2 00:00:10,386 --> 00:00:16,308 هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية" لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء والأعمال والحوادث ."والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي لأغراض درامية 5 00:00:19,270 --> 00:00:23,274 ،شكراً على التواجد معنا اليوم .مع العريس وعروسه 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,277 .تعالوا وارقصوا معنا، جميعاً. هيا بنا 7 00:00:27,528 --> 00:00:30,781 ،كما يقولون ."لدينا هنا أجمل النساء في "لاريدو 8 00:00:30,865 --> 00:00:33,034 ."تهانينا يا "داني - .شكراً لك على الحضور - 9 00:00:33,117 --> 00:00:34,117 .تهانينا 10 00:00:51,552 --> 00:00:55,056 ،"آخر مرة رأيت فيها "داني .كان يركب دراجة كبيرة على رصيف المشاة 11 00:00:55,139 --> 00:00:57,641 .حضورك يعني الكثير لعمتك 12 00:00:57,725 --> 00:00:59,268 ."دون "تشويتشو - لويس"، كيف حالك؟" - 13 00:00:59,351 --> 00:01:00,478 كيف حالك يا سيدي؟ 14 00:01:01,020 --> 00:01:02,396 ."خافي" - ."مرحباً يا "لويس - 15 00:01:02,480 --> 00:01:05,441 ."سمعنا بما فعلته في "كولومبيا .نحن فخورون بك بالتأكيد 16 00:01:05,524 --> 00:01:08,110 .شكراً يا "لويس". طابت ليلتك - .وأنت أيضاً - 17 00:01:08,194 --> 00:01:09,194 ."مرحباً يا "باكو 18 00:01:13,491 --> 00:01:15,076 ."حضر كل من في "لاريدو 19 00:01:16,577 --> 00:01:17,577 !مرحباً 20 00:01:24,001 --> 00:01:25,294 .سأعود في الحال يا أبي 21 00:01:27,588 --> 00:01:30,257 خذي يا عزيزتي. أأمسكت به؟ - !شهي - 22 00:01:30,341 --> 00:01:31,341 ."مرحباً يا "لوراين 23 00:01:34,428 --> 00:01:36,931 .خافي". سمعت أنك قد عدت" 24 00:01:37,014 --> 00:01:39,183 .تتحدث البلدة كلها عن الأمر 25 00:01:39,934 --> 00:01:41,310 .حصلت على فترة راحة 26 00:01:41,393 --> 00:01:43,145 وقررت أن تقضيها هنا؟ 27 00:01:47,817 --> 00:01:49,110 في الحقيقة، أنا 28 00:01:50,694 --> 00:01:51,904 .أحاول الإقلاع 29 00:01:52,822 --> 00:01:54,240 .أستخدم علكة النيكوتين للإقلاع 30 00:01:54,323 --> 00:01:56,909 .أمر جيد. أنت شخص جديد تماماً 31 00:02:05,000 --> 00:02:06,293 "اسمعي يا "لوراين 32 00:02:09,880 --> 00:02:11,841 أردت أن أقول إنني فكرت في الأمر 33 00:02:12,800 --> 00:02:14,760 .وأنا آسف حقاً عما حدث 34 00:02:14,844 --> 00:02:16,804 هل انتظرت 10 سنوات لتخبرني بأنك آسف؟ 35 00:02:17,680 --> 00:02:18,973 .أعرف ما فعلته 36 00:02:21,350 --> 00:02:22,393 كنت 37 00:02:26,147 --> 00:02:27,356 .كنت مخطئاً 38 00:02:29,859 --> 00:02:31,777 ."لقد سامحتك منذ فترة طويلة يا "خافي 39 00:02:32,570 --> 00:02:34,071 .الحقيقة أنني ممتنة لك 40 00:02:35,114 --> 00:02:37,241 .انتهي بي الحال حيثما يفترض أن أكون 41 00:02:38,200 --> 00:02:39,200 .ربما كلانا كذلك 42 00:02:39,910 --> 00:02:42,580 ،لو أنك لم تدخل في حياتي وتختفي منها 43 00:02:42,663 --> 00:02:44,290 .لم يكن ليحدث أي من ذلك 44 00:02:45,249 --> 00:02:47,710 أيمكنك أن تتخيل لو كنا تزوجنا؟ 45 00:02:50,754 --> 00:02:53,299 .تفضلي يا عزيزتي - .شكراً لك - 46 00:02:53,382 --> 00:02:55,843 ."مرحباً يا "خافي - ."راندي" - 47 00:02:56,510 --> 00:03:00,306 كيف حالك؟ أجل، أردت .أردت أن ألقي التحية فحسب 48 00:03:00,389 --> 00:03:01,390 .أجل 49 00:03:03,350 --> 00:03:04,351 أأنت جائعة؟ 50 00:03:05,185 --> 00:03:07,646 .يزداد وزنك كثيراً 51 00:03:19,700 --> 00:03:23,621 ،أعرف أنك شعرت بالضيق الليلة والاهتمام الشديد، لكن 52 00:03:24,330 --> 00:03:26,874 .يريد الناس أن يظهروا تقديرهم 53 00:03:26,957 --> 00:03:28,584 .أنت بطل بالنسبة إليهم 54 00:03:31,086 --> 00:03:32,296 .أنا لست بطلاً 55 00:03:56,362 --> 00:03:58,530 أيمكنني أن أسألك شيئاً؟ 56 00:04:02,618 --> 00:04:04,119 ماذا حدث لك هناك؟ 57 00:04:04,203 --> 00:04:07,957 .لا أعرف يا أبي. ساء الأمر كثيراً - لكنك تريد العودة؟ - 58 00:04:17,675 --> 00:04:23,639 ،عندما كنت طفلاً، شاباً يافعاً ،كل ما أردت فعله هو الابتعاد عن هنا 59 00:04:23,722 --> 00:04:25,516 .والخروج إلى العالم 60 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 .لكن لم يعجبك ما وجدته 61 00:04:29,103 --> 00:04:30,688 .الكثير من الناس لا يعجبهم ذلك 62 00:04:31,313 --> 00:04:33,190 .لكن لا تحاول أن تغيره 63 00:04:34,900 --> 00:04:37,361 .بل في الغالب، سيغيرك 64 00:04:39,029 --> 00:04:40,823 كان هنا، صحيح؟ 65 00:04:43,117 --> 00:04:44,910 .آخر مرة حظينا فيها بهذه المناقشة 66 00:04:44,994 --> 00:04:47,454 .لم تستمع إلي حينئذ أيضاً 67 00:04:48,455 --> 00:04:49,540 .كلا 68 00:04:56,046 --> 00:04:57,214 ."إذاً، "كالي 69 00:05:01,343 --> 00:05:02,428 ."كالي" 70 00:06:40,359 --> 00:06:41,819 .تفضل يا سيدي 71 00:06:42,778 --> 00:06:43,779 .شكراً لك 72 00:06:52,830 --> 00:06:54,123 .أنا لست بطلاً 73 00:06:54,581 --> 00:06:57,042 ."كان هناك بعض الأبطال في مطاردة "إسكوبار 74 00:06:57,501 --> 00:06:59,336 .بل الكثير منهم 75 00:06:59,419 --> 00:07:01,630 لكن كان من الصعب رؤيتهم .بسبب الدماء الغزيرة 76 00:07:02,673 --> 00:07:04,067 "(للصداقة مع (بابلو إسكوبار) - (لوس بيبي" 77 00:07:04,091 --> 00:07:06,635 ،لقتل أحد الأشرار .عليك الاتفاق أحياناً مع أشرار آخرين 78 00:07:06,718 --> 00:07:09,388 ،إن كان ذلك يفاجئكم .فعليكم مراجعة كتب التاريخ 79 00:07:10,013 --> 00:07:11,013 .إن هذا ما نفعله 80 00:07:11,890 --> 00:07:16,478 ،عدو عدوي هو صديقي .حتى يصبح عدوي ثانيةً 81 00:07:16,562 --> 00:07:19,398 .وعندما يحدث ذلك، فليكن الرب في عونهم 82 00:07:20,524 --> 00:07:24,862 أصبح تنظيم "كالي" عدو الشعب الأول ."في لحظة سقوط "بابلو 83 00:07:24,945 --> 00:07:28,740 وحقيقة أنهم ساعدونا في إسقاطه .لم تعن أي شيء 84 00:07:28,824 --> 00:07:32,536 يخشى الكثير من المراقبين من أن تنظيم ،"كولومبيا" الإجرامي الآخر، تنظيم "كالي" 85 00:07:32,619 --> 00:07:34,913 سيوسع من نشاطه الإجرامي .في إنتاج وتجارة المخدرات 86 00:07:34,997 --> 00:07:36,290 .وهذا ما حدث بالضبط 87 00:07:36,874 --> 00:07:38,394 ،"بينما كان العالم يركز على "إسكوبار 88 00:07:38,459 --> 00:07:42,087 ،ازدادت عمليات "كالي" بشكل كبير 89 00:07:42,171 --> 00:07:44,548 .وباختلاف تام عن خصمهم 90 00:07:45,591 --> 00:07:48,886 وبينما سعى "بابلو" لحماية وحب ،"شعب "ميديلين 91 00:07:48,969 --> 00:07:51,346 فإن هؤلاء الأشخاص "تقربوا من النخبة في "كولومبيا 92 00:07:51,430 --> 00:07:54,516 ."(وأطلقوا على أنفسهم "سادة (كالي 93 00:07:54,600 --> 00:07:58,645 ،وبينما سعى "إسكوبار" إلى الأضواء ،ظل هؤلاء في الظلال 94 00:07:58,729 --> 00:08:00,606 ،وعملوا على زيادة إمكانياتهم 95 00:08:01,190 --> 00:08:04,943 وأنشأوا شبكات تجارة وتهريب معقدة ،"عبر "المكسيك 96 00:08:05,027 --> 00:08:09,990 ،"أوروبا" و"الشرق الأقصى" .بدون أن يتركوا أثراً 97 00:08:10,073 --> 00:08:13,368 ،حتى الذين يعملون لصالحهم ."لم يعلموا أنهم ينقلون كوكايين "كالي 98 00:08:13,452 --> 00:08:15,913 .كأنها مؤسسة كوكايين 99 00:08:15,996 --> 00:08:18,499 .وكانوا يديرونها كأعتى الشركات التجارية 100 00:08:19,791 --> 00:08:21,793 ،لذا، بدون مزيد من اللغط 101 00:08:21,877 --> 00:08:24,421 تعرفوا على فريق الإدارة :"في تنظيم "كالي 102 00:08:26,089 --> 00:08:29,718 .باتشو هيريرا"، مدير التوزيع والأمن" 103 00:08:29,801 --> 00:08:30,636 .مرحباً 104 00:08:30,719 --> 00:08:34,056 قاد فريقاً من المضطربين عقلياً .الذين كانوا ليفعلوا كل ما يطلبه 105 00:08:34,139 --> 00:08:36,225 أجل. ما الأمر؟ 106 00:08:37,017 --> 00:08:38,936 ."تشيبي سانتا كروز لوندونو" 107 00:08:39,019 --> 00:08:40,020 .فلنر 108 00:08:41,855 --> 00:08:44,024 ."نشأ مع الأخوين "رودريغيز 109 00:08:46,777 --> 00:08:48,654 كان مسؤولاً عن العمليات "في "الولايات المتحدة 110 00:08:48,737 --> 00:08:53,325 :"ومسؤولاً عن جوهرة تاج "كالي ."مدينة "نيويورك 111 00:08:54,868 --> 00:08:57,913 ،كان يعيش هناك .باسم مستعار بالطبع 112 00:08:58,830 --> 00:09:02,417 :رقم 2 في التنظيم كان رئيس العمليات ."ميغيل رودريغيز" 113 00:09:02,501 --> 00:09:04,336 ."مدير شرطة "بالميرا 114 00:09:04,419 --> 00:09:05,587 ألم ننه الأمر معه بالفعل؟ 115 00:09:05,671 --> 00:09:08,674 ."أتحدث عن المدير الجديد، "آرانغو - كم؟ - 116 00:09:08,757 --> 00:09:10,384 هل أضع 20000 دولار؟ - .كلا - 117 00:09:11,677 --> 00:09:12,886 .ضع 17 118 00:09:13,804 --> 00:09:15,305 ‫- 17؟ .أجل - 119 00:09:15,681 --> 00:09:18,016 ،كان "ميغيل" يراقب كل الأموال الواردة 120 00:09:18,100 --> 00:09:20,060 .والرشاوي التي كانوا يقدمونها 121 00:09:20,769 --> 00:09:26,942 وأخيراً وليس آخراً، رئيس مجلس الإدارة ."للتنظيم، العقل المدبر "غيلبرتو رودريغيز 122 00:09:27,025 --> 00:09:30,445 ،"كانوا يدعونه "لاعب الشطرنج .لأنه كان يسبق الجميع بخطوة دائماً 123 00:09:32,114 --> 00:09:36,285 .كانوا ذروة تطور التجارة .قمة تجارة المخدرات 124 00:09:36,368 --> 00:09:38,704 ولأنهم كانوا رقم 2 فإن هذا أتاح لهم النمو في هدوء 125 00:09:38,787 --> 00:09:41,832 ليصبحوا أكبر تنظيم لتجارة الكوكايين .في التاريخ 126 00:09:41,915 --> 00:09:43,500 .ولكن الآن، انتهى هذا الأمر 127 00:09:44,084 --> 00:09:46,628 والآن بعد رحيل الرجل ،الذي حاز على اهتمامنا 128 00:09:46,712 --> 00:09:49,047 .أصبحوا رقم 1 بسرعة هائلة 129 00:09:50,424 --> 00:09:51,568 شركة الكوكايين المحدودة" "ملوك المخدرات الجدد 130 00:09:51,592 --> 00:09:53,512 ولم تكن هناك أي حركات حيلة .يمكن أن تخرجهم من هذا 131 00:09:53,677 --> 00:09:56,054 .لكن كنت أتطلع لرؤيتهم يحاولون ذلك 132 00:09:56,138 --> 00:09:59,850 .أندرسون"! حرّك كل ذلك إلى اليسار" 133 00:10:00,183 --> 00:10:01,935 .الطاولات قريبة للغاية من بعضها 134 00:10:08,275 --> 00:10:10,193 هل تنوي قول أي شيء الليلة؟ 135 00:10:11,987 --> 00:10:13,030 .كلا 136 00:10:14,573 --> 00:10:15,866 .سأتحدث نيابة عن كلينا 137 00:10:15,949 --> 00:10:18,452 هل تحدثت إلى مسؤولي "الوادي الشمالي"؟ - .أجل - 138 00:10:21,121 --> 00:10:21,955 وماذا؟ 139 00:10:22,039 --> 00:10:24,583 .قالوا ما ظنوا أنني أريد سماعه 140 00:10:24,666 --> 00:10:28,211 ،لكن الليلة، بعد الإعلان .سنعرف الحقيقة 141 00:10:31,340 --> 00:10:33,800 ."أنت مؤمن بالخرافات أكثر من عمتي "ليوز 142 00:11:00,535 --> 00:11:01,535 .مرحباً يا زعيم 143 00:11:01,870 --> 00:11:02,954 هل كل شيء جاهز؟ 144 00:11:03,789 --> 00:11:04,831 .أجل يا سيدي 145 00:11:05,165 --> 00:11:08,001 ،استغرقنا طوال الليل .لكن... كل شيء جاهز يا سيدي 146 00:11:08,377 --> 00:11:10,629 .يمكنك التعامل مع الأمر، أنت شاب 147 00:11:16,843 --> 00:11:20,931 .سنقابل "كوردوفا". يريد مراجعة الخطة 148 00:11:21,014 --> 00:11:23,100 لدينا ليلة مهمة، صحيح؟ 149 00:11:24,601 --> 00:11:26,061 .الكثير من الأشخاص 150 00:11:41,952 --> 00:11:44,663 .أيها السادة. فلنبدأ بما هو واضح 151 00:11:45,247 --> 00:11:47,332 .هذه ليلة مهمة 152 00:11:47,916 --> 00:11:49,918 "لا يجمع الأخوان "رودريغيز 153 00:11:50,001 --> 00:11:52,629 .أعضاء منظمتهم في مكان واحد مطلقاً 154 00:11:53,505 --> 00:11:57,259 .هذا لم يحدث قط .لكنهما سيفعلان ذلك الليلة 155 00:11:58,510 --> 00:12:00,429 .لذا يجب أن نكون يقظين 156 00:12:01,138 --> 00:12:03,682 تيقظوا بشدة، مفهوم؟ - .حسناً يا سيدي - 157 00:12:03,765 --> 00:12:06,726 ."خورخي" - .حافظوا على تركيزكم - 158 00:12:06,810 --> 00:12:09,187 .استخدموا اللاسلكي باستمرار. تواصلوا 159 00:12:09,771 --> 00:12:11,565 .الليلة هي آخر عملية له 160 00:12:12,524 --> 00:12:16,695 .سيتركنا ليصبح رجل أعمال 161 00:12:17,070 --> 00:12:18,530 .فلنترك انطباعاً جيداً 162 00:12:19,114 --> 00:12:21,491 .ربما سيستأجرنا في يوم ما 163 00:12:23,201 --> 00:12:24,202 .هيا بنا 164 00:12:31,501 --> 00:12:33,587 ماذا سيعلن "غيلبرتو" الليلة في رأيك؟ 165 00:12:35,755 --> 00:12:38,258 ."أعتقد أنه سيعلن عن التحرك إلى سوق "آسيا 166 00:12:38,341 --> 00:12:39,509 .لا فكرة لدي 167 00:12:40,010 --> 00:12:42,179 .بعد الجمعة، لن تكون هذه مشكلتي 168 00:12:42,262 --> 00:12:43,805 هل ستغادر حقاً؟ 169 00:12:44,473 --> 00:12:46,057 ."لقد وعدت "باولا 170 00:12:48,310 --> 00:12:51,438 .أعد زوجتي بأشياء يومياً يا أخي 171 00:12:52,856 --> 00:12:55,233 استرخ، ستجد شخصاً آخر .ليجعلك تبدو في حالة جيدة 172 00:12:56,693 --> 00:12:58,028 .آمل هذا يا صاح 173 00:12:58,111 --> 00:13:01,031 ،لأنني في الوقت الحالي .محاط بحفنة من الحمقى 174 00:13:05,118 --> 00:13:07,579 "(سفارة (الولايات المتحدة الأمريكية" 175 00:13:11,791 --> 00:13:13,460 .تهانينا على الترقية يا سيدي 176 00:13:14,294 --> 00:13:15,670 .قل لي ثانيةً ماذا تعمل 177 00:13:15,754 --> 00:13:18,882 .أنا نائب ملحق الدولة وسأكون سائقك أيضاً 178 00:13:19,341 --> 00:13:20,759 .سأقود بنفسي 179 00:13:22,636 --> 00:13:26,306 .أنت تمثل أهمية كبرى هنا ."منذ مقتل "إسكوبار 180 00:13:26,890 --> 00:13:28,725 ."كايتي" - .صباح الخير - 181 00:13:32,145 --> 00:13:33,313 سيدي، أيمكنني أن أتحدث؟ 182 00:13:34,064 --> 00:13:35,565 كيف كان "إسكوبار"؟ 183 00:13:36,399 --> 00:13:37,400 .لم أقابله قط 184 00:13:39,528 --> 00:13:40,362 "(تنظيم (كالي" 185 00:13:40,445 --> 00:13:42,948 تركيزنا على "إسكوبار" في السنوات الماضية 186 00:13:43,031 --> 00:13:45,825 لا يعني أننا تجاهلنا .آباء تنظيم "كالي" الروحيين تماماً 187 00:13:45,909 --> 00:13:49,162 "أريد تحديثات من "دافي" و"لوبيز ."لما توصلنا إليه مع "كورنرستون 188 00:13:49,246 --> 00:13:50,526 .بأسرع ما يمكن - .حسناً يا سيدي - 189 00:14:00,966 --> 00:14:02,968 هذه ملخصاتنا الاستخباراتية ."عن تنظيم "كالي 190 00:14:03,552 --> 00:14:05,637 لا أريد ملخصات. أين باقي المعلومات؟ 191 00:14:05,720 --> 00:14:08,139 .وضعنا عملاء لمراقبتهم طوال الوقت 192 00:14:08,682 --> 00:14:09,849 .عملاء بارعون 193 00:14:11,268 --> 00:14:13,812 .ومؤخراً، حالفنا التوفيق 194 00:14:15,981 --> 00:14:17,816 أتعاني من مشكلة صحية أو ما شابه؟ 195 00:14:20,318 --> 00:14:21,319 .كلا، سأحضر صندوقاً 196 00:14:21,403 --> 00:14:23,238 "آخر معلومة في المواجهة مع "كالي 197 00:14:23,321 --> 00:14:26,908 جاءت من عملية مشتركة بين الجمارك ."ومكتب مكافحة المخدرات باسم "كورنرستون 198 00:14:29,369 --> 00:14:32,664 "وأدت إلى سجن الكثير من رجال "كالي ."من الدرجة المتوسطة في "الولايات المتحدة 199 00:14:34,875 --> 00:14:37,127 ،ولأنهم لم يكونوا متحمسين لمساعدتنا 200 00:14:37,210 --> 00:14:40,422 فكان اعتمادنا الدائم "على بعض الأقارب الفقراء في "كولومبيا 201 00:14:41,673 --> 00:14:45,427 والذين قد يفعلوا أي شيء .ليعيدوا شقيقهم أو ابنهم إلى وطنهم 202 00:14:46,052 --> 00:14:46,928 إلى من أتحدث؟ 203 00:14:47,012 --> 00:14:49,472 .وقد يبدو هذا قاسياً لأنه كذلك بالفعل 204 00:14:49,556 --> 00:14:51,182 .أنا "أندرياس"، شقيقه 205 00:14:51,766 --> 00:14:53,143 .مكتب مكافحة المخدرات" لا يعبث" 206 00:14:53,226 --> 00:14:54,811 وكيف يمكنني مساعدته؟ 207 00:15:07,991 --> 00:15:08,991 .ها نحن ذا 208 00:15:11,411 --> 00:15:13,079 .اجلس يا أخي 209 00:15:16,708 --> 00:15:18,001 أتريد مشروباً؟ 210 00:15:21,588 --> 00:15:23,381 .أنت في أمان يا أخي .لا أحد هنا يعرفنا 211 00:15:24,382 --> 00:15:26,134 .شرطة "كالي" لا تعرف حتى أننا هنا 212 00:15:26,217 --> 00:15:28,428 .اهدأ. أنت في أمان هنا 213 00:15:28,511 --> 00:15:29,679 .أخبره 214 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 .فلنتحدث عن حفل الليلة 215 00:15:32,766 --> 00:15:35,352 .نريد معلومات عن الحاضرين 216 00:15:35,936 --> 00:15:37,520 .رجال الشرطة، رجال السياسة 217 00:15:37,604 --> 00:15:39,397 رجال الشرطة والسياسة؟ - .أجل - 218 00:15:39,481 --> 00:15:43,568 .الذين يعملون لصالح التنظيم .هؤلاء الأشخاص يفسدون الدولة 219 00:15:44,694 --> 00:15:46,112 .والسبب. أخبره 220 00:15:47,322 --> 00:15:52,077 اسمع، الأمر هو أن هؤلاء الأشخاص .لا يجتمعون في مكان واحد مطلقاً 221 00:15:52,494 --> 00:15:55,205 .نريد أن نعرف السبب 222 00:15:55,288 --> 00:15:57,582 "نعتقد السبب هو أن "غيلبرتو رودريغيز 223 00:15:58,166 --> 00:16:00,460 .سيعلن إعلاناً مهماً 224 00:16:01,086 --> 00:16:02,086 مفهوم؟ 225 00:16:04,381 --> 00:16:05,381 إن كان الرد لا 226 00:16:06,549 --> 00:16:07,549 !وداعاً يا أخي 227 00:16:14,891 --> 00:16:17,602 ما أخبار "تكساس" أيها العميل "بينيا"؟ - .مشتعلة - 228 00:16:19,479 --> 00:16:22,315 كيف حال العائلة؟ .لا تزال لديك بعض الأسابيع كعطلة 229 00:16:22,399 --> 00:16:24,159 كان في إمكانك قضاء المزيد من الوقت .في المنزل 230 00:16:24,192 --> 00:16:26,528 .أعتقد أنهم كانوا في اشتياق للتخلص مني 231 00:16:28,029 --> 00:16:33,493 ،"سيدي، عملية "كورنرستون" في "ميامي .أظهرت بعض الأدلة 232 00:16:33,576 --> 00:16:35,120 ."قد توصلنا إلى "كالي 233 00:16:36,162 --> 00:16:39,749 هل هناك من سيشهد؟ - .كلا، لكنها جعلت أحد عملائنا يتحرك - 234 00:16:40,875 --> 00:16:42,475 .قد يجمع بعض المعلومات عن حركتهم التالية 235 00:16:48,633 --> 00:16:51,594 "لن تكون الأمور كما حدث مع "إسكوبار ."أيها العميل "بينيا 236 00:16:52,137 --> 00:16:55,015 .لا يمكن أن تكون كذلك .لقد تغيرت الأمور هنا 237 00:16:55,098 --> 00:16:56,558 .هناك رئيس جديد قادم 238 00:16:57,100 --> 00:16:59,260 تقبل "غافيريا" بعض الأمور .التي قد لا يتقبلها ذلك الشخص 239 00:17:02,272 --> 00:17:03,606 .تروَ فحسب 240 00:17:03,690 --> 00:17:06,443 ،تحرك بثبات بدون تسرع .واعتد على الوظيفة الجديدة 241 00:17:08,611 --> 00:17:11,948 سيدي، رئيس قسم الاستخبارات المركزية 242 00:17:13,116 --> 00:17:14,826 .كانت بيننا بعض المشاكل 243 00:17:15,994 --> 00:17:17,704 .آمل ألا يمثل هذا مشكلة في مواصلة الأمر 244 00:17:17,787 --> 00:17:19,706 "أعرف أنه كانت بينك وبين "ستيكنر .بعض الخلافات 245 00:17:19,789 --> 00:17:22,417 .لن تمثل مشكلة - .لست أشاركك تلك الثقة - 246 00:17:22,500 --> 00:17:24,878 .وقع "ستيكنر" على تعيينك 247 00:17:25,670 --> 00:17:27,338 .في الحقيقة، لقد أراد عودتك 248 00:17:28,131 --> 00:17:31,926 يجب أن تعمل الاستخبارات المركزية .ومكتب مكافحة المخدرات معاً في هذا 249 00:17:32,010 --> 00:17:33,928 .هدفنا واحد 250 00:17:51,488 --> 00:17:52,488 .ادخل 251 00:17:57,285 --> 00:17:58,286 .مرحباً يا أخي 252 00:17:58,995 --> 00:18:01,414 .بدأنا نشعر بالقلق هل كل شيء على ما يرام؟ 253 00:18:01,498 --> 00:18:04,417 .بدأنا نشعر بالقلق هل كل شيء على ما يرام؟ 254 00:18:04,876 --> 00:18:07,170 أجل، لكن .ظننت أن هناك من يتعقبني 255 00:18:07,253 --> 00:18:10,215 .يظن أن هناك من كان يتعقبه - .أجل، أفهم هذا - 256 00:18:10,298 --> 00:18:12,383 .كان يجب أن أتأكد من عدم تعقب أحد لي 257 00:18:13,134 --> 00:18:15,178 .فلنجهزك يا صديقي .ولنراجع الخطة ثانية 258 00:18:15,261 --> 00:18:17,680 .اخلع قميصك. اجلس 259 00:18:22,644 --> 00:18:23,645 .حسناً 260 00:18:23,728 --> 00:18:24,604 .جاهز 261 00:18:24,687 --> 00:18:25,772 .نحن جاهزون 262 00:19:14,696 --> 00:19:18,533 اسمع، ألا تعتقد أن عليك إصلاح الأمر مع "باتشو" يا "كلاوديتو"؟ 263 00:19:22,370 --> 00:19:23,705 .إنه أحد الزعماء 264 00:19:24,747 --> 00:19:26,666 نحن في منطقتهم، صحيح؟ 265 00:19:31,713 --> 00:19:32,755 .أجل 266 00:19:33,173 --> 00:19:34,549 .سأعالج الأمر الليلة 267 00:19:35,175 --> 00:19:37,594 ."ماريا" 268 00:19:41,097 --> 00:19:45,185 .من أجل أطفالنا وأحفادنا 269 00:19:46,477 --> 00:19:47,687 .بدا ذلك عظيماً يا أخي 270 00:19:49,189 --> 00:19:50,940 .دعني أبدأ من البداية 271 00:19:51,024 --> 00:19:55,278 .لا أحد يكترث بخطبتك يمكننا سماعها لاحقاً 272 00:19:56,487 --> 00:19:58,031 ."باتشو" - !"تشيبي" - 273 00:19:58,114 --> 00:20:00,200 .تعال أيها الوغد المجنون 274 00:20:02,619 --> 00:20:03,995 كيف حالك؟ 275 00:20:04,495 --> 00:20:06,789 انظر إليك. كيف حال "نيويورك"؟ 276 00:20:07,248 --> 00:20:11,169 ،باردة. لكن إن طلبت بطريقة لطيفة .فإن الفتيات تعوضك عن ذلك 277 00:20:12,170 --> 00:20:14,088 .أحضرت لك شيئاً يا ذو الوجه الطفولي 278 00:20:17,133 --> 00:20:18,801 .جميل. شكراً 279 00:20:21,930 --> 00:20:24,682 .مرت فترة طويلة منذ أن كنا معاً 280 00:20:26,809 --> 00:20:31,022 ،الليلة هي الليلة المنشودة .لأننا استحققنا هذا 281 00:20:31,940 --> 00:20:35,151 !سادة "كالي"، نخبكم - !نخبكم - 282 00:20:35,235 --> 00:20:38,321 أعتقد أن هناك عملاً ."علينا مناقشته أولاً يا "غيلبرتو 283 00:20:38,404 --> 00:20:42,116 .تتصرف وكأن هناك من أغضبك 284 00:20:42,909 --> 00:20:45,662 ."يا أخي، أنت أكثر ثراء من "البابا 285 00:20:46,204 --> 00:20:47,538 .لكنني أبذل أكثر جهداً منه 286 00:20:47,622 --> 00:20:48,665 !نخبك إذن 287 00:20:49,207 --> 00:20:50,207 !"نخب "البابا 288 00:20:51,542 --> 00:20:52,627 .نخبكم 289 00:20:52,710 --> 00:20:54,087 ."مرحباً يا "تشيبي 290 00:20:58,299 --> 00:20:59,509 "اسمع يا "غيلبرتو 291 00:21:02,053 --> 00:21:03,805 تعرف أن لدي مشكلة شخصية 292 00:21:03,888 --> 00:21:06,891 ،مع ذلك الوغد ."كلاوديو سالازار" من "الوادي الشمالي" 293 00:21:08,226 --> 00:21:09,477 .وهو في الأسفل 294 00:21:10,144 --> 00:21:11,771 .أود أن أحل المشكلة 295 00:21:14,857 --> 00:21:15,900 ."حسناً يا "باتشو 296 00:21:16,192 --> 00:21:21,739 ،أتفهّم رغبتك في الانتقام .ولكن ليس هذا وقت الحديث في الأمر 297 00:21:22,323 --> 00:21:23,866 .هناك الكثير على المحك 298 00:21:25,493 --> 00:21:29,831 حسناً هل سنستمتع بذلك الحفل الباهظ أم لا؟ 299 00:21:29,914 --> 00:21:33,793 ،كلا. بدلاً من ذلك .فلنسمع خطبة "غيلبرتو" ثانيةً 300 00:21:34,544 --> 00:21:36,212 .تشيبي"، أيها الوغد" 301 00:21:56,691 --> 00:21:58,901 ."اسمع، إنه رئيس شرطة "مينغا 302 00:22:00,028 --> 00:22:02,697 .أدفع له المال شهرياً 303 00:22:03,531 --> 00:22:05,908 .أدفع لكل هؤلاء الأشخاص 304 00:22:05,992 --> 00:22:08,870 .أحسنت أيها المهم 305 00:22:08,953 --> 00:22:10,288 .إنها ليست أموالك 306 00:22:10,371 --> 00:22:12,206 .ولكنني أتحكم فيها 307 00:22:12,290 --> 00:22:14,792 من اشترى لك تلك الأقراط؟ - .غيليرمو". كفى" - 308 00:22:14,876 --> 00:22:17,045 ."بالتأكيد. أصبحت تشبه "آل كابون 309 00:22:21,424 --> 00:22:23,343 .تباً. ابتعد عن هنا 310 00:22:38,608 --> 00:22:40,318 كيف حالك يا سيدي؟ - ."بالوماري" - 311 00:22:40,401 --> 00:22:42,278 هل تتمتع بالحفل؟ - .أجل - 312 00:22:44,655 --> 00:22:45,656 .أجل 313 00:22:46,908 --> 00:22:48,242 .سررت برؤيتك 314 00:22:49,243 --> 00:22:51,287 .دون "غيلبرتو"، مساء الخير 315 00:22:51,370 --> 00:22:54,165 .مرحباً يا حضرة العمدة - دون "غيلبرتو"، كيف حالك؟ - 316 00:22:56,292 --> 00:22:57,919 ."مساء الخير يا دون "غيلبرتو 317 00:23:04,133 --> 00:23:06,594 .انظر، ها هي - .أيها الوغد - 318 00:23:19,982 --> 00:23:20,817 .مرحباً 319 00:23:20,900 --> 00:23:22,860 .مساء الخير - أيمكنني تناول البراندي مع الثلج؟ - 320 00:23:22,944 --> 00:23:25,071 .بالطبع - .شكراً لك - 321 00:23:45,007 --> 00:23:46,092 هل 322 00:23:47,718 --> 00:23:49,011 تتمتعين بالحفل؟ 323 00:23:49,428 --> 00:23:51,931 .أجل. كثيراً، شكراً لك 324 00:23:59,147 --> 00:24:01,232 .ميغيل رودريغيز"، سررت بمقابلتك" 325 00:24:01,315 --> 00:24:02,692 ."ماريا سالازار" 326 00:24:03,442 --> 00:24:05,027 .شكراً لك على استقبالنا 327 00:24:26,757 --> 00:24:28,009 .مساء الخير 328 00:24:28,092 --> 00:24:29,844 يود السيد "رودريغيز" من زملائه 329 00:24:29,927 --> 00:24:31,971 الانضمام إليه في حلقة الفروسية .للإعلان عن شيء 330 00:24:32,054 --> 00:24:33,848 .من فضلكم، تفضلوا 331 00:24:34,849 --> 00:24:39,312 أيها السادة، يرجى اتباع المرشدين .تجاه الإسطبلات. شكراً لك 332 00:24:44,525 --> 00:24:45,776 .توقف 333 00:24:47,111 --> 00:24:49,113 لا بد وأنك تستخدم معدات عالية الجودة 334 00:24:49,197 --> 00:24:51,324 إن كنت تصور أي شيء .في هذه الإضاءة السيئة 335 00:24:52,575 --> 00:24:53,409 من أنت؟ 336 00:24:53,492 --> 00:24:55,661 ."أنا المسؤول عن أمن الأخوين "رودريغيز 337 00:24:56,829 --> 00:24:58,164 أترى ذلك الرجل هناك؟ 338 00:24:59,457 --> 00:25:00,458 ."اسمه "نافيغانت 339 00:25:01,334 --> 00:25:02,668 أيمكنك تخيل ماذا يفعل؟ 340 00:25:05,129 --> 00:25:07,632 .إما أن تأتي معي، أو تذهب معه 341 00:25:07,715 --> 00:25:08,966 هل تفهم؟ 342 00:25:11,219 --> 00:25:12,345 .اتبعني 343 00:25:29,779 --> 00:25:31,489 ."اسمك هو "أندرياس ريستريبو 344 00:25:31,989 --> 00:25:34,033 .تعيش مع أمك في الوحدة السكنية رقم 3 345 00:25:35,284 --> 00:25:37,620 ."لديك حبيبة في "ليبرتادورس 346 00:25:39,538 --> 00:25:40,873 ."شقيقك هو "لوتشو 347 00:25:41,415 --> 00:25:44,293 ."إنه في سجن فيدرالي في "الولايات المتحدة 348 00:25:44,877 --> 00:25:47,255 ولهذا وافقت على العمل .مع مكتب مكافحة المخدرات 349 00:25:47,338 --> 00:25:48,965 .لا تكذب علي 350 00:25:49,799 --> 00:25:52,009 .أندرياس"، لقد اتخذت قراراً سيئاً" 351 00:25:52,093 --> 00:25:55,513 .ولكن أعتقد أنك ذكي بما يكفي لتعرف ذلك 352 00:25:56,306 --> 00:26:00,060 ،لديك قرار آخر عليك اتخاذه .وسيمثل الوسيلة الوحيدة للخروج من هنا حياً 353 00:26:00,686 --> 00:26:02,479 ."ارحل عن "كالي 354 00:26:03,397 --> 00:26:07,067 .لا تودع أمك أو حبيبتك 355 00:26:07,567 --> 00:26:08,860 .أريدك أن تختفي 356 00:26:13,699 --> 00:26:14,866 .زملائي 357 00:26:15,492 --> 00:26:16,994 .أصدقائي 358 00:26:18,328 --> 00:26:19,955 !لقد مات عدونا 359 00:26:21,999 --> 00:26:24,626 !وأعمالنا قوية 360 00:26:25,502 --> 00:26:27,879 تمكنا معاً من نقل المجال 361 00:26:27,963 --> 00:26:31,508 .إلى آفاق لم يكن ليتخيلها أسلافنا 362 00:26:31,591 --> 00:26:38,265 لكن يا أصدقائي... هناك بعض الظروف .التي يجب أن نقر بها 363 00:26:44,896 --> 00:26:46,023 !"ستودارد" 364 00:26:46,106 --> 00:26:47,607 .اسمعوني 365 00:26:48,108 --> 00:26:52,404 ستتسلط أضواء إنفاذ القانون علينا 366 00:26:52,487 --> 00:26:54,906 ."كما سلطت من قبل على "إسكوبار 367 00:26:56,033 --> 00:26:58,952 ،وهكذا، بينما نحتفل 368 00:26:59,036 --> 00:27:04,041 فإنهم سيبذلون كل ما في إمكانهم .ليحرمونا من كل ما بنيناه 369 00:27:06,585 --> 00:27:09,254 "هناك رجل أمريكي يدعى "جوزيف كينيدي 370 00:27:09,338 --> 00:27:12,174 ،جمع ثروته من بيع الخمور غير القانونية 371 00:27:12,758 --> 00:27:15,010 .لكنه حول تلك الأموال إلى أموال شرعية 372 00:27:15,093 --> 00:27:17,262 .أبناؤه، سياسيون عظماء 373 00:27:17,346 --> 00:27:20,974 .بل وتم انتخاب أحدهم كرئيس للبلاد 374 00:27:21,600 --> 00:27:22,600 ،أجل أيها السادة 375 00:27:24,019 --> 00:27:26,438 ،كنا نتفاوض مع السلطات 376 00:27:26,521 --> 00:27:28,273 .وسنصل إلى اتفاق قريباً 377 00:27:33,820 --> 00:27:39,493 ،منظمتنا، خلال 6 أشهر .ستخرج من مجال الكوكايين 378 00:27:41,203 --> 00:27:46,458 ،سنسلم مختبراتنا ومنازلنا الآمنة 379 00:27:46,541 --> 00:27:48,752 .وطرقات التهريب 380 00:27:48,835 --> 00:27:55,175 ،لكن أيها السادة .ثقوا بأن هذا سيكون بشروطنا 381 00:27:55,759 --> 00:27:58,678 .أي عقوبة بالسجن ستكون في أدنى حد 382 00:27:59,096 --> 00:28:01,306 .وستظل أموالنا لنا 383 00:28:01,890 --> 00:28:04,810 .وسيستمر عملنا الشرعي في النمو 384 00:28:05,644 --> 00:28:09,481 !لدينا 6 أشهر لنجني أكبر قدر ممكن من المال 385 00:28:10,357 --> 00:28:13,193 ،أيها السادة، كتعبير عن صداقتنا 386 00:28:13,276 --> 00:28:18,573 سنمنح كل منكم حصة كبيرة 387 00:28:18,657 --> 00:28:21,660 .من أرباحنا النهائية لهذا العام 388 00:28:27,749 --> 00:28:31,962 .للمستقبل المشرق الذين سنستمتع به قريباً 389 00:28:32,045 --> 00:28:36,049 !لأطفالنا... وأحفادنا 390 00:28:39,428 --> 00:28:41,138 .نخبكم - !نخبكم - 391 00:28:41,221 --> 00:28:42,681 !نخبكم أيها السادة - !نخبكم - 392 00:28:43,515 --> 00:28:46,643 ما رأيك؟ - .أعتقد أنها حركة رائعة - 393 00:28:49,521 --> 00:28:51,356 !تهانينا - !نخب المستقبل - 394 00:28:54,776 --> 00:28:57,195 .شكراً لك يا أخي. شكراً لك على الحضور 395 00:29:15,756 --> 00:29:16,923 ماذا تريد؟ 396 00:29:17,007 --> 00:29:18,300 .ويسكي. بلا إضافات 397 00:29:23,597 --> 00:29:24,598 !سيدي 398 00:29:27,058 --> 00:29:29,019 .كنا نتساءل إن كنت تريد أن نقدم لك مشروباً 399 00:29:29,102 --> 00:29:31,354 .كلا. شكراً 400 00:29:34,065 --> 00:29:35,150 .حسناً 401 00:29:39,237 --> 00:29:40,405 ‫6 أشهر. 402 00:29:41,323 --> 00:29:43,241 ."سأجمع كل ما يمكن من "نيويورك 403 00:29:44,034 --> 00:29:47,954 .سأحقق كل المكاسب الممكنة هناك وبأي ثمن 404 00:29:53,960 --> 00:29:55,212 ثم ماذا؟ 405 00:29:57,005 --> 00:30:00,175 لدينا 6 أشهر فقط لنقوم بكل ما نريد؟ 406 00:30:09,100 --> 00:30:10,185 .مرحباً 407 00:30:15,023 --> 00:30:16,149 .أنا أحبك يا أخي 408 00:30:19,486 --> 00:30:21,321 .سألقاك في منطقة الرقص 409 00:30:41,424 --> 00:30:43,861 أيمكنك ركوب السيارة من فضلك؟ - لماذا تود المغادرة مبكراً هكذا؟ - 410 00:30:43,885 --> 00:30:45,262 لأن وقت المغادرة قد حان، مفهوم؟ 411 00:30:45,345 --> 00:30:46,763 لماذا تعاملني هكذا؟ - !كفى - 412 00:30:48,098 --> 00:30:49,266 .اركبي السيارة 413 00:31:16,209 --> 00:31:17,529 كيف كان كل شيء الليلة يا "خورخي"؟ 414 00:31:19,212 --> 00:31:20,212 .على ما يرام يا سيدي 415 00:31:23,800 --> 00:31:25,844 أتعتقد أننا فاجأناهم؟ 416 00:31:25,927 --> 00:31:29,514 .أجل. أعتقد أنك فاجأت الكثير من الناس 417 00:31:32,100 --> 00:31:35,812 .علمت بأننا قابلنا ضيف غير مدعو ماذا حدث؟ 418 00:31:39,232 --> 00:31:41,151 .لا تتواضع 419 00:31:41,943 --> 00:31:43,695 ."أخبرني "كوردوفا 420 00:31:44,404 --> 00:31:46,072 .هذه موهبتك 421 00:31:46,865 --> 00:31:50,160 ،اكتشاف مصدر التهديد .ومعرفة متى سيؤذينا 422 00:31:51,578 --> 00:31:52,913 .إنها لا تقدر بثمن 423 00:31:57,542 --> 00:31:59,753 .علمت أنك ترغب في الرحيل 424 00:32:02,547 --> 00:32:06,635 أنا شاكر لك ولعائلتك، ولكن 425 00:32:07,552 --> 00:32:11,348 .سأنشئ شركتي الأمنية الخاصة 426 00:32:12,891 --> 00:32:17,354 أردت أن أبقى حتى ."ينتهي تهديد "إسكوبار 427 00:32:18,813 --> 00:32:21,942 .ونحن شاكرون جداً لك 428 00:32:23,109 --> 00:32:25,904 لقد قدمت لنا أموراً عظيمة .على مر السنوات 429 00:32:25,987 --> 00:32:28,490 .لعائلتي. ولي 430 00:32:30,951 --> 00:32:33,453 ."لا أستطيع قبول استقالتك يا "خورخي 431 00:32:43,463 --> 00:32:47,926 ،مع كامل الاحترام لقد أتممت الاتفاقات بالفعل 432 00:32:48,009 --> 00:32:49,511 .يمكن تغيير الاتفاقات 433 00:32:50,804 --> 00:32:55,392 اسمع، لم نصل إلى ما حققناه .بالسماح برحيل البارعين 434 00:32:57,227 --> 00:33:00,230 سنحتاج إليك أكثر من أي وقت مضى .في الأشهر القادمة 435 00:33:01,773 --> 00:33:03,817 .إنها 6 أشهر فحسب 436 00:33:06,820 --> 00:33:08,571 أيمكنني الاعتماد عليك يا "خورخي"؟ 437 00:33:10,407 --> 00:33:11,408 اتفقنا؟ 438 00:33:15,829 --> 00:33:17,205 .بالطبع يا زعيم 439 00:33:18,289 --> 00:33:19,374 ."ميغيل" 440 00:33:40,437 --> 00:33:41,437 .فتاة جميلة 441 00:33:43,314 --> 00:33:46,568 لكنها ليست بارعة في الحكم على الرجال 442 00:33:50,238 --> 00:33:51,990 ."مرحباً بعودتك أيها العميل "بينيا 443 00:33:53,199 --> 00:33:54,409 .تهانينا على الترقية 444 00:33:54,492 --> 00:33:59,247 .ستفيدك زيادة راتبك 9 آلاف في السنة 445 00:33:59,330 --> 00:34:00,373 .نفس المشروب 446 00:34:01,958 --> 00:34:02,792 إذن؟ 447 00:34:02,876 --> 00:34:04,919 ."وقعت بالموافقة على عودتي إلى "بوغوتا 448 00:34:05,003 --> 00:34:06,003 .صحيح 449 00:34:06,463 --> 00:34:09,215 .لأنك تعرف طريقة العمل 450 00:34:09,299 --> 00:34:11,342 ما معنى ذلك بحق الجحيم؟ 451 00:34:14,179 --> 00:34:17,474 ،"بالنسبة إلى أعضاء الإدارة في "واشنطن .مقتل "إسكوبار" كان يمثل انتصاراً 452 00:34:17,557 --> 00:34:18,641 .شكراً 453 00:34:19,392 --> 00:34:23,480 لكن هنا نعرف ما التكلفة، صحيح؟ 454 00:34:24,731 --> 00:34:27,358 .كانت العملية في "ميديلين" تمثل فشلاً ،مات الآلاف من الكولومبيين 455 00:34:27,442 --> 00:34:30,278 ولا يزال الكوكايين يتدفق .إلى الشوارع الأمريكية بكميات ضخمة 456 00:34:30,361 --> 00:34:34,115 بحقك. أنت لا تكترث بالشوارع الأمريكية .أو الموتى من الكولومبيين 457 00:34:39,245 --> 00:34:42,207 ما الذي تم إنجازه أيها العميل "بينيا"؟ 458 00:34:45,502 --> 00:34:47,045 .سنتعامل مع "كالي" بشكل مختلف 459 00:34:47,837 --> 00:34:50,548 .لن نتغاضى عن شيء لتحقيق الهدف هذه المرة 460 00:34:51,382 --> 00:34:53,468 ."لدى "أمريكا" خطط من أجل "كولومبيا 461 00:34:54,594 --> 00:34:56,846 إن حدثت مذبحة دموية أخرى .ستتعقد تلك الخطط 462 00:35:01,226 --> 00:35:02,268 إذن 463 00:35:04,062 --> 00:35:05,563 ما الخطة؟ 464 00:35:07,148 --> 00:35:08,148 .الاستسلام 465 00:35:08,900 --> 00:35:10,360 .إعلان تنظيم "كالي" للهزيمة 466 00:35:10,443 --> 00:35:13,738 وتسليم مفاتيح .أكبر منظمة إجرامية في التاريخ 467 00:35:15,323 --> 00:35:17,575 بل ويمكن الإعلان بأن لمكتب مكافحة المخدرات .الفضل في ذلك 468 00:35:17,659 --> 00:35:19,327 وهل سيخرج هؤلاء الأوغاد في أمان؟ 469 00:35:20,286 --> 00:35:25,625 ،اقتربت المفاوضات من النهاية ."ولكنها مدعومة من "واشنطن 470 00:35:29,170 --> 00:35:31,422 لماذا تحتاج إلي إذن؟ 471 00:35:31,506 --> 00:35:34,551 أنت عميل مكتب مكافحة المخدرات البارع ."الذي أسقط "إسكوبار 472 00:35:35,844 --> 00:35:37,971 .من المفيد دائماً وجود بطل إلى جوارنا 473 00:35:39,556 --> 00:35:41,891 .لا تقلق .سيسجن أفراد تنظيم "كالي" لبعض الوقت 474 00:35:42,892 --> 00:35:44,477 .من الناحية النظرية 475 00:35:46,437 --> 00:35:47,480 وهل يكفيك هذا؟ 476 00:35:48,731 --> 00:35:53,862 إن كانت هناك أي عدالة .في هذا العالم يا "خافيير"، كنت لتسجن 477 00:35:59,576 --> 00:36:02,912 أعرف أن رجالك يقومون بمهمة .على "كالي" الليلة 478 00:36:03,872 --> 00:36:04,872 .أرجوك 479 00:36:06,666 --> 00:36:11,004 :أؤكد لك ما يلي .لن تحقق أي نجاح 480 00:36:13,631 --> 00:36:15,508 .هؤلاء الرجال لا يرتكبون أي خطأ 481 00:36:16,259 --> 00:36:19,387 ،"إن حاولت النيل من زعماء "كالي .لن تحصل إلا على مزيد من الجثث 482 00:36:42,827 --> 00:36:43,995 .لا أعرف يا رجل 483 00:36:44,662 --> 00:36:46,789 .قابلته في حفل للسفارة قبل عام 484 00:36:46,873 --> 00:36:47,707 حقاً؟ 485 00:36:47,790 --> 00:36:49,876 .لم أعرف طبيعته، لم يكن مهتماً 486 00:36:52,962 --> 00:36:55,548 .أفهم ما تعنيه. إنه ليس بشخص سيئ 487 00:36:57,300 --> 00:36:59,469 .كان في فصلي في الأكاديمية 488 00:37:06,851 --> 00:37:09,687 .رحل الفتى منذ 8 ساعات .يجب أن يكون لديه شيء مفيد 489 00:37:21,741 --> 00:37:23,243 .غبي لعين 490 00:37:32,835 --> 00:37:34,003 .هناك خطب ما 491 00:38:39,527 --> 00:38:42,613 .ربما انكشف أمره. أو شعر بالخوف 492 00:38:42,697 --> 00:38:44,198 .في الحالتين، سنبقى هنا الليلة 493 00:38:45,074 --> 00:38:46,951 .وسنخرج في النهار - .أجل - 494 00:38:59,505 --> 00:39:00,840 هل يعرف "أندرياس" هذا الرقم؟ 495 00:39:02,550 --> 00:39:04,594 .نحن لا نعرف رقم الهاتف كيف يمكن له معرفته؟ 496 00:39:09,182 --> 00:39:10,224 .أجب 497 00:39:13,436 --> 00:39:14,687 مرحباً؟ 498 00:39:15,646 --> 00:39:17,982 مرحباً؟ من المتصل؟ 499 00:39:18,691 --> 00:39:21,569 !أغلق الاتصال !وابتعد عن النافذة اللعينة 500 00:39:25,156 --> 00:39:26,824 .إنهم يراقبوننا 501 00:39:28,326 --> 00:39:31,746 "اتضح أن المعلومات من "كورنرستون .لم تكن معلومات 502 00:39:31,829 --> 00:39:34,874 أنفق تنظيم "كالي" مليار دولار في السنة .كرشاوي 503 00:39:34,957 --> 00:39:36,876 .أؤكد أنه "مليار" وليس مليون 504 00:39:36,959 --> 00:39:39,629 .ووفر هذا لهم أعين وأذن في كل مكان 505 00:39:40,213 --> 00:39:42,507 "كان يتم تحديد هوية كل من يزور "كالي وفحص تاريخه 506 00:39:42,590 --> 00:39:44,258 .قبل أن يضع حقائبه 507 00:39:44,342 --> 00:39:45,426 "الشرطة الوطنية" 508 00:39:45,510 --> 00:39:48,429 .إن دخلت إلى قسم الشرطة، فسيعلمون 509 00:39:48,513 --> 00:39:50,807 .إن ركبت سيارة أجرة، فسيعلمون 510 00:39:51,849 --> 00:39:54,185 .حتى وإن أجريت اتصالاً هاتفياً، فسيعلمون 511 00:39:54,268 --> 00:39:56,771 .إنهم يمتلكون شركة الاتصالات 512 00:39:56,854 --> 00:39:59,107 طُلب من موظفي الاتصالات الانتباه جيداً 513 00:39:59,190 --> 00:40:03,361 ،للمكالمات القادمة من أماكن مثيرة للانتباه ."مثل السفارة الأمريكية في "بوغوتا 514 00:40:04,487 --> 00:40:05,822 إن تلقيت اتصالاً منها 515 00:40:08,616 --> 00:40:09,992 .فسيتم تحديدك 516 00:40:12,120 --> 00:40:13,162 من الذي أتحدث إليه؟ 517 00:40:13,246 --> 00:40:14,288 ومن تلك اللحظة 518 00:40:15,123 --> 00:40:16,332 .وداعاً يا أخي 519 00:40:17,583 --> 00:40:18,584 مفهوم؟ 520 00:40:20,169 --> 00:40:21,379 .يبدأون في مراقبتك... 521 00:40:21,963 --> 00:40:24,340 كان الأمر أشبه بالاتحاد السوفيتي .ولكن بطقس لطيف 522 00:40:24,424 --> 00:40:27,176 !تباً - ."(بل وأطلقوا عليها "استخبارات (كالي - 523 00:40:27,635 --> 00:40:30,430 ."خوان" - .تفضل يا سيدي - 524 00:40:30,513 --> 00:40:31,556 .شكراً لك 525 00:40:48,448 --> 00:40:49,532 ."دون "غيلبرتو 526 00:40:51,451 --> 00:40:52,660 .لقد وصلت هذه تواً 527 00:41:01,169 --> 00:41:02,253 .شغلها 528 00:41:10,470 --> 00:41:12,722 ."اسم الهدف: "دياز 529 00:41:12,805 --> 00:41:17,435 ."تم التسجيل في فندق "إيل ناشيونال .الغرفة 117 530 00:41:18,352 --> 00:41:21,898 .التقاعد مفيد لهؤلاء الأوغاد .إنهم أثرياء 531 00:41:22,482 --> 00:41:24,317 .لقد اشتريت طائرة جديدة 532 00:41:24,400 --> 00:41:27,111 ."لذا فاللعنة على ذلك الوغد "غيلبرتو 533 00:41:27,653 --> 00:41:31,199 وأيضاً، من هم ليجروا اتفاقاً من دوننا؟ 534 00:41:31,908 --> 00:41:34,327 .لا يحق لهم الاستسلام نيابة عنا 535 00:41:35,912 --> 00:41:37,747 ."ذلك الوغد "دياز 536 00:41:40,291 --> 00:41:41,584 ."سأرسل "نافيغانت 537 00:41:41,667 --> 00:41:46,464 ."اسم الهدف: "سانتوس .تم التسجيل في المنطقة 4 538 00:41:46,964 --> 00:41:52,011 .سيكون عليهم أن يمنحوني أكثر من الفتات 539 00:41:53,137 --> 00:41:57,892 وقاحة كبيرة من ذلك الأحمق العجوز .أن يخبرني كيف أدير أعمالي 540 00:41:58,476 --> 00:42:02,772 .لن يكون ذلك سهلاً .هؤلاء الرجال ضعفاء 541 00:42:03,898 --> 00:42:05,858 .سأتعامل مع ذلك بنفسي 542 00:42:06,442 --> 00:42:07,693 .إنه متوحش 543 00:42:08,361 --> 00:42:10,863 ."اسم الهدف: "بيلتري 544 00:42:11,322 --> 00:42:15,284 "لن أنتظر حصول "رازغونيو" أو "هينانو .على المناطق الجيدة 545 00:42:15,368 --> 00:42:17,954 .فلنقم بالتنظيم حتى نتحرك معاً الآن 546 00:42:18,371 --> 00:42:22,542 ،"اللعنة على "جوزيف كينيدي .أياً كان ذلك الوغد 547 00:42:23,584 --> 00:42:24,752 "كوردوفا" 548 00:42:25,962 --> 00:42:27,755 .سيتعامل ذو النمش مع ذلك 549 00:42:28,256 --> 00:42:29,465 .حسناً يا سيدي 550 00:42:33,094 --> 00:42:35,596 ."اسم الهدف: "سالازار 551 00:42:36,639 --> 00:42:39,350 .ماريا"، سأعود قريباً" .سأخرج مع بعض الأصدقاء 552 00:42:39,433 --> 00:42:42,228 ماذا تعني يا "كلاوديو"؟ هل ستخرج الآن؟ 553 00:42:43,688 --> 00:42:46,065 .أرجوك لا تنظري إلي هكذا 554 00:42:46,357 --> 00:42:48,234 .الساعة 1 صباحاً 555 00:42:48,317 --> 00:42:50,278 .بالضبط يا "ماريا". الساعة 1 صباحاً 556 00:42:50,361 --> 00:42:53,239 أخفضي صوتك .حتى لا تيقظي الضيوف 557 00:42:53,322 --> 00:42:56,033 ."اغرب عني يا "كلاوديو .اخرج مع عاهراتك 558 00:42:56,117 --> 00:42:57,702 ،"لا تعبثي معي يا "ماريا لأنني سئمت 559 00:42:57,785 --> 00:43:01,038 من التصفيق طوال الليل .لهراء ذلك الوغد 560 00:43:02,540 --> 00:43:03,791 .لا تعبثي معي 561 00:43:11,048 --> 00:43:14,677 .هذا أمر بين زوج وزوجته 562 00:43:15,636 --> 00:43:16,887 .اتركوه 563 00:43:19,307 --> 00:43:20,349 .كلا يا أخي 564 00:43:24,061 --> 00:43:26,105 .لم يظهر "سالازار" أي احترام 565 00:43:29,483 --> 00:43:31,193 .الأمان خير من الندم 566 00:44:11,233 --> 00:44:13,694 عزيزي. كم الوقت الآن؟ 567 00:44:14,528 --> 00:44:15,529 .الوقت متأخر 568 00:44:16,864 --> 00:44:18,240 .عودي إلى النوم 569 00:44:18,991 --> 00:44:20,576 كيف كان العمل؟ 570 00:44:21,035 --> 00:44:22,035 .جيد 571 00:44:26,332 --> 00:44:27,500 ."تحدثت إلى "ميغيل 572 00:44:31,837 --> 00:44:32,837 وماذا؟ 573 00:44:35,299 --> 00:44:36,884 .طلب مني ألا أرحل 574 00:44:37,802 --> 00:44:39,512 .لبعض الوقت فحسب 575 00:44:40,513 --> 00:44:41,639 كم من الوقت؟ 576 00:44:44,350 --> 00:44:46,060 .سألتك كم من الوقت 577 00:44:46,143 --> 00:44:48,562 ‫- 6 أشهر. ‫- 6 أشهر؟ 578 00:44:50,231 --> 00:44:51,732 ماذا قلت له؟ 579 00:44:54,151 --> 00:44:56,862 .ماذا كنت لأقول له؟ إنها 6 أشهر 580 00:44:58,072 --> 00:45:00,116 .لقد تحدثنا عن هذا طويلاً 581 00:45:01,075 --> 00:45:04,203 أتقول إننا لا نستطيع أن نبدأ حياتنا الجديدة لأن علينا الانتظار 6 أشهر؟ 582 00:45:06,205 --> 00:45:09,959 أتعرف؟ لا أظن أنك تريد حقاً .أن تترك تلك الوظيفة 583 00:45:10,042 --> 00:45:12,420 كيف يمكنك أن تقولي ذلك؟ - أتظنني حمقاء؟ - 584 00:45:12,503 --> 00:45:14,004 .أن تحب العمل لصالحهم 585 00:45:15,047 --> 00:45:17,174 ."أصبحت هذه حياتك يا "خورخي 586 00:45:18,092 --> 00:45:21,095 .أنت حياتي. بناتي حياتي 587 00:45:21,929 --> 00:45:24,306 ماذا تريدينني أن أفعل؟ - .لا تقل كلمة أخرى - 588 00:45:24,390 --> 00:45:27,143 .إنها 6 أشهر فحسب، ولست 6 سنوات - .ولا كلمة أخرى - 589 00:46:25,534 --> 00:46:26,785 .إنها تمتلك منتجعاً 590 00:46:26,869 --> 00:46:28,996 !هيا بنا. علينا أن نذهب 591 00:47:11,372 --> 00:47:12,498 ماذا أحضر لك؟ 592 00:47:12,581 --> 00:47:15,584 ،زجاجة براندي .وشغل "دوس غاردينياز" لي 593 00:47:15,668 --> 00:47:16,919 ."بكل سرور يا دون "باتشو 594 00:47:18,796 --> 00:47:19,880 .شكراً لك 595 00:47:32,685 --> 00:47:34,144 "من فضلك يا "كلاوديو 596 00:47:36,063 --> 00:47:39,358 .اقبل هذه كتعبير عن الاحترام 597 00:47:39,858 --> 00:47:42,903 .لننس الماضي 598 00:47:48,409 --> 00:47:49,660 أتعرف يا "باتشو"؟ 599 00:47:51,537 --> 00:47:56,166 .أعتقد أن خلافاتنا أصبحت من الماضي 600 00:48:01,880 --> 00:48:04,258 .سأعود في الحال لأشاركك تناولها 601 00:48:04,550 --> 00:48:05,550 .المعذرة 602 00:48:06,010 --> 00:48:07,010 .أرجوك 603 00:50:26,608 --> 00:50:29,862 ."كلاوديتو" - .والآن... الزجاجة - 604 00:50:30,279 --> 00:50:31,321 .هيا 605 00:50:34,408 --> 00:50:35,451 !"كلاوديتو" 606 00:50:36,243 --> 00:50:38,412 !باتشو"، أيها الوغد" - .باتشو"، أرجوك" - 607 00:50:38,495 --> 00:50:40,914 .لا تفعل هذا بي 608 00:50:40,998 --> 00:50:42,374 ."أرجوك يا "باتشو 609 00:50:42,875 --> 00:50:43,876 ."باتشو" 610 00:50:44,877 --> 00:50:48,005 !باتشو"، أرجوك! "باتشو"، انتظر" 611 00:50:48,088 --> 00:50:51,258 !"أرجوك، فلنتحدث. "باتشو 612 00:50:51,341 --> 00:50:54,386 .أيها الوغد. لم يفعل لك أي شيء 613 00:50:56,096 --> 00:50:58,682 !باتشو"، أيها الوغد" 614 00:50:58,766 --> 00:51:01,602 !انتظر يا "باتشو"! أيها الوغد 615 00:51:01,685 --> 00:51:02,728 !"باتشو" 616 00:51:05,230 --> 00:51:06,230 !أرجوك، كلا 617 00:51:07,065 --> 00:51:08,984 !أيها الوغد 618 00:51:10,360 --> 00:51:12,112 !باتشو"، أيها الوغد" 619 00:51:13,947 --> 00:51:16,867 !كلا 620 00:51:16,950 --> 00:51:18,368 !"أيها الوغد، "باتشو 621 00:51:23,373 --> 00:51:24,583 !أيها الوغد 622 00:51:25,292 --> 00:51:26,335 !"كلاوديو" 623 00:51:37,928 --> 00:51:41,973 ،عندما كان "بابلو إسكوبار" يقتل شخصاً .كان يريد للجميع أن يعلموا بالأمر 624 00:51:43,183 --> 00:51:44,935 "لكن سادة "كالي 625 00:51:46,812 --> 00:51:48,271 .فعلوا ذلك بطريقة مختلفة أيضاً 626 00:51:52,108 --> 00:51:56,112 كانوا يغطون الجثة بأسلاك المزارع ."ويلقونها في نهر "كاوكا 627 00:51:56,613 --> 00:52:01,493 وعندما تنتفخ الجثة كان السلك يقطعها إلى قطع صغيرة 628 00:52:02,536 --> 00:52:03,703 .لتصبح طعاماً للسمك 629 00:52:04,329 --> 00:52:07,707 ،ليست طريقة تليق بالسادة .ولكنها كانت تحقق هدفها 630 00:52:10,836 --> 00:52:12,462 .وكان ذلك هو كل ما يريدونه 631 00:52:13,421 --> 00:52:17,175 .نهاية المشكلة وصاحبها 632 00:52:17,259 --> 00:52:18,259 .إلى الأبد 633 00:52:18,802 --> 00:52:21,263 .لا جثة، ولا جريمة 634 00:52:22,972 --> 00:52:24,052 لا إحصائيات عن جرائم قتل 635 00:52:24,975 --> 00:52:26,142 .لا مشكلة 636 00:52:27,561 --> 00:52:29,062 .أعتقد أن هذا أفضل 637 00:52:31,231 --> 00:52:33,525 .يسهل ذلك من التغاضي عن الأمر 638 00:52:34,568 --> 00:52:36,570 .يسهل من تجاهل عقابهم 639 00:52:39,823 --> 00:52:43,535 ويسهل من الادعاء بأنهم ليسوا أشراراً .مثل سابقهم 640 00:52:44,828 --> 00:52:47,581 وبالنسبة إلى دولة تذوقت الكثير من ويلات حرب المخدرات 641 00:52:48,707 --> 00:52:50,542 ."ربما كان ذلك في صالح "كولومبيا 642 00:52:52,252 --> 00:52:54,092 فلقد كان في صالح .آباء "كالي" الروحيين بالتأكيد 643 00:52:56,798 --> 00:52:59,926 .أنه لا أحد يعتقد أنهم أشرار