0 00:0:28,400 --> 00:01:00,960 ترجمة : حسام علي الغزي 1 00:01:08,400 --> 00:01:09,960 أنت ما زلت على قيد الحياة؟ 2 00:01:26,400 --> 00:01:28,400 يجب أن أسلخك وأدفنك في المنجم 3 00:01:28,520 --> 00:01:30,480 لمعاملة شعبي مثل العبيد 4 00:01:36,240 --> 00:01:38,080 ولكن ليس لدي الكثير من الوقت 5 00:01:42,720 --> 00:01:44,200 عليك أن تري شيئا 6 00:02:14,720 --> 00:02:16,360 أفتقدتك 7 00:02:18,079 --> 00:02:20,160 لقد حذرتك أن هذا ليس لك 8 00:02:23,520 --> 00:02:24,680 لقد أصبح الأمر شخصيًا 9 00:02:25,120 --> 00:02:27,880 هل كنت على استعداد للموت من أجل شعبي؟ 10 00:02:28,960 --> 00:02:31,120 عاجلاً أم آجلاً، سيأتي وقتنا 11 00:02:32,360 --> 00:02:34,280 لا يبدو أنها طريقة سيئة للموت 12 00:02:34,960 --> 00:02:36,600 أنا زورو الآن 13 00:02:37,160 --> 00:02:38,880 أنت ترتدين زيه فقط 14 00:02:39,560 --> 00:02:41,800 وكلانا يعلم أن هذا ليس كافيا 15 00:02:42,880 --> 00:02:44,600 لم تترك لي أي خيار 16 00:02:46,000 --> 00:02:47,320 تخلي عن الامر 17 00:03:00,160 --> 00:03:02,040 - لقد فعلتي الشيء الصحيح - لا 18 00:03:08,920 --> 00:03:10,200 لا أستطيع أن أفعل ذلك 19 00:03:19,200 --> 00:03:20,840 كما قلت 20 00:03:21,920 --> 00:03:23,280 إنه امر شخصي 21 00:03:35,640 --> 00:03:36,720 اتركه هناك 22 00:03:40,480 --> 00:03:43,560 جهز الخيول وأحضر الإعصار. نحن ذاهبون 23 00:03:54,000 --> 00:03:56,160 كلنا نموت في النهاية 24 00:03:58,280 --> 00:04:00,160 أنت ذاهب بنهاية كبيرة 25 00:04:00,640 --> 00:04:02,120 سوف نتذكرك 26 00:04:06,200 --> 00:04:08,680 اليوم يبدأ عصر زورو الجديد 27 00:04:10,400 --> 00:04:11,400 عصري 28 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 خذ الامور ببساطة 29 00:04:33,560 --> 00:04:36,240 خذ الأمور ببساطة يا تورنادو ألا تتذكرني؟ 30 00:04:40,800 --> 00:04:44,800 أنا ناه لين، أخت بو ماهن كواكور 1 00:06:52,400 --> 00:06:54,120 هل تريد أن تشرب شيئا يا سيدي؟ 2 00:07:19,360 --> 00:07:21,120 هذا يكفى 3 00:07:22,080 --> 00:07:25,560 جون مارك زيك. ولكن يمكنك مناداتي بي جي إم 4 00:07:26,080 --> 00:07:28,360 لقد جئت من طرف السيد فاندرفين 5 00:07:29,120 --> 00:07:31,800 لقد اجتزت الاختبار 6 00:07:32,800 --> 00:07:33,800 بسرعة الربح 7 00:07:34,920 --> 00:07:36,000 ما الدليل؟ 8 00:07:38,560 --> 00:07:40,480 هل يمكنني أن أضع يدي؟ 9 00:07:43,600 --> 00:07:46,720 لقد سمع السيد فاندرفين عن 10 00:07:47,480 --> 00:07:53,040 خبرتك، ولكن ، كما افهم، وقتك ثمين للغاية 11 00:07:53,400 --> 00:07:58,040 وقبل مقابلته أراد .. لنقل أن يتأكد 12 00:07:58,720 --> 00:07:59,720 سيد 13 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 صموئيل 14 00:08:02,120 --> 00:08:03,120 فقط 15 00:08:05,720 --> 00:08:06,720 صموئيل 16 00:08:23,520 --> 00:08:25,920 لماذا ؟ قد انتهى الاختبار 17 00:08:26,480 --> 00:08:27,840 لدي قاعدة 31 00:08:31,080 --> 00:08:33,280 لا أحد يحاول قتلي ويعيش 32 00:08:48,360 --> 00:08:49,640 زورو 33 00:08:51,280 --> 00:08:52,360 زورو 34 00:08:54,120 --> 00:08:55,120 مي 35 00:08:56,480 --> 00:08:59,520 لا تتكلم. احفظ قوتك 36 00:08:59,640 --> 00:09:00,640 نعم 37 00:09:01,000 --> 00:09:02,080 أنا أعرف 38 00:09:04,520 --> 00:09:06,280 انا احتضر 39 00:09:13,240 --> 00:09:16,160 قمت بانقاذي. الآن حان دوري 40 00:09:38,640 --> 00:09:40,040 هودمان 41 00:09:40,600 --> 00:09:41,840 هودمان؟ 42 00:09:43,040 --> 00:09:44,120 زورو 43 00:09:44,360 --> 00:09:46,200 - زورو - هود مان 44 00:09:46,880 --> 00:09:49,200 - هود مان؟ - هل تذكرين؟ 45 00:09:49,400 --> 00:09:50,400 هودمان 46 00:10:09,120 --> 00:10:10,120 هودمان 47 00:11:19,520 --> 00:11:21,160 يجب أن نتكلم عن هذا 48 00:11:25,560 --> 00:11:28,120 مذبحة في مزرعة راميريز 49 00:11:28,440 --> 00:11:30,440 هل أنت متأكد من نشره؟ 50 00:11:31,800 --> 00:11:35,280 حتى الآن، لم يتصرف زورو أبدًا بمثل هذا العنف 51 00:11:35,800 --> 00:11:38,360 هذه ليست العدالة يا عزيزتي هذا هو الانتقام 52 00:11:38,520 --> 00:11:41,040 علاوة على ذلك، فإن التوقيع لا يترك الكثير من الشك 53 00:11:41,360 --> 00:11:43,080 يمكن أن تكون خدعة 54 00:11:43,400 --> 00:11:47,040 كان لراميريز العديد من الأعداء إلقاء اللوم على زورو أمر سهل 55 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 بدون شك 56 00:11:48,800 --> 00:11:51,360 ومع ذلك، فإن غياب الجثث الأصلية 57 00:11:51,440 --> 00:11:53,360 وقبل كل شيء، الحادث الأخير الذي وقع في المنجم 58 00:11:53,440 --> 00:11:55,360 يقودني إلى الاعتقاد أنه كان هو 59 00:11:56,520 --> 00:11:59,680 ومع ذلك، لم يتصرف أبدًا بمثل هذا الغضب 60 00:12:01,120 --> 00:12:02,120 لا أفهم 61 00:12:02,280 --> 00:12:03,440 حسنا 62 00:12:04,200 --> 00:12:06,400 نشعل البارود وكل ما يحدث سيحدث 63 00:12:07,640 --> 00:12:11,360 كان الفتيل مضاءً بالفعل بدماء راميريز، يا عزيزتي 64 00:12:12,520 --> 00:12:16,400 ما نحن إلا صدى الانفجار الذي أحدثته 65 00:12:19,320 --> 00:12:21,040 أهل لوس أنجلوس 66 00:12:21,200 --> 00:12:24,040 زورو، هذا الرجل الذي تعتبروه بطلاً 67 00:12:24,200 --> 00:12:27,840 لقد قتل مربي الماشية والعديد من الرجال الأبرياء 68 00:12:28,160 --> 00:12:31,360 إذا كان أي شخص يعتقد أن هذه الوفيات سوف تمر دون عقاب 69 00:12:31,520 --> 00:12:32,840 هم مخطئون 70 00:12:33,880 --> 00:12:36,200 كل أولئك الذين يتحدون القانون في كاليفورنيا 71 00:12:36,360 --> 00:12:38,400 هم أعداء جمهورية المكسيك 72 00:12:38,560 --> 00:12:41,760 وعلى هذا النحو سيتم مطاردته وإعدامه 73 00:12:43,280 --> 00:12:45,800 كونوا على يقين من أنني لن أتوقف حتى نمسكه 74 00:12:45,960 --> 00:12:48,680 وكل من ساعده من رجل أو امرأة 75 00:12:48,840 --> 00:12:52,560 كبير أو صغير، ينتهي في نهاية للمشنقة 76 00:12:53,480 --> 00:12:55,120 لقد تم تحذيركم 77 00:12:55,680 --> 00:12:58,240 دعنا نذهب، الكابتن لدينا زيارة للقيام بها 78 00:13:33,120 --> 00:13:37,000 لقد أتيت شخصياً لأعطيكم الفرصة لتثبتوا أنكم إلى جانب القانون 79 00:13:40,480 --> 00:13:42,440 أين يختبئ زورو؟ 80 00:13:44,080 --> 00:13:45,920 أعلم أن البعض منكم يعرف 81 00:13:46,080 --> 00:13:49,160 إذا تعاونتم ، سيتم مكافأتكم 82 00:13:50,680 --> 00:13:53,040 حتى لو كانوا يعرفون فلن يقولوا أيها المحافظ 83 00:13:54,920 --> 00:13:56,000 جيد جدا 84 00:13:57,200 --> 00:13:59,240 إذا كان ولائكم للقاتل 85 00:14:00,160 --> 00:14:02,520 أعظم من حبكم للمكسيك 86 00:14:02,720 --> 00:14:05,000 دع زورو يعطيكم الطعام والمأوى 87 00:14:05,600 --> 00:14:06,680 كابتن 88 00:14:07,640 --> 00:14:08,880 احرق كل شيء 89 00:14:10,200 --> 00:14:11,680 لكن يا سيدي لا أعتقد أن هذا 90 00:14:11,840 --> 00:14:13,320 هل تريد القبض على زورو؟ 91 00:14:13,480 --> 00:14:15,800 قم بتدمير عرينه وسيضطر إلى الخروج 92 00:14:19,480 --> 00:14:22,640 مع كامل احترامي هذه عقوبة غير مناسبة 93 00:14:23,120 --> 00:14:25,720 - ليس هناك دليل - أعطيتك أمرا 94 00:14:25,800 --> 00:14:26,800 افعلها 95 00:14:28,640 --> 00:14:30,200 أنتم من اختار ذلك 96 00:14:37,520 --> 00:14:39,320 دمروا القرية 97 00:14:46,040 --> 00:14:49,200 قلت دمروا القرية 98 00:14:55,720 --> 00:14:57,200 احرقوا كل شيء 99 00:16:07,760 --> 00:16:09,760 لا تأخذ الأمر بهذه الصعوبة يا كابتن 100 00:16:11,080 --> 00:16:14,560 بعد كل شيء، فهي ليست سوى بعض العصي المغطاة بالجلود 101 00:16:18,480 --> 00:16:21,480 هل تعرف ما هي القوة العظيمة التي مثل قوتي؟ 102 00:16:23,960 --> 00:16:26,200 مسؤولية كبيرة؟ 103 00:16:26,960 --> 00:16:28,120 كلام فارغ 104 00:16:29,440 --> 00:16:31,920 الشجاعة للقيام بكل ما هو مطلوب 105 00:16:34,960 --> 00:16:36,280 انا أملكها 106 00:16:37,640 --> 00:16:38,800 هل تملكها؟ 107 00:16:53,040 --> 00:16:54,360 والشعب؟ 108 00:16:55,840 --> 00:16:57,920 الناس بحاجة إلى النظام 109 00:17:05,599 --> 00:17:06,880 قل لي يا كابتن 110 00:17:07,079 --> 00:17:08,560 هل ترغب في الزواج؟ 111 00:17:15,240 --> 00:17:16,400 كابتن؟ 112 00:17:16,920 --> 00:17:17,920 نعم 113 00:17:18,079 --> 00:17:19,079 نعم 114 00:17:19,880 --> 00:17:21,200 في أسرع وقت ممكن 115 00:17:21,520 --> 00:17:23,160 اذن استمع لي 116 00:17:23,920 --> 00:17:26,520 لن يحظى زورو قريبًا بأي دعم وسيقع بين يديك 117 00:17:27,560 --> 00:17:30,800 اعتبرها هدية زفاف مبكرة 118 00:17:36,520 --> 00:17:37,520 انصراف 119 00:18:04,560 --> 00:18:06,080 التقط الجسم 120 00:18:09,400 --> 00:18:12,680 لقد قتلواهم، ثم أشعلوا النار في العربة، يا سيدي 121 00:18:21,320 --> 00:18:23,440 كانوا يبحثون عن الطعام لشعبهم 122 00:18:34,480 --> 00:18:37,560 يجب علينا حماية الحبوب لتجنب المزيد من الوفيات 123 00:19:03,560 --> 00:19:06,240 1500دولار مكافأة لـ زورو حيًا أو ميتًا 124 00:19:30,720 --> 00:19:32,160 الجميع يترقبون 125 00:19:34,080 --> 00:19:36,320 أنتم من طلب ذلك 126 00:20:22,080 --> 00:20:23,880 لقد غادروا منذ بعض الوقت 127 00:20:29,800 --> 00:20:32,240 اجمعوا الجثث وأخبروا دون أنطونيو 128 00:20:38,080 --> 00:20:40,320 لقد بدأنا للتو الحرب 129 00:20:47,520 --> 00:20:50,560 هل مازلت تعتقد أن الإجراء الذي اتخذناه ضد الهنود كان مبالغًا فيه؟ 130 00:20:50,720 --> 00:20:53,000 الناس ليسوا مسؤولين عما يفعله زورو 131 00:20:53,160 --> 00:20:55,400 يساعدونه. انه كافي بالنسبة لي 132 00:20:56,320 --> 00:20:59,480 الشاهد ليس بالضرورة متعاوناً يا سيدي 133 00:20:59,680 --> 00:21:02,480 ولكن إذا عاقبتهم فقد تدفعهم إلى ذلك 134 00:21:05,040 --> 00:21:07,640 فكرتك لتوزيع الحبوب قد وفرت الإمدادات 135 00:21:07,800 --> 00:21:09,560 ولكن لم تحل المشكلة 136 00:21:10,560 --> 00:21:12,080 ماذا تقترح يا كابتن؟ 137 00:21:15,040 --> 00:21:17,920 دعني أشكل مجموعة من الرجال وأطارده 138 00:21:18,480 --> 00:21:19,960 اعثر عليه وقتله 139 00:21:25,560 --> 00:21:27,680 زورو يهاجم السجن 140 00:21:29,000 --> 00:21:30,080 لا بد لي من وقف هذا 141 00:21:36,320 --> 00:21:37,440 ساعدني 142 00:21:50,920 --> 00:21:51,920 حسنا 143 00:21:52,920 --> 00:21:54,640 سيكون عليك القيام بذلك بعد ذلك 144 00:22:57,360 --> 00:22:59,160 هل كنت تعرف شيئا عن هذا؟ 145 00:23:00,280 --> 00:23:02,280 أنا قلق من أنه كان والدي 146 00:23:04,080 --> 00:23:05,760 وما كان متورطا فيه 147 00:23:18,800 --> 00:23:20,200 كان راميريز واحدًا منا 148 00:23:20,960 --> 00:23:22,200 علينا فعل شيء ما 149 00:23:22,480 --> 00:23:23,480 اعذروني 150 00:23:24,280 --> 00:23:25,440 اعذروني 151 00:23:28,440 --> 00:23:31,400 حتى الآن، خدم زورو أغراضنا 152 00:23:31,480 --> 00:23:33,080 لكنه أصبح عدوا 153 00:23:33,160 --> 00:23:36,200 هاجم زورو راميريز بسبب ما حدث في المنجم مع الهنود 154 00:23:36,280 --> 00:23:37,960 عدوه الوحيد هو الحاكم 155 00:23:38,160 --> 00:23:39,840 يجب أن ندعم الحاكم 156 00:23:40,440 --> 00:23:42,600 زورو لا يمكن التنبؤ به 157 00:23:42,920 --> 00:23:44,920 دعهم يقتل احدهم الاخر 158 00:23:45,360 --> 00:23:49,320 عندما ينتهي كل شيء ويكونون ضعفاء، سوف نتحرك 159 00:24:02,360 --> 00:24:04,440 أرى أنك تلقيت رسالتي 160 00:24:15,560 --> 00:24:17,120 ماذا تريد مني؟ 161 00:24:18,120 --> 00:24:20,000 ماذا أريد منك؟ 162 00:24:22,960 --> 00:24:24,720 أريدك أن توقف ناه لين 163 00:24:25,080 --> 00:24:26,640 وما زلت في حالة لا تسمح لي بذلك 164 00:24:28,080 --> 00:24:30,440 لقد اغتصبت منصب زورو 165 00:24:30,600 --> 00:24:34,160 يجب على زورو القتال وإثبات سبب اختياره 166 00:24:34,720 --> 00:24:37,320 لا تشتكي، تصرف 167 00:24:37,400 --> 00:24:39,800 اذن أنك لن تفعل أي شيء لمنعها 168 00:24:39,880 --> 00:24:42,280 لا أستطيع أن أقلب شعبي ضد بعضهم البعض. 169 00:24:42,880 --> 00:24:46,360 اصعد الجبل وسوف ترى ما هو أبعد من متناول رؤيتك 170 00:24:46,720 --> 00:24:48,000 هل تعلم أنني على قيد الحياة؟ 171 00:24:48,160 --> 00:24:50,480 وتنتظر الوقت المناسب 172 00:24:50,960 --> 00:24:54,200 على الرغم من أن الثعبان اختارها، إلا أنها تدعي أنها زورو 173 00:24:54,280 --> 00:24:57,080 نعم أنا أعلم لقد تركته لي كتابياً 174 00:24:59,960 --> 00:25:01,760 لذلك أنت لن تفعل أي شيء 175 00:25:04,240 --> 00:25:07,200 لقد دمر الحاكم قريتنا يا دييغو 176 00:25:07,720 --> 00:25:12,080 تقوم ناه لين بسرقة مربي الماشية لتوفير الطعام والأمل لشعبنا 177 00:25:12,240 --> 00:25:14,240 ناه لين تسرق وتقتل 178 00:25:14,720 --> 00:25:16,120 هناك فرق 179 00:25:18,680 --> 00:25:22,000 ويرى البعض أنها عقوبة عادلة 180 00:25:22,840 --> 00:25:25,960 ضع ذلك في الاعتبار عندما ترغب في العودة 181 00:25:30,640 --> 00:25:31,960 تعال وقابلني 182 00:25:32,560 --> 00:25:34,120 لن تواجهها وحدك 183 00:25:54,600 --> 00:25:55,600 مي 184 00:25:55,880 --> 00:25:56,880 مي 185 00:25:57,440 --> 00:25:59,760 - ما الخطأ؟ هل أنت بخير؟ - ما الذي تفعليه هنا؟ 186 00:26:00,120 --> 00:26:03,360 - هل يؤلمك؟ - لا لا... لا لا لا تلمسي 187 00:26:05,280 --> 00:26:06,560 لا 188 00:26:06,680 --> 00:26:08,720 هذا ما أقوله، ماذا تفعلين في سريري؟ 189 00:26:09,600 --> 00:26:11,680 ألا تحبني؟ 190 00:26:13,440 --> 00:26:14,600 ماذا تقول؟ 191 00:26:23,480 --> 00:26:25,080 أنني لا أحبها؟ 192 00:26:32,800 --> 00:26:38,080 إذن... ليس من الضروري أن أنام معه؟ 193 00:26:51,640 --> 00:26:52,640 شكرًا 194 00:27:02,000 --> 00:27:03,280 يمكنني البقاء هنا؟ 195 00:27:04,280 --> 00:27:07,840 أستطيع الطبخ بشكل جيد جداً 196 00:27:16,720 --> 00:27:17,960 اذن 197 00:27:19,160 --> 00:27:21,160 لدينا مدبرة منزل 198 00:27:38,400 --> 00:27:40,400 أي نوع من الحياة كانت لديها؟ 199 00:27:44,560 --> 00:27:46,240 أعتقد أنه يمكننا إصلاح هذا 200 00:27:48,800 --> 00:27:52,040 خذ تلك الأكياس وسلمني المطرقة 201 00:27:52,320 --> 00:27:53,440 كل شي بخير 202 00:28:13,440 --> 00:28:14,560 أبي 203 00:28:15,120 --> 00:28:16,400 أبي 204 00:28:24,040 --> 00:28:24,920 ما الخطأ؟ 205 00:28:25,000 --> 00:28:27,160 زورو ورجاله يتجهون إلى مزرعة دييغو 206 00:28:27,240 --> 00:28:28,400 اجلب البنادق 207 00:28:28,480 --> 00:28:30,840 - أنت، قم بإعداد عربة مغطاة - اجلب بندقيتي 208 00:28:30,920 --> 00:28:33,320 - لا، ابقى هنا - لا، أنا قادمة 209 00:28:33,400 --> 00:28:36,080 - الأمر خطير جداً يا فتاتي - أنا أطلق النار أفضل منهم 210 00:28:36,160 --> 00:28:37,560 أرجوك إسمعيني 211 00:28:37,640 --> 00:28:39,280 ولم نسمع منه منذ أيام 212 00:28:39,360 --> 00:28:41,840 لذلك من الأفضل أن تبقى هنا علاوة على ذلك، ألم تتشاجروا؟ 213 00:28:42,600 --> 00:28:46,600 أنا لا أريد له أن يقتل أنا قادمة، من فضلك 214 00:29:01,280 --> 00:29:02,280 تحرك بسرعة 215 00:29:08,400 --> 00:29:10,440 هل أنتي متأكدة أنهم كانوا متوجهين إلى مزرعة دييغو؟ 216 00:29:10,640 --> 00:29:11,800 بالكامل 217 00:29:59,600 --> 00:30:01,600 - هل انت بخير؟ - نعم 218 00:30:01,760 --> 00:30:03,200 - رومان - الامور جيدة 219 00:30:04,960 --> 00:30:07,200 سوف يحيطون بنا. أعطها البندقية 220 00:30:07,840 --> 00:30:08,920 مستعدة؟ 221 00:30:09,280 --> 00:30:10,360 هيا 222 00:30:23,160 --> 00:30:24,280 نحن محاصرون 223 00:30:27,240 --> 00:30:30,120 ليس هناك وقت ولا ذخيرة 224 00:30:31,520 --> 00:30:34,160 لكنهم لا يعرفون ذلك. دعنا نتحرك 225 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 لوليتا 226 00:30:44,920 --> 00:30:45,920 دون تاديو 227 00:30:49,720 --> 00:30:50,720 دعنا نذهب 228 00:30:57,760 --> 00:30:58,880 هل انتم بخير؟ 229 00:30:59,080 --> 00:31:00,400 الآن نحن كذلك 230 00:31:02,080 --> 00:31:03,080 دييغو 231 00:31:14,760 --> 00:31:15,600 أنا بخير 232 00:31:15,680 --> 00:31:17,800 لا، أنت لست بخير قميصك مبلل بالدم 233 00:31:17,880 --> 00:31:19,280 لقد كانت مجرد شعرت بالدوار 234 00:31:28,520 --> 00:31:31,320 لوليتا، استرخي. اذهبي مع والدك سوف يعتني برناردو بالأمر 235 00:31:31,400 --> 00:31:34,120 لا، لن أتحرك من هنا حتى أعلم أنك بخير 236 00:31:34,600 --> 00:31:38,000 ذهب والدي مع رومان ليأخذ جثة أنطونيو إلى عائلته 237 00:31:39,200 --> 00:31:41,600 كما يحلو لك، ولكن لن يكون الامر لطيفا 238 00:31:43,080 --> 00:31:44,080 حسنا 239 00:31:44,440 --> 00:31:45,520 حسنا 240 00:31:46,040 --> 00:31:48,120 كن حذرا ، كن حذرا 241 00:31:56,480 --> 00:31:58,120 هدية من زورو 242 00:32:00,080 --> 00:32:01,400 أنا لم أكذب عليك 243 00:32:05,600 --> 00:32:07,160 وهذه الجرح؟ 244 00:32:09,520 --> 00:32:13,080 لقد هاجمني زورو منذ بضعة أيام، لكنه لم يحقق هدفه 245 00:32:13,520 --> 00:32:15,360 أعتقد أن لديه شيئًا شخصيًا ضدي 246 00:32:22,320 --> 00:32:23,480 برناردو 247 00:32:23,840 --> 00:32:25,880 أنا عطشان. كأس من الشيري سيفيدني 248 00:32:25,960 --> 00:32:27,680 لو سمحت. شكرًا لك 249 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 نعم 250 00:32:31,320 --> 00:32:33,080 - لوليتا سوف تعالجني - نعم بالطبع 251 00:32:33,200 --> 00:32:34,920 - شكرًا جزيلاً - أنا سأفعلها 252 00:32:49,000 --> 00:32:50,600 أخبرني إذا كنت أؤذيك 253 00:32:50,680 --> 00:32:51,680 نعم 254 00:32:57,760 --> 00:32:59,880 أنا آسفة لأنني لم أصدقك 255 00:33:01,880 --> 00:33:03,280 لا تقلقي 256 00:33:04,440 --> 00:33:06,440 حتى أنا أجد صعوبة في تصديق ذلك 257 00:33:10,360 --> 00:33:12,960 ولكن إذا كنت تحب شخصًا ما، فيجب أن تثق به 258 00:33:15,400 --> 00:33:18,040 أعدت قراءة رسائلك على متن السفينة إلى المنزل 259 00:33:19,880 --> 00:33:22,560 تذكرت كل ما فعلناه عندما كنا أطفالا 260 00:33:23,720 --> 00:33:25,040 هل تذكر؟ 261 00:33:30,520 --> 00:33:33,320 وأدركت كم اشتقت إليك 262 00:33:39,440 --> 00:33:41,880 إنه لأمر مخز أنك لم تدرك ذلك عندما كنت في إسبانيا 263 00:33:42,040 --> 00:33:44,120 لوليتا، أعلم أنني لم أفعل الشيء الصحيح 264 00:33:45,080 --> 00:33:46,560 لكني أود أن أبدأ من جديد 265 00:33:50,840 --> 00:33:51,920 حسنا 266 00:34:11,800 --> 00:34:13,880 لماذا يجب عليك دائما أن تدمر كل شيء؟ 267 00:34:16,920 --> 00:34:18,440 لاننى احبك 268 00:34:18,560 --> 00:34:19,760 على الرغم من أنه مؤلم 269 00:34:20,440 --> 00:34:21,440 وهذا مؤلم 270 00:34:23,679 --> 00:34:25,560 لوليتا انتظري حسنًا سأتوقف، من فضلك 271 00:34:25,679 --> 00:34:27,440 سأذهب وأخبر برناردو بأنني انتهيت 272 00:34:56,120 --> 00:34:57,160 لوليتا 273 00:35:03,160 --> 00:35:04,600 هل تريد أن تتحدث؟ 274 00:35:05,880 --> 00:35:08,120 أخبرني والدك بما حدث 275 00:35:15,200 --> 00:35:16,480 كيف حال دييغو؟ 276 00:35:21,960 --> 00:35:24,840 سوف ينجو ، لديه حيوات أكثر من القطط 277 00:35:28,160 --> 00:35:30,120 ربما كنت متسرعة 278 00:35:34,000 --> 00:35:35,280 إنريكي رجل طيب 279 00:35:37,040 --> 00:35:38,160 هو كذلك 280 00:35:39,480 --> 00:35:41,040 دييغو أيضًا يفكر كثيرًا فيك 281 00:35:42,480 --> 00:35:45,600 في بعض الأحيان يتصرف كجبان أناني، وفي أحيان أخرى 282 00:35:47,320 --> 00:35:48,640 مثل البطل 283 00:35:51,200 --> 00:35:53,320 لا أعرف ماذا أفكر فيه بعد الآن 284 00:35:54,960 --> 00:35:56,360 أفهم 285 00:35:57,840 --> 00:35:59,800 ولكن هناك شيء أكثر أهمية 286 00:36:01,280 --> 00:36:02,480 ما هو شعورك؟ 27 00:36:22,680 --> 00:36:25,640 أعتقد أنك تتساءل لماذا اتصلت بك 28 00:36:29,680 --> 00:36:31,840 إذا وصلت إلى ما أنا عليه الآن 29 00:36:31,920 --> 00:36:34,160 هذا لأنني لا أؤمن بالحظ 30 00:36:34,560 --> 00:36:37,200 أنا أؤمن بالموهبة 31 00:36:37,920 --> 00:36:40,200 في العمل الجاد و 32 00:36:40,560 --> 00:36:42,200 في التخطيط 33 00:36:44,120 --> 00:36:48,880 أريدك أن تذهب إلى ألتا كاليفورنيا لتجمع لي الميراث 34 00:36:49,120 --> 00:36:50,440 هل تتكلم الأسبانية؟ 35 00:36:53,040 --> 00:36:55,040 مبهر. ممتاز 36 00:36:56,320 --> 00:37:00,400 لتنفيذ المهمة بنجاح سيكون عليك القتل 37 00:37:00,520 --> 00:37:03,400 شخص واحد على الأقل هل لديك مشكله في ذلك؟ 38 00:37:05,160 --> 00:37:06,160 هذا ما تخيلته 39 00:37:07,840 --> 00:37:11,120 سيتم القيام بالرحلة بالقارب وستعبر بنما 40 00:37:11,200 --> 00:37:16,080 إذا قبلت الطلب، يكون المبلغ 100000 دولار 41 00:37:16,360 --> 00:37:19,920 خمسون ألفًا الآن وخمسون ألفًا أخرى عندما تنتهي المهمة 42 00:37:20,920 --> 00:37:22,800 لابد أن يكون ميراثا عظيما 43 00:37:23,280 --> 00:37:25,160 نعم نعم انه كذلك 44 00:37:25,640 --> 00:37:29,880 وقد يستغرق الامر وقتًا أطول من المتوقع 45 00:37:30,280 --> 00:37:31,800 سوف يرافقك 46 00:37:31,920 --> 00:37:36,160 شخص أثق به. وسوف يعطيك المزيد من التعليمات خلال الرحلة 47 00:37:37,400 --> 00:37:38,760 أنا أعمل وحدي 48 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 أوه 49 00:37:45,160 --> 00:37:46,200 ليس هذه المرة 50 00:37:52,520 --> 00:37:53,640 انت صاحب القرار 51 00:38:17,160 --> 00:38:19,680 إنه النموذج الأولي لمسدس جديد 52 00:38:20,760 --> 00:38:21,800 مسدس 287 00:36:51,000 --> 00:36:52,640 منذ أن كنت صبيا 288 00:38:23,800 --> 00:38:27,000 قادر على إطلاق النار عدة مرات دون إعادة التلقيم 289 00:38:27,160 --> 00:38:30,040 قمت بتغيير الاسطوانة وابدء من جديد 290 00:38:30,840 --> 00:38:33,680 السلاح المثالي لتنفيذ مهمتك 291 00:38:34,560 --> 00:38:36,880 هدية من السيد فاندرفين 292 00:38:39,960 --> 00:38:42,840 الكابتن روجرز ينتظرنا على متن القارب 293 00:38:43,280 --> 00:38:45,440 هل سبق لك أن ذهبت إلى بنما؟ 294 00:38:46,160 --> 00:38:47,320 هل يهم؟ 295 00:38:48,280 --> 00:38:50,280 ليس حقا 296 00:39:05,920 --> 00:39:07,480 هل أتيت لقتلي؟ 297 00:39:10,320 --> 00:39:11,400 لا 298 00:39:12,920 --> 00:39:15,920 على الرغم من سمعتي الأخيرة، إلا أنني لا أقتل إلا إذا كان ذلك ضروريًا 299 00:39:19,440 --> 00:39:21,920 لقد جئت لأعرض عليك صفقة، أيها المحافظ 300 00:39:23,320 --> 00:39:24,480 أي نوع من الصفقة؟ 301 00:39:25,000 --> 00:39:27,040 إذا كنت تريد أن تتوقف الهجمات 302 00:39:27,160 --> 00:39:29,160 توقفوا عن مضايقة الهنود والفلاحين 303 00:39:29,360 --> 00:39:32,120 وندعك تستمر في قتل مربي الماشية الأبرياء؟ 304 00:39:32,560 --> 00:39:36,160 لقد حصل راميريز على ما يستحقه انتهت العبودية في كاليفورنيا 305 00:39:37,600 --> 00:39:38,640 صحيح 306 00:39:39,200 --> 00:39:40,680 وأصحاب المزارع الآخرين؟ 307 00:39:40,880 --> 00:39:43,920 لن يحدث شيء لو لم تدمر القرية 308 00:39:44,840 --> 00:39:45,840 لكن منذ أن فعلت 309 00:39:48,880 --> 00:39:51,880 افعل كما أقول وفي أسبوع واحد سينتهي كل شيء 310 00:39:56,080 --> 00:39:57,520 ماذا لو رفضت؟ 311 00:40:02,760 --> 00:40:04,920 القادم سيكون في قلبك 312 00:40:06,040 --> 00:40:07,640 وهذا ليس تحذيرا 313 00:40:08,960 --> 00:40:10,040 انه وعد 314 00:40:28,280 --> 00:40:30,160 كنت أتوقعك 315 00:40:39,480 --> 00:40:40,680 أنا أعرف 316 00:40:55,080 --> 00:40:58,840 قلت عندما أكون مستعدًا أنك ستساعدني في إيقاف ناه لين 317 00:40:59,160 --> 00:41:00,640 وهكذا يجب أن يكون 318 00:41:01,440 --> 00:41:04,920 وقد جعل الحاكم الكثيرين ينضمون إلى قضيته 319 00:41:05,400 --> 00:41:07,680 يراها البعض على أنها زورو الحقيقي 320 00:41:08,560 --> 00:41:11,120 لن يكون من السهل العثور عليها 321 00:41:11,880 --> 00:41:14,640 لقد كان شعبي يبحث عنها لعدة أيام دون جدوى 322 00:41:15,160 --> 00:41:17,840 إنها بعيدة المنال لأنها تعرف الطريقة التي يبحثون عنها بها 323 00:41:19,280 --> 00:41:22,160 إذا أردنا العثور عليها يجب علينا أن نفكر بشكل مختلف 324 00:41:22,360 --> 00:41:24,760 ماذا كان ذلك بخصوص الرؤية والجبل؟ 325 00:41:30,840 --> 00:41:32,760 لقد درست في الكلية العسكرية 326 00:41:32,920 --> 00:41:36,600 أنه في الحرب من الضروري النظر في ساحة المعركة 327 00:41:37,000 --> 00:41:38,360 أين هاجمت؟ 328 00:41:39,760 --> 00:41:40,840 هنا 329 00:41:41,640 --> 00:41:42,680 هنا 330 00:41:43,400 --> 00:41:44,600 و هنا 331 00:41:45,160 --> 00:41:47,200 وقد فعلت ذلك عدة أيام متتالية؟ 332 00:41:48,560 --> 00:41:49,880 لم يراها أحد؟ 333 00:41:52,160 --> 00:41:55,800 وهذا يعني أنها على بعد أقل من نصف يوم من هذه النقاط الثلاث 334 00:41:57,160 --> 00:41:59,520 لن يكون لديها وقت للعودة دون تعريض نفسها 335 00:42:02,040 --> 00:42:03,160 هنا 336 00:42:03,280 --> 00:42:05,360 وهنا يجب أن نبحث عنهم 337 00:42:08,040 --> 00:42:09,120 دعنا نذهب 338 00:43:18,560 --> 00:43:20,640 أخبر ناه لين أنني أريد رؤيتها 339 00:43:37,200 --> 00:43:38,960 هذا بيني وبينك 340 00:43:40,560 --> 00:43:44,120 إذا كنت ترغبين في المطالبة بالحق في أن تكون زورو، قاتليني 341 00:43:52,400 --> 00:43:54,040 أنت لا تفهم على الإطلاق 342 00:43:54,480 --> 00:43:58,080 لقد ولدت هنا، لكنك لا تنتمي إلى هذه الأرض 343 00:43:59,800 --> 00:44:01,520 إذا كنتي متأكدة جدًا 344 00:44:03,040 --> 00:44:04,280 قاتلي 345 00:44:11,480 --> 00:44:13,440 استسلم وسأتركك تعيش 346 00:44:14,200 --> 00:44:16,120 مثل مزرعة راميريز؟ 347 00:45:22,920 --> 00:45:25,320 استسلمي وسأتركك تعيشين 348 00:45:25,560 --> 00:45:27,080 انا لا استسلم ابدا 349 00:45:31,640 --> 00:45:33,640 الجنود ! الجنود 350 00:45:40,680 --> 00:45:41,960 اثنين؟ 351 00:45:42,480 --> 00:45:43,520 هناك اثنان 352 00:45:44,960 --> 00:45:46,640 لا تدعهم يبتعدون 353 00:45:49,440 --> 00:45:50,800 سنتقابل مجددا 354 00:45:54,800 --> 00:45:56,320 دعنا نذهب، ناه لين 355 00:46:36,880 --> 00:46:38,360 لقد فقدناهم يا كابتن 356 00:46:38,560 --> 00:46:39,960 لا تهتم 357 00:46:45,000 --> 00:46:46,680 سوف أقبض عليهم 357 00:46:47,000 --> 00:46:59,680 ترجمة : حسام علي الغزي 358 00:47:28,640 --> 00:47:32,560 لوس أنجلوس، 8 أغسطس 1834 إلى دون خوسيه أنطونيو راميريز 359 00:47:32,640 --> 00:47:35,480 أبلغكم بالوفاة 360 00:47:38,240 --> 00:47:40,160 من أخيك فرانسيسكو 361 00:47:42,200 --> 00:47:45,720 تحت تصرفك لتولي الميراث