1
00:01:09,080 --> 00:01:12,160
‫"(القوات العسكرية الهندية)"‬

2
00:01:17,080 --> 00:01:20,920
‫"مكالمة خطأ"‬

3
00:01:32,680 --> 00:01:33,880
‫إلام تنظر؟‬

4
00:01:37,240 --> 00:01:41,040
‫لا شيء. الطقس يتغير.‬

5
00:01:42,000 --> 00:01:43,280
‫اقترب موعد الشتاء.‬

6
00:01:43,280 --> 00:01:45,440
‫شتاء "دلهي".‬

7
00:01:46,240 --> 00:01:49,840
‫طعام شهي وملابس دافئة وصباحات ضبابية.‬

8
00:01:51,520 --> 00:01:55,040
‫يبدو أنك نسيت الضباب الدخاني
والتلوث والازدحام والحوادث.‬

9
00:01:56,920 --> 00:02:00,480
‫من الجيد أن نحفل بالتغيير.
سواءً في الطقس أو لدى الناس.‬

10
00:02:00,480 --> 00:02:03,800
‫إنه يجعل الحياة مثيرةً للاهتمام أكثر.‬

11
00:02:05,160 --> 00:02:07,400
‫- لا سيما حين تعرف...
- اصمتي يا "آشو".‬

12
00:02:11,600 --> 00:02:13,160
‫لا ضير في التحدث عن الأمر.‬

13
00:02:13,280 --> 00:02:14,960
‫أرى أن هناك ضيراً في ذلك.‬

14
00:02:14,960 --> 00:02:17,160
‫يجب أن نزور طبيباً آخر.‬

15
00:02:18,880 --> 00:02:20,440
‫الحياة قصيرة.‬

16
00:02:21,240 --> 00:02:22,520
‫سواءً كان المرء مريضاً أم لا،‬

17
00:02:23,880 --> 00:02:28,320
‫"ليس الهدف أن يعيش حياة طويلة،
وإنما حياة غنية مُفعمة."‬

18
00:02:29,960 --> 00:02:32,160
‫- أمقت ذلك الفيلم.
- هذا غير صحيح.‬

19
00:02:35,120 --> 00:02:38,880
‫هل لاحظت أنك لا تصغين إليّ أبداً؟‬

20
00:02:39,000 --> 00:02:40,560
‫أنا زوجك.‬

21
00:02:41,360 --> 00:02:43,240
‫أعرفك جيداً.‬

22
00:02:43,240 --> 00:02:45,440
‫لديك بعض المشكلات.‬

23
00:02:45,440 --> 00:02:47,560
‫حقاً؟ مثل ماذا؟‬

24
00:02:47,560 --> 00:02:48,840
‫أنت سريع الغضب.‬

25
00:02:51,760 --> 00:02:54,080
‫- ماذا أيضاً؟
- حين تكون على عجلة من أمرك،‬

26
00:02:54,080 --> 00:02:55,840
‫ترتدي جوارب غير متطابقة.‬

27
00:02:58,520 --> 00:03:00,440
‫أنت ترتدي جوربين غير متطابقين.‬

28
00:03:17,560 --> 00:03:19,600
‫أشتاق إليها كثيراً.‬

29
00:03:24,000 --> 00:03:26,800
‫بالرغم من أننا
لم نقض الكثير من الوقت معاً،‬

30
00:03:28,960 --> 00:03:30,680
‫لكنّ الذكريات التي صنعناها‬

31
00:03:32,520 --> 00:03:34,320
‫تكفي مدى الحياة.‬

32
00:03:41,320 --> 00:03:43,480
‫حتى إنها حضّرتنا لهذا الاحتمال.‬

33
00:03:46,240 --> 00:03:49,920
‫مرض الذئبة الحمامية، يا له من مرض نادر.‬

34
00:03:52,560 --> 00:03:53,680
‫مثلها تماماً.‬

35
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
‫فريدة من نوعها.‬

36
00:03:59,320 --> 00:04:01,000
‫كانت فتاة مُفعمة بالحيوية.‬

37
00:04:02,680 --> 00:04:04,760
‫تعرف كيف تستمتع بالحياة.‬

38
00:04:13,320 --> 00:04:14,320
‫أمي،‬

39
00:04:15,840 --> 00:04:18,960
‫كيف تدبرت كافة الأمور بعد وفاة والدي؟‬

40
00:04:21,600 --> 00:04:24,440
‫حين يتهاوى كل شيء فجأة،‬

41
00:04:25,760 --> 00:04:27,560
‫كيف يمكن للمرء المضي قُدماً؟‬

42
00:04:31,760 --> 00:04:34,320
‫عبر جمع شتات نفسه بروية.‬

43
00:04:39,520 --> 00:04:43,120
‫كما أنني حظيت بصحبتك.‬

44
00:04:47,520 --> 00:04:48,360
‫اسمع،‬

45
00:04:50,200 --> 00:04:52,800
‫حتى حين لا تملك سوى بصيص أمل بسيط،‬

46
00:04:54,640 --> 00:04:56,040
‫فإن التعلق بهذا الأمل‬

47
00:04:56,920 --> 00:05:00,160
‫ومواجهة الصعاب بشجاعة‬

48
00:05:01,480 --> 00:05:02,520
‫هو المغزى من الحياة.‬

49
00:05:27,680 --> 00:05:31,720
‫"يعزف قلبي لك الألحان يا محبوبتي‬

50
00:05:32,480 --> 00:05:36,560
‫فأنت تضاهين القمر في حسنك‬

51
00:05:37,280 --> 00:05:42,000
‫يهبّ نسيم عليل يا محبوبتي‬

52
00:05:42,000 --> 00:05:46,160
‫فيداعب خصل شعرك‬

53
00:05:47,080 --> 00:05:49,440
‫كيف لي أن أعترف لك‬

54
00:05:49,440 --> 00:05:55,480
‫أنه ومنذ تلاقت نظراتنا يا عزيزتي‬

55
00:05:56,640 --> 00:06:01,440
‫أنني هائم في حبّك‬

56
00:06:01,440 --> 00:06:05,480
‫وغارق في مشاعري تجاهك‬

57
00:06:06,080 --> 00:06:11,160
‫أعدّك عدوّي‬

58
00:06:11,160 --> 00:06:14,280
‫أنت عدوّي‬

59
00:06:14,280 --> 00:06:17,440
‫فقد سهرت الليالي بسببك‬

60
00:06:17,440 --> 00:06:22,240
‫أنت عدوّي‬

61
00:06:32,360 --> 00:06:37,600
‫كيف عساي أتذمّر وأنت حياتي بأسرها؟‬

62
00:06:38,160 --> 00:06:41,920
‫كرّست قلبي لك‬

63
00:06:41,920 --> 00:06:47,040
‫لقد سكنت منزلي‬

64
00:06:47,720 --> 00:06:51,560
‫فصار جنةً‬

65
00:06:52,120 --> 00:06:56,400
‫أهتدي إلى دربي حينما أراك‬

66
00:06:56,400 --> 00:07:00,520
‫وأصبحت حياتنا رحلة هيّنة‬

67
00:07:01,520 --> 00:07:04,000
‫كيف لي أن أعترف لك‬

68
00:07:04,000 --> 00:07:09,800
‫أنه ومنذ تلاقت نظراتنا يا عزيزتي‬

69
00:07:11,120 --> 00:07:15,720
‫أنني هائم في حبّك‬

70
00:07:15,720 --> 00:07:20,360
‫وغارق في مشاعري تجاهك‬

71
00:07:20,360 --> 00:07:25,280
‫أعدّك عدوّي‬

72
00:07:25,280 --> 00:07:28,840
‫أنت عدوّي‬

73
00:07:28,840 --> 00:07:31,720
‫فقد سهرت الليالي بسببك‬

74
00:07:31,720 --> 00:07:33,800
‫أنت عدوّي‬

75
00:07:33,800 --> 00:07:36,560
‫فقد سهرت الليالي بسببك‬

76
00:07:36,560 --> 00:07:42,160
‫أنت عدوّي‬

77
00:07:44,800 --> 00:07:50,760
‫أنت عدوّي"‬

78
00:07:56,040 --> 00:08:01,960
‫"مستودع الأدلة"‬

79
00:08:06,320 --> 00:08:09,920
‫مُلئت 5 حظائر أخرى بالمواد المتفجرة.‬

80
00:08:10,640 --> 00:08:16,080
‫لا ينبغي تقييم الدمار بالخسائر المادية،
وإنما بالأرواح التي فقدناها.‬

81
00:08:16,080 --> 00:08:17,320
‫أجل يا سيدي.‬

82
00:08:18,080 --> 00:08:20,920
‫فقدنا 250 من المدنيين الأبرياء.‬

83
00:08:21,960 --> 00:08:24,320
‫افعل ما يتطلبه الأمر يا "فيكرام".‬

84
00:08:24,320 --> 00:08:25,680
‫أريد القبض على هؤلاء الأوغاد.‬

85
00:09:01,640 --> 00:09:03,320
‫- تحياتي يا سيدي.
- تحياتي.‬

86
00:09:03,320 --> 00:09:06,760
‫أيها الفريق، هذه "تارا شيتي"،
رئيسة فرقة مكافحة الإرهاب في "كجرات".‬

87
00:09:06,880 --> 00:09:09,400
‫"تارا"، قابلي "كابير" و"رانا".‬

88
00:09:09,400 --> 00:09:12,640
‫تعرفين "فيكرام" سلفاً. إنهم يتولون القضية.‬

89
00:09:14,160 --> 00:09:16,440
‫سيدي، كرروا نمط انفجارات "كجرات".‬

90
00:09:16,440 --> 00:09:19,880
‫هذا واضح. تحمّل "المجاهدون الهنود"
مسؤولية الانفجارات.‬

91
00:09:20,000 --> 00:09:22,120
‫نعلم أنه يشبه ما حصل في "كجرات" تماماً.‬

92
00:09:23,080 --> 00:09:25,960
‫لكن لا يمكن متابعة هذا العمل
من دون مساعدة محلية.‬

93
00:09:25,960 --> 00:09:28,360
‫ندرك ذلك يا "شيتي". ما الجديد؟‬

94
00:09:28,360 --> 00:09:31,280
‫إن كنتم مطلعين على الوضع جيداً،
فلماذا لم تهتموا بمعلوماتنا؟‬

95
00:09:31,280 --> 00:09:33,160
‫أيّ معلومات؟‬

96
00:09:33,880 --> 00:09:36,760
‫- كانت معلوماتك حول يوم الاستقلال.
- آسفة للغاية.‬

97
00:09:36,880 --> 00:09:40,440
‫لا يعمل "المجاهدون الهنود"
وفقاً لجدولك الزمني وتوقعاتك.‬

98
00:09:41,120 --> 00:09:46,040
‫أوضحنا تماماً أن "دلهي"
قد تكون الهدف التالي بعد "أحمد أباد".‬

99
00:09:46,040 --> 00:09:50,040
‫أيّ قسم أبلغت؟
كان بوسعهم تحذيرنا بشكل مباشر يا سيدي.‬

100
00:09:50,040 --> 00:09:51,120
‫إنه البروتوكول.‬

101
00:09:51,120 --> 00:09:53,160
‫- بئساً للبروتوكول...
- "فيكرام".‬

102
00:09:53,760 --> 00:09:55,040
‫هذا يكفي يا "تارا".‬

103
00:09:55,040 --> 00:09:58,040
‫ليس هذا وقت الجدال،
وإنما اتخاذ الإجراءات اللازمة.‬

104
00:09:58,040 --> 00:10:00,280
‫- أجل يا سيدي.
- أوافقك الرأي تماماً.‬

105
00:10:00,880 --> 00:10:03,480
‫عملت أنا وفريقي بلا كلل على هذه القضية.‬

106
00:10:03,480 --> 00:10:07,520
‫تفحصنا نصف شوارع "الهند".
أريد القبض على هؤلاء الأنذال.‬

107
00:10:07,640 --> 00:10:10,240
‫وحضرت فرقة مكافحة الإرهاب في "كجرات"
لمشاركة كافة المعلومات.‬

108
00:10:10,240 --> 00:10:13,280
‫لكنني أحتاج إلى التعاون الكامل.‬

109
00:10:13,280 --> 00:10:14,760
‫خصوصاً من "فيكرام".‬

110
00:10:15,840 --> 00:10:18,520
‫لا أعتقد أن "فيكرام" لديه مشكلة بذلك.‬

111
00:10:20,200 --> 00:10:21,080
‫صحيح يا "فيكرام"؟‬

112
00:10:22,960 --> 00:10:24,040
‫أجل يا سيدي.‬

113
00:10:25,440 --> 00:10:27,360
‫- تفضلي يا سيدتي.
- شكراً.‬

114
00:10:28,880 --> 00:10:30,640
‫- اسمك "كابير"، صحيح؟
- أجل يا سيدتي.‬

115
00:10:31,280 --> 00:10:33,520
‫منذ متى تعمل في فريق "فيكرام"؟‬

116
00:10:34,520 --> 00:10:36,240
‫منذ قرابة 3 سنوات.‬

117
00:10:37,120 --> 00:10:40,080
‫ما سمعته عنك صحيح إذاً.‬

118
00:10:41,280 --> 00:10:43,120
‫آمل أن تكوني قد سمعت كلاماً طيباً.‬

119
00:10:45,480 --> 00:10:47,720
‫يؤسفني أن أخيب أملك، لكنه ليس كذلك.‬

120
00:10:48,880 --> 00:10:51,840
‫سمعت أنك مجنون، ولا تتبع الأنظمة.‬

121
00:10:52,440 --> 00:10:55,280
‫أنت متهور. لكن ماذا يسعك أن تفعل؟‬

122
00:10:55,280 --> 00:10:58,440
‫هكذا سيتم تدريبك نظراً للضابط المسؤول عنك.‬

123
00:10:59,080 --> 00:11:00,760
‫بالطبع يا "شيتي".‬

124
00:11:00,760 --> 00:11:04,440
‫كأنك حققت هذا النجاح عبر اتباع البروتوكول.‬

125
00:11:04,960 --> 00:11:06,880
‫اضبط أعصابك يا صاح.‬

126
00:11:07,760 --> 00:11:10,160
‫لم نعد شباناً في الأكاديمية بعد الآن.‬

127
00:11:10,160 --> 00:11:11,440
‫شبان.‬

128
00:11:11,440 --> 00:11:13,880
‫سيدتي، سمعت أنك تؤلفين كتاباً حول تجاربك.‬

129
00:11:13,880 --> 00:11:16,160
‫أجل. من أخبرك؟‬

130
00:11:17,160 --> 00:11:19,880
‫السيد "فيكرام". يتحدث عنك كثيراً.‬

131
00:11:19,880 --> 00:11:24,160
‫رائع. آمل أنه يقول كلاماً طيباً عني.‬

132
00:11:25,120 --> 00:11:28,040
‫يؤسفني أن أخيب أملك، لكنه ليس كذلك.‬

133
00:11:33,000 --> 00:11:35,520
‫- كيف حال "شروتي"؟
- بأحسن حال.‬

134
00:11:35,520 --> 00:11:37,200
‫كم أصبح عمر "أيوش"؟‬

135
00:11:37,200 --> 00:11:39,600
‫سيبلغ عمره 10 أعوام بعد بضعة أيام.‬

136
00:11:39,600 --> 00:11:42,160
‫- يا للروعة!
- متى ستتزوجين يا "شيتي"؟‬

137
00:11:42,160 --> 00:11:44,440
‫أنا عازبة وسعيدة.‬

138
00:11:44,440 --> 00:11:46,640
‫من الجيد أنك لم تتزوجي.‬

139
00:11:46,640 --> 00:11:49,680
‫لأن الزواج يتطلب أن تجيدي المشاركة.‬

140
00:11:49,680 --> 00:11:51,120
‫وأنت أنانية للغاية.‬

141
00:11:51,720 --> 00:11:53,640
‫ما زلت "شيتي" الأنانية ذاتها.‬

142
00:11:53,640 --> 00:11:56,160
‫أنانية؟ أنا؟‬

143
00:11:57,680 --> 00:11:59,480
‫لديّ بعض المعلومات.‬

144
00:12:02,920 --> 00:12:07,160
‫اشتبه مالك عقار في "أحمد أباد"
بأنشطة 4 مستأجرين لديه.‬

145
00:12:08,120 --> 00:12:09,560
‫لم يكن متأكداً في البداية،‬

146
00:12:10,080 --> 00:12:13,600
‫لكن بعد يومين من الانفجار،
حين اختفى الشبان،‬

147
00:12:13,600 --> 00:12:15,840
‫أبلغ الشرطة المحلية.‬

148
00:12:15,840 --> 00:12:20,160
‫حين ذهبنا إلى هناك،
وجدنا آثار مواد لصنع القنابل في غرفتهم.‬

149
00:12:20,160 --> 00:12:22,560
‫بالعموم، يبدو أنهم كانوا في عجلة من أمرهم.‬

150
00:12:23,240 --> 00:12:25,560
‫ثم تعقبنا كافة المكالمات في المنطقة،‬

151
00:12:25,560 --> 00:12:28,240
‫وحصلنا على هذا الرقم بصعوبة بالغة.‬

152
00:12:29,440 --> 00:12:32,440
‫- "مانيشا"، تعقبي هذا الرقم.
- أجل يا سيدي.‬

153
00:12:32,440 --> 00:12:36,560
‫منذ بضعة أيام، استُعمل هذا الرقم مجدداً
للاتصال بمدينة "أزامغار" من "دلهي".‬

154
00:12:37,480 --> 00:12:40,760
‫ثم فقدنا أثره من جديد،
لهذا أعلنّا حالة التأهب في "دلهي".‬

155
00:12:41,640 --> 00:12:45,080
‫قبل أن نتمكن من التحرك،
وصلتنا أنباء الانفجار.‬

156
00:12:46,000 --> 00:12:47,640
‫ما نملكه الآن هو هذا الرقم.‬

157
00:12:48,160 --> 00:12:50,360
‫وصورة ساعدنا صاحب الفندق على رسمها.‬

158
00:12:55,320 --> 00:12:56,760
‫ليس الرجل نفسه.‬

159
00:12:56,760 --> 00:12:58,920
‫"باوان"، اعرض الرسم الذي لدينا.‬

160
00:13:02,600 --> 00:13:06,560
‫أخبرنا مالك العقار أن رجلاً ما
كان يحضر لمقابلة هؤلاء الشبان.‬

161
00:13:09,280 --> 00:13:10,760
‫قد يكون هو.‬

162
00:14:17,600 --> 00:14:18,440
‫من الطارق؟‬

163
00:14:19,400 --> 00:14:23,760
‫أنا من مصرف "سي إتش إف إل".
يتعلق الأمر بطلب القرض خاصتك.‬

164
00:14:28,480 --> 00:14:30,080
‫- تحياتي يا أخي.
- تحياتي.‬

165
00:14:36,280 --> 00:14:37,560
‫تهانيّ يا أخي.‬

166
00:14:39,600 --> 00:14:40,960
‫- تحياتي.
- تحياتي.‬

167
00:14:40,960 --> 00:14:43,240
‫- تحياتي.
- تهانيّ لكم جميعاً.‬

168
00:14:43,240 --> 00:14:46,040
‫السيد "رفيق" مسرور للغاية بنجاح المهمة.‬

169
00:14:46,600 --> 00:14:48,480
‫يرسل الناس مباركاتهم لكم.‬

170
00:14:52,320 --> 00:14:56,360
‫- أين "شاداب"؟
- أُصيب بالحمى. إنه يرتاح في الداخل.‬

171
00:15:13,880 --> 00:15:14,800
‫"شاداب".‬

172
00:15:17,960 --> 00:15:18,800
‫يا أخي.‬

173
00:15:19,400 --> 00:15:22,800
‫نملك الآن هذا الرقم. وهذا الرسم
الذي ساعدنا مالك العقار على إنجازه.‬

174
00:15:23,280 --> 00:15:24,440
‫ليس الرجل نفسه.‬

175
00:15:27,200 --> 00:15:28,080
‫استرخ.‬

176
00:15:35,200 --> 00:15:36,360
‫حرارتك ليست مرتفعةً للغاية.‬

177
00:15:38,000 --> 00:15:39,520
‫سأحضر الأدوية في الزيارة المقبلة.‬

178
00:15:40,120 --> 00:15:42,960
‫- تهانيّ يا أخ "زارار".
- تهانيّ لك أيضاً.‬

179
00:15:44,080 --> 00:15:46,880
‫باركك الرب بنعمته في سن مبكرة.‬

180
00:15:47,880 --> 00:15:49,480
‫استمر في المضي قُدماً.‬

181
00:15:52,560 --> 00:15:56,000
‫أشتاق إلى المنزل يا أخ "زارار".‬

182
00:16:07,680 --> 00:16:08,800
‫يمكنك البكاء.‬

183
00:16:10,920 --> 00:16:12,160
‫يخفف البكاء عبء الحزن.‬

184
00:16:14,000 --> 00:16:16,080
‫لكن إن أردت بلوغ هدفك،‬

185
00:16:16,800 --> 00:16:18,960
‫فيجب أن تترفع عن عواطفك يا "شاداب".‬

186
00:16:19,520 --> 00:16:20,400
‫أجل يا أخي.‬

187
00:16:24,160 --> 00:16:27,160
‫أراك لاحقاً. اعتن بنفسك.‬

188
00:16:39,800 --> 00:16:40,800
‫"عباس".‬

189
00:16:42,240 --> 00:16:43,240
‫أجل يا أخي.‬

190
00:16:43,920 --> 00:16:45,840
‫- اعتن بـ"شاداب".
- بالتأكيد يا أخي.‬

191
00:16:46,440 --> 00:16:48,520
‫خذ هويته وهاتفه المحمول واحتفظ بهما.‬

192
00:16:48,520 --> 00:16:49,440
‫حاضر يا أخي.‬

193
00:16:49,440 --> 00:16:53,320
‫يرتكب الناس الأخطاء في لحظات ضعفهم
ويدفع الجميع الثمن.‬

194
00:16:59,000 --> 00:16:59,920
‫نحن شرطة "دلهي".‬

195
00:17:00,760 --> 00:17:05,760
‫في آخر 10 إلى 12 يوماً، هل اشترى أحدهم
مسامير أو محامل كروية بكميات كبيرة؟‬

196
00:17:05,760 --> 00:17:08,120
‫- لا يا سيدي.
- أرنا إيصالاتك.‬

197
00:17:08,240 --> 00:17:09,080
‫بالتأكيد.‬

198
00:17:11,400 --> 00:17:14,680
‫حسناً، انتهيت منها.
أرني لقطات كاميرا المراقبة.‬

199
00:17:14,680 --> 00:17:17,560
‫- الكاميرا مُعطلة يا سيدي.
- ماذا؟ مُعطلة؟‬

200
00:17:17,560 --> 00:17:20,480
‫ما سبب وجودها إذاً؟ هل هي للعرض؟‬

201
00:17:20,480 --> 00:17:21,800
‫تخلّص منها.‬

202
00:17:22,560 --> 00:17:23,440
‫مغفل.‬

203
00:17:28,920 --> 00:17:30,240
‫هل تعمل الكاميرا؟‬

204
00:17:32,720 --> 00:17:34,200
{\an8}‫أجل.‬

205
00:17:43,880 --> 00:17:45,800
‫قم بتسريع الفيديو نحو الأمام.‬

206
00:17:48,720 --> 00:17:52,920
‫اتركه. أخبرني.
أهناك متجر معدات كبير آخر في الجوار؟‬

207
00:17:52,920 --> 00:17:55,080
‫أجل، هناك متجر على بعد شارعين.‬

208
00:17:55,200 --> 00:17:57,520
‫- من هذا الاتجاه؟
- أجل يا سيدي. يمكنك أن تسألهم.‬

209
00:17:58,800 --> 00:18:00,960
‫- أهذا هو؟
- أجل يا سيدي.‬

210
00:18:00,960 --> 00:18:03,160
‫اشترى الكثير من الأغراض قبل يومين.‬

211
00:18:05,240 --> 00:18:09,280
‫هذا "أبدول".
اشترى معدات بكميات كبيرة من عدة متاجر.‬

212
00:18:09,880 --> 00:18:12,080
‫يظل على طريق "لودهي"
ويتظاهر بأنه صانع حلوى.‬

213
00:18:12,200 --> 00:18:13,720
‫يجب أن نستجوبه برأيي.‬

214
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
‫اعتقل ذلك الوغد.‬

215
00:18:36,200 --> 00:18:38,160
‫إنه هو يا سيدي.‬

216
00:18:38,160 --> 00:18:40,280
{\an8}‫"منزل آمن تابع للوحدة الخاصة"‬

217
00:18:40,280 --> 00:18:42,880
{\an8}‫لم يدفعوا أجورنا
أو يسمحوا لنا بالعمل في الحقول.‬

218
00:18:42,880 --> 00:18:46,160
{\an8}‫اضطُررت إلى الهرب من قريتي.
"أحمد أباد" أولاً، ثم "دلهي".‬

219
00:18:46,760 --> 00:18:50,160
‫"أحمد أباد" أولاً، ثم "دلهي".‬

220
00:18:51,320 --> 00:18:53,400
‫- أين تعلمت هذه المهارة؟
- في "دلهي" يا سيدي.‬

221
00:18:53,400 --> 00:18:55,680
‫- ممن؟
- إنه معلّمي.‬

222
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
‫- من أين اشتريت المواد؟
- من متجر "سانغيتا".‬

223
00:19:01,000 --> 00:19:02,240
‫ماذا اشتريت؟‬

224
00:19:02,240 --> 00:19:05,000
‫مسحوق الحليب والفستق
والفواكه المُجففة وجوزة الطيب.‬

225
00:19:05,000 --> 00:19:06,080
‫أيها الوغد.‬

226
00:19:08,320 --> 00:19:11,320
‫اشتريت مواد لصنع الحلويات من متجر معدات؟‬

227
00:19:11,440 --> 00:19:14,560
‫أنت تتحايل في الكلام منذ نصف ساعة.
أهذا عرض كوميدي؟‬

228
00:19:14,560 --> 00:19:17,440
‫هل أصبحت جاهزاً؟ أجب بوضوح الآن.‬

229
00:19:17,440 --> 00:19:19,920
‫سرقت جاموساً ذات مرة.‬

230
00:19:19,920 --> 00:19:22,680
‫- اعترفت بذلك سلفاً.
- جاموس؟‬

231
00:19:23,280 --> 00:19:25,280
‫أيها السافل...‬

232
00:19:25,400 --> 00:19:27,320
‫هل اشتريت مواد لصنع قنبلة؟‬

233
00:19:27,320 --> 00:19:30,240
‫قنبلة؟ أيّ قنبلة؟‬

234
00:19:30,240 --> 00:19:33,800
‫القنبلة التي اشتريت
مسامير ومحامل كروية لصناعتها.‬

235
00:19:33,920 --> 00:19:35,280
‫مسامير ومحامل كروية؟‬

236
00:19:36,320 --> 00:19:38,520
‫اعترف يا صاح. أتريد الموت في سبيل هذا؟‬

237
00:19:38,520 --> 00:19:40,880
‫هل اشتريت المواد أم لا؟ تكلم.‬

238
00:19:41,800 --> 00:19:43,800
‫- أجل.
- لماذا اشتريتها؟‬

239
00:19:43,800 --> 00:19:45,920
‫- لأجل السيد "خان".
- من السيد "خان"؟‬

240
00:19:46,520 --> 00:19:48,040
‫مالك متجر "ناز سويتس" للحلويات.‬

241
00:19:49,040 --> 00:19:50,080
‫"ناز سويتس"؟‬

242
00:19:50,720 --> 00:19:54,640
‫أجل. أعمل هناك.
قال إنه يجري إصلاحات في منزله.‬

243
00:19:54,640 --> 00:19:57,320
‫أعطاني قائمة مواد واشتريتها.‬

244
00:19:57,320 --> 00:19:58,800
‫هذا كل ما أعرفه.‬

245
00:20:01,040 --> 00:20:02,960
‫- تحياتي يا سيدي.
- تحياتي.‬

246
00:20:02,960 --> 00:20:04,640
‫وردتنا معلومات مهمة.‬

247
00:20:05,200 --> 00:20:06,480
‫يجب أن نلتقي.‬

248
00:20:08,480 --> 00:20:11,040
‫تأخرت سلفاً. لا تعيرني انتباهك إطلاقاً.‬

249
00:20:12,880 --> 00:20:14,760
‫أنت مغرور عديم النفع.‬

250
00:20:14,760 --> 00:20:16,760
‫وقدراتك العقلية محدودة أيضاً.‬

251
00:20:17,320 --> 00:20:19,800
‫ماذا سأفعل إن تعطلت الدراجة يا شقيقتي؟‬

252
00:20:19,800 --> 00:20:22,480
‫ماذا تعني؟ أنت ابن ميكانيكي.‬

253
00:20:23,080 --> 00:20:26,000
‫هل يبدو جر الدراجة في الحي ظريفاً؟‬

254
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
‫والدنا هو الوحيد الذي يستطيع تشغيل دراجته.‬

255
00:20:28,000 --> 00:20:31,880
‫لم لا تتعلمين قيادتها بنفسك؟
تطلبين مساعدتي دوماً.‬

256
00:20:32,440 --> 00:20:35,760
‫ستأتي برفقتي كمهر أيضاً أيها المغرور.‬

257
00:20:36,440 --> 00:20:39,760
‫لا تعبثي بشعري. لديّ سمعة في الحي.‬

258
00:20:44,640 --> 00:20:45,920
‫استمر بدفع الدراجة.‬

259
00:20:46,560 --> 00:20:49,080
‫- سمعة...
- "معين"، ماذا حصل؟‬

260
00:20:49,720 --> 00:20:51,080
‫تعطلت مجدداً.‬

261
00:20:52,200 --> 00:20:53,880
‫اجلس. سأدفعها.‬

262
00:20:55,280 --> 00:20:56,160
‫هيا.‬

263
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
‫سأجلس.‬

264
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
‫- طار الطاووس المتعجرف! آسف!
- "معين"!‬

265
00:21:13,080 --> 00:21:16,160
‫لا حاجة إلى هذا الضوء الأنبوبي.‬

266
00:21:16,920 --> 00:21:19,160
‫سأظل ضيفك لبضعة أيام أخرى فحسب.‬

267
00:21:20,000 --> 00:21:21,160
‫هل ستغادر؟‬

268
00:21:23,480 --> 00:21:26,040
‫هل ستغادر بسبب ما قلته هذا الصباح؟‬

269
00:21:26,640 --> 00:21:30,000
‫- لم أقصد ما قلته.
- لا، إطلاقاً.‬

270
00:21:31,400 --> 00:21:33,400
‫انتهى عملي هنا.‬

271
00:21:34,400 --> 00:21:35,880
‫وليس لديّ سبب للبقاء.‬

272
00:21:37,080 --> 00:21:38,160
‫لذا...‬

273
00:21:40,560 --> 00:21:41,920
‫متى سنراك مجدداً؟‬

274
00:21:42,720 --> 00:21:46,720
‫حين تأمر الملكة،
سيكون صانع العطور في خدمتها.‬

275
00:21:49,880 --> 00:21:52,800
‫يجب أن أعترف يا "كابير".‬

276
00:21:53,400 --> 00:21:55,560
‫تعرف أفضل الأماكن للتسكع في "دلهي".‬

277
00:21:56,560 --> 00:21:59,440
‫كان هذا سبباً رئيسياً في ضمك إلى فريقي.‬

278
00:21:59,440 --> 00:22:01,800
‫- هذا؟
- ليس هذا المطعم.‬

279
00:22:01,800 --> 00:22:05,480
‫أردت شخصاً يعرف "دلهي" عن ظهر قلب.‬

280
00:22:07,240 --> 00:22:09,440
‫ليس كافة مناطق "دلهي"،‬

281
00:22:09,960 --> 00:22:12,240
‫لكنني أعرف هذا المكان بسبب "راشمي".‬

282
00:22:13,760 --> 00:22:15,840
‫كانت من عشاق الطعام.‬

283
00:22:17,400 --> 00:22:19,920
‫كان هذا مطعمها المفضل يا سيدي.‬

284
00:22:31,640 --> 00:22:33,600
‫لطالما قالت أمي الأمر عينه عن أبي.‬

285
00:22:35,280 --> 00:22:36,960
‫من يرحلون عنا في وقت مبكر‬

286
00:22:38,560 --> 00:22:40,240
‫يكون من الأصعب نسيانهم.‬

287
00:22:43,320 --> 00:22:47,400
‫بمجرد أن تنتهي هذه المهمة،
سآمرك بأن تأخذ استراحةً.‬

288
00:22:50,200 --> 00:22:53,840
‫إجازة من العمل لمدة يومين
لا تكفي لشفاء جراح كهذه.‬

289
00:22:55,000 --> 00:22:56,040
‫لا يا سيدي.‬

290
00:22:57,000 --> 00:23:00,040
‫العمل هو المكان الوحيد
الذي لا تطاردني فيه الذكريات.‬

291
00:23:02,880 --> 00:23:05,200
‫ما وضع السيدة "شيتي"؟‬

292
00:23:06,040 --> 00:23:08,560
‫إنها خبيثة.‬

293
00:23:09,360 --> 00:23:12,240
‫لكنها شرطية بارعة للغاية.
تحقق نتائج باهرة دوماً.‬

294
00:23:13,800 --> 00:23:16,720
‫كانت من دفعتي. كنا 3 أشخاص.‬

295
00:23:17,240 --> 00:23:19,040
‫أنا و"شيتي" و"جاغتاب".‬

296
00:23:20,120 --> 00:23:22,680
‫- أين "جاغتاب"؟
- في "جناح البحث والتحليل".‬

297
00:23:24,000 --> 00:23:25,520
‫- هنا في "دلهي"؟
- لا.‬

298
00:23:26,240 --> 00:23:29,640
‫- أين؟
- لا أستطيع إخبارك. إنه البروتوكول.‬

299
00:23:31,640 --> 00:23:32,640
‫حضر سيدي.‬

300
00:23:38,840 --> 00:23:41,440
‫- تحياتي يا سيدي.
- تحياتي. اجلسا.‬

301
00:23:45,560 --> 00:23:48,520
‫- أين الطعام؟
- كنا ننتظرك.‬

302
00:23:48,520 --> 00:23:50,080
‫بحقكما.‬

303
00:23:51,040 --> 00:23:53,600
‫ماذا؟ ألا يشعر رجال الشرطة بالجوع؟‬

304
00:23:53,600 --> 00:23:55,960
‫- المعذرة يا سيدي.
- استمتع بطعامك.‬

305
00:23:57,160 --> 00:24:01,360
‫سواءً ارتدينا زياً رسمياً أم لا،
يحزر الناس حين يرون شرطياً.‬

306
00:24:02,600 --> 00:24:04,640
‫اعتقلنا صانع حلويات اليوم.‬

307
00:24:06,120 --> 00:24:08,720
‫حسب معلوماته،‬

308
00:24:09,720 --> 00:24:11,280
‫يبدو أن "خان" متورط في الانفجار.‬

309
00:24:11,280 --> 00:24:13,360
‫"خان"؟ من هو؟‬

310
00:24:15,120 --> 00:24:16,400
‫مالك متجر "ناز سويتس".‬

311
00:24:21,120 --> 00:24:22,240
‫مالك "ناز سويتس"؟‬

312
00:24:22,240 --> 00:24:25,120
‫قد لا يكون العقل المدبر
وراء هذه الانفجارات،‬

313
00:24:25,120 --> 00:24:26,960
‫لكنه متورط حتماً.‬

314
00:24:26,960 --> 00:24:29,880
‫ساعد في شراء مواد صنع القنابل.‬

315
00:24:31,760 --> 00:24:35,800
‫لكنّ "خان" قائد دينيّ.
ولديه صلات في الساحة السياسية.‬

316
00:24:36,440 --> 00:24:39,840
‫قد يقود هذا إلى إطاعة قوانين الدولة.
لا يمكنني المخاطرة.‬

317
00:24:39,840 --> 00:24:43,960
‫العالم برمته يلقي اللوم على شرطة "دلهي".‬

318
00:24:44,920 --> 00:24:46,120
‫يجب أن نقاوم.‬

319
00:24:47,520 --> 00:24:49,440
‫هذا خيط دليل مهم يا سيدي.‬

320
00:24:50,520 --> 00:24:52,840
‫لا بد أن متجره هو مصدر المال أيضاً.‬

321
00:24:52,840 --> 00:24:54,960
‫لا بد أنه واجهة لغسيل الأموال.‬

322
00:24:54,960 --> 00:24:57,560
‫إن لم نتصرف قريباً، فقد يختفون.‬

323
00:24:59,840 --> 00:25:03,520
‫لا يمكننا اعتقال أحد
بناءً على النظريات والشبهات يا "كابير".‬

324
00:25:04,560 --> 00:25:05,760
‫آسف.‬

325
00:25:06,440 --> 00:25:09,080
‫- شكراً على العشاء.
- على الرحب والسعة يا سيدي.‬

326
00:25:10,480 --> 00:25:11,480
‫أراكما لاحقاً.‬

327
00:25:12,320 --> 00:25:13,160
‫- سيدي.
- سيدي.‬

328
00:25:13,160 --> 00:25:14,560
‫خذا قسطاً من الراحة.‬

329
00:25:14,560 --> 00:25:15,600
‫- أجل يا سيدي.
- أجل.‬

330
00:25:15,600 --> 00:25:16,840
‫- ليلة طيبة.
- وداعاً.‬

331
00:25:16,840 --> 00:25:18,200
‫- تحياتي يا سيدي.
- تحياتي.‬

332
00:25:24,720 --> 00:25:25,720
‫"كابير".‬

333
00:25:26,360 --> 00:25:28,280
‫حين كنت بعمرك،‬

334
00:25:29,080 --> 00:25:33,040
‫عصيت أوامر مديري واعتقلت أحد المشتبه بهم.‬

335
00:25:34,440 --> 00:25:37,080
‫واكتفيت بالاعتذار لاحقاً.‬

336
00:25:38,480 --> 00:25:41,160
‫يمكنك فعل ذلك أيضاً. سأتولى بقية الأمور.‬

337
00:25:42,320 --> 00:25:43,520
‫صحيح يا "فيكرام"؟‬

338
00:25:44,720 --> 00:25:45,720
‫صحيح يا "كابير"؟‬

339
00:25:47,960 --> 00:25:48,920
‫صحيح يا سيدي.‬

340
00:25:50,160 --> 00:25:52,640
‫المهم، دعني أدعوك
لتناول حلوى "بان" من متجر "ميشرا".‬

341
00:25:52,640 --> 00:25:53,720
‫أما زال المتجر مفتوحاً؟‬

342
00:25:53,720 --> 00:25:56,200
‫سنأمر بفتحه يا سيدي. نحن شرطة "دلهي".‬

343
00:25:57,360 --> 00:25:59,880
‫"(إيران)"‬

344
00:26:03,280 --> 00:26:05,040
‫"حدود (دلهي) و(أتر برديش)"‬

345
00:26:05,040 --> 00:26:06,120
‫"(دلهي)، (نويدا)"‬

346
00:26:06,120 --> 00:26:07,960
‫- تحياتي يا سيد "رفيق".
- تحياتي.‬

347
00:26:08,880 --> 00:26:11,560
‫تهانيّ على نجاح المهمة.‬

348
00:26:11,560 --> 00:26:14,960
‫- يهنئنا الناس من كافة أنحاء العالم.
- شكراً أيها الزعيم.‬

349
00:26:16,360 --> 00:26:17,840
‫الطلاب متعبون الآن.‬

350
00:26:18,480 --> 00:26:19,520
‫يريدون استراحة.‬

351
00:26:20,160 --> 00:26:24,120
‫يستحقون استراحةً بعد مهمة صعبة كهذه.‬

352
00:26:25,640 --> 00:26:27,080
‫ستصلك الأموال.‬

353
00:26:27,080 --> 00:26:30,520
‫- متى سنذهب إلى "إيران" أيها الزعيم؟
- حين يحين الوقت المناسب.‬

354
00:26:32,720 --> 00:26:34,960
‫- وداعاً.
- وداعاً.‬

355
00:26:43,960 --> 00:26:45,480
‫هلّا تأخذني إلى "دلهي" القديمة؟‬

356
00:27:01,160 --> 00:27:03,840
‫"معين"، اسمع. انظر إليّ.‬

357
00:27:04,480 --> 00:27:07,320
‫اسمعني على الأقل.‬

358
00:27:08,080 --> 00:27:09,760
‫انظر إليّ.‬

359
00:27:10,280 --> 00:27:12,200
‫بحقك يا شقيقتي. جعلتني أخسر.‬

360
00:27:14,640 --> 00:27:17,640
‫اعثري على رجل وتزوجي وغادري المنزل.‬

361
00:27:19,360 --> 00:27:22,680
‫ستبكي كثيراً في اليوم الذي سأغادر فيه.‬

362
00:27:22,680 --> 00:27:24,400
‫- حقاً؟ بحقك.
- هل فهمت؟‬

363
00:27:25,000 --> 00:27:26,720
‫أخبرتك ألّا تعبثي بشعري.‬

364
00:27:37,080 --> 00:27:41,040
‫- ألا تزعجين ذلك الشاب المسكين كثيراً؟
- شاب مسكين؟‬

365
00:27:42,040 --> 00:27:44,520
‫اقض معه 21 عاماً، ثم يمكننا التحدث.‬

366
00:27:45,080 --> 00:27:46,680
‫إنه شقي للغاية.‬

367
00:27:47,320 --> 00:27:50,040
‫- مهمتي أن أزعجه.
- بالطبع.‬

368
00:27:51,160 --> 00:27:54,760
‫بالواقع، "معين" يذكّرني بـ"سيكو".‬

369
00:27:55,560 --> 00:27:58,560
‫- من "سيكو"؟
- شقيقي الصغير.‬

370
00:27:59,120 --> 00:28:01,120
‫حسناً. أين هو؟‬

371
00:28:02,360 --> 00:28:04,240
‫يسافر دوماً من أجل العمل.‬

372
00:28:05,040 --> 00:28:06,040
‫مثلي.‬

373
00:28:07,960 --> 00:28:10,560
‫أنتم عائلة من البدو الرحل.‬

374
00:28:13,120 --> 00:28:14,560
‫ماذا عن والدك ووالدتك؟‬

375
00:28:16,240 --> 00:28:19,520
‫تُوفيا في حادث حين كنت طفلاً.‬

376
00:28:22,400 --> 00:28:23,400
‫كيف؟‬

377
00:28:32,480 --> 00:28:33,520
‫"حيدر"؟‬

378
00:28:34,840 --> 00:28:36,160
‫سأخبرك في وقت آخر.‬

379
00:28:43,360 --> 00:28:47,440
{\an8}‫"مدينة (أزامغار)"‬

380
00:28:49,200 --> 00:28:51,600
‫- هل قُبل طلب الحج خاصتي؟
- أجل.‬

381
00:28:51,600 --> 00:28:53,920
‫لكنني لم أتقدم بطلب.‬

382
00:28:53,920 --> 00:28:56,440
‫انظر إلى هذه الاستمارة.‬

383
00:28:57,440 --> 00:28:58,880
‫هل الاسم صحيح؟‬

384
00:29:00,280 --> 00:29:02,320
‫- أجل.
- ماذا عن الرقم؟‬

385
00:29:02,320 --> 00:29:05,720
‫- ما نملكه الآن هو هذا الرقم.
- تعقبوا هذا الرقم.‬

386
00:29:06,440 --> 00:29:09,160
‫- هذا رقم "شاداب".
- أجل.‬

387
00:29:09,160 --> 00:29:12,200
‫هو من حجز لك الرحلة يا عمة.‬

388
00:29:12,800 --> 00:29:14,520
‫- هل فعل "شاداب" ذلك؟
- أجل.‬

389
00:29:15,160 --> 00:29:18,840
‫"جميلة"، هل سمعت هذا؟
يريد "شاداب" أن يرسلنا إلى الحج.‬

390
00:29:26,640 --> 00:29:28,520
‫أهذه صورة "شاداب" يا أختي؟‬

391
00:29:29,960 --> 00:29:31,000
‫أجل.‬

392
00:29:31,960 --> 00:29:34,840
‫هل لي بكوب من الماء؟‬

393
00:29:34,840 --> 00:29:36,280
‫أجل، بالطبع.‬

394
00:29:36,280 --> 00:29:38,320
‫- تعالي يا "جميلة".
- أجل يا أمي.‬

395
00:29:39,040 --> 00:29:42,400
‫مر شهران يا سيدي،‬

396
00:29:43,000 --> 00:29:45,240
‫ولم يتصل بنا ذلك المغفل.‬

397
00:29:46,760 --> 00:29:49,400
‫أتساءل في أيّ مصيبة قد ورط نفسه.‬

398
00:29:49,400 --> 00:29:54,640
‫لا يذهب المرء إلى الحج بأموال
مُقترضة أو مسروقة أو غير قانونية.‬

399
00:29:55,560 --> 00:30:00,960
‫ولا نعرف الوسائل
التي جنى منها "شاداب" هذه الأموال.‬

400
00:30:02,440 --> 00:30:03,960
‫لذا لن نذهب إلى أيّ مكان.‬

401
00:30:05,280 --> 00:30:06,560
‫لكن اسمعوا...‬

402
00:30:11,760 --> 00:30:12,840
‫شكراً.‬

403
00:30:34,640 --> 00:30:37,480
‫تحياتي يا سيدي. جرى التأكيد. إنه "شاداب".‬

404
00:30:38,040 --> 00:30:41,000
‫تطابق الوصف والرسم اللذان أرسلتهما.‬

405
00:30:41,600 --> 00:30:43,600
‫سأرسل صورة للتأكيد.‬

406
00:31:02,720 --> 00:31:04,280
‫- تحياتي يا سيدي.
- تحياتي.‬

407
00:31:04,280 --> 00:31:07,840
‫"خان" في مرمى نظرنا يا سيدي،
إنه في مدرج في "بيتامبورا".‬

408
00:31:07,840 --> 00:31:10,040
‫مدرج؟ ماذا يفعل "خان" هناك؟‬

409
00:31:10,040 --> 00:31:12,520
‫يبدو أنه بانتظار أحد ما.‬

410
00:31:12,520 --> 00:31:14,520
‫<i>انتظرا أنتما أيضاً. لنر ما سيحصل.</i>‬

411
00:31:14,520 --> 00:31:17,240
‫<i>حسناً يا سيدي. سنعتقله عند أول فرصة ممكنة.</i>‬

412
00:31:17,240 --> 00:31:19,480
‫جيد. احرصا على اعتقاله من دون جلبة.‬

413
00:31:20,760 --> 00:31:22,280
‫لا تدعا عامة الناس يكتشفون الأمر.‬

414
00:31:22,280 --> 00:31:24,680
‫عُلم يا سيدي. تحياتي.‬

415
00:31:35,080 --> 00:31:38,280
‫اتبع ذلك الشاب.
لا تدعه يهرب. سأمسك بـ"خان".‬

416
00:31:46,920 --> 00:31:48,000
‫هيا بنا.‬

417
00:31:53,520 --> 00:31:55,320
‫- تحياتي يا سيد "خان".
- تحيـ...‬

418
00:31:55,320 --> 00:31:57,480
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟ يمكنني إيصالك.‬

419
00:32:00,960 --> 00:32:03,480
‫المعذرة لكنني لم أعرفك.‬

420
00:32:04,080 --> 00:32:06,720
‫لأنني لا أرتدي الزي الرسمي اليوم.‬

421
00:32:07,280 --> 00:32:09,120
‫أنا "كابير مالك" من شرطة "دلهي".‬

422
00:32:14,720 --> 00:32:15,720
‫هلّا نذهب يا سيد "خان"؟‬

423
00:32:25,680 --> 00:32:28,400
‫طلب السيد "خان" إحضار "دانيش" إلى المنزل.‬

424
00:32:28,400 --> 00:32:31,240
‫- لماذا؟ ماذا حصل؟
- طرأ أمر ما في المنزل.‬

425
00:32:31,240 --> 00:32:35,200
‫لا نسمح بإخراج الأطفال من دون تقديم طلب.‬

426
00:32:35,200 --> 00:32:36,800
‫تضم المدرسة بعض القواعد.‬

427
00:32:36,800 --> 00:32:39,560
‫نحن من شرطة "دلهي" يا سيدتي. سنتولى الأمر.‬

428
00:32:40,760 --> 00:32:41,880
‫هيا بنا.‬

429
00:32:50,600 --> 00:32:51,800
‫مرحباً يا "دانيش".‬

430
00:32:52,560 --> 00:32:56,320
‫نحن أصدقاء جدك. سنأخذك لرؤيته. هلّا نذهب؟‬

431
00:33:36,680 --> 00:33:37,680
‫"مرأب (بيس ميكانيكس)"‬

432
00:33:40,880 --> 00:33:44,320
‫اجلس في الداخل. سأتفقد الدراجة.‬

433
00:33:46,000 --> 00:33:46,840
‫"سيكو"؟‬

434
00:33:47,960 --> 00:33:50,240
‫- شقيقي.
- شقيقي!‬

435
00:33:51,320 --> 00:33:53,200
‫- اشتقت إليك.
- أنا أيضاً.‬

436
00:33:56,440 --> 00:33:58,080
‫هذه أموال من أجل عطلتك.‬

437
00:34:00,040 --> 00:34:01,520
‫تحدثت إلى السيد "رفيق".‬

438
00:34:02,360 --> 00:34:05,160
‫- قال إن المسؤول سعيد للغاية.
- عجباً.‬

439
00:34:05,160 --> 00:34:06,920
‫سيجري استدعاؤنا قريباً.‬

440
00:34:07,880 --> 00:34:11,240
‫دعني أقبّل يديك،
يا "زارار" قائد "المجاهدين الهنود".‬

441
00:34:11,240 --> 00:34:12,320
‫"سيكو".‬

442
00:34:14,320 --> 00:34:15,480
‫سنغادر غداً.‬

443
00:34:16,600 --> 00:34:17,600
‫لكن أخبرني،‬

444
00:34:19,120 --> 00:34:21,080
‫- أتحدثت إلى والدينا؟
- لا.‬

445
00:34:23,280 --> 00:34:25,640
‫لا عليك. هل أنت جائع؟‬

446
00:34:25,760 --> 00:34:27,320
‫- جداً.
- ما رأيك بتناول البرياني؟‬

447
00:34:27,440 --> 00:34:29,280
‫- هل أعددته؟
- بالطبع.‬

448
00:34:29,280 --> 00:34:30,200
‫هيا بنا.‬

449
00:34:34,800 --> 00:34:35,640
‫جدّي!‬

450
00:34:42,280 --> 00:34:43,120
‫ماذا؟‬

451
00:34:44,560 --> 00:34:48,280
‫- أيّ مزحة هذه؟
- كانت مدرسة "دانيش" في طريقنا.‬

452
00:34:48,280 --> 00:34:53,040
‫خطر لنا أن نقله بالسيارة
بما أننا سنلتقي بك.‬

453
00:34:54,160 --> 00:34:55,000
‫اجلس رجاءً.‬

454
00:34:59,160 --> 00:35:02,120
‫هل ستأتي برفقتنا
إلى منارة "قطب الدين" يا جدّي؟‬

455
00:35:02,120 --> 00:35:03,400
‫أجل.‬

456
00:35:03,400 --> 00:35:05,320
‫"دانيش"، تعال إلى هنا يا بني.‬

457
00:35:08,480 --> 00:35:11,680
‫يجب أن نتكلم مع جدك بشأن أمر مهم.
أهذا ممكن؟‬

458
00:35:11,800 --> 00:35:13,600
‫- أجل.
- شكراً.‬

459
00:35:15,080 --> 00:35:18,360
‫أتعلم ماذا حصل في "دلهي"
قبل بضعة أيام يا "دانيش"؟‬

460
00:35:18,360 --> 00:35:21,520
‫- يا نائب المفوض، أنت...
- أجل، شاهدت النبأ في الأخبار.‬

461
00:35:21,520 --> 00:35:25,320
‫- حصل انفجار قنبلة.
- أحسنت. فتى ذكي.‬

462
00:35:26,480 --> 00:35:27,920
‫نحن من شرطة "دلهي".‬

463
00:35:28,520 --> 00:35:32,840
‫نحاول القبض على الفاعلين الأشرار.‬

464
00:35:32,840 --> 00:35:34,080
‫ومن أجل ذلك‬

465
00:35:35,880 --> 00:35:38,880
‫نحتاج إلى مساعدة جدك.‬

466
00:35:38,880 --> 00:35:41,440
‫بالطبع. يساعد جدّي الجميع.‬

467
00:35:42,440 --> 00:35:45,440
‫هل ستساعد رجال الشرطة أيها الجد؟‬

468
00:35:48,960 --> 00:35:50,160
‫من هذان الشخصان؟‬

469
00:35:51,560 --> 00:35:53,600
‫يطرح الطفل السؤال المناسب يا سيد "خان".‬

470
00:35:54,160 --> 00:35:55,200
‫"دانيش"،‬

471
00:35:57,480 --> 00:35:59,760
‫اذهب وأحضر نظارتي من السيارة.‬

472
00:35:59,760 --> 00:36:01,560
‫- أجل يا جدّي.
- هيا يا بني.‬

473
00:36:03,400 --> 00:36:04,880
‫ما تفعلونه خطأ.‬

474
00:36:04,880 --> 00:36:08,480
‫وفر خطابك للأشخاص الذين تغسل أدمغتهم.‬

475
00:36:09,480 --> 00:36:10,640
‫من هذان الشخصان؟‬

476
00:36:14,920 --> 00:36:16,840
‫كان يحضر إلى المتجر لاستلام الطلب.‬

477
00:36:16,840 --> 00:36:19,600
‫- ما اسمه؟
- ربما "شاداب".‬

478
00:36:22,120 --> 00:36:24,280
‫- لست متأكداً.
- ماذا تضمّن الطلب؟‬

479
00:36:26,520 --> 00:36:27,560
‫هل أنت أصم؟‬

480
00:36:34,320 --> 00:36:37,560
‫200 ألف روبية في المرة الأولى.‬

481
00:36:39,040 --> 00:36:41,840
‫- وفي المرة الثانية...
- مسامير ومحامل كروية.‬

482
00:36:45,840 --> 00:36:46,800
‫ماذا عن الرجل الآخر؟‬

483
00:36:47,640 --> 00:36:49,360
‫لم أقابل الرجل الآخر قط.‬

484
00:36:50,920 --> 00:36:52,040
‫كانت مهمتي هي‬

485
00:36:53,320 --> 00:36:55,960
‫- إيصال الأموال.
- كما فعلت اليوم؟‬

486
00:36:55,960 --> 00:36:59,640
‫أقسم إنني لم أعرف
أن الأمر سيقود لأفعال إرهابية...‬

487
00:37:00,680 --> 00:37:03,360
‫قالوا إنها آخر مهمة.‬

488
00:37:03,360 --> 00:37:04,800
‫لن يقوموا مجدداً...‬

489
00:37:05,640 --> 00:37:08,160
‫- كم كان المبلغ؟
- 500 ألف روبية.‬

490
00:37:08,760 --> 00:37:10,800
‫من تواصل معك وكيف؟‬

491
00:37:10,800 --> 00:37:13,320
‫لا أدري. كانوا يتصلون من أرقام مختلفة.‬

492
00:37:14,280 --> 00:37:18,200
‫هل هذه الأموال من أجل هروبهم
أم من أجل الهجوم القادم؟‬

493
00:37:18,320 --> 00:37:21,160
‫أنتم رجال الشرطة. مهمتكم أن تعرفوا ذلك.‬

494
00:37:21,760 --> 00:37:22,800
‫نحن أشخاص متدينون.‬

495
00:37:23,520 --> 00:37:26,160
‫- جعلتم منا موضع استهزاء.
- اصمت!‬

496
00:37:27,840 --> 00:37:30,800
‫أحضرناك إلى هنا كيلا نجعلك موضع سخرية.‬

497
00:37:31,560 --> 00:37:35,520
‫وإلا كان بوسعنا أن نوجه التهم لك
وفقاً للقوانين "123 أيه" و"153 أيه"،‬

498
00:37:35,520 --> 00:37:37,920
‫ونعلقك رأساً على عقب في مركز الشرطة.‬

499
00:37:43,880 --> 00:37:46,160
‫نريد يومين من وقتك يا سيد "خان".‬

500
00:37:47,440 --> 00:37:49,280
‫يجب أن نجري محادثة طويلة.‬

501
00:37:50,800 --> 00:37:52,640
‫سنطلب من أحدهم إيصال الطفل إلى المنزل.‬

502
00:37:57,520 --> 00:37:59,200
‫- يا لها من مهزلة.
- أقسم لك يا عم.‬

503
00:37:59,360 --> 00:38:01,440
‫كانت تنتعل خفاً
في قدمها وتمسك الآخر بيدها،‬

504
00:38:01,440 --> 00:38:03,640
‫- وبدأت تطاردنا.
- أجل.‬

505
00:38:03,760 --> 00:38:07,160
‫منذ ذلك الحين أصبحت معروفة
بلقب "السيدة العرجاء" في حينا.‬

506
00:38:08,160 --> 00:38:09,600
‫- يا عمة.
- أجل؟‬

507
00:38:09,600 --> 00:38:12,640
‫إن استمررت بإطعامنا بهذا الشكل،
فلن نتمكن من الرحيل غداً.‬

508
00:38:12,760 --> 00:38:14,440
‫لا ترحل إذاً أيها الأخ "حيدر".‬

509
00:38:17,760 --> 00:38:20,280
‫ما هي خططك المستقبلية؟‬

510
00:38:20,280 --> 00:38:24,760
‫بقيت لديّ مهمة واحدة في هذه الرحلة.‬

511
00:38:26,680 --> 00:38:28,400
‫ثم وبمشيئة الرب،‬

512
00:38:28,400 --> 00:38:31,440
‫سأبدأ عملي في "إيران" وأستقر هناك.‬

513
00:38:31,440 --> 00:38:35,200
‫يا له من هراء؟ ماذا عن الزواج؟‬

514
00:38:35,320 --> 00:38:36,880
‫حين كنا في سنك،‬

515
00:38:36,880 --> 00:38:40,400
‫كانت "نفيسة" بعمر 4 أعوام. أليس كذلك؟‬

516
00:38:41,360 --> 00:38:44,680
‫يمكن تأجيل العمل. يجب أن تتزوج.‬

517
00:38:44,800 --> 00:38:46,880
‫أنت محقة يا عمة.‬

518
00:38:46,880 --> 00:38:51,600
‫ماذا ستفعل في منزلك الفارغ في "إيران"؟
تزوج يا أخ "حيدر". حان الوقت.‬

519
00:38:52,640 --> 00:38:53,680
‫أليس كذلك يا "نفيسة"؟‬

520
00:38:54,400 --> 00:38:56,160
‫- ماذا؟
- الزواج.‬

521
00:38:57,560 --> 00:38:59,080
‫هل تعارضين أم تؤيدين؟‬

522
00:39:00,920 --> 00:39:04,560
‫أؤيد الفكرة،
إن كنت تحب شخصاً ما وتنوي الالتزام.‬

523
00:39:06,040 --> 00:39:08,960
‫لكنني أعارضها
إن كنت تخطط للسفر طوال حياتك.‬

524
00:39:09,800 --> 00:39:10,800
‫"نفيسة".‬

525
00:39:23,760 --> 00:39:24,840
‫كنت مخطئة.‬

526
00:39:26,400 --> 00:39:27,520
‫في الأسفل.‬

527
00:39:34,160 --> 00:39:36,600
‫لديّ العزم والنية.‬

528
00:39:39,160 --> 00:39:41,480
‫وإن كانت هناك فتاة بانتظاري في المنزل،‬

529
00:39:42,480 --> 00:39:44,560
‫يجعلني ذلك أرغب في العودة.‬

530
00:39:45,440 --> 00:39:47,640
‫إن كنت ستتحدث بالألغاز فسوف أغادر.‬

531
00:39:47,760 --> 00:39:49,000
‫"نفيسة".‬

532
00:39:51,520 --> 00:39:53,440
‫أحبك من أعماق قلبي.‬

533
00:39:55,160 --> 00:39:58,920
‫لم تراودني هذه المشاعر
تجاه أيّ فتاة من قبل.‬

534
00:39:59,520 --> 00:40:00,880
‫سأسعدك دوماً.‬

535
00:40:04,480 --> 00:40:07,480
‫والمكان الذي تكونين فيه،
سيعتبره هذا البدوي منزله.‬

536
00:40:12,320 --> 00:40:13,480
‫هلّا تتزوجينني؟‬

537
00:40:18,480 --> 00:40:19,560
‫سأفكر في الأمر.‬

538
00:40:25,760 --> 00:40:28,200
‫- تباً. أظن أننا تأخرنا. مرحباً.
- أجل يا سيدي.‬

539
00:40:28,320 --> 00:40:30,200
‫قد تتعرض للضرب اليوم.‬

540
00:40:30,320 --> 00:40:31,480
‫- أبي!
- مرحباً يا بطل!‬

541
00:40:32,120 --> 00:40:33,280
‫لكن أين دراجتي؟‬

542
00:40:33,280 --> 00:40:37,120
‫عانقني أولاً يا صاحب عيد الميلاد.
عيد ميلاد سعيداً!‬

543
00:40:37,120 --> 00:40:40,640
‫ستصل دراجتك غداً.
كما أنها بلون أحمر ناريّ.‬

544
00:40:40,640 --> 00:40:42,000
‫- أتعدني بذلك؟
- أعدك.‬

545
00:40:42,000 --> 00:40:43,960
‫- عيد ميلاد سعيداً يا "أيوش".
- شكراً يا عم.‬

546
00:40:43,960 --> 00:40:45,640
‫لكن أين هديتي؟‬

547
00:40:46,200 --> 00:40:48,160
‫هديتك...‬

548
00:40:48,160 --> 00:40:50,640
‫الدراجة التي ستحصل عليها غداً،‬

549
00:40:50,760 --> 00:40:52,440
‫- إنها هدية مني.
- رويدك!‬

550
00:40:52,440 --> 00:40:53,400
‫- أبي؟
- هراء!‬

551
00:40:53,400 --> 00:40:54,840
‫- لا فرق بيننا.
- ها قد وصلتما.‬

552
00:40:54,840 --> 00:40:55,960
‫- مرحباً.
- شكراً.‬

553
00:40:56,640 --> 00:40:59,040
‫- لم تشكرينه؟
- لأنني أعلم‬

554
00:40:59,040 --> 00:41:01,000
‫أنه ذكّرك بالحفلة غالباً.‬

555
00:41:01,600 --> 00:41:04,400
‫تقللين من شأن زوجك كثيراً.‬

556
00:41:04,400 --> 00:41:06,080
‫كنت مستعداً في الموعد المحدد.‬

557
00:41:06,080 --> 00:41:08,040
‫تأخرنا بسبب "كابير".‬

558
00:41:08,040 --> 00:41:10,000
‫- حقاً؟
- أليس كذلك يا "كابير"؟‬

559
00:41:10,000 --> 00:41:13,040
‫- بسببي؟
- انس الأمر يا "كابير". أعرفه جيداً.‬

560
00:41:13,040 --> 00:41:14,680
‫- تناول بعض الكعك.
- شكراً.‬

561
00:41:14,800 --> 00:41:16,600
‫- هل قطّعتم قالب الكعك؟
- بالطبع.‬

562
00:41:16,600 --> 00:41:18,920
‫- قطّعنا قالب الكعك وأكلناه أيضاً.
- ماذا؟‬

563
00:41:18,920 --> 00:41:20,680
‫لم يبق سوى قطعتان. هذه واحدة منهما.‬

564
00:41:20,800 --> 00:41:23,160
‫- أين القطعة الأخرى؟
- هذه القطعة الأخرى.‬

565
00:41:25,120 --> 00:41:27,000
‫آسفة، تناولت قطعة الكعك خاصتك.‬

566
00:41:27,520 --> 00:41:29,880
‫لم تخبرني أن "تارا" في "دلهي".‬

567
00:41:29,880 --> 00:41:31,680
‫اتصلت كي أتمكن من دعوتها.‬

568
00:41:31,800 --> 00:41:34,560
‫بما أنك هنا، ظلي لتناول العشاء.‬

569
00:41:34,560 --> 00:41:36,160
‫أنت تتصرف بتهذيب بالغ.‬

570
00:41:36,960 --> 00:41:38,320
‫هل الطعام مُسمم؟‬

571
00:41:39,680 --> 00:41:41,120
‫نسيت أن تدعوني.‬

572
00:41:42,000 --> 00:41:45,280
‫لكنني حضرت بما أنه عيد ميلاد "أيوش".
سأغادر الآن.‬

573
00:41:45,280 --> 00:41:47,040
‫ظلي يا "شيتي". إلى أين أنت ذاهبة؟‬

574
00:41:47,840 --> 00:41:51,160
‫- لأقابل خليلي.
- ألديك خليل؟ يا له من مسكين.‬

575
00:41:51,280 --> 00:41:52,920
‫ظلي لتناول العشاء.‬

576
00:41:52,920 --> 00:41:55,480
‫ليس هذه المرة يا "شروتي". لديّ اجتماع.‬

577
00:41:55,480 --> 00:41:57,440
‫- عيد ميلاد سعيداً يا "أيوش".
- شكراً.‬

578
00:41:58,080 --> 00:42:00,600
‫خذ. تبقّى بعض الكعك. تناوله.‬

579
00:42:03,560 --> 00:42:05,320
‫يا لها من امرأة غريبة.‬

580
00:42:05,320 --> 00:42:07,880
‫- إنها غريبة بالفعل.
- سيدتي، نريد التقاط صورة عائلية.‬

581
00:42:07,880 --> 00:42:09,680
‫أجل، بالطبع. صورة عائلية.‬

582
00:42:09,800 --> 00:42:11,160
‫حسناً. هيا.‬

583
00:42:11,280 --> 00:42:13,200
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

584
00:42:13,320 --> 00:42:15,320
‫ألم تسمعه؟ قال إنها صورة عائلية. تعال.‬

585
00:42:15,320 --> 00:42:16,600
‫- لا، رجاءً...
- تعال.‬

586
00:42:16,600 --> 00:42:17,800
‫تعال يا عم.‬

587
00:42:19,800 --> 00:42:20,800
‫هيا.‬

588
00:42:26,200 --> 00:42:30,520
‫"أنت تجذب ما تسعى إليه."
ماذا تعني هذه العبارة؟‬

589
00:42:31,200 --> 00:42:35,080
‫تعني... ما المغزى من فهم المعنى يا "محسن"؟‬

590
00:42:36,200 --> 00:42:37,120
‫انس الأمر.‬

591
00:42:41,840 --> 00:42:45,000
‫- أحضر الشموع يا "محسن".
- أنت خبأتها. أحضرها بنفسك.‬

592
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
‫- بحقك.
- لا عليك يا صاح.‬

593
00:42:48,000 --> 00:42:50,960
‫ابحث في الخزانة. فتش بداخلها.‬

594
00:42:50,960 --> 00:42:53,280
‫أتساءل متى سيعود تشغيل الكهرباء.‬

595
00:42:53,280 --> 00:42:54,880
‫إنها مجرد شمعة،‬

596
00:42:54,880 --> 00:42:57,040
‫ليست كرةً يجب أن أستعيدها من المصرف الصحي.‬

597
00:42:59,160 --> 00:43:02,160
‫يضع الأغراض في غير موضعها
ويطلب منا أن نجدها.‬

598
00:43:02,160 --> 00:43:04,440
‫كفوا عن الشجار.‬

599
00:43:04,440 --> 00:43:05,920
‫يكفي أن الكهرباء مقطوعة.‬

600
00:43:12,480 --> 00:43:13,440
‫هل وجدتها؟‬

601
00:43:16,200 --> 00:43:17,800
‫أخبرتك أنك من خبأها.‬

602
00:43:17,800 --> 00:43:19,120
‫هذه آخر شمعة.‬

603
00:43:39,120 --> 00:43:40,880
‫اقرأ كتابك فحسب.‬

604
00:43:44,320 --> 00:43:45,440
‫"(كاماناك)"‬

605
00:43:58,680 --> 00:44:00,320
‫- مرحباً؟
- مرحباً يا أمي.‬

606
00:44:00,320 --> 00:44:01,560
‫"شاداب"؟‬

607
00:44:01,560 --> 00:44:04,520
‫- أجل يا أمي.
- "جميلة". تعالي بسرعة. إنه "شاداب".‬

608
00:44:05,320 --> 00:44:07,120
‫مرحباً يا "شاداب"؟ أين أنت؟‬

609
00:44:07,120 --> 00:44:09,160
‫تحدّثا واحدة تلو الأخرى رجاءً.‬

610
00:44:09,160 --> 00:44:11,680
‫كيف حالك يا "شاداب"؟ متى ستعود إلى المنزل؟‬

611
00:44:11,680 --> 00:44:13,440
‫أنا بخير يا أمي.‬

612
00:44:14,600 --> 00:44:15,760
‫سأعود قريباً.‬

613
00:44:15,760 --> 00:44:17,520
‫"باندي"، أبلغ السيد "فيكرام".‬

614
00:44:18,920 --> 00:44:19,880
‫وجدنا الشابين.‬

615
00:46:40,920 --> 00:46:42,920
‫ترجمة "R.A.H"‬

616
00:46:42,920 --> 00:46:45,000
‫مشرف الجودة
"وليد حماد"‬

