2 00:00:11,302 --> 00:00:17,296 هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية" لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء والأعمال والحوادث ."والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي لأغراض درامية 5 00:00:20,020 --> 00:00:23,398 .تنظيم "كالي" أشبه بكائن مثالي 6 00:00:24,816 --> 00:00:28,903 ،رغم أننا قطعنا رأسه ،لكن استمر الجسد في الحركة 7 00:00:28,987 --> 00:00:30,613 .بصناعة وبيع الكوكايين 8 00:00:31,781 --> 00:00:33,408 .والتزموا بالخطة 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,661 .ولفترة طويلة، نجحت تلك الخطة 10 00:00:37,537 --> 00:00:41,166 .الرجل بريء. لم يرتكب أي شيء 11 00:00:41,249 --> 00:00:45,670 .بهدوء يا عزيزتي، مفهوم. بحذر 12 00:00:45,754 --> 00:00:46,671 .القفازات 13 00:00:46,755 --> 00:00:49,591 .تباً للقفازات اللعينة يا أخي 14 00:00:49,966 --> 00:00:53,636 ."ذلك الوغد "فورمان - .إنه حقير - 15 00:00:53,970 --> 00:00:56,473 .ولقد كان يضاجع الأخت - أي واحدة؟ - 16 00:00:56,556 --> 00:01:01,644 .الأخت! لا أعرف اسمها .يضاجعها "جيرالدو" أيضاً 17 00:01:02,145 --> 00:01:03,772 .لكن لا توجد خطة مثالية 18 00:01:04,022 --> 00:01:07,859 خاصة عند التعامل .مع مادة متقلبة مثل الكوكايين 19 00:01:08,443 --> 00:01:11,404 في مرحلة ما .سترتكب خطأ 20 00:01:12,322 --> 00:01:15,825 .وأعداؤك يراقبون وينتظرون 21 00:01:16,618 --> 00:01:19,954 .سيرون نقطة ضعفك ويتحركون 22 00:01:20,830 --> 00:01:22,832 .تلك هي مشكلة الخطط 23 00:01:23,458 --> 00:01:25,960 مهما تكون مثالية في رأيك 24 00:01:26,419 --> 00:01:29,923 ومهما كانت عبقرية أو جريئة 25 00:01:30,882 --> 00:01:33,843 فمن الممكن أن تفشل تماماً .عند وقوع خطأ واحد 26 00:01:49,192 --> 00:01:52,195 ،وعندما يحدث ذلك .فلا مجال للعودة 27 00:01:53,446 --> 00:01:55,198 .سيبدأ السقوط من تلك اللحظة 28 00:03:57,153 --> 00:03:58,321 .انظر 29 00:04:00,531 --> 00:04:01,616 أتعتقد أن هذا هو؟ 30 00:04:03,576 --> 00:04:04,577 .لا بد وأنه كذلك 31 00:04:43,866 --> 00:04:44,866 .هيا بنا 32 00:05:04,512 --> 00:05:05,512 .توقف 33 00:05:06,264 --> 00:05:08,141 .ارفع قميصك واستدر 34 00:05:17,191 --> 00:05:18,443 .أنا أعزل 35 00:05:19,027 --> 00:05:20,778 .اقترب ببطء وارفع يديك 36 00:05:22,697 --> 00:05:24,615 هل أخبرتما أي أحد عن هذا؟ - .كلا - 37 00:05:25,366 --> 00:05:27,660 وهل تبعكما أحد؟ - .لا تقلق - 38 00:05:27,910 --> 00:05:30,580 "اتجهتما شمالاً إلى "يومبو ."بدلاً من الاتجاه شرقاً من "كالي 39 00:05:30,663 --> 00:05:32,081 ."ثم مباشرةً إلى "روزو 40 00:05:36,127 --> 00:05:40,214 كان يجب أن أتأكد من صدقكما .ومن أنه لا يوجد من يراقبكما 41 00:05:41,924 --> 00:05:42,967 .اركب السيارة 42 00:05:43,760 --> 00:05:46,262 .انتظر. اجلس في المقعد الأمامي 43 00:05:57,607 --> 00:05:59,275 أنا "كريس فايستل". وهذا "دانيال 44 00:05:59,358 --> 00:06:01,527 .دانيال فان نيس". أعرف اسميكما" 45 00:06:03,446 --> 00:06:04,322 ماذا عن اسمك؟ 46 00:06:04,405 --> 00:06:06,365 .لا أريد البقاء هنا أكثر من دقيقتين 47 00:06:06,449 --> 00:06:08,993 هذه هي المرة الوحيدة .التي سنتحدث فيها إلى بعضنا مباشرةً 48 00:06:09,077 --> 00:06:11,245 ."قلت إنك تعمل لصالح الأخوين "رودريغيز 49 00:06:11,329 --> 00:06:13,790 ."أنا رئيس الأمن لتنظيم "كالي 50 00:06:15,541 --> 00:06:17,376 أنت رئيس الأمن؟ - .أجل - 51 00:06:17,460 --> 00:06:19,212 .لدي معلومات قيمة لكما 52 00:06:19,295 --> 00:06:24,008 في المقابل، أريد انتقالاً آمناً ."لي ولعائلتي إلى "الولايات المتحدة 53 00:06:24,092 --> 00:06:27,136 ،عند الوصول إلى هناك، مع حصانة كاملة .سأساعدكما بكل ما أستطيع 54 00:06:27,220 --> 00:06:30,348 .اسمع، إليك الأمر يا رجل .أنت رئيس الأمن للتنظيم 55 00:06:30,431 --> 00:06:32,433 .لديك أكثر من مجرد الشهادة لتقدمه إلينا 56 00:06:32,517 --> 00:06:34,018 ."مثل "ميغيل رودريغيز 57 00:06:36,395 --> 00:06:37,688 هل ستكون هناك مشكلة في هذا؟ 58 00:06:38,481 --> 00:06:40,817 أتقصد بالإضافة إلى حقيقة أننا سنتعرض جميعاً للقتل؟ 59 00:06:40,900 --> 00:06:42,652 .هناك نظام أمني صممته أنا 60 00:06:42,735 --> 00:06:45,238 ،منازل آمنة ونقاط مراقبة في كل مكان 61 00:06:45,321 --> 00:06:47,115 .نظام اتصالات لاسلكي 62 00:06:47,198 --> 00:06:48,908 .يمكننا تجاوز كل ذلك - .ربما - 63 00:06:48,991 --> 00:06:51,702 ."وهناك "ديفيد"، ابن "ميغيل 64 00:06:51,786 --> 00:06:54,831 .إنه المسؤول شخصياً عن أمن والده الآن 65 00:06:54,914 --> 00:06:57,750 .لا أعرف مكانه حتى - .لكن يمكنك أن تكتشف ذلك - 66 00:06:57,834 --> 00:07:01,254 وإذا فعلت؟ ستهاجمه الشرطة؟ الجيش؟ 67 00:07:01,546 --> 00:07:03,297 .لا يمكن أن تثق بهم. أنا أدفع لهم 68 00:07:03,381 --> 00:07:06,467 .يمكننا إحضار أشخاص نثق بهم .لا تقلق من ذلك 69 00:07:06,551 --> 00:07:07,551 لا أقلق من ذلك؟ 70 00:07:08,886 --> 00:07:12,181 .كلا. سأشهد. هذا كل شيء 71 00:07:12,890 --> 00:07:16,644 .دعني أسألك شيئاً لماذا تفعل هذا؟ لماذا تتحدث إلينا؟ 72 00:07:17,228 --> 00:07:21,482 .أنا لست بقاتل. لست مثلهم .أريد إبعاد عائلتي 73 00:07:21,858 --> 00:07:24,193 نود مساعدتك في ذلك، لكن 74 00:07:25,611 --> 00:07:27,339 لا يمكننا أن نفعل ذلك ."إلا إن سلمت لنا "ميغيل 75 00:07:27,363 --> 00:07:29,699 .وبصراحة، لا نحتاج إلى شهادتك 76 00:07:29,782 --> 00:07:32,326 ،المحصلة النهائية، لديك خيار أفضل .ويحق لك اختياره 77 00:07:39,292 --> 00:07:40,668 .يجب أن أفكر في هذا 78 00:07:44,088 --> 00:07:45,798 .لم نعرف اسمك بعد 79 00:07:49,677 --> 00:07:52,013 ."خورخي". "سالسادو" 80 00:08:10,698 --> 00:08:12,200 .أعتقد أننا عثرنا على منجم ذهب 81 00:08:12,783 --> 00:08:15,745 يقول الرجل إنه رئيس الأمن للتنظيم ويريد الرحيل عنهم؟ 82 00:08:16,621 --> 00:08:19,207 لا يسمونه تنظيم كالي الاستخباراتي هباءً ."يا "كريس 83 00:08:21,709 --> 00:08:23,336 .فلنرحل عن هنا 84 00:08:28,716 --> 00:08:29,759 ."فرانكلين جورادو" 85 00:08:30,801 --> 00:08:33,971 شهادة واحدة منه .قد تُسقط تنظيم "كالي" بالكامل 86 00:08:34,055 --> 00:08:35,723 .يسافر بجوازات سفر متعددة 87 00:08:35,806 --> 00:08:38,809 ،لذا، إن صعد إلى طائرة .فلن نعرف مكانه 88 00:08:38,893 --> 00:08:42,313 أريده أن يركب الطائرة اليوم ."ليشهد غداً في "ميامي 89 00:08:42,396 --> 00:08:43,773 .حسناً، اسمعا 90 00:08:43,856 --> 00:08:46,984 .سنوفر أي دعم يطلبه العميل "بينيا" ورجاله 91 00:08:47,068 --> 00:08:48,068 مفهوم؟ 92 00:08:48,110 --> 00:08:52,615 يذهب عادة إلى مصرف ائتمان تعاوني .ثم يتناول الإفطار 93 00:08:52,698 --> 00:08:55,660 .سننتظر ونمسك به هناك - .اسمع - 94 00:08:57,411 --> 00:08:58,996 هل تخطط للقبض عليه في المصرف؟ 95 00:09:01,082 --> 00:09:03,000 ."لا يمكنك أن تفعل ذلك أيها العميل "بينيا 96 00:09:03,668 --> 00:09:05,461 ."إليكم ما يجب معرفته عن "كوراساو 97 00:09:06,045 --> 00:09:07,547 .إنها النعيم بالنسبة إلى المهربين 98 00:09:07,630 --> 00:09:10,716 ،"وبالنسبة إلى تنظيم "كالي .الموقع مثالي 99 00:09:11,008 --> 00:09:15,054 منافذ "كوراساو" على بُعد 65 كيلومتراً ."من ساحل "أمريكا الجنوبية 100 00:09:15,137 --> 00:09:19,725 ظلت ذات قيمة هائلة للمهربين وتجار العبيد .والآن التنظيمات الإجرامية 101 00:09:19,809 --> 00:09:23,813 سفن سياحية مليئة بالعجائز .إلى جوار قوارب سريعة مليئة بالنقود 102 00:09:23,896 --> 00:09:27,942 ،وما لا يتم تهريبه .يتم وضعه في مئات المصارف 103 00:09:28,526 --> 00:09:30,086 في الماضي، أسس بعض الأشخاص من الهولنديين 104 00:09:30,152 --> 00:09:33,489 .نظاماً مالياً تحجبه السرية القديمة 105 00:09:33,573 --> 00:09:37,159 يعتمد اقتصادهم على غاسلي أموال ،يخفون نقودهم 106 00:09:37,243 --> 00:09:39,745 بحيث يمكنك القيام باعتقال .ولكن ليس في مصرف أو بالقرب منه 107 00:09:39,829 --> 00:09:41,455 "(مصرف (دي ستريا كوراساو" 108 00:09:41,539 --> 00:09:45,167 وأين كان "فرانكلين" ليقضي وقته بالطبع؟ 109 00:09:47,336 --> 00:09:50,840 حسناً، سنتعقبه ثم نقبض عليه .في مكان مناسب لكل منا 110 00:09:51,632 --> 00:09:53,050 .حسناً. شكراً لك - .حسناً - 111 00:09:53,801 --> 00:09:54,802 .حسناً، لنذهب 112 00:10:05,479 --> 00:10:07,023 .صباح الخير يا سادة 113 00:10:07,106 --> 00:10:08,274 .صباح الخير 114 00:10:08,691 --> 00:10:09,859 ،كما تعرفون 115 00:10:09,942 --> 00:10:13,487 ،"منذ تقاعد "كوردوفا .أصبحت رئيساً للأمن 116 00:10:16,616 --> 00:10:21,162 .نحن في وقت المهرجان .وهذا يعني أن المدينة ستكون مزدحمة 117 00:10:21,245 --> 00:10:26,459 .المهرجان ليس عذراً للاحتفال أثناء العمل 118 00:10:26,917 --> 00:10:32,089 هناك أمر آخر. سيتحمل "ديفيد" وفريقه .مسؤولية أمن والده 119 00:10:33,382 --> 00:10:35,718 .فلنرحب بهم 120 00:10:35,801 --> 00:10:38,387 .وساعدوهم بكل ما يمكن 121 00:10:42,016 --> 00:10:43,684 !هذا كل شيء يا رجال. تحركوا 122 00:10:47,980 --> 00:10:48,980 .رائع 123 00:10:49,398 --> 00:10:52,860 .هذا مبهر. تتعامل في منصبك الجديد بنجاح 124 00:10:52,943 --> 00:10:54,737 .أنت موهوب بالفطرة 125 00:10:56,238 --> 00:11:01,202 ،"اسمع يا "ديفيد .إن كنا سنعمل معاً، فعلينا أن نتعاون 126 00:11:02,119 --> 00:11:06,791 إن كانت لديك أسئلة أو تريد أن تتحدث عن أمن والدك 127 00:11:07,667 --> 00:11:09,251 .فأنا هنا 128 00:11:10,378 --> 00:11:11,379 .شكراً لك 129 00:11:12,046 --> 00:11:13,881 ."لدي سؤال بالفعل يا "خورخي 130 00:11:14,590 --> 00:11:16,842 لماذا لا يحمل أي من رجالك أسلحة؟ 131 00:11:19,095 --> 00:11:22,390 لأننا نحمل أجهزة اللاسلكي .إن واجهتنا مشكلة 132 00:11:23,099 --> 00:11:27,603 لماذا؟ لإلقاء كلمات الوداع عندما يتم اعتقالكم؟ 133 00:11:28,396 --> 00:11:29,730 ."أسد إلي معروفاً يا "خورخي 134 00:11:30,022 --> 00:11:33,859 قم بما تجيده، وسأقوم بما أجيده. اتفقنا؟ 135 00:11:43,869 --> 00:11:46,747 يا زعيم، لم تذكر عملاء مكتب ."مكافحة المخدرات المتواجدين في "كالي 136 00:11:46,831 --> 00:11:48,541 ."هذا أمر قد يثير اهتمام "ديفيد 137 00:11:49,166 --> 00:11:52,128 اسمع، آخر ما نحتاج إليه الآن هو قيام "ديفيد" ورجاله 138 00:11:52,211 --> 00:11:53,879 بقتل عميل فيدرالي، مفهوم؟ 139 00:11:55,214 --> 00:11:56,340 .هذا صحيح 140 00:11:57,341 --> 00:12:00,136 سنراقب عملاء مكتب مكافحة المخدرات بأنفسنا .في الوقت الحالي 141 00:12:01,262 --> 00:12:03,931 .كما أنني أشك أن تكون لديهم معلومات كثيرة 142 00:12:09,186 --> 00:12:11,439 ."لا أريد مغادرة "نيويورك" يا "تشيبي 143 00:12:15,067 --> 00:12:17,445 لماذا يا "تشيبي"؟ - حبيبتي - 144 00:12:17,778 --> 00:12:22,241 ."أعرف أنك لا تريدين مغادرة "نيويورك 145 00:12:23,576 --> 00:12:24,827 .ولا أنا 146 00:12:26,954 --> 00:12:29,457 لكن إن ربطوا هذا المعمل بنا 147 00:12:30,499 --> 00:12:33,669 .فسيطاردنا كل رجال الشرطة في المدينة 148 00:12:35,129 --> 00:12:36,297 .انظري 149 00:12:36,964 --> 00:12:37,798 .ها هو الخبر 150 00:12:37,882 --> 00:12:41,469 قال المتحدث باسم مكتب مكافحة المخدرات "إن معمل الكوكايين الذي انفجر في "كوينز 151 00:12:41,552 --> 00:12:43,637 .كان تابعاً لعصابة دومينيكية 152 00:12:43,721 --> 00:12:47,600 .بالضبط! شكراً لك يا سيدتي !الدومينيكانيون الأوغاد 153 00:12:47,975 --> 00:12:52,271 لكن "مانويل دي ديوس"، محرر صحافي .في "لا برينسا"، اكتشف جانباً آخر للقصة 154 00:12:52,354 --> 00:12:54,899 ،هذا المعمل، مع عدة معامل أخرى في المنطقة 155 00:12:54,982 --> 00:12:58,652 سيطر عليها مؤخراً ،مجموعة من رجال العصابات الكولومبيين 156 00:12:58,736 --> 00:13:02,323 ."يقودهم رجل يدعى "فيكتور كريسبو 157 00:13:02,406 --> 00:13:03,949 .أيها الوغد - ،في الأيام التالية - 158 00:13:04,033 --> 00:13:05,993 سننشر سلسلة تحقيقات 159 00:13:06,076 --> 00:13:09,121 عن هذه المؤسسة الإجرامية .تتضمن الصور 160 00:13:09,205 --> 00:13:11,248 .هذه العملية أكبر كثيراً مما تبدو 161 00:13:11,332 --> 00:13:13,000 ."الوغد "لا يتحدث الإسبانية 162 00:13:14,793 --> 00:13:16,587 هل يعني هذا أن علينا الرحيل يا "تشيبي"؟ 163 00:13:16,670 --> 00:13:18,839 .كلا يا عزيزتي 164 00:13:18,923 --> 00:13:21,217 ."يعرف هذا الرجل من تكون يا "تشيبي 165 00:13:21,300 --> 00:13:23,594 .لا تقلقي. لن نذهب إلى أي مكان 166 00:13:23,677 --> 00:13:24,677 حقاً؟ 167 00:13:26,430 --> 00:13:28,849 .أسد إلي معروفاً وأصلح هذا إذاً 168 00:13:30,559 --> 00:13:31,560 هل سمعتني؟ 169 00:13:39,902 --> 00:13:41,070 .أيها الوغد 170 00:13:42,738 --> 00:13:44,740 .اتفاقية استسلام جديدة 171 00:13:44,823 --> 00:13:46,951 ‫3 سنوات في السجن، لكم جميعاً. 172 00:13:47,034 --> 00:13:51,247 ،نسلم جميع الأعمال غير المشروعة ،ويمكننا الاحتفاظ بكل الأصول القانونية 173 00:13:51,330 --> 00:13:53,165 .كما في الخطة القديمة. هذه صفقة جيدة 174 00:13:53,916 --> 00:13:54,959 ،كان ليخبرك بنفسه 175 00:13:55,042 --> 00:13:57,711 لكنه رأى أن من الأفضل .أن أوضح الأمر بنفسي 176 00:13:58,295 --> 00:14:00,548 .كما أنني ساعدت في التفاوض على الصفقة 177 00:14:00,631 --> 00:14:02,967 أفهم هذا. شكراً لك ."على الحضور يا "نيكولاس 178 00:14:05,344 --> 00:14:07,179 ."أخبرني بالمستجدات يا عمي "ميغيل 179 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 المستجدات؟ 180 00:14:10,099 --> 00:14:13,352 .بشأن جهودنا لتوسعة أعمالنا قبل الاستسلام 181 00:14:15,688 --> 00:14:16,981 .حتى أخبر والدي 182 00:14:17,064 --> 00:14:19,316 أخبر والدك بأن كل شيء .لا يزال في المسار الصحيح 183 00:14:19,650 --> 00:14:23,821 وضع "باتشو" شروطاً جديدة .مع "أمادو كاريو فوينتيس" وسيعود قريباً 184 00:14:25,197 --> 00:14:27,116 وماذا عن الحادث في "نيويورك"؟ 185 00:14:30,703 --> 00:14:33,747 ."واجه "تشيبي" عائقاً، لكنك تعرف "تشيبي 186 00:14:33,831 --> 00:14:35,457 .لست قلقاً 187 00:14:37,042 --> 00:14:38,377 هل انتهينا؟ 188 00:14:39,712 --> 00:14:40,713 .ثمة أمر آخر 189 00:14:42,089 --> 00:14:46,260 "أصدقاؤنا في "بوغوتا .قلقون بشأن انكشاف أمرهم 190 00:14:46,719 --> 00:14:48,929 .يعرف الكثير من الناس عن الصفقة 191 00:14:49,805 --> 00:14:51,473 ."يشعرون بالقلق من السيد "بالوماري 192 00:14:52,474 --> 00:14:54,768 .يريد والدي منك أن تتعامل مع الأمر 193 00:14:56,645 --> 00:14:57,730 أتعامل مع الأمر"؟" 194 00:14:58,439 --> 00:15:00,274 هل تعرف عما تتحدث؟ 195 00:15:00,858 --> 00:15:02,318 هل لديك أي فكرة؟ 196 00:15:06,989 --> 00:15:11,577 ،"بالوماري" هو المحاسب الرئيسي في "كالي" .ولا يمكن استبداله بسهولة 197 00:15:11,994 --> 00:15:13,996 .إنه أكثر قيمة من أن يتم قتله 198 00:15:14,079 --> 00:15:17,207 .أخبر والدك بأنني سأعتني بالأمر ."لا داعي لأن يقلق بشأن "بالوماري 199 00:15:19,043 --> 00:15:20,252 ."شكراً لك يا عمي "ميغيل 200 00:15:24,673 --> 00:15:25,673 .كن حذراً 201 00:15:36,727 --> 00:15:39,480 هل أصبح الأمير الصغير يصدر إليك الأوامر الآن؟ 202 00:15:40,564 --> 00:15:41,774 .إنها أوامر والده 203 00:15:44,109 --> 00:15:47,613 "اطلب من "سالسادو .أن يضع "بالوماري" في منزل آمن 204 00:15:48,447 --> 00:15:49,782 .راقبه 205 00:15:53,118 --> 00:15:55,496 هل حددت إن كنت ستحضر الليلة؟ 206 00:15:57,289 --> 00:15:59,166 .حفل مهرجان "السالسا" يا أبي 207 00:16:00,167 --> 00:16:01,335 .إنه مهم 208 00:16:01,752 --> 00:16:06,173 .تعرف شعوري تجاه الحفلات .هذا ما يحبه "غيلبرتو"، لا أنا 209 00:16:06,256 --> 00:16:09,510 .ولهذا بالتحديد عليك أن تذهب 210 00:16:11,136 --> 00:16:13,263 .أبي، أنت الزعيم الجديد هنا 211 00:16:13,889 --> 00:16:15,474 .أرهم ذلك من فضلك 212 00:16:17,726 --> 00:16:22,231 أو على الأقل احظ ببعض المرح .قبل أن نستسلم 213 00:16:23,023 --> 00:16:27,152 "لماذا قد يخاطر أب روحي في "كالي بالخروج من مخبئه والتعرض للاعتقال؟ 214 00:16:27,486 --> 00:16:30,906 لأنه ما الفائدة إن كنت الملك طالما أنه لا أحد يعرف بهذا؟ 215 00:16:31,448 --> 00:16:36,245 "أكبر شيء يخرج من "كالي "لم يكن الكوكايين. بل كانت "السالسا 216 00:16:37,079 --> 00:16:40,332 وفي كل عام، يندمج الأمران ،في مهرجان "فيريا دي كالي" السنوي 217 00:16:40,416 --> 00:16:44,003 عرض فخم مدته أسبوع ."من الاحتفالات وعروض "السالسا 218 00:16:44,753 --> 00:16:47,506 والرجل الذي يترأس حفلات الافتتاح دائماً؟ 219 00:16:48,465 --> 00:16:50,050 ."غيلبرتو رودريغيز" 220 00:16:50,134 --> 00:16:51,635 !نخبكم أيها السادة 221 00:16:52,928 --> 00:16:56,098 ،لكن مع وجوده في السجن .كان الوقت قد حان لملك جديد 222 00:16:56,265 --> 00:16:58,726 ما رأيك في أن تكوني رفيقتي الليلة؟ 223 00:17:00,978 --> 00:17:02,688 إلى أين سنذهب؟ 224 00:17:09,695 --> 00:17:12,197 فلنرقص 225 00:17:12,906 --> 00:17:13,907 هل تحبين الرقص؟ 226 00:17:15,325 --> 00:17:18,078 ،"كما تناقشت مع دون "ميغيل .يريدك أن تواصل العمل من هنا 227 00:17:19,872 --> 00:17:21,874 .أجل، أعرف ما يلزم القيام به 228 00:17:23,167 --> 00:17:24,167 .تفضل 229 00:17:34,720 --> 00:17:37,681 غيليرمو"، ما هذا؟" لا بد وأن هذه مزحة، صحيح؟ 230 00:17:37,765 --> 00:17:40,434 .تراني أحمق - ما هذا؟ - 231 00:17:41,101 --> 00:17:43,520 .هذا غير مقبول ."أريد أن أتحدث إلى "ميغيل 232 00:17:43,604 --> 00:17:47,566 .تحدث إلى أي من تريد .هذه أكبر شقة لدينا الآن 233 00:17:48,233 --> 00:17:50,069 ‫3 غرف نوم، مرحاضان. 234 00:17:50,152 --> 00:17:52,863 .مكيف الهواء. ويبدو أن الطفلان يحبانها 235 00:17:53,447 --> 00:17:54,948 هل تعجبكما أيها الطفلان؟ - !أجل - 236 00:17:56,158 --> 00:17:57,951 ."حقاً يا "باتريشيا هل ستدخنين في الداخل؟ 237 00:17:58,035 --> 00:17:59,995 .ما المشكلة؟ هذا المكان قذر 238 00:18:00,079 --> 00:18:03,832 .الطفلان هنا - هل أصبحت تهتم لأمرهما الآن؟ - 239 00:18:04,416 --> 00:18:07,377 .لا تغادر هذه الشقة، لسلامتك 240 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 هل هذا ما يكافؤك به هؤلاء الناس بعد كل ما فعلته من أجلهم؟ 241 00:18:22,518 --> 00:18:25,145 ."أجل. فهمت. شكراً يا "ستودارد 242 00:18:25,646 --> 00:18:28,273 "آخر معلومة لدى "دافي" و"لوبيز ،"عن "سالسادو 243 00:18:28,357 --> 00:18:30,317 .كان نائب رئيس أمن التنظيم 244 00:18:30,400 --> 00:18:32,236 .حسناً. هذه المعلومات صحيحة 245 00:18:32,319 --> 00:18:33,654 .حصل على شهادة علمية في الهندسة 246 00:18:33,737 --> 00:18:37,157 .رخصة تجارية لمصنع ديزل حيوي أفلس 247 00:18:37,241 --> 00:18:38,742 .أتساءل عن السبب - .عسكري سابق - 248 00:18:38,826 --> 00:18:41,120 .خدم تحت قيادة "كارلو كوردوفا". رتبة رائد 249 00:18:41,203 --> 00:18:43,747 .أصبح رئيساً لأمن التنظيم 250 00:18:43,831 --> 00:18:45,290 .لا بد وأنه حصل على الوظيفة هكذا 251 00:18:45,374 --> 00:18:47,751 أتساءل إن كان قد أوقع بصديقه القديم .للحصول على وظيفته 252 00:18:47,835 --> 00:18:50,629 وكان على صلة بعملية شراء قنابل ."في "السلفادور" لقتل "بابلو 253 00:18:50,712 --> 00:18:51,755 هذا فقط؟ 254 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 هل يبدو هذا كرجل اشترك 255 00:18:55,175 --> 00:18:57,219 لحماية عائلة "ميغيل" فقط في رأيك؟ - .حسناً - 256 00:18:57,302 --> 00:19:00,722 ،إنه وغد. ولكن حسب ما توصلت إليه ."فإنه أفضل فرصة لنا للوصول إلى "ميغيل 257 00:19:00,806 --> 00:19:04,393 .يمكنني التعامل مع أمثاله من الأوغاد .لكن لا أحب معاملة الكاذبين 258 00:19:05,185 --> 00:19:07,688 "لذا عندما يتصل ليخبرنا بموقع "ميغيل 259 00:19:08,647 --> 00:19:11,066 كيف تريد أن نتعامل معه؟ - ،إن اتصل في الأساس - 260 00:19:11,150 --> 00:19:13,652 ،سنسأل الأسئلة الصعبة .ولنرى كيف سنتعامل 261 00:19:16,947 --> 00:19:19,783 .أؤكد لك، انتهى أمرهم 262 00:19:19,867 --> 00:19:22,703 .يبحث "غيلبرتو" عن وسيلة جديدة للاستسلام 263 00:19:23,036 --> 00:19:25,998 "وسمعت بشأن ما حدث في "نيويورك مع "تشيبي"، صحيح؟ 264 00:19:26,623 --> 00:19:29,585 .و"ميغيل" المسؤول عن كل شيء هنا 265 00:19:30,127 --> 00:19:33,630 .يمكن القول إن تنظيم "كالي" قد انتهى 266 00:19:34,047 --> 00:19:35,799 وأنت تنوي...؟ 267 00:19:35,883 --> 00:19:40,804 سأفعل كل ما يلزم ."من أجل تنظيم "الوادي الشمالي 268 00:19:42,097 --> 00:19:44,016 .ولهذا أتحدث إليك 269 00:19:49,104 --> 00:19:51,440 تتغير الأمور بطريقة غريبة، صحيح؟ 270 00:19:52,149 --> 00:19:55,402 إذاً يا "أمادو"... ما رأيك؟ 271 00:19:59,198 --> 00:20:02,993 .رأيي أنك لست مسلياً 272 00:20:04,036 --> 00:20:06,496 .لكن كل منا يرى المستقبل بنفس الطريقة 273 00:20:07,497 --> 00:20:09,499 اسمع، بداية من الأسبوع التالي 274 00:20:11,084 --> 00:20:15,464 سأشحن المنتج لأصدقائي الجدد في "الوادي الشمالي". اتفقنا؟ 275 00:20:15,964 --> 00:20:19,885 وماذا عن الشيء الآخر الذي ناقشناه؟ 276 00:20:29,811 --> 00:20:31,939 .اسمع، أريدك أن توفر مساحة هنا 277 00:20:32,022 --> 00:20:35,943 ،وأريدك أن تعتني بالضيوف .وفر لهم كل ما يحتاجونه 278 00:20:36,026 --> 00:20:38,362 .وأريد أيضاً زجاجة على كل من تلك الطاولات 279 00:20:38,445 --> 00:20:40,840 .ولكن أريد أفضل الأنواع .وليست الأنواع القذرة التي تقدمها هنا 280 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 مفهوم؟ 281 00:20:43,951 --> 00:20:45,535 .قيل لي إنك تحتاجني 282 00:20:46,912 --> 00:20:48,455 .أريد أن أتحدث إليك بشأن شيء ما 283 00:20:49,164 --> 00:20:50,791 .اترك تابعك الحقير هنا 284 00:20:51,667 --> 00:20:52,667 .هيا 285 00:21:05,889 --> 00:21:08,225 لا تخبر أحداً عن هذا، اتفقنا؟ 286 00:21:10,644 --> 00:21:12,396 كنت أفكر في ما قلته 287 00:21:13,105 --> 00:21:15,190 إن احتجت إلى نصيحتك، و 288 00:21:16,483 --> 00:21:17,651 .أحتاج إلى مساعدتك 289 00:21:18,193 --> 00:21:19,861 .بشأن أمن والدك 290 00:21:20,612 --> 00:21:22,072 .سيحضر الحفل الليلة 291 00:21:22,990 --> 00:21:23,865 هل سيأتي إلى هنا؟ 292 00:21:23,949 --> 00:21:27,911 إلا إن كان هناك حفل آخر لا أعرفه؟ .أجل، هنا 293 00:21:31,373 --> 00:21:33,417 ماذا تريد أن تقول لي يا "ديفيد"؟ 294 00:21:34,001 --> 00:21:35,752 .الأماكن العامة مصدر خطر دائماً 295 00:21:36,044 --> 00:21:37,044 .أعرف 296 00:21:37,337 --> 00:21:38,839 .الكثير من الناس 297 00:21:41,466 --> 00:21:43,010 متى موعد وصوله؟ 298 00:21:43,385 --> 00:21:44,970 .كنت أفكر في الساعة 11 299 00:21:46,680 --> 00:21:48,932 ما الوقت المناسب إذاً؟ 300 00:21:49,016 --> 00:21:52,102 .أظن من الأفضل أن يحضر في الساعة 10 301 00:21:52,811 --> 00:21:56,106 .سيكون الازدحام أقل .ربما يمكنني اصطحابه إلى الشرفة 302 00:21:56,189 --> 00:21:57,441 هل ستعتني أنت بالأمر؟ 303 00:22:00,610 --> 00:22:02,279 .كنت أعرف أنني أستطيع الاعتماد عليك 304 00:22:05,032 --> 00:22:07,326 .أريد لهذه الليلة أن تكون مثالية 305 00:22:08,035 --> 00:22:09,453 .يجب أن يتم كل شيء بشكل جيد 306 00:22:10,620 --> 00:22:13,874 .لا تقلق. أظن أننا نستطيع القيام بذلك 307 00:22:23,216 --> 00:22:26,094 يا زعيم، هل أخبرته بأنه فكرة سيئة؟ 308 00:22:26,178 --> 00:22:27,888 بالطبع، ولكن هل تظن أن استمع إلي؟ 309 00:22:28,597 --> 00:22:29,890 .إنه أبله 310 00:22:32,100 --> 00:22:33,100 .توقف هنا 311 00:22:33,935 --> 00:22:37,064 قال "بينشاديتو" إن هناك .جهاز تنصت لا يعمل أو ما شابه 312 00:22:41,234 --> 00:22:43,361 .ابق هنا. سأستغرق دقيقتين 313 00:23:36,248 --> 00:23:38,625 مرحباً؟ - .أنا "سالسادو". لدي دقيقة واحدة فقط - 314 00:23:40,335 --> 00:23:41,837 .كلانا يسمعك - .اسمعا - 315 00:23:41,920 --> 00:23:43,380 .سيحضر "ميغيل" حفلاً الليلة 316 00:23:44,005 --> 00:23:46,299 .نادي "ليبري". "كاريرا أوتشو" في الساعة 10 317 00:23:46,383 --> 00:23:49,261 سيكون المكان مزدحماً، لذا عليكم الانتظار .حتى خروجه لتنالا منه 318 00:23:50,053 --> 00:23:52,055 هل هناك أي وسيلة للتأكد من هذا يا "خورخي"؟ 319 00:23:53,265 --> 00:23:55,016 .كلا. سيكون عليكما أن تثقا بي 320 00:23:55,100 --> 00:23:58,228 وترقيتك إلى رئيس الأمن؟ كيف تمت؟ 321 00:23:58,311 --> 00:24:00,063 .هذا... معقد حقاً 322 00:24:01,314 --> 00:24:04,151 حسناً، نحن فقط نحاول أن نفهم لماذا قد تتصل بنا 323 00:24:04,234 --> 00:24:07,362 .بعد يوم واحد من حصولك على ترقية - .لا وقت لدينا لهذا الآن - 324 00:24:07,445 --> 00:24:11,116 سيكون في النادي ."في الساعة 10. "كاريرا أوتشو 325 00:24:11,199 --> 00:24:12,492 .اقبضا عليه في الخارج 326 00:24:19,416 --> 00:24:20,876 ماذا يحدث؟ 327 00:24:21,459 --> 00:24:22,502 .لا شيء يا زعيم 328 00:24:22,586 --> 00:24:24,045 هل يزعجك؟ - .كلا يا سيدي - 329 00:24:24,129 --> 00:24:26,548 .أشتري بعض الفطائر لأخي فحسب - .عظيم، هيا بنا - 330 00:24:26,631 --> 00:24:28,133 هل تريد بعضها؟ - .بالتأكيد - 331 00:24:28,216 --> 00:24:30,719 ."معقد" .كل شيء معقد في ما يتعلق بهذا الشخص 332 00:24:30,802 --> 00:24:32,721 .ومع ذلك، هناك شيء أصدقه بشأنه 333 00:24:32,804 --> 00:24:34,657 شيء يكفي لاقتحام حفل خاص بالتنظيم بدون تخطيط مسبق؟ 334 00:24:34,681 --> 00:24:37,684 .لفرصة القبض على "ميغيل رودريغيز"، ربما 335 00:24:37,767 --> 00:24:40,812 .إنه يضللنا عمداً يا "كريس". وربما أسوأ 336 00:24:58,705 --> 00:24:59,831 ما الجيد هنا؟ 337 00:25:00,415 --> 00:25:02,751 .أرشح السلطعون 338 00:25:38,745 --> 00:25:40,372 !توقف 339 00:25:43,208 --> 00:25:44,209 !أنت! تعال هنا 340 00:26:21,454 --> 00:26:22,706 .اذهب من الخلف 341 00:26:35,093 --> 00:26:36,177 !تباً 342 00:27:37,405 --> 00:27:38,405 .لا تهرب 343 00:27:57,675 --> 00:27:58,843 ."فرانكلين جورادو" 344 00:28:00,178 --> 00:28:04,224 .خافيير بينيا"، مكتب مكافحة المخدرات" .سيتم تسليمك بتهمة غسيل الأموال والابتزاز 345 00:28:04,307 --> 00:28:07,310 زوجتي. احرص على أن - ."إنها في "بوغوتا - 346 00:28:07,936 --> 00:28:09,354 ."ستقابلنا في "ميامي 347 00:28:16,528 --> 00:28:19,030 .العميل "بينيا" على الخط رقم 1 أيها السفير 348 00:28:20,156 --> 00:28:21,366 بينيا"؟" - .أمسكنا به - 349 00:28:22,200 --> 00:28:25,662 "أود نقله إلى "الولايات المتحدة .قبل أن يعرف التنظيم بأنه في حوزتنا 350 00:28:25,745 --> 00:28:28,915 .تحدثت إلى رئيس الوزراء في الصباح .أوراق التسليم جاهزة 351 00:28:28,998 --> 00:28:31,084 .أخبرني ما أن يبدأ في الحديث 352 00:28:31,167 --> 00:28:33,711 .سأخبر وزارة العدل - .حسناً يا سيدي، سأفعل - 353 00:28:33,795 --> 00:28:35,755 ."أحسنت أيها العميل "بينيا 354 00:28:39,968 --> 00:28:42,929 .فلنر - .تصلي "زوليما" في كل صباح - 355 00:28:43,012 --> 00:28:44,472 جيد. وهنا؟ 356 00:28:45,181 --> 00:28:48,017 الدودة - القطارة - 357 00:28:48,101 --> 00:28:50,019 !أبي - !مرحباً يا عزيزتيّ - 358 00:28:53,064 --> 00:28:54,190 .أريد أن أتحدث إليك 359 00:28:54,983 --> 00:28:56,860 حسناً. أيتها الفتاتان 360 00:28:57,652 --> 00:29:00,447 اذهبا إلى غرفتكما .وأنهيا الواجب المنزلي رجاءً 361 00:29:07,370 --> 00:29:08,538 .استجد شيء ما 362 00:29:10,290 --> 00:29:13,626 ما الأمر؟ - .أعرف كم كان الأمر صعباً عليك - 363 00:29:14,461 --> 00:29:17,547 .أريدك أن تعرفي أنني أكاد أكمل الأمر 364 00:29:19,758 --> 00:29:21,926 .حسناً - ،سأخبرك بالمزيد الليلة - 365 00:29:22,010 --> 00:29:25,847 ،ولكن في الوقت الحالي .أريدك أن تجهزي كل شيء للرحيل 366 00:29:26,431 --> 00:29:28,224 إلى أين سنذهب؟ كيف 367 00:29:28,308 --> 00:29:29,350 هل تثقين بي؟ 368 00:29:31,561 --> 00:29:32,604 حبيبتي 369 00:29:33,188 --> 00:29:36,149 باولا"... هل تثقين بي؟" 370 00:29:37,484 --> 00:29:38,484 أليس كذلك؟ 371 00:29:42,197 --> 00:29:44,199 .سيكون كل شيء على ما يرام. أعدك بهذا 372 00:29:52,123 --> 00:29:53,875 .انتهيت 373 00:29:55,502 --> 00:29:57,629 .يعجبني هذا الطول عليك 374 00:29:57,712 --> 00:29:59,547 .شكراً لك، يعجبني أيضاً 375 00:30:01,674 --> 00:30:04,385 .و... شيء إضافي لك 376 00:30:06,513 --> 00:30:08,848 .ولدي شيء إضافي لك أيضاً 377 00:30:13,019 --> 00:30:15,104 .سألقاك لاحقاً - .إلى اللقاء لاحقاً - 378 00:30:42,882 --> 00:30:45,301 هل أنت من تواصلت مع زوجتي؟ 379 00:30:47,554 --> 00:30:48,638 هل تمتعت بالأمر؟ 380 00:30:50,390 --> 00:30:52,559 استغلالك لها للوصول إلي؟ 381 00:30:53,059 --> 00:30:55,770 أتعرف في ما كنت لأفكر إن كنت مكانك يا "فرانكلين"؟ 382 00:30:56,354 --> 00:30:59,482 إن كانت زوجتك ترغب في رؤيتك 383 00:31:01,609 --> 00:31:03,444 .فستراك في السجن 384 00:31:04,654 --> 00:31:06,364 .وتقود السيارة لساعات أسبوعياً 385 00:31:06,447 --> 00:31:09,576 ويتحسسها حارس قذر تكون أسعد لحظاته في العمل 386 00:31:09,659 --> 00:31:11,995 .في وضع يده تحت ملابس زوجتك 387 00:31:12,745 --> 00:31:14,581 .يمكنك قول ما تريد 388 00:31:16,124 --> 00:31:18,918 .لا يمكنك أن تخيفني - كلا - 389 00:31:20,086 --> 00:31:21,921 .يمكنني فقط أن أفسد حياتك 390 00:31:23,548 --> 00:31:25,049 .تعرف الأخوين 391 00:31:25,842 --> 00:31:26,842 .جيداً 392 00:31:27,343 --> 00:31:31,431 ماذا سيحدث لهما بدون أن يقوم "غيلبرتو" بإدارة الأمور؟ 393 00:31:32,682 --> 00:31:36,269 ."أنت شاب يا "فرانكلين .أمامك حياتك بالكامل 394 00:31:36,352 --> 00:31:38,646 هل تريد حقاً أن تقضيها في زنزانة؟ 395 00:31:40,607 --> 00:31:41,816 .تحدث إلي 396 00:31:42,609 --> 00:31:45,820 "سأعقد لك صفقة. أنت و"كريستينا 397 00:31:47,071 --> 00:31:48,573 .يمكنكما البدء من جديد 398 00:31:50,658 --> 00:31:51,951 .يمكنكما بدء حياة جديدة 399 00:31:52,785 --> 00:31:54,037 ."في "الولايات المتحدة 400 00:31:57,832 --> 00:32:00,084 لن أقول كلمة واحدة 401 00:32:02,629 --> 00:32:04,047 .قبل أن أرى زوجتي 402 00:32:08,051 --> 00:32:09,051 .حسناً 403 00:32:12,472 --> 00:32:14,265 .وستحظى بشاهدك بعد ذلك 404 00:32:26,778 --> 00:32:28,404 .توقف هنا 405 00:32:36,663 --> 00:32:37,664 .استدر 406 00:32:45,797 --> 00:32:48,633 ."اسمه "فرانكلين جورادو 407 00:32:48,716 --> 00:32:50,176 جورادو" أو" - .أجل يا سيدتي - 408 00:32:50,259 --> 00:32:53,304 .لقد اتصلنا بغرفته عدة مرات .لم نستطع تحديد مكانه 409 00:32:53,388 --> 00:32:55,014 حسناً، هل قام بتسجيل خروجه من الفندق؟ 410 00:32:55,098 --> 00:32:57,225 أيمكنك أن تحدد لي إن كان هل رأيته على الإطلاق؟ 411 00:32:57,308 --> 00:32:58,476 .يبدو أنكم لا تعرفون أي شيء 412 00:32:58,559 --> 00:33:00,603 .لم نره ولم يقم بتسجيل خروجه 413 00:33:00,687 --> 00:33:05,108 .أنا آسف يا سيدتي. لا يمكنني مساعدتك .شكراً لك على الاتصال بمنتجعنا الفاخر 414 00:33:05,483 --> 00:33:08,653 .كلا، شكراً لك .شكراً على لا شيء 415 00:33:24,877 --> 00:33:26,337 "مقهى" 416 00:33:38,516 --> 00:33:39,350 ."ماني" 417 00:33:39,434 --> 00:33:40,601 .شكراً على مقابلتي 418 00:33:42,437 --> 00:33:46,649 قالت "جوليا" إنك قد تكون لديك بعض المعلومات عن "كريسبو"؟ 419 00:33:55,158 --> 00:33:56,158 .أجل 420 00:33:59,037 --> 00:34:00,955 .إنها معلومات أتمنى أن تعجبك 421 00:34:04,042 --> 00:34:06,002 بم يمكنني مساعدتك يا سيد "كريسبو"؟ 422 00:34:07,295 --> 00:34:09,839 أم هل أقول يا سيد "سانتاكروز"؟ 423 00:34:11,174 --> 00:34:12,174 حسناً 424 00:34:13,801 --> 00:34:16,137 .كنت آمل أن أتمكن من مساعدتك 425 00:34:17,096 --> 00:34:18,306 من أين أنت؟ 426 00:34:20,725 --> 00:34:23,394 ."كوبا" - .كوبا"! رائع" - 427 00:34:25,188 --> 00:34:26,898 ،عندما كنت صغيراً 428 00:34:26,981 --> 00:34:31,736 هل فكرت في أنك ستأتي إلى هذه الدولة وتقوم بشيء مميز؟ 429 00:34:35,323 --> 00:34:36,407 .أنا فكرت 430 00:34:37,825 --> 00:34:41,829 ،"تخيلت نفسي أحضر إلى "الولايات المتحدة "إلى "نيويورك 431 00:34:42,246 --> 00:34:44,207 .وأبني شيئاً مهماً 432 00:34:45,291 --> 00:34:46,918 .كان ذلك حلمي أيضاً 433 00:34:48,336 --> 00:34:50,880 .حلم مهاجر شاب، مثلك 434 00:34:51,464 --> 00:34:55,343 ،ولهذا أريد أن أساعدك .لأحقق حلمك أياً يكن 435 00:34:55,426 --> 00:34:56,427 .أياً يكن 436 00:34:57,845 --> 00:34:59,555 .بدون النظر إلى تكلفته 437 00:35:00,139 --> 00:35:01,140 .بالدولارات 438 00:35:06,354 --> 00:35:08,272 أتظن أننا متشابهان 439 00:35:08,773 --> 00:35:11,359 لأننا حضرنا إلى هذه الدولة ولدينا أحلام؟ 440 00:35:11,442 --> 00:35:12,610 حسناً 441 00:35:13,361 --> 00:35:16,572 .رحلت عائلتي عن "كوبا" لأننا آمنا بالحرية 442 00:35:17,740 --> 00:35:19,867 .أنت أتيت لبيع الكوكايين 443 00:35:21,410 --> 00:35:23,204 ،أجل، كلانا مهاجر 444 00:35:23,287 --> 00:35:26,541 ولكن ليس لدينا أي شيء مشترك ."يا سيد "سانتاكروز 445 00:35:31,337 --> 00:35:32,964 .سيتم نشر مقالاتي 446 00:35:39,720 --> 00:35:42,473 .حسناً. شكراً لك على سماع عرضي 447 00:35:45,393 --> 00:35:46,894 أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟ 448 00:35:49,021 --> 00:35:52,942 كم سأستغرق في الوصول إلى المطار من هنا؟ 449 00:35:54,777 --> 00:35:55,862 .لا فكرة لدي 450 00:35:57,822 --> 00:35:59,323 .حوالى ساعة 451 00:36:01,576 --> 00:36:04,829 ."سأفتقد أشياء كثيرة في "نيويورك 452 00:36:06,372 --> 00:36:07,790 .ولكن لن أفتقد المرور 453 00:36:48,456 --> 00:36:50,958 .مساء الخير يا سيدي - مساء الخير. كيف حالك؟ - 454 00:36:58,925 --> 00:37:00,092 .مساء الخير 455 00:37:00,176 --> 00:37:01,010 مرحباً. كيف حالك؟ 456 00:37:01,093 --> 00:37:04,305 .مساء الخير. مرحباً 457 00:37:14,565 --> 00:37:16,776 ."ديفيد" 458 00:37:16,859 --> 00:37:18,194 .يبدو أن العائلة كلها قد حضرت 459 00:37:19,612 --> 00:37:21,405 لم لا نحتسي شراباً بالأعلى؟ 460 00:37:36,754 --> 00:37:37,755 أتعلم؟ 461 00:37:38,798 --> 00:37:40,549 .لا أريد هذا العدد الكبير من الناس هنا 462 00:38:14,333 --> 00:38:17,295 !"مساء الخير! مرحباً في مهرجان "كالي 463 00:38:21,590 --> 00:38:25,386 ،فلنقدم ترحيباً حاراً بصديق المهرجان 464 00:38:25,469 --> 00:38:29,056 !"وراعينا السيد "ميغيل رودريغيز 465 00:38:33,102 --> 00:38:34,687 .تعال 466 00:38:35,438 --> 00:38:36,438 !تعال 467 00:38:36,772 --> 00:38:37,773 !تعال إلى هنا 468 00:38:47,158 --> 00:38:48,367 .قل بعض الكلمات 469 00:38:59,587 --> 00:39:02,006 .شكراً لكم جميعاً على الحضور 470 00:39:03,674 --> 00:39:05,593 .تمتعوا بالحفل 471 00:40:13,661 --> 00:40:15,371 .لأخيك شخصية مميزة 472 00:40:16,205 --> 00:40:19,041 .شغفه بالتيكيلا يتجاوز قدرته على الاحتمال 473 00:40:20,709 --> 00:40:22,920 .بدأت نوبتي بالفعل 474 00:40:23,712 --> 00:40:26,090 .أحضر لي علبة سجائر عندما تعود 475 00:40:26,715 --> 00:40:28,092 .ستمنحني بقشيشاً 476 00:40:37,143 --> 00:40:38,227 .أخبرتك بأنه سيكون هنا 477 00:40:39,103 --> 00:40:40,187 .أثبت مصداقيتك 478 00:40:40,271 --> 00:40:42,857 .وقلت أيضاً إن عليكم القبض عليه في الخارج .الخطورة شديدة هنا 479 00:40:42,940 --> 00:40:45,609 .أخبر رجالك بأن ينتظروا حتى يغادر 480 00:40:54,452 --> 00:40:56,203 أي رجال تقصد؟ 481 00:40:56,287 --> 00:40:58,706 .رجالك الذين يقفون بالقرب من منسق الأغنيات 482 00:40:59,832 --> 00:41:01,876 أتينا الليلة .لضمان أنك كنت تخبرنا بالحقيقة 483 00:41:01,959 --> 00:41:03,461 .لم نحضر أي رجال 484 00:41:04,336 --> 00:41:05,754 عم تتحدث بحق الجحيم؟ 485 00:41:06,630 --> 00:41:07,631 ماذا؟ 486 00:41:08,215 --> 00:41:09,215 .تباً 487 00:41:09,758 --> 00:41:11,719 ما الأمر؟ - !تباً. يجب أن ترحل - 488 00:41:11,802 --> 00:41:12,802 ماذا؟ - !ارحل فحسب - 489 00:41:22,188 --> 00:41:23,647 .لم نحضر هنا من أجلك 490 00:41:25,733 --> 00:41:27,109 أين "باتشو"؟ 491 00:41:28,611 --> 00:41:29,987 !"باتشو" 492 00:41:32,448 --> 00:41:33,991 !"باتشو" 493 00:41:43,584 --> 00:41:44,793 .أريد أن أتحدث إليك 494 00:41:44,877 --> 00:41:48,005 .لا تقاطعني - .لدينا مشكلة. يجب أن نرحل في الحال - 495 00:41:48,088 --> 00:41:50,132 .اهدأ. إنه حفل لعين - !يجب أن نرحل الآن - 496 00:41:50,216 --> 00:41:52,885 .قلت لك اهدأ! سأحدد متى نرحل - ماذا يحدث هنا؟ - 497 00:41:52,968 --> 00:41:55,012 .يجب أن نرحل يا سيدي. أرجوك 498 00:42:03,896 --> 00:42:04,896 !انبطح 499 00:42:09,735 --> 00:42:11,153 !تحرك! انتبه 500 00:42:11,237 --> 00:42:13,113 !"باتشو" 501 00:42:36,345 --> 00:42:37,346 !انتبه 502 00:42:38,889 --> 00:42:41,350 !ابق هناك 503 00:42:43,060 --> 00:42:44,895 !بحذر! ابتعد عن الطريق 504 00:42:45,688 --> 00:42:47,856 !ابتعد عن الطريق! انبطح 505 00:42:50,818 --> 00:42:53,153 !لا تركض - !فليتقدم من لا يزال لديه رصاصات - 506 00:42:56,031 --> 00:42:57,241 !تباً 507 00:43:02,580 --> 00:43:03,580 .أعطني المسدس 508 00:43:08,919 --> 00:43:09,962 .هيا 509 00:43:13,966 --> 00:43:14,966 هل أنت بخير؟ 510 00:43:16,677 --> 00:43:17,845 !أيها الوغد 511 00:43:18,846 --> 00:43:19,846 !"ألفارو" 512 00:43:31,358 --> 00:43:32,568 .أيها الوغد 513 00:43:34,153 --> 00:43:36,822 !أطلق النار عليهم 514 00:43:36,905 --> 00:43:37,948 !انطلق 515 00:43:40,409 --> 00:43:41,535 !هناك 516 00:44:04,600 --> 00:44:06,644 !انتبه - .اخفض رأسك يا سيدي - 517 00:44:06,727 --> 00:44:08,646 !اخفض رأسك 518 00:44:08,729 --> 00:44:11,398 .بحذر - !تحرك - 519 00:44:11,815 --> 00:44:12,900 !أيها الوغد 520 00:44:13,442 --> 00:44:15,486 !هيا - !فلنتحرك! هيا - 521 00:44:19,281 --> 00:44:20,407 هذا الحقير 522 00:44:27,539 --> 00:44:29,750 .يا أخي! أريدك أن تطلق النار 523 00:44:29,833 --> 00:44:33,003 !مسدسك. استمر في إطلاق النار 524 00:44:33,087 --> 00:44:34,171 ."باتشو" 525 00:44:45,307 --> 00:44:46,183 !اخفض رأسك 526 00:44:46,266 --> 00:44:47,810 !"سأقود أنا يا "إنريكي 527 00:44:48,602 --> 00:44:49,645 !هنا 528 00:45:00,739 --> 00:45:02,116 من قاد السيارة؟ 529 00:45:04,660 --> 00:45:07,079 من قاد السيارة التي حضرتم بها إلى هنا؟ 530 00:45:07,162 --> 00:45:08,789 .أنا - .أعطني المفاتيح - 531 00:45:10,416 --> 00:45:11,416 .تباً لك 532 00:45:25,806 --> 00:45:28,392 ."بينيا" - .هناك رجال في شقتي - 533 00:45:29,143 --> 00:45:31,145 .أجل، إنها رجالنا - .وكأنني لا أعرف - 534 00:45:31,228 --> 00:45:32,228 هل أنت معهم؟ 535 00:45:32,271 --> 00:45:34,815 .كلا. شعرت بالخوف حين رأيتهم، لذا رحلت 536 00:45:34,898 --> 00:45:37,234 .مهمتهم هي حمايتك هل تحدثت إلى أي أحد؟ 537 00:45:37,317 --> 00:45:40,362 ،"كلا، حاولت أن أطلب "فرانكلين .لكن لم أستطع الوصول إليه 538 00:45:40,446 --> 00:45:42,448 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 539 00:45:43,407 --> 00:45:45,033 ."لقد اعتقلنا "فرانكلين 540 00:45:45,909 --> 00:45:47,202 ماذا؟ 541 00:45:47,286 --> 00:45:49,329 ."اسمعيني يا "كريستينا 542 00:45:49,413 --> 00:45:51,498 .أنا... أيها الوغد الحقير 543 00:45:51,582 --> 00:45:54,585 .اسمعيني - .أخبرتك بأنني سأتحدث إليه - 544 00:45:54,668 --> 00:45:56,003 .لقد أخبرتك - ."كريستينا" - 545 00:45:56,086 --> 00:45:57,296 .هل تريدين الحقيقة؟ اسمعيني 546 00:45:57,379 --> 00:46:00,215 ،ما أن ننهي المكالمة .اذهبي إلى السفارة الأمريكية 547 00:46:00,299 --> 00:46:02,634 ،لا تتحدثي إلى أي أحد .ولا تتصلي بأي أحد 548 00:46:02,718 --> 00:46:04,845 .اذهبي إلى هناك - .حسناً - 549 00:46:16,565 --> 00:46:18,775 هل أنت بخير؟ - .أجل - 550 00:46:20,986 --> 00:46:22,154 هل اقتربنا؟ 551 00:46:22,237 --> 00:46:24,406 .أجل. إنها عند الزاوية 552 00:46:25,782 --> 00:46:26,783 .شكراً لك 553 00:46:27,367 --> 00:46:29,286 .لقد أنقذتني حقاً 554 00:46:30,662 --> 00:46:32,581 .أخبري أصدقاءك عني فحسب 555 00:46:33,290 --> 00:46:34,541 .لكن الذين لديهم أموال فقط 556 00:46:53,560 --> 00:46:55,479 لماذا لا يتحرك هذا الحقير؟ 557 00:46:59,024 --> 00:47:01,401 متى ستتحرك هذه السيارة؟ 558 00:47:08,158 --> 00:47:09,368 !تباً - .يا إلهي - 559 00:47:10,244 --> 00:47:11,244 .يا إلهي 560 00:47:12,287 --> 00:47:13,121 .رباه 561 00:47:13,205 --> 00:47:16,416 .يا إلهي - تحركي! قودي السيارة! يا إلهي - 562 00:47:46,989 --> 00:47:49,491 سنبدأ بالأساسيات فحسب. اتفقنا؟ 563 00:47:49,575 --> 00:47:52,703 .أين ينقلون المال وأين يحتفظون به 564 00:48:02,254 --> 00:48:03,672 دعني أخمن. إنه محاميه اللعين؟ 565 00:48:09,428 --> 00:48:12,264 ."أيها العميل "بينيا". أنا "آلان ستاركمان 566 00:48:12,347 --> 00:48:13,557 ."محامي السيد "جورادو 567 00:48:13,640 --> 00:48:17,311 أجل. أوضح عميلك أنه جاهز .لعقد صفقة مقابل شهادته 568 00:48:17,394 --> 00:48:20,063 .قبل أن يعرف أن زوجته لن تنضم إليه 569 00:48:20,147 --> 00:48:23,942 .كلا. لقد تحدثت إلى زوجته تواً ."إنها في الطريق إلى السفارة في "بوغوتا 570 00:48:24,026 --> 00:48:26,778 .علمت أنها لم تصل إلى هناك 571 00:48:27,946 --> 00:48:29,740 .هيا، تحقق من الأمر مع رجالك 572 00:48:32,326 --> 00:48:38,248 ."علمت أنها قابلت أصحاب عمل السيد "جورادو 573 00:48:40,876 --> 00:48:42,836 .أعتقد أنها غيرت رأيها 574 00:48:45,422 --> 00:48:48,842 أياً كانت الصفقة التي عقدتها مع عميلي .أصبحت لاغية 575 00:49:04,483 --> 00:49:06,735 أبي! هل أنت بخير؟ 576 00:49:06,818 --> 00:49:08,195 .أجل أنا بخير - هل أنت بخير؟ - 577 00:49:08,278 --> 00:49:11,323 .فلندخل - ."إنهم أوغاد "الوادي الشمالي - 578 00:49:11,406 --> 00:49:14,743 .أمسكنا بأحد القتلة - .لقد أطلقوا النار على "ألفارو" أيضاً - 579 00:49:14,826 --> 00:49:15,994 .باتشو" بخير" 580 00:49:16,078 --> 00:49:17,412 .إنهم عائدون 581 00:49:18,830 --> 00:49:19,830 هل أنت بخير؟ 582 00:49:20,499 --> 00:49:23,460 .أغلق الباب اللعين - .يا لها من ليلة عصيبة - 583 00:49:24,086 --> 00:49:25,962 ."رافقها إلى الأعلى من فضلك يا "داريو 584 00:49:26,672 --> 00:49:27,672 .سأحضر بعد قليل 585 00:49:35,972 --> 00:49:37,557 ماذا حدث هناك؟ 586 00:49:38,433 --> 00:49:39,726 بدا وكأن 587 00:49:41,645 --> 00:49:43,605 .كنت تعرف أن هناك ما سيحدث 588 00:49:44,856 --> 00:49:48,026 .خورخي"! أتعرف؟ أنا أعرف لماذا" 589 00:49:50,779 --> 00:49:53,240 .لأنك تقوم بعملك دائماً 590 00:49:53,949 --> 00:49:56,243 !"أنقذت حياتي الليلة يا "خورخي 591 00:49:57,244 --> 00:50:00,080 أبي، لم يكن هذا خطئي، أنا - .انتظر - 592 00:50:01,248 --> 00:50:05,293 من الآن فصاعداً، أريدك أن تعود .إلى تحمل مسؤولية أمني 593 00:50:05,377 --> 00:50:06,712 ."أنت فقط يا "خورخي 594 00:50:08,422 --> 00:50:09,756 ."بالطبع يا دون "ميغيل 595 00:50:10,215 --> 00:50:14,678 وإن سمحت لي، لا نعرف إن كان هذا .هو الهجوم الوحيد أم لا 596 00:50:14,761 --> 00:50:17,514 .لذا يجب أن أعرف مكانك طوال الوقت 597 00:50:18,098 --> 00:50:19,433 .ستتغير الأمور في الغد 598 00:50:27,691 --> 00:50:30,527 .غيلبرتو"، هذا أنا" - !حمداً للرب - 599 00:50:30,610 --> 00:50:32,904 كيف حالك يا أخي؟ - .نحن بخير - 600 00:50:32,988 --> 00:50:35,782 ،"اسمع يا "غيلبرتو .لقد حاولوا قتل "باتشو" أيضاً 601 00:50:35,866 --> 00:50:38,869 باتشو"! كلا، مستحيل" - .إنه بخير. لقد نجا - 602 00:50:38,952 --> 00:50:41,204 .إنه عائد إلى المنزل - .حمداً للرب - 603 00:50:41,288 --> 00:50:45,125 ،"أوغاد "الوادي الشمالي .سأقتلهم جميعاً 604 00:50:45,208 --> 00:50:48,712 ."اسمعني يا "ميغيل الآن ليس الوقت المناسب 605 00:50:49,337 --> 00:50:51,173 .الجميع يراقبون 606 00:50:51,757 --> 00:50:56,511 .قد يفسد هذا كل شيء - .اسمع يا "غيلبرتو". لقد حاولوا قتلي - 607 00:50:56,595 --> 00:50:58,305 .حاولوا قتل ابني 608 00:50:58,638 --> 00:51:01,516 ."حاولوا قتل "ماريا" و"باتشو 609 00:51:01,600 --> 00:51:03,643 أجل، أفهم هذا يا أخي، لكن 610 00:51:05,270 --> 00:51:08,607 .في الوقت الحالي، لا يمكننا تحمل بدء حرب 611 00:51:08,690 --> 00:51:10,692 .خاصة ونحن على وشك الاستسلام 612 00:51:10,776 --> 00:51:12,903 أي استسلام يا "غيلبرتو"؟ 613 00:51:13,528 --> 00:51:16,114 ،قبل أن نتمكن من الاستسلام .سيأخذون منا كل شيء 614 00:51:16,198 --> 00:51:20,786 .اسمعني يا أخي - .حسناً، لا حرب. أفهم هذا - 615 00:51:21,745 --> 00:51:22,745 .سترى 616 00:51:23,413 --> 00:51:25,290 .سيكون كل شيء على ما يرام يا أخي 617 00:51:27,167 --> 00:51:28,794 .حسناً يا "غيلبرتو". إلى اللقاء 618 00:51:50,357 --> 00:51:51,357 ."إنه "سالسادو 619 00:51:58,156 --> 00:51:59,825 أأنت وحدك؟ - .أجل - 620 00:52:00,033 --> 00:52:02,494 .ادخل - كيف عرفت مكاننا بحق الجحيم؟ - 621 00:52:02,577 --> 00:52:05,789 .بنفس الطريقة التي عرفت بها أين أتصل بكما أتظن أنني كنت لأجلب مسدساً هنا؟ 622 00:52:05,872 --> 00:52:08,375 .لم نحدد قرارنا بعد - لماذا لم تحضرا فريقاً هناك الليلة؟ - 623 00:52:08,458 --> 00:52:10,210 .لأنك لم تعطنا إجابة واضحة 624 00:52:10,293 --> 00:52:13,129 هل كنت تعرف أن هذا سيحدث؟ - أأنت جاد؟ - 625 00:52:13,213 --> 00:52:15,966 "كيف سيساعدني إطلاق رجال "الوادي الشمالي النار في المكان؟ 626 00:52:16,049 --> 00:52:18,343 ،ستبدو مثل البطل .وأنت تساعد "ميغيل" على الخروج من الخلف 627 00:52:19,886 --> 00:52:21,054 .كان علي القيام بعملي 628 00:52:21,137 --> 00:52:23,181 .ما زلت لم تخبرنا بالحقيقة 629 00:52:23,265 --> 00:52:25,100 .لقد قتلوا الرجل الذي حللت مكانه 630 00:52:26,810 --> 00:52:27,936 .وقتلوا زوجته 631 00:52:28,019 --> 00:52:30,814 .وسيفعلون نفس الشيء بي وبعائلتي 632 00:52:30,897 --> 00:52:34,776 وأنتما الوحيدان اللذان تستطيعان مساعدتي على إخراجهما. مفهوم؟ 633 00:52:36,319 --> 00:52:37,319 .أجل 634 00:52:38,446 --> 00:52:40,323 .علينا أن نثق ببعضنا إذاً 635 00:52:41,533 --> 00:52:43,201 .أجل - .أجل - 636 00:52:45,120 --> 00:52:46,705 ."قل لي إنك تعرف مكان "ميغيل 637 00:52:58,216 --> 00:53:01,803 .هذا جهاز استدعاء خاص. لا يمكن لأحد تعقبه .حتى أنت 638 00:53:03,221 --> 00:53:04,306 .سنبقى على اتصال 639 00:53:07,893 --> 00:53:11,897 ،قُتل أكثر من 15 شخص ،وأصيب العشرات 640 00:53:11,980 --> 00:53:15,442 في حادث إطلاق نار الليلة ."في ملهي ليلي في "كالي 641 00:53:15,525 --> 00:53:19,279 تفيد التقارير إن حادث إطلاق النار ،بدأ بعد الـ10مساءً 642 00:53:19,362 --> 00:53:21,573 لكن العديد ممن كانوا داخل النادي 643 00:53:21,656 --> 00:53:24,492 .شعرت بالقلق - .أنا بخير - 644 00:53:24,576 --> 00:53:26,912 .نحن في أمان - ماذا حدث؟ - 645 00:53:28,163 --> 00:53:31,082 .رجال "الوادي الشمالي". أنا بخير 646 00:53:31,166 --> 00:53:32,667 إلى أين سنذهب؟ 647 00:53:33,710 --> 00:53:35,795 لماذا علينا أن نغادر؟ 648 00:53:35,879 --> 00:53:37,047 ماذا يحدث؟ 649 00:53:38,089 --> 00:53:39,925 .تعالي معي 650 00:53:42,677 --> 00:53:44,721 !أخبرني الآن بما يحدث 651 00:53:45,680 --> 00:53:47,599 .ما سأخبرك به يجب أن يبقى بيننا 652 00:53:47,682 --> 00:53:49,684 لا تخبري أي أحد، مفهوم؟ 653 00:53:52,020 --> 00:53:53,813 .أنا أعمل لصالح الأمريكيين 654 00:53:56,358 --> 00:53:57,359 .مستحيل 655 00:53:59,611 --> 00:54:00,737 .مستحيل 656 00:54:00,987 --> 00:54:02,197 .اتصلت بمكتب مكافحة المخدرات 657 00:54:02,656 --> 00:54:04,032 .سأسلم "ميغيل" لهم 658 00:54:04,532 --> 00:54:07,202 وفي المقابل، سيساعدوننا .على مغادرة البلاد 659 00:54:08,954 --> 00:54:11,498 .هذا خيارنا الوحيد .لا يوجد سبيل آخر 660 00:54:14,459 --> 00:54:15,627 .أنت مجنون 661 00:54:17,295 --> 00:54:19,047 .سيقتلوننا جميعاً 662 00:54:19,547 --> 00:54:22,467 أنت مجنون. فيم كنت تفكر؟ - "باولا" - 663 00:54:30,642 --> 00:54:33,144 .لا تتم الأمور كالمخطط دائماً 664 00:54:34,229 --> 00:54:38,650 يمكنك استخدام كل مشاعر الأمل ،وكل صلواتك، والقيام بخطوتك 665 00:54:39,275 --> 00:54:41,236 .ورغم ذلك يفشل كل شيء 666 00:54:42,195 --> 00:54:46,700 وعندما يحدث ذلك، يبدو الأمر .وكأنك لم يكن لديك خطة على الإطلاق 667 00:54:48,118 --> 00:54:50,078 .وعندئذ يشعر الناس باليأس 668 00:54:51,496 --> 00:54:52,789 .وتصبح الأمور خطرة 669 00:54:54,958 --> 00:54:58,795 ."أود أن أرحب بكل من "باتشو" و"تشيبي 670 00:54:59,045 --> 00:55:02,298 .يؤسفني أن نلتقي في هذه الظروف 671 00:55:02,757 --> 00:55:05,176 ."تعرضنا لهجوم من "الوادي الشمالي 672 00:55:05,260 --> 00:55:07,262 .كانت نواياهم واضحة 673 00:55:08,680 --> 00:55:12,684 ."رأونا ضعفاء من دون "غيلبرتو 674 00:55:13,685 --> 00:55:15,437 .ضعفاء وأنا في محل المسؤولية 675 00:55:15,937 --> 00:55:18,690 .يحاولون تحطيمنا 676 00:55:20,025 --> 00:55:21,943 .والاستيلاء على ما هو لنا 677 00:55:25,739 --> 00:55:26,739 أنا 678 00:55:28,366 --> 00:55:32,871 ونحن جميعاً نعرف .أن هناك رداً واحداً مناسباً على هذا 679 00:55:33,705 --> 00:55:38,084 طريقة واحدة للرد على هؤلاء الأشخاص ،الذين يريدون حرماننا من كل ما لدينا 680 00:55:38,168 --> 00:55:40,545 .وما بذلنا جهداً كبيراً في بنائه 681 00:55:44,674 --> 00:55:45,674 .الحرب 682 00:55:52,223 --> 00:55:54,017 هل هذا قرار "غيلبرتو"؟ 683 00:55:58,646 --> 00:55:59,647 إنه 684 00:56:00,899 --> 00:56:01,899 .قراري