0 00:00:00,420 --> 00:00:02,320 Translated by hatem10 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,672 منذ أن حققنا هدفنا 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,925 سأواصل قريبا المهمة كما تعهدت 3 00:00:08,007 --> 00:00:09,260 ما الجديد لهذا اليوم؟ 4 00:00:09,343 --> 00:00:10,553 أخيراً 5 00:00:10,636 --> 00:00:13,305 سأضرب القاتل يو غيل هاك على الهواء مباشرة 6 00:00:13,389 --> 00:00:14,724 هل هذا حقا يو جيل هاك؟ 7 00:00:14,807 --> 00:00:16,015 إنه مجنون تمامًا 8 00:00:16,100 --> 00:00:17,393 متأكد من أنه مزيف 9 00:00:17,476 --> 00:00:18,894 يا له من كاذب 10 00:00:18,978 --> 00:00:20,146 هيا 11 00:00:20,604 --> 00:00:23,023 هل كذبت عليكم من قبل ؟ 12 00:00:24,191 --> 00:00:26,152 كونوا مستعدين لتقديم التبرعات 13 00:00:26,235 --> 00:00:27,403 سأراكم قريبا 14 00:00:28,612 --> 00:00:31,365 يا لهم من أغبياء كيف لا يصدقوني؟ 15 00:00:31,449 --> 00:00:33,617 -مرحبًا، احصل على صورة مصغرة للفيديو -تمام 16 00:00:37,246 --> 00:00:38,581 انت ميت 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,296 من أنتم أيها الأوغاد بحق الجحيم؟ 18 00:00:48,299 --> 00:00:49,258 هل أخافك ذلك؟ 19 00:00:49,550 --> 00:00:51,594 ما مدى خوف ضحاياك في رأيك؟ 20 00:00:51,677 --> 00:00:54,054 عندما اعتدت عليهم جنسيا وقتلتهم؟ 21 00:01:15,034 --> 00:01:15,951 أنت 22 00:01:16,660 --> 00:01:17,995 لنبدأ العرض 23 00:01:30,299 --> 00:01:31,217 من أنت بحق الجحيم؟ 24 00:01:37,097 --> 00:01:38,890 هل تريد أن تموت؟ 25 00:01:49,318 --> 00:01:50,277 هل أريد أن أموت؟ 26 00:01:54,198 --> 00:01:56,158 هل لديك حتى الشجاعة لقتلي؟ 27 00:02:08,044 --> 00:02:09,588 من أنت؟ 28 00:02:10,422 --> 00:02:11,382 أنا؟ 29 00:02:13,342 --> 00:02:16,679 شخص ليس مثلك 30 00:02:33,445 --> 00:02:34,530 شكرًا لك 31 00:02:36,740 --> 00:02:37,825 ولكن هل لي أن أسأل 32 00:02:39,285 --> 00:02:41,328 ماذا كنت تفعل هناك؟ 33 00:02:41,453 --> 00:02:43,664 كنت أبحث عن مواد للوحتي القادمة 34 00:02:46,959 --> 00:02:48,502 إذن أنت رسام 35 00:02:48,752 --> 00:02:49,712 نعم 36 00:02:52,131 --> 00:02:53,257 بأي فرصة، 37 00:02:55,091 --> 00:02:56,385 هل تعرف من أكون؟ 38 00:02:59,597 --> 00:03:01,599 نعم 39 00:03:04,518 --> 00:03:05,519 إذن لماذا؟ 40 00:03:06,604 --> 00:03:07,771 لماذا أنقذتني؟ 41 00:03:10,107 --> 00:03:11,901 لا أحب موادي 42 00:03:12,735 --> 00:03:14,236 أن تتضرر 43 00:03:16,780 --> 00:03:17,698 ماذا؟ 44 00:03:21,410 --> 00:03:23,162 نحن هنا 45 00:03:23,245 --> 00:03:24,538 هذا هو منزلي هناك 46 00:03:26,540 --> 00:03:27,750 لا، ليس كذلك 47 00:03:29,793 --> 00:03:30,711 سيد 48 00:03:33,964 --> 00:03:35,132 لماذا تكذب؟ 49 00:03:36,550 --> 00:03:37,509 ماذا؟ 50 00:03:38,594 --> 00:03:40,554 من أنت بحق الجحيم؟ 51 00:04:26,475 --> 00:04:27,476 ما هذا؟ 52 00:04:27,810 --> 00:04:28,978 أنت 53 00:04:42,950 --> 00:04:43,951 هل أنت مستيقظ؟ 54 00:04:45,577 --> 00:04:46,453 ماذا يحدث هنا؟ 55 00:04:48,038 --> 00:04:50,124 هل تحاول الانتقام مني بسبب شيء فعلته؟ 56 00:04:50,916 --> 00:04:52,543 يبدو أنك مخطئ، 57 00:04:53,961 --> 00:04:55,546 لكنني فقط أقتل الناس 58 00:04:58,674 --> 00:05:00,676 أنا أقتلك لأن هذا ما أفعله 59 00:05:02,720 --> 00:05:04,972 من أنت لا علاقة له بهذا 60 00:05:08,058 --> 00:05:09,309 مفهوم ؟ Translated by hatem10 61 00:05:10,436 --> 00:05:11,437 ماذا؟ 62 00:05:16,859 --> 00:05:18,694 رجاءا إعفئي 63 00:05:20,654 --> 00:05:21,864 من فضلك لا تفعل ذلك 64 00:05:22,364 --> 00:05:24,575 لا 65 00:05:58,442 --> 00:05:59,443 الحلقة 5 66 00:05:59,526 --> 00:06:03,197 من المستحيل أن نتحرر ونحارب الموت 67 00:06:15,084 --> 00:06:17,002 سأقتل ذلك الوغد 68 00:06:21,048 --> 00:06:22,174 لكن اولا… 69 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 أنت تستمتعي بهذا، أليس كذلك؟ 70 00:06:39,983 --> 00:06:41,235 جربيه بنفسك 71 00:07:18,480 --> 00:07:19,690 ماذا يحدث هنا؟ 72 00:07:19,773 --> 00:07:20,607 انها لا تعمل 73 00:07:20,983 --> 00:07:22,192 هل هناك مشكلة؟ 74 00:07:39,918 --> 00:07:41,086 ماذا حدث؟ 75 00:07:42,546 --> 00:07:44,673 هل متي ورجعت إلى هنا؟ 76 00:07:44,756 --> 00:07:47,009 شخص مغفل مثلك دائمًا يفسد كل شيء 77 00:07:47,092 --> 00:07:48,427 من خلال المبالغة في التفكير 78 00:07:52,055 --> 00:07:54,683 النار لا تحترق 79 00:07:55,183 --> 00:07:57,936 الماء لا يتبلل 80 00:07:59,062 --> 00:08:01,023 إنه أمر واضح بشكل صارخ، أليس كذلك؟ 81 00:08:02,482 --> 00:08:03,525 حسنا اذن، 82 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 لماذا لا تكمل هذه الجملة التالية بالنسبة لي؟ 83 00:08:07,112 --> 00:08:08,238 الموت… 84 00:08:09,198 --> 00:08:10,449 لا يموت 85 00:08:18,207 --> 00:08:20,000 لقد خططت لكل هذا، أليس كذلك؟ 86 00:08:21,001 --> 00:08:23,378 -ماذا تقصد؟ -جميع الوفيات المتعلقة ببارك تاي يو 87 00:08:24,963 --> 00:08:25,923 و… 88 00:08:27,633 --> 00:08:28,759 وفاة جي سو 89 00:08:30,719 --> 00:08:32,679 لقد رأيتك تقرئي كتابها 90 00:08:34,222 --> 00:08:35,933 لماذا جعلتها تموت أيضاً؟ 91 00:08:36,892 --> 00:08:39,727 هذا قاسي جدًا، حتى لو كنت إلهًا 92 00:08:43,315 --> 00:08:44,316 أتضحكين 93 00:08:44,399 --> 00:08:45,859 قلت لك هذا من قبل، 94 00:08:46,944 --> 00:08:48,528 لكنني لست إلهًا 95 00:08:48,612 --> 00:08:51,865 لقد اتخذت ببساطة هذا الشكل للتواصل مع البشر 96 00:08:52,824 --> 00:08:54,785 يمكنني تغيير نفسي إلى أي شيء أريده 97 00:09:04,419 --> 00:09:06,088 هل تحب ما تراه؟ 98 00:09:06,421 --> 00:09:07,798 هل هذا هو شكلك الحقيقي؟ 99 00:09:08,465 --> 00:09:09,508 لا 100 00:09:24,147 --> 00:09:25,148 يي جاي 101 00:09:31,238 --> 00:09:32,281 جي سو 102 00:09:43,250 --> 00:09:44,293 توقفي عن ذلك 103 00:09:50,007 --> 00:09:52,092 لقد كنت فقط تحدق وتصرخ في وجهي 104 00:09:52,759 --> 00:09:54,094 لماذا تبتعد الآن؟ 105 00:09:55,220 --> 00:09:56,722 توقفي أرجوك 106 00:09:56,805 --> 00:09:57,806 ما هو الخطأ؟ 107 00:09:58,557 --> 00:10:00,559 هل تشعر بالذنب لموت هذه المرأة؟ 108 00:10:06,315 --> 00:10:09,192 كل ما فعلته هو قراءة كتابات امرأة محكوم عليها بالموت قريباً 109 00:10:10,110 --> 00:10:12,779 لقد تحققت لمعرفة ما إذا كانت تستحق العقاب، 110 00:10:12,863 --> 00:10:13,864 مثلك تماما 111 00:10:14,531 --> 00:10:15,490 ثم، 112 00:10:16,992 --> 00:10:18,327 هل أنا المسؤول عن جي-سو-- 113 00:10:18,410 --> 00:10:21,371 كان مقدرا لها أن تموت هناك في تلك الساعة 114 00:10:22,039 --> 00:10:25,625 لقد انتهى الأمر للتو بالتعرف على الشخص الذي كانت ستموت معه 115 00:10:26,293 --> 00:10:27,461 هذا كل ما تغير 116 00:10:28,420 --> 00:10:31,548 هل تقول أن جي سو كان مقدرًا لها أن تُقتل على يد بارك تاي يو؟ 117 00:10:35,135 --> 00:10:36,428 لماذا يفعل ذلك؟ 118 00:10:43,810 --> 00:10:44,770 الآن، 119 00:10:44,853 --> 00:10:46,855 هل نبدأ الشوط الثاني من لعبتنا؟ 120 00:10:48,732 --> 00:10:49,649 بالتأكيد 121 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 هذا ما أردت 122 00:10:51,568 --> 00:10:53,945 -هل مازلت تتمنى الموت السريع؟ -لا 123 00:10:54,696 --> 00:10:56,782 لا أستطيع الانتظار لقتل ابن العاهرة هذا 124 00:10:56,865 --> 00:10:58,033 ألم أخبرك 125 00:10:58,450 --> 00:11:00,118 بأنني سأتدخل 126 00:11:01,119 --> 00:11:02,871 إذا حاولت أن تأخذ حياة شخص ما؟ 127 00:11:02,954 --> 00:11:05,707 بالتأكيد أحب أن أراك تحاول 128 00:11:06,166 --> 00:11:08,001 هل تعتقد أنه يمكنك كسر قواعدي؟ 129 00:11:08,585 --> 00:11:10,462 وتغلبني في لعبتي الخاصة؟ 130 00:11:10,545 --> 00:11:13,840 يتعين على البشر أحيانًا خوض المعارك الخاسرة 131 00:11:13,924 --> 00:11:17,094 البشر لا يستمعون أبدًا، مهما حذرتهم 132 00:11:18,011 --> 00:11:19,262 يا لهم من مجموعة من البلهاء 133 00:11:26,144 --> 00:11:28,313 لا أستطيع أن أضيع رصاصة ثمينة 134 00:11:28,647 --> 00:11:30,690 هذه معاناة يجب أن تجربها 135 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 ما كل هذا الدم؟ 136 00:11:59,970 --> 00:12:01,430 هل أنا أنزف الآن؟ 137 00:12:04,766 --> 00:12:06,852 من المفترض أن يكون هذا الرجل؟ 138 00:12:23,493 --> 00:12:25,954 هل من احد هنا؟ 139 00:12:58,945 --> 00:13:00,155 تبا لقد أفزعني ذلك 140 00:13:30,227 --> 00:13:31,520 ما خطب هذا الرجل؟ 141 00:14:02,133 --> 00:14:03,093 مستحيل 142 00:14:05,178 --> 00:14:06,763 أكل هذه دماء؟ 143 00:14:17,274 --> 00:14:18,608 هذا مقرف 144 00:14:22,529 --> 00:14:23,822 اسمي جيونج جيو تشيول 145 00:14:24,447 --> 00:14:25,657 عمري 34 سنة 146 00:14:28,702 --> 00:14:31,371 لقد ولدت في عائلة عادية، 147 00:14:31,454 --> 00:14:34,915 لكنني أدركت في سن مبكرة أنني ولدت بموهبة خاصة 148 00:14:35,542 --> 00:14:40,380 حفل توزيع جوائز الفنانين الشباب 149 00:14:43,592 --> 00:14:45,969 الجائزة الكبرى 150 00:14:46,720 --> 00:14:48,054 لكن العالم 151 00:14:48,763 --> 00:14:50,557 فشل في التعرف على موهبتي 152 00:15:35,435 --> 00:15:36,686 ثم ذات يوم، 153 00:15:37,604 --> 00:15:40,315 لقد حدث أن صادفت مشهدًا مثيرًا 154 00:15:42,233 --> 00:15:43,860 الذي ملأني بالإلهام 155 00:15:52,118 --> 00:15:53,787 لقد رسمت ما رأيته في ذلك اليوم، 156 00:15:54,829 --> 00:15:58,375 وانتهى الأمر ببيع اللوحة بسعر مرتفع في الخارج 157 00:15:59,125 --> 00:16:02,837 بإشادة من النقاد، قائلين إنها تصور الفساد البشري 158 00:16:03,963 --> 00:16:05,632 بعد ذلك، 159 00:16:05,715 --> 00:16:07,634 أصبحت جادا في فني 160 00:16:32,075 --> 00:16:35,161 تم العثور على أشلاء بشرية مقطوعة في حديقة بحيرة سانغوون 161 00:16:35,245 --> 00:16:37,664 البصمات المأخوذة من الأطراف التي تم انتشالها 162 00:16:37,747 --> 00:16:40,250 كشفت أن الضحية تم الإبلاغ عن اختفائها منذ أسبوع 163 00:16:40,333 --> 00:16:42,669 وتم العثور على سبع جثث مقطوعة الأوصال 164 00:16:42,752 --> 00:16:44,587 على تلة في بيونغجاي دونغ 165 00:16:44,713 --> 00:16:46,548 وتوصلت الشرطة إلى أن عمليات التشويه… 166 00:16:46,631 --> 00:16:48,383 هذه لوحات السيد جيونج جيو تشيول 167 00:16:48,466 --> 00:16:49,759 العرض المبدئي هو 120 مليون … 168 00:16:49,843 --> 00:16:51,136 130مليون 140مليون 169 00:16:51,219 --> 00:16:55,682 يُفترض أيضًا أن هذه الحالة مرتبطة بقاتل متسلسل طليق 170 00:16:55,932 --> 00:16:58,810 سنبدأ الآن المزايدة على اللوحة الثانية 171 00:16:58,893 --> 00:17:00,145 120مليون 170 مليون 172 00:17:09,319 --> 00:17:12,365 الأشخاص الخمسة عشر الذين ضحوا بحياتهم لإلهامي 173 00:17:16,327 --> 00:17:18,997 ولدت من جديد كالأعمال الفنية التي قمت بإنشائها 174 00:17:51,654 --> 00:17:52,864 أيها المريض الشيطاني 175 00:18:06,377 --> 00:18:07,921 "المؤلفة لي جي سو"؟ 176 00:18:09,005 --> 00:18:10,423 جثتها… 177 00:18:14,260 --> 00:18:15,595 تبدو وكأنها دمية 178 00:18:39,285 --> 00:18:40,370 سأستخدم هذا الشيطان 179 00:18:42,580 --> 00:18:44,207 لقتل شيطان آخر 180 00:18:49,712 --> 00:18:50,797 بارك تاي يو… 181 00:18:53,550 --> 00:18:57,470 سأتأكد من موتك بأشد موت مؤلم على الإطلاق 182 00:19:12,110 --> 00:19:13,027 جيد - جيد 183 00:19:13,736 --> 00:19:16,281 مهاراتك في الرماية لا مثيل لها 184 00:19:19,158 --> 00:19:20,159 لحظة واحدة من فضلك 185 00:19:52,066 --> 00:19:53,526 لنجعلها كلاسيكية قليلا 186 00:19:53,610 --> 00:19:54,694 فهمت يا سيدي 187 00:20:05,371 --> 00:20:06,205 اطلق 188 00:20:35,526 --> 00:20:37,111 تماما مثل القصة التي أخبرتك بها 189 00:20:37,445 --> 00:20:38,988 لقد شهدت سبع وفيات 190 00:20:39,072 --> 00:20:41,366 والآن أعيش مثل هذا الرجل الذي يعمل كعارض أزياء 191 00:20:41,824 --> 00:20:43,826 الاسم الذي كنت أحمله قبل وفاتي الأولى 192 00:20:44,327 --> 00:20:45,620 كان تشوي يي جاي 193 00:20:46,871 --> 00:20:47,872 جي سو 194 00:20:48,957 --> 00:20:50,333 أعلم أنه من الصعب تصديق ذلك، 195 00:20:50,416 --> 00:20:51,834 ولكن أنا حقا تشوي يي جاي 196 00:21:43,636 --> 00:21:48,016 الكاتبة لي جي سو 197 00:21:49,684 --> 00:21:52,603 سوف يقيلني والدي من منصبي إذا اكتشف ذلك، أليس كذلك؟ 198 00:21:53,271 --> 00:21:54,605 هذا لا يمكن أن يحدث 199 00:21:55,648 --> 00:21:57,734 فلماذا لا تتحمل المسؤولية عن هذا؟ 200 00:21:58,192 --> 00:22:00,236 -أنا آسف؟ -أنت لم تثمل 201 00:22:00,903 --> 00:22:03,406 و لا أنت كذلك 202 00:22:04,449 --> 00:22:05,533 لقد تعاطيت المخدرات، رغم ذلك 203 00:22:07,326 --> 00:22:08,244 ماذا؟ 204 00:22:08,911 --> 00:22:11,080 إذا انتهى بك الأمر في السجن، 205 00:22:12,081 --> 00:22:14,959 سأعوضك عن طريق الدفع لك مقابل الوقت الذي ستقضيه هناك 206 00:22:18,046 --> 00:22:20,173 سأجعلك أيضًا الرئيس التنفيذي لإحدى الشركات 207 00:22:34,479 --> 00:22:35,438 سيدي 208 00:22:36,689 --> 00:22:37,607 هنا 209 00:22:48,117 --> 00:22:50,203 سأذهب لتسليم نفسي 210 00:22:53,748 --> 00:22:55,416 هل هذا 911؟ 211 00:22:55,917 --> 00:22:57,919 لقد تعرضت لحادث 212 00:23:05,635 --> 00:23:07,220 "الكاتبة لي جي سو"؟ 213 00:23:10,348 --> 00:23:11,641 جثتها 214 00:23:12,642 --> 00:23:13,935 تبدو وكأنها دمية 215 00:23:52,265 --> 00:23:53,391 نعم سيدي 216 00:23:55,893 --> 00:23:59,021 السيد بارك خارج المكتب الآن للقيام بأعمال شخصية 217 00:24:00,857 --> 00:24:03,943 ثم متى سيعود؟ 218 00:24:04,026 --> 00:24:06,779 أخشى أنني لا أستطيع مشاركة جدول أعماله الشخصي 219 00:24:07,363 --> 00:24:10,575 في أي محطة قلت أنك مراسل؟ 220 00:24:13,452 --> 00:24:14,829 سأعود مرة أخرى 221 00:24:26,549 --> 00:24:27,466 سيدي 222 00:24:31,387 --> 00:24:33,389 ستكون هناك ندوة لموظفينا اليوم 223 00:24:33,472 --> 00:24:35,683 تأكد من أن تتواجد هناك لرفع معنوياتهم 224 00:24:35,766 --> 00:24:37,435 نعم سيدي سأقوم بذلك 225 00:24:55,369 --> 00:24:56,495 تفضلوا 226 00:24:57,622 --> 00:24:59,624 لا بأس سنأخذ التالي 227 00:24:59,707 --> 00:25:01,459 من فضلك، أنا أصر 228 00:25:01,542 --> 00:25:03,377 نحن جميعا عائلة، أليس كذلك؟ 229 00:25:04,295 --> 00:25:05,296 شكرا لك سيدي 230 00:25:05,713 --> 00:25:06,797 اعذرني 231 00:25:13,638 --> 00:25:14,722 السيكوباتيين 232 00:25:14,805 --> 00:25:17,183 قد يكون هناك واحد بيننا الآن 233 00:25:17,266 --> 00:25:20,019 تحليل لما يقرب من 1000 مدير تنفيذي أمريكي ناجح 234 00:25:20,102 --> 00:25:24,523 كشف أن 21% منهم أظهروا سمات سيكوباتية 235 00:25:25,483 --> 00:25:27,985 وخلصت الدراسة إلى أن السيكوباتيين 236 00:25:28,069 --> 00:25:30,238 من المرجح أن ينتهي بهم الأمر بالنجاح 237 00:25:30,321 --> 00:25:33,115 إذا لم يكن لديهم دافع للقتل، فهذا هو الحال 238 00:25:35,701 --> 00:25:39,372 إنهم قادرون على النجاح لأنهم يندفعون للأمام لتحقيق رغباتهم 239 00:25:39,455 --> 00:25:41,791 دون أي تعاطف 240 00:25:41,874 --> 00:25:44,669 ستيفن لي، الرئيس التنفيذي لشركة كين، الشركة المنافسة لتايكانغ، 241 00:25:44,752 --> 00:25:46,212 يقال أنه سيكوباتي كذلك 242 00:25:46,420 --> 00:25:47,630 لا يمكننا أن نسمح لهم بالفوز، أليس كذلك؟ 243 00:25:47,964 --> 00:25:50,800 ما رأيكم أن ندعو السيد بارك إلى المسرح لإجراء اختبار؟ 244 00:25:54,971 --> 00:25:57,098 أنت وسيم بما فيه الكفاية لتكون من المشاهير 245 00:25:57,181 --> 00:25:58,849 وبما أنك رجل يمتلك كل شيء، 246 00:25:58,933 --> 00:26:01,018 دعنا نرى ما إذا كان لديك أيضًا سمات السيكوباتي 247 00:26:06,524 --> 00:26:09,944 كم عدد الوجوه المبتسمة التي تراها هنا يا سيد بارك؟ 248 00:26:26,210 --> 00:26:27,878 هناك ثلاثة 249 00:26:29,046 --> 00:26:30,840 يبدو أنك واجهت مشكلة مع ذلك 250 00:26:30,923 --> 00:26:32,758 سننتقل إلى الشريحة التالية 251 00:26:34,635 --> 00:26:37,054 أي من هذه الصور تختلف عن الصور الأخرى؟ 252 00:26:37,638 --> 00:26:38,848 إنها الثالثة 253 00:26:39,140 --> 00:26:41,892 يؤسفني أن أخبرك بهذا، 254 00:26:41,976 --> 00:26:43,728 لكن لا يبدو أن السيد بارك سيكوباتي 255 00:26:44,103 --> 00:26:44,937 هذا عار 256 00:26:54,322 --> 00:26:58,534 الرئيس التنفيذي بارك تاي يو، من النبلاء الجدد الصاعدين في القرن الحادي والعشرين 257 00:27:28,856 --> 00:27:30,691 لديك ورم في المخ 258 00:27:31,359 --> 00:27:32,902 لأقول لك الحقيقة، Translated by hatem10 259 00:27:33,611 --> 00:27:35,488 لقد فات الأوان للعلاج 260 00:27:38,324 --> 00:27:40,701 إذن، لا بد أن هذا الدم كان 261 00:27:51,420 --> 00:27:53,756 السيد جيونج أعلم أنه من الصعب قبول ذلك 262 00:27:55,549 --> 00:27:57,009 كم من الوقت متبقي لدي؟ 263 00:27:57,093 --> 00:27:59,553 أود أن أقول شهرًا على الأكثر 264 00:27:59,637 --> 00:28:02,014 -هذا أكثر من كافي -أنا آسف؟ 265 00:28:04,517 --> 00:28:05,518 السيد جيونج 266 00:28:07,228 --> 00:28:08,145 السيد جيونج 267 00:28:14,151 --> 00:28:16,779 يجب أن أعرف أين يعيش بارك تاي يو أولاً 268 00:28:24,078 --> 00:28:24,912 نعم؟ 269 00:28:24,995 --> 00:28:25,955 السيد جيونج 270 00:28:26,038 --> 00:28:28,541 اتصل بنا شخص ما قائلًا إنه يريد شراء لوحة السحابة الحمراء 271 00:28:28,958 --> 00:28:32,545 أخبرتهم أن اللوحة ليست معروضة للبيع، 272 00:28:32,628 --> 00:28:35,339 لكنهم استمروا في الإصرار على التحدث معك شخصيا 273 00:28:35,423 --> 00:28:38,217 أي نوع من المجانين قد يرغب في شراء حماقة كهذه؟ 274 00:28:38,551 --> 00:28:39,510 أنا آسفة؟ 275 00:28:39,593 --> 00:28:42,096 كان الرئيس التنفيذي بارك تاي يو من تايكانغ 276 00:28:44,974 --> 00:28:46,016 بارك تاي يو؟ 277 00:28:46,100 --> 00:28:49,103 نعم وقال أنه كان في طريقه إلى المعرض الآن 278 00:28:50,312 --> 00:28:51,397 سأكون هناك 279 00:29:14,962 --> 00:29:16,797 سمعت أن هذه اللوحة تنال إعجابك 280 00:29:18,841 --> 00:29:19,967 و انت؟ 281 00:29:22,803 --> 00:29:24,054 أنا جيونج جيو تشيول 282 00:29:25,139 --> 00:29:27,057 صحيح السيد جيونج 283 00:29:27,600 --> 00:29:29,727 إنه لشرف لي أن ألتقي بك أخيرا 284 00:29:41,864 --> 00:29:43,574 إذا لم يكن هناك الكثير من المتاعب، 285 00:29:43,657 --> 00:29:45,993 هل يمكنك مشاركة تفسيرك لهذا العمل؟ 286 00:29:51,165 --> 00:29:52,249 هذه اللوحة 287 00:29:53,709 --> 00:29:56,378 تم إنشاؤها عن طريق ربط دماء خمسة أشخاص 288 00:29:57,254 --> 00:29:58,255 هل تعني… 289 00:29:59,381 --> 00:30:00,257 دم حقيقي؟ 290 00:30:00,341 --> 00:30:01,550 صحيح 291 00:30:01,634 --> 00:30:03,010 هذه الخطوط 292 00:30:03,093 --> 00:30:06,889 تصور كيف أن موتهم كان مرتبطًا بيد الإله 293 00:30:07,473 --> 00:30:09,350 ""الإله"" الذي تقصده 294 00:30:11,602 --> 00:30:13,312 يجب أن تكون نفسك 295 00:30:15,814 --> 00:30:16,649 صحيح 296 00:30:17,858 --> 00:30:21,779 كنت أعلم أنك ستفهم عملي 297 00:30:25,991 --> 00:30:31,288 لماذا تعتقد أنني منجذب إلى عملك؟ 298 00:30:31,372 --> 00:30:33,707 يجب أن يكون لأننا متشابهان 299 00:30:35,084 --> 00:30:37,836 لدينا نفس الشعور 300 00:30:38,462 --> 00:30:41,298 وأي نوع من الناس نحن؟ 301 00:30:43,801 --> 00:30:47,221 المجانين الذين يعتبرون أنفسهم آلهة 302 00:30:47,304 --> 00:30:48,556 ماذا كان هذا؟ 303 00:30:55,020 --> 00:30:56,939 أنا أقتل الناس، 304 00:30:57,856 --> 00:30:58,983 مثلك تماما 305 00:31:08,158 --> 00:31:09,493 أنا أمزح 306 00:31:10,786 --> 00:31:12,746 لم أكن أتوقع منك أن تصبح بهذه الجدية 307 00:31:18,544 --> 00:31:20,671 تلك النكتة لم تكن مبررة على الإطلاق 308 00:31:21,797 --> 00:31:23,090 خاصة من شخص غريب 309 00:31:25,759 --> 00:31:28,679 أعتذر إذا أساءت إليك 310 00:31:53,495 --> 00:31:55,664 إذا حاولت يومًا قتل شخص ما، 311 00:31:57,416 --> 00:31:59,209 سوف أتدخل 312 00:32:05,758 --> 00:32:06,717 السيد بارك 313 00:32:10,638 --> 00:32:12,848 الرئيس يبحث عنك 314 00:32:16,101 --> 00:32:19,146 لقد قيل لي أنك لن تبيع هذه اللوحة أبداً 315 00:32:21,565 --> 00:32:22,566 هذا مؤسف 316 00:32:23,067 --> 00:32:23,984 مع السلامة 317 00:32:30,574 --> 00:32:31,575 السيد بارك 318 00:32:35,913 --> 00:32:37,498 لو كنت سأبيع لك هذه اللوحة، 319 00:32:38,040 --> 00:32:39,583 أين ستضعها؟ 320 00:32:39,833 --> 00:32:40,918 في منزلي 321 00:32:43,379 --> 00:32:44,880 منزلك… 322 00:32:46,799 --> 00:32:48,759 وهذا من شأنه أن يعطي هذه اللوحة قيمة 323 00:32:48,842 --> 00:32:49,968 سأبيعها 324 00:32:50,052 --> 00:32:51,595 لو أعطيتني عنوانك 325 00:32:51,679 --> 00:32:53,138 سأوصلها لك بنفسي 326 00:32:53,889 --> 00:32:55,349 لو فعلتها، 327 00:32:57,643 --> 00:32:58,936 سأكون ممتنا للغاية 328 00:32:59,019 --> 00:33:00,020 بعد ذلك، 329 00:33:00,562 --> 00:33:02,898 أود أن أدعوك إلى الاستوديو الخاص بي 330 00:33:03,440 --> 00:33:05,693 هناك، سأرسم لوحة خاصة 331 00:33:07,069 --> 00:33:08,195 فقط لك 332 00:33:08,278 --> 00:33:10,322 سوف أتطلع لذلك، ثم 333 00:33:19,081 --> 00:33:19,915 صحيح 334 00:33:20,541 --> 00:33:21,625 اتطلع اليه 335 00:33:22,918 --> 00:33:25,379 سأجعلك تموت موتة مؤلمة 336 00:33:33,387 --> 00:33:36,557 قال الموت أنه سيتدخل إذا حاولت قتل أي شخص 337 00:33:37,057 --> 00:33:39,935 هل هذا يعني أنه يراقبني؟ 338 00:33:41,019 --> 00:33:45,274 أصلي باسم يسوع المسيح 339 00:33:45,357 --> 00:33:46,442 آمين 340 00:33:47,693 --> 00:33:49,903 قبل أن ننهي القداس، 341 00:33:49,987 --> 00:33:53,699 والد الراحل بارك جين تاي جون، الرئيس التنفيذي السابق لشركة تايكانغ، 342 00:33:53,782 --> 00:33:57,578 السيد بارك جين سيوب بيتر، رئيس مجلس إدارة تايكانغ، 343 00:33:57,661 --> 00:33:59,329 سوف يقدم تأبينا 344 00:34:06,920 --> 00:34:10,757 هل تتذكر كيف تقوم مدبرة المنزل أحيانًا بإحضار طفلها؟ 345 00:34:11,467 --> 00:34:14,844 كان لهذا الطفل اسم فريد 346 00:34:15,262 --> 00:34:16,096 بو ري، أليس كذلك؟ 347 00:34:16,179 --> 00:34:20,100 كيف بحق الجحيم سأتذكر اسم طفل مدبرة منزل؟ 348 00:34:20,559 --> 00:34:22,018 لقد رأيت كل شيء، كما تعلم 349 00:34:30,485 --> 00:34:31,695 أنت صاخب جدا 350 00:34:33,322 --> 00:34:34,739 لقد أغلقت فمه 351 00:34:36,617 --> 00:34:37,993 انا جاد 352 00:34:38,076 --> 00:34:40,329 -حقًا؟ - نجا لكنه خضع لعملية جراحية 353 00:34:41,830 --> 00:34:43,415 لقد كاد أن يفقد حياته 354 00:34:44,416 --> 00:34:45,542 هل قمت 355 00:34:48,085 --> 00:34:49,463 باخبارأي شخص آخر عن هذا؟ 356 00:34:49,545 --> 00:34:51,672 أخبرت أبي 357 00:34:54,551 --> 00:34:56,719 لذلك كان يعرف طوال الوقت 358 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 لذا؟ 359 00:35:02,935 --> 00:35:04,311 كنت تتناول حبوبًا يوميًا 360 00:35:04,394 --> 00:35:07,356 لأنك واصلت سماع بكاء الطفل 361 00:35:07,481 --> 00:35:08,774 -هل مازلت تأخذهم؟ -ماذا؟ 362 00:35:08,857 --> 00:35:10,234 الحبوب في قلم الحبر الخاص بك 363 00:35:10,317 --> 00:35:11,360 هل ظننت أنني لن أعرف؟ 364 00:35:11,443 --> 00:35:13,362 أنت ابن عاهرة 365 00:35:13,445 --> 00:35:14,988 هل كنت تلقي بالأوساخ علي؟ 366 00:35:16,824 --> 00:35:18,075 لماذا لا تنظف؟ 367 00:35:18,200 --> 00:35:19,326 هذا صحيح 368 00:35:20,828 --> 00:35:22,955 ربما لا تستطيع لأنك ضعيف الإرادة 369 00:35:34,216 --> 00:35:37,302 إرادتي أقوى بكثير 370 00:35:38,011 --> 00:35:39,805 مما يمكنك أن تتخيله 371 00:35:44,768 --> 00:35:46,895 لهذا السبب أبقيتك على قيد الحياة طوال هذا الوقت 372 00:35:48,188 --> 00:35:49,231 وشيء آخر 373 00:35:50,065 --> 00:35:52,568 لم آخذهم لأنني كنت أسمع بكاء طفل 374 00:35:52,651 --> 00:35:56,071 كان ذلك لأنني ظللت أسمع أصواتًا تطلب مني أن أقتل 375 00:36:12,296 --> 00:36:13,797 جين تاي 376 00:36:14,464 --> 00:36:17,134 كان بمثابة هدية ثمينة 377 00:36:17,217 --> 00:36:19,887 لي و لزوجتي 378 00:36:20,387 --> 00:36:21,680 حتى الان، 379 00:36:21,763 --> 00:36:23,682 أفتقده كثيرا 380 00:36:53,837 --> 00:36:56,840 إلى متى سيستمر في الحديث عن هذا اللقيط الميت؟ 381 00:37:04,348 --> 00:37:05,724 أنا أستمع 382 00:37:05,807 --> 00:37:07,476 لقد كنت على حق 383 00:37:08,352 --> 00:37:12,022 عقدت ندوة اليوم بناء على أوامر السيد بارك 384 00:38:05,033 --> 00:38:07,619 لنأكل هذا هو سبب قيامنا بذلك، أليس كذلك؟ 385 00:38:10,539 --> 00:38:12,249 كيف يمكنك أن تكون غير مبال إلى هذا الحد؟ 386 00:38:12,332 --> 00:38:14,042 أين سأقوم بتسخين هذا؟ 387 00:38:14,126 --> 00:38:16,086 سيتم تسخينه في أمعائك على أي حال 388 00:38:16,169 --> 00:38:19,423 لماذا تحدثني عن أمعائي عندما آكل أمعاء الخنزير؟ 389 00:38:19,506 --> 00:38:21,758 أنت تفتقر إلى التعاطف أيضًا 390 00:38:25,887 --> 00:38:28,265 يا رجل، محركات في8 بالتأكيد مختلفة 391 00:38:29,224 --> 00:38:31,935 دعنا فقط نترك هذا لضباط المرور 392 00:38:38,692 --> 00:38:41,528 تمهل، هلا فعلت؟ 393 00:38:45,407 --> 00:38:46,658 فقط دعه يذهب 394 00:38:46,992 --> 00:38:48,285 تمهل 395 00:38:56,877 --> 00:38:57,753 هذا اللقيط 396 00:39:04,051 --> 00:39:05,302 سالحق بك 397 00:39:33,705 --> 00:39:36,208 سيدي لقد كنت مسرعا بشكل مفرط 398 00:39:36,291 --> 00:39:37,959 من فضلك أظهر لي هويتك 399 00:39:38,502 --> 00:39:39,503 وانفخ على هذا 400 00:39:42,089 --> 00:39:44,966 لماذا يعطي مخالفات السرعة عندما نكون محققين؟ 401 00:39:48,637 --> 00:39:50,722 هل كنت تقود بهذه الطريقة دون أن تشرب حتى؟ 402 00:39:50,806 --> 00:39:51,932 أنا أعطيك مخالفة 403 00:39:56,228 --> 00:39:57,813 يرجى أن تكون أكثر حذرا في المرة القادمة 404 00:40:05,278 --> 00:40:06,738 يرجى الخروج قليلا 405 00:40:06,822 --> 00:40:08,281 سأجري فحصًا بسيطًا 406 00:40:12,869 --> 00:40:13,870 عليك اللعنة 407 00:40:17,165 --> 00:40:18,416 كان ذلك وقحا 408 00:40:19,292 --> 00:40:20,460 لماذا لا تأخذ الأمر بسهولة؟ 409 00:40:20,544 --> 00:40:21,545 يرجى التعاون 410 00:40:24,714 --> 00:40:26,383 ماذا قلت اسمك؟ 411 00:40:29,052 --> 00:40:30,762 المحقق وو جي هون من مركز شرطة جونغبو 412 00:40:37,435 --> 00:40:38,645 مهلا، ما الأمر؟ 413 00:40:39,062 --> 00:40:40,897 انظر إلى عينيه يبدو أنه منتشي 414 00:40:40,981 --> 00:40:42,732 دع الأمر فحسب 415 00:40:42,816 --> 00:40:44,860 إنه بارك تاي يو، الرئيس التنفيذي لشركة تايكانغ 416 00:40:44,943 --> 00:40:46,695 ما علاقة ذلك بأي شيء؟ 417 00:40:47,028 --> 00:40:48,905 مرحبًا، المفوض العام كيم نام إيل 418 00:40:49,990 --> 00:40:53,535 كما ترى، لقد تم توقيفي مسرعا قليلا 419 00:40:53,869 --> 00:40:56,079 كل ما عليهم فعله هو إعطائي مخالفة، 420 00:40:57,247 --> 00:40:59,541 لكن المحقق وو جي هون من مركز شرطة جونغبو 421 00:40:59,624 --> 00:41:02,169 يستمر في الإصرار على أن أرافقه إلى مركز الشرطة 422 00:41:04,504 --> 00:41:05,422 انتظر 423 00:41:09,718 --> 00:41:11,761 -نعم سيدي -هل تريد أن تفقد شارتك؟ 424 00:41:12,137 --> 00:41:14,222 إنه رجل مشغول، لذا فقط اعتذر واتركه يذهب 425 00:41:18,185 --> 00:41:19,227 نعم سيدي 426 00:41:24,649 --> 00:41:26,568 سوف أراك لاحقا 427 00:41:33,783 --> 00:41:34,868 انا اسف سيدي 428 00:41:35,952 --> 00:41:36,786 يمكنك الذهاب 429 00:41:37,454 --> 00:41:38,371 دعنا نذهب 430 00:41:39,372 --> 00:41:40,207 لا أريد 431 00:41:43,627 --> 00:41:44,461 اعذرني 432 00:41:45,378 --> 00:41:47,547 ابق هناك إذا كنت تريد الاحتفاظ بوظيفتك 433 00:42:08,360 --> 00:42:09,611 وهذا سوف يغطي الأضرار 434 00:42:16,910 --> 00:42:20,789 لاعقو الأحذية مثلك يعرفون مكانهم بالضبط 435 00:42:21,748 --> 00:42:22,749 أنا معجب بك 436 00:42:23,333 --> 00:42:26,544 أنت تتغذى على خلايا الجلد الميتة لأقدام الآخرين 437 00:43:24,060 --> 00:43:25,729 هذا بيتي 438 00:43:27,355 --> 00:43:28,940 ما الذي أتى بك؟ 439 00:43:30,775 --> 00:43:32,319 ماذا بعد؟ 440 00:43:33,111 --> 00:43:34,612 لقد جئت لرؤيتك، السيد بارك 441 00:43:36,031 --> 00:43:36,865 لأي غرض؟ 442 00:43:44,539 --> 00:43:46,333 ألا يمكنك أن تقول ما الذي أتى بي؟ 443 00:43:46,875 --> 00:43:48,168 حتى بعد رؤية عملي؟ 444 00:43:49,002 --> 00:43:50,587 لماذا لا ترفع قدمك؟ 445 00:44:03,808 --> 00:44:04,726 يا هذا 446 00:44:05,852 --> 00:44:07,729 لا توجد أي كاميرات أمنية هنا 447 00:44:11,691 --> 00:44:12,692 أنا أعلم 448 00:44:14,235 --> 00:44:16,321 ألا تعتقد أنني كنت سأتأكد من ذلك؟ 449 00:44:17,030 --> 00:44:18,531 لماذا أنت … 450 00:44:24,162 --> 00:44:25,121 يا هذا 451 00:44:26,289 --> 00:44:27,457 اغرب عن وجهي 452 00:44:47,977 --> 00:44:49,479 ماذا تظن نفسك فاعلا؟ 453 00:44:49,854 --> 00:44:51,981 إذا سمعت ما أنا على وشك أن أفعله بك الآن، 454 00:44:53,400 --> 00:44:54,776 لن تبقى منتشيا بعدها 455 00:45:03,701 --> 00:45:04,536 يا هذا 456 00:45:05,620 --> 00:45:06,955 هل سبق لك أن تعرضت للضرب من قبل؟ 457 00:45:07,247 --> 00:45:08,957 أنت ابن عاهرة 458 00:45:58,131 --> 00:46:01,634 لماذا جاء إلى هنا وتسبب في مثل هذه الضجة؟ 459 00:46:07,098 --> 00:46:08,475 سيكون هذا أمرًا صعبًا للتعامل معه 460 00:46:13,771 --> 00:46:14,772 ماذا… 461 00:46:21,488 --> 00:46:22,739 اخرج من سيارتي 462 00:47:03,947 --> 00:47:04,948 من أنت بحق الجحيم؟ 463 00:47:06,032 --> 00:47:07,575 لقد أطلقت النار عليك 464 00:47:08,868 --> 00:47:11,204 لقد توقعت ذلك 465 00:47:11,955 --> 00:47:12,956 ماذا؟ 466 00:47:13,039 --> 00:47:15,250 أنا أعرف الكثير من الأشياء عنك 467 00:47:17,544 --> 00:47:18,586 فقط انتظر 468 00:47:19,420 --> 00:47:22,173 لقد وضعت العديد من الخطط الخاصة بك الليلة 469 00:47:34,644 --> 00:47:37,355 لقد قتلت 15 شخصًا في هذا الاستوديو 470 00:47:38,398 --> 00:47:39,315 ماذا؟ 471 00:47:42,318 --> 00:47:45,071 هل تريد أن تعرف كيف سأقتلك؟ 472 00:47:46,030 --> 00:47:48,032 أولاً، سوف أقوم بالتقطيع ببطء 473 00:47:48,116 --> 00:47:49,826 كل من أصابع يديك وقدميك 474 00:47:50,368 --> 00:47:51,619 واحدا تلو الآخر 475 00:47:51,703 --> 00:47:55,164 ثم، سآخذ بالمنشار 476 00:47:55,873 --> 00:47:58,084 لأشق طريقي من كعبك إلى رأسك 477 00:47:59,419 --> 00:48:00,878 هل تعرف في أي نقطة 478 00:48:01,963 --> 00:48:04,465 يفقد الشخص وعيه ويموت في هذه العملية؟ 479 00:48:05,883 --> 00:48:07,176 متى ؟ 480 00:48:07,719 --> 00:48:08,970 انظر بنفسك 481 00:48:10,763 --> 00:48:13,349 يحدث ذلك في وقت لاحق بكثير مما كنت تتوقع 482 00:48:49,636 --> 00:48:50,720 ماذا حل به؟ 483 00:49:10,281 --> 00:49:11,240 لقد استيقظت 484 00:49:33,596 --> 00:49:36,474 في البداية، اعتقدت أنك مخادع 485 00:49:41,604 --> 00:49:44,190 اتضح أنه كان لديك حقًا خلفية 486 00:49:46,192 --> 00:49:47,151 خلفية ؟ 487 00:49:48,695 --> 00:49:51,197 لقد قلت أنك قتلت 15 شخصاً هنا، أليس كذلك؟ 488 00:50:01,332 --> 00:50:04,001 لقد أخبرتني عن جرائم القتل التي ارتكبتها 489 00:50:05,420 --> 00:50:06,796 لذلك سأخبرك عني 490 00:50:10,508 --> 00:50:11,718 أول قتل لي 491 00:50:14,554 --> 00:50:15,638 كان بالصدفة 492 00:50:27,650 --> 00:50:28,651 هل هذا 911؟ 493 00:50:30,194 --> 00:50:31,571 لقد صدمت سيارة شخصا ما 494 00:50:34,449 --> 00:50:36,701 أنا عند التقاطع خارج تايكانغ 495 00:50:40,079 --> 00:50:41,789 ساعدني 496 00:50:44,083 --> 00:50:47,420 الرجاء مساعدتي 497 00:50:49,964 --> 00:50:52,133 لقد نظر إلي كما لو كنت إلهًا 498 00:50:53,259 --> 00:50:55,678 كان يتوسل إلي بعينيه 499 00:50:56,012 --> 00:50:57,430 وحتى يومنا هذا… 500 00:51:00,099 --> 00:51:02,143 أتذكر كم كان الأمر مثيرًا للقشعريرة 501 00:51:02,769 --> 00:51:05,354 لكن بغض النظر عن عدد الأشخاص الذين دهستهم بعد ذلك، 502 00:51:05,438 --> 00:51:08,232 لم أتمكن من تجربة الإحساس الذي شعرت به حينها 503 00:51:10,193 --> 00:51:11,402 لكن اليوم، 504 00:51:12,320 --> 00:51:14,906 سماع قصتك في السيارة 505 00:51:15,531 --> 00:51:17,492 بدأت تثيرني 506 00:51:18,367 --> 00:51:20,203 لم أستطع التوقف عن الارتعاش 507 00:51:24,332 --> 00:51:26,125 لماذا لم أفكر في ذلك؟ 508 00:51:26,334 --> 00:51:27,627 أريد أن أجربه أيضًا 509 00:51:27,919 --> 00:51:29,420 أريد تجربة ذلك بنفسي 510 00:51:32,590 --> 00:51:33,883 أيها الوغد المجنون 511 00:51:35,843 --> 00:51:37,970 لن تتمكن أبداً من هزيمتي 512 00:51:38,679 --> 00:51:40,264 الفوز والخسارة 513 00:51:41,432 --> 00:51:44,101 يعتمد على ما إذا كنت على قيد الحياة أم لا 514 00:51:45,520 --> 00:51:47,647 ولهذا السبب أواصل الفوز 515 00:51:53,986 --> 00:51:54,987 لأن… 516 00:51:58,866 --> 00:52:00,952 أنا دائما أعطي بقدر ما أتلقى 517 00:52:05,790 --> 00:52:09,126 الآن، يمكنني إما أن أنقذك أو أقتلك 518 00:52:15,132 --> 00:52:16,634 لماذا لا تبدأ بالتوسل إلي 519 00:52:18,845 --> 00:52:19,804 لتجنيبك؟ 520 00:52:40,199 --> 00:52:43,119 إقتلني أيها المختل 521 00:52:45,329 --> 00:52:47,123 أيها اللقيط اللعين 522 00:53:23,451 --> 00:53:24,660 أصبر 523 00:53:25,369 --> 00:53:26,787 نحن في البداية فقط 524 00:54:17,129 --> 00:54:19,173 وكان هذا الموت الأكثر إيلاما 525 00:54:20,091 --> 00:54:22,051 لقد شهدت حتى الآن 526 00:54:22,593 --> 00:54:24,845 لقد تم طعنك، وتقطيعك، 527 00:54:25,346 --> 00:54:26,847 سحقك، وحرقك 528 00:54:28,975 --> 00:54:30,601 لا يزال يتعين عليك أن تعتبر نفسك محظوظًا 529 00:54:31,143 --> 00:54:32,853 لو حاولت قتله 530 00:54:33,771 --> 00:54:36,190 كنت سأتدخل وألقي بك في الجحيم 531 00:54:58,879 --> 00:54:59,880 هل 532 00:55:00,965 --> 00:55:02,925 قتلت نفسك عمدا؟ 533 00:56:54,995 --> 00:57:01,043 هل مازلت واقفاً هناك؟ 534 00:57:01,794 --> 00:57:07,383 هل أنت خائف من العودة إلى الوراء؟ 535 00:57:08,676 --> 00:57:14,723 الوجه الذي تذكرته بحزن 536 00:57:15,266 --> 00:57:17,643 الشخص الذي أنا ممتن له 537 00:57:18,686 --> 00:57:20,729 الشخص الذي أدين له 538 00:57:21,188 --> 00:57:28,070 على الرغم من عدم وجود معجزة كنا نأملها 539 00:57:28,445 --> 00:57:35,202 ولا القوة للوقوف على أقدامنا مرة أخرى 540 00:57:35,286 --> 00:57:42,126 استمع إلى الصوت الذي يحتضنك 541 00:57:42,418 --> 00:57:49,341 "أحبك" 542 00:57:49,425 --> 00:57:54,972 "أحبك" 543 00:58:15,117 --> 00:58:21,665 إذا كنت لا تزال مترددًا 544 00:58:21,749 --> 00:58:25,377 أتمنى أن تجد الشجاعة 545 00:58:26,045 --> 00:58:30,299 للوقوف مرة أخرى 546 00:58:30,382 --> 00:58:36,680 والتغلب عليها 547 00:56:22,995 --> 00:58:50,486 Translated by hatem10