:58,160
‫- أنت تبالغين في الأمر‬
‫- حسناً‬

493
00:33:58,290 --> 00:34:00,500
‫مارست الجنس مع الفتيات‬
‫اللواتي أعرفهن في المدينة‬

494
00:34:00,630 --> 00:34:03,040
‫- لا تتصرفي كأنك من خارج المدينة‬
‫- فلتخرج، فلتخرج الآن‬

495
00:34:03,170 --> 00:34:05,630
‫- قبل أن أتصل بالشرطة‬
‫- حظاً موفقاً، لن يأتوا بعد الآن‬

496
00:34:27,570 --> 00:34:28,990
‫أشعر بالإحراج الشديد‬

497
00:34:31,160 --> 00:34:33,490
‫أشعر بالخجل أنك رأيتني في هذه الحالة‬

498
00:34:33,910 --> 00:34:36,410
‫لا بأس، هل أنت بخير؟‬

499
00:34:36,910 --> 00:34:39,750
‫أنا حمقاء لأنني واعدت هذا الرجل‬

500
00:34:40,420 --> 00:34:44,040
‫حسناً، ماذا ستفعلين؟‬
‫هكذا تكون المواعدة في (نيويورك)‬

501
00:34:46,300 --> 00:34:49,010
‫أجل، شكراً لك‬

502
00:34:50,510 --> 00:34:51,880
‫أنت رائعة‬

503
00:35:12,280 --> 00:35:16,700
‫"بهذه الطريقة‬
‫أدركت أن هناك بعض الأمور"‬

504
00:35:16,830 --> 00:35:19,870
‫"التي لا ينبغي تخزينها أبداً"‬

505
00:35:21,410 --> 00:35:25,590
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

