﻿1
00:00:08,668 --> 00:00:11,000
بعض الناس يقولون إن (سام سبايد) كان

2
00:00:11,018 --> 00:00:15,500
.أعظم محقق خاص عاش على الإطلاق

3
00:00:16,258 --> 00:00:18,700
بعض الناس يقولون إن (سام سبايد) كان

4
00:00:18,738 --> 00:00:21,000
.أعظم محقق خاص عاش على الإطلاق

5
00:00:21,058 --> 00:00:24,533
."في "سان فرانسيسكو

6
00:00:25,248 --> 00:00:31,133
ذلك يعتمد على الحانة التي كنت تجلس
.فيها عندما طرحت السؤال

7
00:00:31,900 --> 00:00:33,793
.لكن ذلك كان منذ فترة طويلة

8
00:00:33,800 --> 00:00:37,756
.قبل أن يختفي

9
00:00:38,380 --> 00:00:40,300
الآن هناك أولئك الذين يقولون

10
00:00:40,330 --> 00:00:44,330
إنه يعيش في مكانٍ ما في
."جنوب "فرنسا

11
00:00:44,830 --> 00:00:46,910
،بينما هناك آخرون يقولون

12
00:00:46,930 --> 00:00:48,940
"فرنسا ؟"

13
00:00:48,950 --> 00:00:52,590
سبايد) ؟)

14
00:00:53,000 --> 00:00:57,800
!مستحيل

15
00:01:00,000 --> 00:01:07,500
ترجمة
بسام شقير

16
00:01:07,500 --> 00:01:15,000
ترجمة
بسام شقير

17
00:03:07,418 --> 00:03:11,013
السيد سبايد

18
00:03:21,548 --> 00:03:23,333
مرحبًا ؟

19
00:03:23,376 --> 00:03:25,335
هل يوجد أحد في البيت ؟

20
00:03:29,846 --> 00:03:35,685
بوزولس، فرنسا
عام 1955

21
00:03:37,446 --> 00:03:38,515
ماذا تريد ؟

22
00:03:38,739 --> 00:03:41,438
،)فيليب سانت-أندرية)
هل هو هنا ؟

23
00:03:44,005 --> 00:03:45,355
هل تتحدثين الإنجليزية ؟

24
00:03:45,398 --> 00:03:47,052
تتكلمين الإنجليزية ؟

25
00:03:57,000 --> 00:03:59,226
.(إسمي (سامويل سبايد

26
00:03:59,230 --> 00:04:01,480
أنا هنا بناءً على طلب

27
00:04:01,500 --> 00:04:07,800
زوجة (فيليب سانت أندرية) الراحلة
،)بريجيد أوشوغنيسي)

28
00:04:08,165 --> 00:04:10,382
لكي أسلمه

29
00:04:10,628 --> 00:04:13,322
.(ابنتهما (تيريزا

30
00:04:15,148 --> 00:04:19,452
لو تكرمتِ، من فضلكِ، أخبري
...فيليب) إني)

31
00:04:23,349 --> 00:04:25,917
.لديكِ مسدس فلفل رائع يا سيدة

32
00:04:29,007 --> 00:04:30,588
...(فيليب) -
.أعدها ليّ -

33
00:04:30,591 --> 00:04:32,315
أين هو ؟

34
00:04:34,781 --> 00:04:37,175
هذه ليست ابنة إبني

35
00:04:37,181 --> 00:04:41,345
(وتلك الفاشلة، العاهرة (بريجيد
.لم تكن زوجته أبدًا

36
00:04:41,351 --> 00:04:43,755
،وإن كانت حقًا ميتة
،كما تقول

37
00:04:43,761 --> 00:04:45,850
.فالعالم أصبح مكان أفضل

38
00:04:47,895 --> 00:04:50,855
سأعتبر ذلك أحد ترحيبات
.أودري) الحارة)

39
00:04:50,898 --> 00:04:54,424
لكنها تقول الحقيقة، لا أعتقد
.إن (فيليب) تزوج من قبل

40
00:04:54,467 --> 00:04:57,340
.وبصراحة لا أعرف من قد يتزوجه

41
00:04:57,383 --> 00:04:59,080
.(أنت لم تلتقي (بريجيد

42
00:04:59,124 --> 00:05:01,735
،للأسف
.التقيت (بريجيد) كثيرات

43
00:05:01,779 --> 00:05:03,302
لقد دفعت لي الكثير من المال

44
00:05:03,346 --> 00:05:05,391
.للتأكد من تسليم الطفلة إلى والدها

45
00:05:05,435 --> 00:05:06,914
،لم تكن من تسلم بالمال بسهولة

46
00:05:06,958 --> 00:05:08,525
.فما بالك بكمية كبيرة منه

47
00:05:08,568 --> 00:05:12,050
لذا، هل تعرف أين هذا المدعو
فيليب سانت-أندرية) ؟)

48
00:05:12,093 --> 00:05:14,574
من يدري ؟
.فيليب) شخص بلا مأوى)

49
00:05:14,618 --> 00:05:17,185
،أحيانًا يكون هنا
.أحيانًا يكون هناك

50
00:05:17,229 --> 00:05:19,318
سبب طلب الوصية منكَ

51
00:05:19,362 --> 00:05:21,276
.إحضار الفتاة إلى هنا لا يزال لغزاً

52
00:05:21,320 --> 00:05:23,322
كل ما أعرفه هو إنني تلقيت تذكرة طائرة

53
00:05:23,366 --> 00:05:26,543
 من الدرجة الأولى على شركة
"بان أم" إلى "اسطنبول"

54
00:05:26,586 --> 00:05:30,068
لاستلام الفتاة، وتذكرتين إضافيتين
."درجة اقتصادية، إلى "مرسيليا

55
00:05:30,111 --> 00:05:31,591
،وبعد ذلك، وفقًا للتعليمات

56
00:05:31,635 --> 00:05:34,768
تقطع كل هذه المسافة إلى
،قريتنا الصغيرة، تطرق بابنا

57
00:05:34,812 --> 00:05:37,118
.وتسلم الفتاة لأي شخص يفتح الباب

58
00:05:37,162 --> 00:05:38,903
.قيل لي أن والدها من سيفتح الباب

59
00:05:38,946 --> 00:05:41,862
ألم يخطر في بالك إن الفتاة
قد لا يكون مرحبًا بها ؟

60
00:05:41,906 --> 00:05:44,952
.تم دفع الكثير ليّ لأتسائل

61
00:05:44,996 --> 00:05:46,432
كانت هذه مسألة تجارية صرفة

62
00:05:46,476 --> 00:05:48,303
بينك وبين الآنسة (أوشوغنيسي) ؟

63
00:05:48,347 --> 00:05:52,220
لم تختر اسمي عشوائياً إذا
.كنت تسأل عن ذلك

64
00:05:52,264 --> 00:05:53,744
.كنا نعرف بعضنا

65
00:05:53,787 --> 00:05:55,180
.فهمت

66
00:05:55,223 --> 00:05:57,008
عندما تقول
"،كنا نعرف بعضنا"

67
00:05:57,051 --> 00:06:00,315
تقصد إنكما كنتما تعرفان
.بعضكما... جيدًا

68
00:06:00,359 --> 00:06:02,535
.بما فيه الكفاية حتى تثق بيّ

69
00:06:02,579 --> 00:06:05,582
كنتما عاشقين، ربما ؟

70
00:06:05,625 --> 00:06:07,279
.يا الهي، أنتم الفرنسيين

71
00:06:07,322 --> 00:06:09,412
إذًا نعم ؟ -
.باختصار، علاقة لم تنته بشكلٍ جيد -

72
00:06:09,455 --> 00:06:10,717
.غالبًا لا تنتهي بشكلٍ جيد

73
00:06:10,761 --> 00:06:13,067
،تتكسر القلوب، يمضي أحدهما

74
00:06:13,111 --> 00:06:15,243
.ويصبح الآخر وحيدًا ومرهقًا

75
00:06:15,287 --> 00:06:16,506
.لم نصل لهذه المرحلة

76
00:06:16,549 --> 00:06:18,421
لما لا ؟ -
.وضعتها في السجن -

77
00:06:20,858 --> 00:06:22,294
إذاً، (بريجيد أوشوغنيسي) هذه

78
00:06:22,337 --> 00:06:24,688
وثقت بك لأنك وضعتها في السجن ؟

79
00:06:24,731 --> 00:06:27,691
.وثقت بيّ لأني أخرجتها من السجن

80
00:06:27,734 --> 00:06:28,866
أخرجتها ؟

81
00:06:28,909 --> 00:06:29,997
كيف ؟

82
00:06:30,041 --> 00:06:32,043
.عرفت مع من أتحدث

83
00:06:32,086 --> 00:06:34,045
.مهارة مفيدة جدًا

84
00:06:34,088 --> 00:06:36,700
وما هو السبب الذي دفعك للشعور
بالإلزام لتحريرها ؟

85
00:06:36,743 --> 00:06:39,050
كانت قد مرت سنتين من
حكم من 20 سنة

86
00:06:39,093 --> 00:06:41,705
عندما مرضت واكتشفت إنها تموت
.أو هكذا كانت تعتقد

87
00:06:41,748 --> 00:06:44,534
.اتضح إن حتى جثتها يمكن أن تكذب

88
00:06:44,577 --> 00:06:47,101
أطلقوا سراحها المشروط وعاشت
أربع سنوات أخرى

89
00:06:47,145 --> 00:06:49,364
قبل أن تموت في حادث خروج
قطار عن مساره

90
00:06:49,408 --> 00:06:51,279
.خارج "إسطنبول" قبل بضعة أشهر

91
00:06:51,323 --> 00:06:54,544
لطالما كانت المفارقة هي شكل
.العدالة المفضل لديّ

92
00:06:54,587 --> 00:06:56,197
.ناهيك عن الوقت الذي توفره لك

93
00:06:56,241 --> 00:06:59,897
،إن كنت لا تمانع سؤالي
ماذا كانت تفعل في "إسطنبول" ؟

94
00:06:59,940 --> 00:07:01,159
.تسوق بعض التحف

95
00:07:02,943 --> 00:07:04,292
،بعد إطلاق سرحها من السجن

96
00:07:04,336 --> 00:07:07,121
هل تابعتم من حيث توقفتم ؟

97
00:07:07,165 --> 00:07:09,384
لم يدم الأمر أكثر من رحلة السيارة

98
00:07:09,428 --> 00:07:11,256
.من السجن إلى النُزل

99
00:07:11,299 --> 00:07:14,477
ثم انتهكت شروط إفراجها
."وفرت إلى "أوروبا

100
00:07:14,520 --> 00:07:17,436
،ألم تشعر وكأن الوقت لم يمر

101
00:07:17,480 --> 00:07:19,960
،وإنه رغم كل الفجيعة والمرارة

102
00:07:20,004 --> 00:07:23,877
لا يزال بإمكانك إيجاد جمرة صغيرة
لإعادة إشعال العلاقة ؟

103
00:07:23,921 --> 00:07:25,270
،يجب أن أعترف يا قائد

104
00:07:25,313 --> 00:07:27,490
.لديك فضول غريب جدًا

105
00:07:27,533 --> 00:07:29,274
.أنا ضابط شرطة

106
00:07:29,317 --> 00:07:31,102
،أنا فضولي بخصوص كل شيء

107
00:07:31,145 --> 00:07:34,975
خصوصًا بشأن الرجال الذين يحملون
أسلحة ويبحثون عن المشاكل

108
00:07:35,019 --> 00:07:36,586
أو ربما يكون هذا الانتفاخ في معطفك

109
00:07:36,629 --> 00:07:38,544
.هو مصاصة للفتاة الصغيرة

110
00:07:38,588 --> 00:07:40,285
.أنا أبحث عن شخص، هذه كل الحكاية

111
00:07:40,327 --> 00:07:43,157
إذًا أنا أخطأت باعتبارك من أولئك الرجال
.الذين يُولون الانتباه

112
00:07:43,201 --> 00:07:44,811
لا أستطيع إخبارك أي نوع
من الرجال أنا

113
00:07:44,855 --> 00:07:47,379
،سوى إنني أفي بوعودي

114
00:07:47,422 --> 00:07:49,294
.لا سيما عندما أكون تلقيت أجري

115
00:07:51,470 --> 00:07:53,646
...نصيحتي

116
00:07:53,690 --> 00:07:56,301
."أعد تلك الفتاة إلى "الولايات المتحدة

117
00:07:56,344 --> 00:07:58,390
،إن كان (فيليب سانت-أندرية) والدها

118
00:07:58,433 --> 00:07:59,957
.فإنها ستكون أفضل بدون والدين

119
00:08:00,000 --> 00:08:02,002
.مع ذلك، أنا بحاجة للعثور عليه

120
00:08:02,046 --> 00:08:06,093
،ومع ذلك
،أقترح بلطف

121
00:08:06,137 --> 00:08:07,617
.أن تبحث في مكانٍ آخر

122
00:08:07,957 --> 00:08:10,557
الدرك الوطني

123
00:08:21,947 --> 00:08:23,057
من كان هذا ؟

124
00:08:23,829 --> 00:08:25,548
.(سامويل سبايد)

125
00:08:25,879 --> 00:08:28,708
من هو (سامويل سبايد) ؟ -
.أمريكي -

126
00:08:36,519 --> 00:08:39,008
الدرك الوطني

127
00:08:43,739 --> 00:08:45,318
...(سامويل سبايد)

128
00:08:46,000 --> 00:08:47,678
.إسم غبي جدًا

129
00:09:12,159 --> 00:09:13,508
ما هو إسم دميتكِ ؟

130
00:09:15,380 --> 00:09:16,642
هل لديها إسم ؟

131
00:09:16,686 --> 00:09:20,124
.(بيتي بريثا)
.أمي صنعتها

132
00:09:58,945 --> 00:10:00,686
.يبدو إنها ستمطر

133
00:10:05,865 --> 00:10:08,389
.الصوت مثل المطر، أيضًا

134
00:10:29,410 --> 00:10:31,586
.يمكنكِ انهاء ذلك في السيارة

135
00:12:20,304 --> 00:12:22,872
.سنبقى في مكاننا لبعض الوقت

136
00:12:26,614 --> 00:12:29,139
.يستحسن أن نحصل على بعض النوم

137
00:14:09,501 --> 00:14:10,567
.صباح الخير يا سيد

138
00:14:11,181 --> 00:14:14,507
هل تعطلت سيارتك أم إن هذا كمين
للمسافرين المطمئنين ؟

139
00:14:14,901 --> 00:14:17,247
،آسف
.أنا لا أتحدث الفرنسية

140
00:14:17,290 --> 00:14:19,640
أمريكي ؟ -
.منذ ولادتي -

141
00:14:19,684 --> 00:14:24,167
لا أظن إنكِ تعلمين كيف تصلحين
واحدة من هذه ؟

142
00:14:24,210 --> 00:14:25,559
كان دائمًا لديّ انطباع

143
00:14:25,603 --> 00:14:27,997
.إنه ببساطة يتم التخلص منهم

144
00:14:28,040 --> 00:14:30,434
!مرحبًا يا فتاة

145
00:14:30,477 --> 00:14:32,262
هل تريدني أن أعيدك أنت
وابنتك إلى القرية ؟

146
00:14:32,305 --> 00:14:34,525
،هي ليست ابنتي
وسيكون من الرائع

147
00:14:34,568 --> 00:14:36,788
إن كان يمكنكِ أخذنا إلى
.أي مكان غير القرية

148
00:14:36,831 --> 00:14:38,746
.أنا أفهم
!تفضلا

149
00:14:38,790 --> 00:14:40,183
.شارلمان) يمكنه أن يركب في الخلف)

150
00:14:40,226 --> 00:14:42,489
.ضميري لن يسمح ليّ

151
00:14:56,025 --> 00:14:58,331
أول مرة تركب "رولز-رويس" ؟

152
00:14:58,375 --> 00:15:00,943
أول مرة في واحدة تنبعث
.منها رائحة الورود

153
00:15:02,248 --> 00:15:04,337
.لقد كنت أعمل في الحديقة

154
00:15:04,381 --> 00:15:05,773
.لم يسبق وشعرت بهذا الإحساس

155
00:15:05,817 --> 00:15:07,950
.أعتقد السر يكمن في الماء

156
00:15:07,993 --> 00:15:11,088
.الآن تخبريني

157
00:15:12,189 --> 00:15:14,457
.لغتكِ الإنجليزية ممتازة

158
00:15:15,000 --> 00:15:17,263
.كان لديّ معلم جيد

159
00:15:17,307 --> 00:15:18,873
.موهبة أخرى لا أمتلكها

160
00:15:18,917 --> 00:15:21,789
التعليم ؟ -
.التعلم -

161
00:15:21,833 --> 00:15:24,967
عليك فقط أن تتعلم من قبل شخص
.تحب الاستماع إليه

162
00:15:26,533 --> 00:15:29,580
.كلي آذان صاغية

163
00:15:35,503 --> 00:15:38,930
بوزولس، فرنسا

164
00:15:38,930 --> 00:15:42,250
بوزولس، فرنسا
بعد 8 سنوات

165
00:16:10,600 --> 00:16:15,872
غابرييل سبايد
1903 - 1961

166
00:16:20,750 --> 00:16:22,082
.(مرحبًا، سيد (سبايد

167
00:16:23,416 --> 00:16:25,252
.(سيدة (هوشيت

168
00:16:25,930 --> 00:16:29,102
هل نأتي من أجلهم أم
من أجل أنفسنا ؟

169
00:16:29,490 --> 00:16:31,122
.سؤال جيد

170
00:16:34,560 --> 00:16:35,720
سيد سبايد) ؟)

171
00:16:37,130 --> 00:16:38,972
.(لقد عاد (فيليب-سانت أندرية

172
00:16:39,630 --> 00:16:40,642
هل رأيته ؟

173
00:16:40,780 --> 00:16:43,122
.لا داع أن أراه كي أعرف إنه هنا

174
00:16:48,780 --> 00:16:52,402
: الطبيب قال للرجل
."تحلى بالشجاعة، هذا سينتهي قريبًا"

175
00:16:54,500 --> 00:16:57,832
الرجل قال، أتمنى لو على الأقل
!تخلع خاتمك يا دكتور

176
00:16:58,830 --> 00:17:01,900
رد الدكتور، "خاتم" ؟

177
00:17:01,940 --> 00:17:04,442
.هذه كانت ساعتي

178
00:17:05,250 --> 00:17:07,476
.أنت لا تكبر أبدًا

179
00:17:07,900 --> 00:17:09,472
...يا الهي

180
00:17:09,940 --> 00:17:10,944
ماذا ؟

181
00:17:11,230 --> 00:17:15,022
.أعتقد إني وجدت (سانت-إكزوبيري) الآن

182
00:17:16,070 --> 00:17:19,120
ماذا عن كرامتي اللعينة ؟

183
00:17:19,140 --> 00:17:21,692
.أنا طبيب ولست صانع معجزات

184
00:17:26,220 --> 00:17:28,472
.أفضل بروستاتا رأيتها طوال هذا الصباح

185
00:17:29,400 --> 00:17:31,572
ماذا عن باقي أعضاء جسمي ؟

186
00:17:35,358 --> 00:17:37,490
.دعنا نتحدث في مكتبي

187
00:17:43,279 --> 00:17:45,063
أترى هذا هنا ؟

188
00:17:46,238 --> 00:17:48,719
أنت في مرحلة مبكرة من
.الانتفاخ الرئوي

189
00:17:51,417 --> 00:17:52,549
المعنى ؟

190
00:17:54,551 --> 00:17:56,292
.عليك الإقلاع عن التدخين

191
00:17:58,424 --> 00:18:00,513
،انسَ ما قرأت

192
00:18:00,557 --> 00:18:04,474
انسَ الإعلانات التلفزيونية مع
.الفتيات المثيرات

193
00:18:04,517 --> 00:18:07,738
.السجائر مضرة لك

194
00:18:14,353 --> 00:18:16,050
هل أنا أحتضر ؟

195
00:18:16,094 --> 00:18:18,531
.لا، لكنك تقتل نفسك

196
00:18:19,967 --> 00:18:21,882
كم من الوقت بقي لديّ ؟

197
00:18:21,926 --> 00:18:23,754
.هذا يعتمد عليك

198
00:18:23,797 --> 00:18:25,930
.إذا توقفت الآن ستعيش 30 سنة أخرى

199
00:18:25,973 --> 00:18:29,107
،إذا لم تتوقف ستعيش 30 سنة أخرى

200
00:18:29,151 --> 00:18:31,370
.لكنك ستكون تحت خيمة الأكسجين

201
00:18:33,329 --> 00:18:35,418
.غير ذلك، وضعك الصحي ممتاز

202
00:18:36,941 --> 00:18:38,421
.انتفاخ رئوي

203
00:18:40,162 --> 00:18:42,381
.ليس جيدًا

204
00:18:47,929 --> 00:18:49,497
هل كل شيء بخير ؟

205
00:19:05,099 --> 00:19:06,367
كيف حالك ؟

206
00:19:06,979 --> 00:19:09,257
.ابننا، (ايريك)، سيرحل

207
00:19:09,269 --> 00:19:10,377
.أنا أقول حان الوقت

208
00:19:11,339 --> 00:19:13,517
سيرحل إلى "باريس". ليعيش
.مع امرأة

209
00:19:14,769 --> 00:19:16,637
ربما يمكنك التقصي عنها ؟

210
00:19:25,729 --> 00:19:29,167
!مرحبًا -
!مرحبًا -

211
00:20:16,619 --> 00:20:18,300
هل يمكنني مساعدتك أيها السيد ؟

212
00:20:19,200 --> 00:20:21,347
هل أنتِ جديدة هنا ؟ -
.نعم -

213
00:20:21,400 --> 00:20:25,090
.(أنا الأخت (أنجيليك -
.(إسمي (سام سبايد -

214
00:20:27,579 --> 00:20:31,530
.واضح إن سمعتي سبقتني

215
00:20:31,549 --> 00:20:33,730
.لقد سمعت (تيريزا) تذكر إسمك

216
00:20:33,900 --> 00:20:35,450
تيريزا) ؟ تذكر إسمي ؟)

217
00:20:45,730 --> 00:20:46,930
.شكرًا لكِ

218
00:20:57,208 --> 00:20:58,469
.(مرحبًا، سيد (سبايد

219
00:21:10,488 --> 00:21:11,800
.عمل متقن

220
00:21:23,808 --> 00:21:26,719
سيد (سبايد) ؟

221
00:21:26,763 --> 00:21:30,201
.كم أنا سعيدة لرؤيتك يا مايسترو

222
00:21:30,244 --> 00:21:33,422
،كالعادة
.اجلس

223
00:21:38,470 --> 00:21:39,950
سيجارة ؟

224
00:21:42,169 --> 00:21:43,780
لن تمانع إذا دخنت واحدة ؟

225
00:21:43,823 --> 00:21:46,565
إذا وعدتِ أن لا تنفثي الدخان
.في اتجاهي

226
00:21:52,049 --> 00:21:55,444
،أجراسكم متأخرة قليلاً
.ساعتي 10:24

227
00:21:55,487 --> 00:21:58,142
،لأكثر من 300 عامًا

228
00:21:58,185 --> 00:21:59,709
كنا نحن الأخوات نصعد إلى البرج

229
00:21:59,752 --> 00:22:01,928
.وندق الأجراس يدويًا

230
00:22:01,972 --> 00:22:03,843
ثم وصل بائع الشهر الماضي

231
00:22:03,887 --> 00:22:06,933
وأقنعني بتحويل أجراسنا إلى
.نظام تشغيل آلي

232
00:22:06,977 --> 00:22:08,805
.تم تركيب الآلية يوم الجمعة الماضي

233
00:22:08,848 --> 00:22:12,504
منذ ذلك الحين، أصبحت الأجراس
.تدق متى شاءت

234
00:22:12,548 --> 00:22:14,941
ربما نكون أفضل بدون معرفة بالضبط

235
00:22:14,985 --> 00:22:16,682
.كم من الوقت بقي لدينا

236
00:22:16,726 --> 00:22:19,729
فقط إن لم تكن مشغولاً برعاية
.الأطفال طوال اليوم

237
00:22:19,772 --> 00:22:21,295
كيف حال الأطفال ؟

238
00:22:21,339 --> 00:22:25,430
،نشكر الرب
،بصحة ممتازة وسعداء

239
00:22:25,474 --> 00:22:29,956
.رغم إن بعضهم يفضلون العزلة

240
00:22:31,218 --> 00:22:33,830
.للعزلة مزاياها الكثيرة

241
00:22:33,873 --> 00:22:36,485
.الرب يحبها ويحفظها

242
00:22:38,182 --> 00:22:40,663
.هذا مقابل جهوده وجهودكِ

243
00:22:42,534 --> 00:22:45,798
.(كالعادة، نحن ممتنون جدًا، سيد (سبايد

244
00:22:45,842 --> 00:22:47,452
،قبل وقتٍ طويل
قال أحدهم ليّ

245
00:22:47,496 --> 00:22:50,847
إن المال والامتنان لا يسيران
.دائمًا جنبًا إلى جنب

246
00:22:50,890 --> 00:22:53,806
.هذا شخص متهكم، بلا شك

247
00:22:53,850 --> 00:22:56,243
كانوا هم "الناس" الوحيدين
.الذين عرفتُهم آنذاك

248
00:22:56,287 --> 00:22:58,028
،بمناسبة الحديث عن الماضي

249
00:22:58,071 --> 00:23:01,292
."والدها عاد إلى "بازول

250
00:23:01,335 --> 00:23:03,163
حقًا ؟

251
00:23:03,207 --> 00:23:05,688
افترضت إنه متوفي

252
00:23:05,731 --> 00:23:07,646
.لكن الموتى لا يكتبون الرسائل

253
00:23:07,690 --> 00:23:09,605
،لقد كتب عديد الرسائل

254
00:23:09,648 --> 00:23:13,435
وقد أكدت والدته إن جميعها
.كانت بخط (فيليب) الخاص

255
00:23:13,478 --> 00:23:15,611
هل تحدثتِ مع السيدة (سانت-أندرية) ؟

256
00:23:15,654 --> 00:23:19,136
.أودري) أصبحت مهتمة للغاية بحفيدتها)

257
00:23:19,179 --> 00:23:21,965
مرة في الأسبوع، تحضر لها ملابس

258
00:23:22,008 --> 00:23:23,575
.قامت بخياطتها بنفسها

259
00:23:23,619 --> 00:23:26,883
ألم يخطر في بالكِ إن هذا ربما
شيء يجب أن أعرفه ؟

260
00:23:30,887 --> 00:23:34,456
أنا أخبرك الآن حتى تكون على عِلم

261
00:23:34,499 --> 00:23:35,892
.بأنه سيحضر إلى هنا قريبًا

262
00:23:35,935 --> 00:23:38,372
يمكن أن تكون (أودري) قد كتبت
.تلك الرسائل بنفسها

263
00:23:38,416 --> 00:23:39,461
وما الهدف من هذا ؟

264
00:23:39,504 --> 00:23:40,723
.الفتاة ثرية

265
00:23:40,766 --> 00:23:43,639
.أفترض إنك تقصد روحيًا

266
00:23:43,682 --> 00:23:46,032
.(هذا ليس بالضبط فندق (جورج الخامس

267
00:23:46,076 --> 00:23:47,730
هناك صندوق ائتماني مليء بالمال

268
00:23:47,773 --> 00:23:50,036
لا يمكن وصفه إلا بأنه مكتسب
.بطريقة غير مشروعة

269
00:23:50,080 --> 00:23:53,387
كل قرش فيه سيذهب إلى
تيريزا) عندما تبلغ 18 عامًا)

270
00:23:53,431 --> 00:23:54,911
وأنا متأكد إن (فيليب) كان يعلم ذلك

271
00:23:54,954 --> 00:23:59,263
بالنظر إلى دوره في استخراج هذه
.الأموال من أصحابها الشرعيين

272
00:24:02,309 --> 00:24:04,921
هل (فيليب سانت-أندرية) لص ؟

273
00:24:04,964 --> 00:24:06,444
.يا لها من مفاجأة

274
00:24:06,488 --> 00:24:09,229
،)سرق المال بمساعدة والدة (تيريزا

275
00:24:09,273 --> 00:24:11,101
التي يبدو إنها كانت تعرف
فيليب) جيدًا)

276
00:24:11,144 --> 00:24:13,277
(لتضع المال باسم (تيريزا
.وليس بإسمه

277
00:24:13,320 --> 00:24:17,977
،وكيف كنت معنونًا في هذا
سيد (سبايد) ؟

278
00:24:18,021 --> 00:24:19,762
.على نحو عرضي

279
00:24:19,805 --> 00:24:21,764
،فيليب) كان ينكر دائمًا أبوته)

280
00:24:21,807 --> 00:24:23,766
وحتى وقت قريب للغاية

281
00:24:23,809 --> 00:24:27,117
.لم تعترف والدته أبدًا بحفيدتها

282
00:24:27,160 --> 00:24:30,294
(لكن الآن ومع اقتراب (تيريزا
،من بلوغ 18 سنة

283
00:24:30,337 --> 00:24:33,689
أصبح يكتب رسائل، وهي تحيك سترات ؟

284
00:24:33,732 --> 00:24:36,082
.الحرب غيرت أناسًا كثيرين

285
00:24:36,126 --> 00:24:37,519
.القليل جدًا للأفضل

286
00:24:37,562 --> 00:24:41,261
.الجدة (أودري) تخطط لشيء

287
00:24:41,305 --> 00:24:43,089
كنتُ دائمًا أتمنى

288
00:24:43,133 --> 00:24:45,570
،مع مرور الوقت
.أن تفتح (تيريزا) قلبها لك

289
00:24:45,614 --> 00:24:47,703
أرسلت أمها لتتعفن في السجن

290
00:24:47,746 --> 00:24:49,922
."ووالدها ليموت في "الجزائر

291
00:24:49,966 --> 00:24:51,445
.هذا سيتطلب وقتًا طويلاً

292
00:24:51,489 --> 00:24:53,709
.لكنها تعلم إنك تهتم لأمرها

293
00:24:53,752 --> 00:24:56,276
الوفاء بالوعد لا يعني بالضرورة
.وجود اهتمام

294
00:24:56,320 --> 00:24:59,149
ما وعدتُ به هو إحضار الفتاة
."إلى "بازويل

295
00:24:59,192 --> 00:25:02,369
،نعم، حسنًا
،كما يقول الكتاب المقدس

296
00:25:02,413 --> 00:25:05,982
."وعد الكريم دينٌ عليه"

297
00:25:06,025 --> 00:25:07,984
هل هذا من العهد القديم
أم العهد الجديد ؟

298
00:25:09,159 --> 00:25:10,464
.التلمود

299
00:25:10,508 --> 00:25:12,858
ألسنا مليئين بمفاجآتنا ؟

300
00:25:12,902 --> 00:25:17,559
أنا حقًا أستمتع بمحادثاتنا
.(عزيزي سيد (سبايد

301
00:25:36,534 --> 00:25:38,884
ماذا تفعلين ؟
.لقد أصلحت غسالة الأطباق

302
00:25:39,106 --> 00:25:41,571
.يداي أفضل

303
00:25:47,446 --> 00:25:48,881
خضروات طازجة ؟

304
00:25:49,286 --> 00:25:51,051
.أركز حاليًا على العادات الصحية

305
00:25:51,226 --> 00:25:52,650
.يمكنني أن أطهو

306
00:25:53,420 --> 00:25:54,680
.وأنا كذلك

307
00:25:54,820 --> 00:25:57,500
.أنا أعرف هذا المطبخ أفضل منك

308
00:25:58,382 --> 00:26:01,004
.آسف، .أنا لا أفهم
هل يمكنكِ تحدث الإنجليزية ؟

309
00:26:01,100 --> 00:26:02,834
."نحن في "فرنسا

310
00:26:03,200 --> 00:26:06,254
أنتِ تكرهين الأمر عندما
.أتحدث بالفرنسية

311
00:26:06,280 --> 00:26:09,384
.لقد سمعت غربانًا بلهجة أفضل

312
00:26:15,565 --> 00:26:18,010
اسدي لي معروفًا وابدأي
.في قفل الأبواب

313
00:26:18,355 --> 00:26:20,700
.لم يسبق لنا أن قفلنا الأبواب أبدًا

314
00:26:20,915 --> 00:26:23,350
.قفل الأبواب هو دعوة للمشاكل

315
00:26:23,712 --> 00:26:26,237
.أجل، حسنًا، هذه المشكلة لا تحتاج دعوة

316
00:26:26,442 --> 00:26:29,407
.(أنت تشير إلى عودة (فيليب سانت-أندرية

317
00:26:30,070 --> 00:26:32,242
.لا تبدين قلقة جدًا

318
00:26:32,350 --> 00:26:34,462
.لأني لست قلقة

319
00:26:34,830 --> 00:26:37,252
.في النهاية، ليس أنا التي يريدها ميتة

320
00:28:13,212 --> 00:28:14,823
هل تحب أن تحصل على
نقود اضافية

321
00:28:14,866 --> 00:28:17,521
بالإضافة إلى ما تحصل عليه بالفعل ؟

322
00:28:17,564 --> 00:28:19,828
لأفعل ماذا بالضبط ؟

323
00:28:19,871 --> 00:28:22,004
،ما تفعله عمومًا

324
00:28:22,047 --> 00:28:23,875
.(تتحدث إلى (فيليب سانت-أندريه

325
00:28:23,919 --> 00:28:26,095
فقط أتحدث معه ؟

326
00:28:26,138 --> 00:28:27,923
.إنه يبتزني

327
00:28:27,966 --> 00:28:30,360
على أي أساس ؟
على قتلكِ زوجكِ ؟

328
00:28:32,710 --> 00:28:35,278
.حسنًا

329
00:28:35,321 --> 00:28:36,975
.زوجي كان نازيًا

330
00:28:37,019 --> 00:28:38,847
هل كان ألمانيًا ؟

331
00:28:38,890 --> 00:28:42,154
.بل أسوأ، كان فرنسيًا

332
00:28:42,198 --> 00:28:44,156
.جاك) كان متعاونًا مع العدو)

333
00:28:44,200 --> 00:28:47,986
و(فيليب) يهدد بإخبار السلطات ؟

334
00:28:48,030 --> 00:28:49,379
،ليس هم فقط

335
00:28:49,422 --> 00:28:52,077
.الصحف، الصحافة الدولية

336
00:28:52,121 --> 00:28:53,513
لماذا سيهتمون ؟

337
00:28:53,557 --> 00:28:55,080
أنا متأكد إن الكثير من المقاتلين

338
00:28:55,124 --> 00:28:58,344
قتلوا الكثير من المتعاونين مع
.النازيين في تلك الفترة

339
00:28:58,388 --> 00:28:59,389
.وأطفالهم

340
00:28:59,432 --> 00:29:00,825
.هذا كان قبل 10 سنوات

341
00:29:00,869 --> 00:29:02,131
ما الفارق الآن ؟

342
00:29:03,567 --> 00:29:05,177
."الجزائر"

343
00:29:05,221 --> 00:29:07,701
إيقاف (هتلر) كان شيئًا نتفق
جميعًا على إنه

344
00:29:07,745 --> 00:29:10,530
.كان يستحق أي تكلفة

345
00:29:10,574 --> 00:29:14,578
ومع ذلك، هناك اختلاف كبير
.بشأن نزاعنا الحالي

346
00:29:14,621 --> 00:29:16,619
بالتأكيد، الأمر لا يفيد عندما
يكون كلا الطرفين

347
00:29:16,662 --> 00:29:19,539
منخرطين في منافسة مريضة

348
00:29:19,583 --> 00:29:22,064
.ويرتكبان الفظائع الواحدة تلو الأخرى

349
00:29:25,807 --> 00:29:27,243
نشأت وأنا أعتقد

350
00:29:27,286 --> 00:29:30,594
إنه عندما تقوم عائلتي
،"بالسفر إلى "لوران

351
00:29:30,637 --> 00:29:32,378
فإننا نتوجه إلى جزء
."آخر من "فرنسا

352
00:29:32,422 --> 00:29:34,424
وما هي مشاعركِ حيال ذلك الآن ؟

353
00:29:36,034 --> 00:29:39,081
الأمر المهم هو ما يعتقد الناس
.إني أشعر به

354
00:29:39,124 --> 00:29:40,256
تمامًا مثلما لا يهم

355
00:29:40,299 --> 00:29:41,823
(أن يعاقب (جاك

356
00:29:41,866 --> 00:29:43,781
لخيانته البلد التي ولد فيها

357
00:29:43,825 --> 00:29:47,089
،وعلى مساعدته في تعذيب أصدقائه

358
00:29:47,132 --> 00:29:49,004
حتى يتمكن من النوم في
سريره الخاص

359
00:29:49,047 --> 00:29:51,136
،ومواصلة صنع النبيذ الخاص به

360
00:29:51,180 --> 00:29:53,530
.أو قيادة سيارته ذان اللون العنابي

361
00:29:55,488 --> 00:29:57,534
،لكن الآن، بعد هذه الحرب
،إن كنت فرنسيًا

362
00:29:57,577 --> 00:29:58,883
الأمر الوحيد الذي يهم

363
00:29:58,927 --> 00:30:00,624
.هو إننا عاقبناه بأنفسنا

364
00:30:00,667 --> 00:30:02,278
إننا ؟
(هل هذا يعني إن (فيليب

365
00:30:02,321 --> 00:30:04,454
يبتز أشخاصًا غيركِ ؟

366
00:30:04,497 --> 00:30:06,151
.هذا الأمر يتعلق بيّ

367
00:30:06,195 --> 00:30:09,372
"لا أريد توريط أهل "بازويل
.في هذا من فضلك

368
00:30:11,287 --> 00:30:12,679
لن أترك أهل هذا المكان

369
00:30:12,723 --> 00:30:14,812
يعيشوا تلك المأساة مرة أخرى

370
00:30:14,856 --> 00:30:18,335
وهو ما سيحدث إذا قام
.فيليب) بتنفيذ تهديده)

371
00:30:18,903 --> 00:30:21,863
.إنهم لا يخشون السجن

372
00:30:21,906 --> 00:30:24,909
بل يخشون من أن يتذكرهم الناس
كمجرمي حرب

373
00:30:24,953 --> 00:30:27,172
.خاصة من قبل أبنائهم

374
00:30:27,216 --> 00:30:28,913
،أنا أود مساعدتكِ

375
00:30:28,957 --> 00:30:31,089
لكن إذا كنت سأحصل على
،أجريّ الحالي

376
00:30:31,133 --> 00:30:33,309
.فيجب أن أقرر ما سأفعله بها

377
00:30:35,398 --> 00:30:37,966
.رجل ذو ضمير
.أنا أفهم

378
00:30:38,009 --> 00:30:39,968
.رجل مثقل بالديون، بالأحرى

379
00:30:41,143 --> 00:30:42,274
،لأكون صادقًا معكِ

380
00:30:42,318 --> 00:30:43,710
،كلما أوصلتها أسرع إلى وجهتها

381
00:30:43,754 --> 00:30:46,061
.كلما تمكنتُ من المضي قدمًا

382
00:30:46,104 --> 00:30:47,627
،لدي فكرة حول ذلك

383
00:30:47,671 --> 00:30:50,979
والتي ستحتاج بضعة أيام
.للتفكير فيها

384
00:30:51,022 --> 00:30:53,633
ربما يمكنني أن أدفع لك
فقط للتفكير

385
00:30:53,677 --> 00:30:56,593
في كيفية التعامل مع هذا الموقف

386
00:30:56,636 --> 00:30:58,595
.دون قتل أي شخص

387
00:30:58,638 --> 00:31:02,120
هناك طرق عديدة للتخلص من
.رجل بدون قتله

388
00:31:02,164 --> 00:31:03,992
.خاصة عندما تكون هناك حرب جارية

389
00:31:05,515 --> 00:31:07,343
.مثير للإهتمام

390
00:31:07,386 --> 00:31:10,215
شرطي المقاطعة المحلي
،أوضح الأمر تمامًا

391
00:31:10,259 --> 00:31:12,696
فهو يريدني أن أختار مكانًا
.آخر لأكون فيه

392
00:31:15,133 --> 00:31:17,005
.إذًا ابقى معي

393
00:31:18,528 --> 00:31:20,051
.في المنزل المتنقل

394
00:31:46,121 --> 00:31:47,731
.مرحبًا

395
00:31:48,906 --> 00:31:51,213
.إسمي (جورج فيتزسيمونز)، سيدي

396
00:31:51,256 --> 00:31:53,519
ماذا يمكن أن أفعل لك
يا سيد (فيتزسيمونز) ؟

397
00:31:53,563 --> 00:31:55,869
هل السيدة (لافارون) في المنزل ؟

398
00:31:55,913 --> 00:31:58,002
.لا، أخشى إنها ليست هنا

399
00:31:58,046 --> 00:32:01,614
هل تعلم متى ستعود ؟

400
00:32:01,658 --> 00:32:02,920
.عندما تبرد الشمس

401
00:32:02,964 --> 00:32:04,966
عفوًا، ماذا قلت ؟

402
00:32:05,009 --> 00:32:07,229
.لقد توفيت

403
00:32:10,449 --> 00:32:12,060
.حسنًا

404
00:32:12,103 --> 00:32:14,149
.أنا لا أريد البيع

405
00:32:14,192 --> 00:32:16,542
،جيد
.وأنا لا أريد الشراء

406
00:32:16,586 --> 00:32:18,805
لا أستطيع أبدًا تحمل تكاليف
.عقار جميل كهذا

407
00:32:18,849 --> 00:32:20,242
.هذا يجعلنا اثنان

408
00:32:21,156 --> 00:32:23,462
ماذا تريد من زوجتي ؟

409
00:32:23,506 --> 00:32:25,725
زوجة ؟

410
00:32:25,769 --> 00:32:26,988
.ويحي

411
00:32:27,031 --> 00:32:28,815
.أنا أحمق

412
00:32:28,859 --> 00:32:30,121
.تعازينا

413
00:32:30,165 --> 00:32:31,253
.أنا آسف جدًا

414
00:32:31,266 --> 00:32:32,511
.لم أكن أعلم إنها تزوجت من جديد

415
00:32:32,515 --> 00:32:33,646
هل كنت تعرفها ؟

416
00:32:33,690 --> 00:32:35,605
.نعم، منذ وقت طويل

417
00:32:35,648 --> 00:32:38,521
عندما كنت صغيرًا بعد الحرب
.العالمية مباشرة

418
00:32:39,739 --> 00:32:43,134
.والدي كان رسام مناظر طبيعية

419
00:32:43,178 --> 00:32:45,571
.(سينجين فيتزسيمونز)

420
00:32:45,615 --> 00:32:48,966
السيدة (لافارون) كانت تسمح له
.بالرسم في العقار

421
00:32:49,010 --> 00:32:50,185
.الوادي

422
00:32:50,228 --> 00:32:52,926
.الكرم والأبقار

423
00:32:52,970 --> 00:32:56,234
.أجل. هناك لوحة معلقة في المكتبة

424
00:32:56,278 --> 00:32:59,411
.نعم، إنها هدية شكر من والدي

425
00:32:59,455 --> 00:33:02,719
لقد عشنا في المنزل المتنقل
.لثلاثة شهور

426
00:33:02,762 --> 00:33:04,242
.لا زلت أتذكر اليوم الذي غادرنا فيه

427
00:33:04,286 --> 00:33:07,202
.كنت مكتئبًا، أبكي

428
00:33:07,245 --> 00:33:08,464
.لقد أحببت المكوث هنا

429
00:33:08,507 --> 00:33:12,033
،حسنًا، في الحقيقة

430
00:33:12,076 --> 00:33:15,123
.شعرتُ ببعض الإعجاب تجاه السيدة

431
00:33:15,166 --> 00:33:17,342
.مفهوم

432
00:33:17,386 --> 00:33:19,083
...أنا أتسائل يا سيد

433
00:33:19,127 --> 00:33:20,998
.(سبايد)

434
00:33:21,042 --> 00:33:23,174
.(غابرييل سبايد)
.تأمل ذلك

435
00:33:23,218 --> 00:33:24,915
كنت تتسائل عن ماذا، سيد (فيتزسيمونز) ؟

436
00:33:24,958 --> 00:33:26,221
...الأمر

437
00:33:26,264 --> 00:33:28,223
.حسنًا، أنا الآن رسام أيضًا

438
00:33:28,266 --> 00:33:31,052
.وتريد أن ترسم هنا

439
00:33:31,095 --> 00:33:35,708
إذا كان تجولي في المكان
لا يسبب إزعاجاً كبيراً ؟

440
00:33:35,752 --> 00:33:37,275
.على الإطلاق

441
00:33:37,319 --> 00:33:39,277
.تفضل بالتجول في أي وقتٍ تشاء

442
00:33:39,321 --> 00:33:41,497
.طالما إنك هادئ ولا أراك أبدًا

443
00:33:41,540 --> 00:33:44,630
جيد. اعتبرني مجرد بقرة
.أخرى في المرعى

444
00:33:44,674 --> 00:33:46,328
لقد بعنا الأبقار

445
00:33:46,371 --> 00:33:49,113
بعد أن احترق المنزل المتنقل
.عن بكرة أبيه

446
00:33:59,645 --> 00:34:03,084
.دائماً ما كان يجذبكِ الضعفاء والمحتاجون

447
00:34:07,600 --> 00:34:11,264
: الرئيس (كينيدي) كان واضحًا تمامًا

448
00:34:11,282 --> 00:34:13,658
أمريكا" تمنح نفسها عشر سنوات"
،لإرسال إنسان إلى القمر

449
00:34:13,685 --> 00:34:16,100
.وإعادته سالمًا معافى

450
00:34:16,232 --> 00:34:17,378
.رجل على القمر

451
00:34:17,400 --> 00:34:20,500
.لبناء سفينة فضاء جديدة
...وفوق كل شيء

452
00:34:21,231 --> 00:34:22,836
لأجل ماذا بحق الجحيم ؟

453
00:34:23,080 --> 00:34:27,436
...نحن بحاجة لبناء أقوى صاروخ

454
00:35:28,530 --> 00:35:31,470
.ربما يجب عليك شراء سجادة جديدة

455
00:35:34,250 --> 00:35:35,850
.سجادة حمراء هذه المرة

456
00:35:38,788 --> 00:35:40,616
.صباح الخير

457
00:35:41,312 --> 00:35:43,401
...(هيلينا)

458
00:35:45,577 --> 00:35:48,624
(هل يمكن أن تطلبي من (هنري
أن يأتي لرؤيتي ؟

459
00:36:03,029 --> 00:36:04,770
كيف الحال، سيد (سبايد) ؟

460
00:36:04,814 --> 00:36:06,250
.(جورج)

461
00:36:06,294 --> 00:36:09,122
ما الأمر، (جان-بيير) ؟

462
00:36:09,166 --> 00:36:12,561
هل ضعت في الظلام الليلة الماضية ؟

463
00:36:12,604 --> 00:36:16,086
ربما نسيت إنه عليك البقاء
.خارج ممتلكاتي

464
00:36:16,129 --> 00:36:18,044
.ممتلكاتك -
.يا الهي -

465
00:36:18,088 --> 00:36:19,785
هل كنت تجلس هناك منذ
الليلة الماضية ؟

466
00:36:19,829 --> 00:36:21,570
ما الذي تقوله ؟
.لم أكن هنا الليلة الماضية

467
00:36:21,613 --> 00:36:22,919
إذًا من كان ؟

468
00:36:22,932 --> 00:36:24,124
كيف ليّ أن أعرف ؟
.لم أكن هنا

469
00:36:24,137 --> 00:36:25,269
.(فيليب سانت-أندرية)

470
00:36:25,313 --> 00:36:27,140
هل تقرضه دراجتك ؟

471
00:36:27,184 --> 00:36:28,620
.أحيانًا يأخذها

472
00:36:28,664 --> 00:36:30,187
.إنه صديق قديم

473
00:36:30,231 --> 00:36:33,408
،مع أصدقاء كهذا
من يحتاج أصدقاء ؟

474
00:36:34,887 --> 00:36:36,802
.(جان-بيير)

475
00:36:36,846 --> 00:36:39,631
هناك أمورٌ لا ترغب حقاً
.في فعلها مطلقاً

476
00:36:41,546 --> 00:36:43,331
.كلنا سمعنا القصص

477
00:36:43,374 --> 00:36:45,420
.كم كنتَ قويًا في السابق

478
00:36:45,463 --> 00:36:46,508
.لا وجود لمثل هذا الشيء

479
00:36:46,551 --> 00:36:48,597
.أنا أتسائل

480
00:36:48,640 --> 00:36:50,729
،هل تلك القصص صحيحة

481
00:36:50,773 --> 00:36:53,471
أم إنها مجرد أشياء تخبرها
لمرأة، مثل زوجتي ؟

482
00:36:56,431 --> 00:36:57,910
.مهلاً، انتظر

483
00:36:57,954 --> 00:37:00,870
.(لدي عرض عمل لك يا (سبايد

484
00:37:02,219 --> 00:37:03,220
.لا تضحك عليّ

485
00:37:03,264 --> 00:37:04,874
.إذًا لا تكن سخيفًا

486
00:37:04,917 --> 00:37:07,659
.أنا جاد جدًا
.اشتري نصف النادي الصحي خاصتي

487
00:37:07,703 --> 00:37:10,183
تقصد النصف الخاص ب (مارغريت) ؟

488
00:37:10,227 --> 00:37:12,447
هل تحدثت معها بشأن هذا ؟

489
00:37:12,490 --> 00:37:14,231
.ليس عليها أن تعرف أبدًا

490
00:37:14,275 --> 00:37:17,278
الشيء الطريف حول السكارى هو إنهم
.يعتقدون بأنهم يتحدثون بشكل منطقي

491
00:37:17,321 --> 00:37:20,106
،اشتري حصتي، أختفي

492
00:37:20,150 --> 00:37:23,109
ستحصل على النادي بأكمله
.وزوجتي كلها لنفسك

493
00:37:23,153 --> 00:37:25,373
ما الذي يجعلك تعتقد إني
،)أريد (مارغريت

494
00:37:25,416 --> 00:37:26,722
أو هي تريدني ؟

495
00:37:30,073 --> 00:37:31,379
.فكر بالأمر

496
00:37:34,556 --> 00:37:36,645
،)أخبر صديقك القديم (فيليب

497
00:37:36,688 --> 00:37:38,299
،إذا أراد أن يتحدث معي

498
00:37:38,342 --> 00:37:39,822
.يمكنه أن يأتي ويخاطبني في وجهي

499
00:37:39,865 --> 00:37:41,200
.مثل الآخرين

500
00:37:41,301 --> 00:37:48,340
كل الأولاد والبنات في سني يتجولون ♪
♪ في الشارع، اثنان اثنان

501
00:37:49,181 --> 00:37:55,912
كل الأولاد والبنات في سني ♪
♪ ...يعرفون معنى السعادة

502
00:37:56,321 --> 00:37:58,362
.(مرحبًا، سيد (سبايد

503
00:37:58,406 --> 00:38:00,190
.(سيدة (ديفرو

504
00:38:00,233 --> 00:38:01,539
شراب ؟

505
00:38:01,583 --> 00:38:03,280
،الوقت لا زال مبكرًا جدًا
ألا تعتقدين ؟

506
00:38:03,324 --> 00:38:07,023
أو متأخر قليلاً، هذا يعتمد على
.وجهة نظر الشخص

507
00:38:07,066 --> 00:38:09,068
الليلة الماضية، خيل ليّ إني
أسمع أصوات حفلة

508
00:38:09,112 --> 00:38:11,462
.طوال الطريق حتى شقتي -
حقًا ؟ -

509
00:38:11,506 --> 00:38:13,246
لكن ربما كان ذلك فقط
(أنتِ و(جان-بيير

510
00:38:13,290 --> 00:38:15,423
ترميان الزجاجات على
.بعضكما البعض

511
00:38:15,466 --> 00:38:16,946
هل ضربكِ ؟

512
00:38:16,989 --> 00:38:19,427
.ربما أنا ضربته أولاً

513
00:38:20,384 --> 00:38:22,168
.يمكنني الاعتناء بنفسي

514
00:38:22,212 --> 00:38:24,867
.لقد جاء هذا الصباح على دراجته

515
00:38:26,129 --> 00:38:28,914
لمرة واحدة، دعنا لا نتحدث
.(عن (جان-بيير

516
00:38:30,438 --> 00:38:32,309
.كان عليك أن تأتي الليلة الماضية

517
00:38:32,353 --> 00:38:35,443
،منزل مليء
.تصفيق حار

518
00:38:41,274 --> 00:38:43,407
متأكدة إن هذا صواب ؟

519
00:38:43,451 --> 00:38:46,628
،كما قلت
.كان لدينا منزل مليء

520
00:38:46,671 --> 00:38:49,631
زوجكِ يعتقد بالفعل إني
.سرقت النادي

521
00:38:51,110 --> 00:38:54,113
جان-بيير) يعتقد إنك سرقت)
.ما هو أكثر من النادي

522
00:38:54,157 --> 00:38:55,506
.لو كان يعلم فقط

523
00:38:55,550 --> 00:38:58,857
.لكن النادي ليس له
.النادي ليّ أنا

524
00:38:58,901 --> 00:39:00,903
.لنا

525
00:39:00,946 --> 00:39:03,296
هل هذا ما أثار غضبه ؟

526
00:39:03,340 --> 00:39:04,994
.جان-بيير) لا يحتاج إلى الكثير)

527
00:39:11,348 --> 00:39:14,177
هل أنت بخير ؟

528
00:39:14,220 --> 00:39:16,832
.أنا بخير
.بأفضل حال

529
00:39:16,875 --> 00:39:19,704
،تلك الليلة
وأنا أمشي بجانب المقبرة

530
00:39:19,748 --> 00:39:22,315
.رأيتك في الداخل

531
00:39:22,359 --> 00:39:25,406
المساء هو الوقت المناسب
.للذهاب إلى المقبرة

532
00:39:25,449 --> 00:39:28,191
.هذا أكيد، بما إنك هناك كل ليلة

533
00:39:28,234 --> 00:39:30,976
هل تذهبين إلى المقبرة كثيرًا ؟

534
00:39:31,020 --> 00:39:32,630
.أبحث عن شراء قطعة أرض

535
00:39:35,720 --> 00:39:37,505
.(لقد مرت سنتان يا (سام

536
00:39:39,071 --> 00:39:41,422
توقفت عن النظر في
التقويمات والمرايا

537
00:39:41,465 --> 00:39:42,945
.منذ وقتٍ طويل

538
00:40:02,534 --> 00:40:03,981
المعتاد ؟

539
00:40:04,074 --> 00:40:05,074
.شكرًا

540
00:40:14,134 --> 00:40:15,234
.(مرحبًا، (سامويل

541
00:40:15,234 --> 00:40:17,501
.(باتريس)

542
00:40:22,777 --> 00:40:24,371
،أريد بيضة غير صلبة جداً

543
00:40:24,390 --> 00:40:26,631
وشريحتين من خبزك الرديء
.محمص جيدًا

544
00:40:26,650 --> 00:40:27,651
هل أنت مريض ؟

545
00:40:27,680 --> 00:40:29,461
.أمرض فقط بعد أن آكل طعامكم

546
00:40:33,082 --> 00:40:34,387
.أنا أراقب وزني

547
00:40:34,431 --> 00:40:36,128
تراقبه يفعل ماذا ؟

548
00:40:36,999 --> 00:40:40,306
ربما عليك أن لا تنسى
(السيد (جان-بيير

549
00:40:40,350 --> 00:40:41,917
.(والسيدة (مارغريت ديفيرو

550
00:40:43,327 --> 00:40:45,037
لقد خاضا معركة ملكية أخرى
.الليلة الماضية

551
00:40:45,050 --> 00:40:46,704
.أعلم، لقد تحدثت معها

552
00:40:46,748 --> 00:40:50,186
أحيانًا أتمنى لو إنهما يقتلا بعضهما
.ويعطونا بعض الراحة

553
00:40:50,229 --> 00:40:53,145
جان-بيير) لم يكن على ما يرام)
.منذ أن تم تسريحه

554
00:40:53,189 --> 00:40:54,669
.جلب الحرب معه إلى البيت

555
00:40:54,712 --> 00:40:56,758
.عاجلاً أو آجلاً ما يحدث هذا الأمر

556
00:40:56,801 --> 00:40:59,804
.هذا الفشل الجزائري مختلف

557
00:40:59,848 --> 00:41:03,765
لكن (جان-بيير) مواطن نموذجي
.مقارنة مع الآخرين

558
00:41:03,808 --> 00:41:06,332
.لا أعتقد إنك سمعت الأخبار السارة

559
00:41:06,376 --> 00:41:07,856
هل سيقومون بإنشاء صالة بولينغ لنا ؟

560
00:41:07,899 --> 00:41:11,947
(يبدو إن (فيليب سانت-أندرية
.عاد إلى الديار

561
00:41:14,123 --> 00:41:16,826
هل عليّ أن أقلق بخصوصك أنت و (فيليب) ؟

562
00:41:17,003 --> 00:41:19,776
.أعطي ليعطيك الرب

563
00:41:30,823 --> 00:41:33,276
.أغرب عني

564
00:41:35,840 --> 00:41:39,409
،)إذا لم تحترس، (باتريس
.ستحترق في الجحيم

565
00:41:39,452 --> 00:41:40,628
."أنا "ديغولي

566
00:41:40,671 --> 00:41:42,978
.لذا بالنسبة للكثيرين، أنا هناك بالفعل

567
00:41:43,021 --> 00:41:45,850
.أجب عن سؤالي -
ما الذي يدعو للقلق ؟ -

568
00:41:45,894 --> 00:41:47,983
لقد تحدثنا عن رجلين مختلفين
يريدانك ميتاً

569
00:41:48,026 --> 00:41:49,680
.وطعام الافطار لم يصلني بعد

570
00:41:49,724 --> 00:41:52,422
نعم، ولكن واحد فقط من هؤلاء
.الرجال مختل عقليًا

571
00:41:52,465 --> 00:41:54,859
.واحد يكفي

572
00:41:54,903 --> 00:41:56,252
قلت لك في ذلك الوقت

573
00:41:56,295 --> 00:41:57,819
.إن حلك ليس حلاً

574
00:41:57,862 --> 00:42:00,822
.نعم، لكنك لم تكن تدفع ليّ

575
00:42:02,606 --> 00:42:04,347
.غابرييل) كانت تدفع)

576
00:42:06,826 --> 00:42:09,106
بعد عام تقريبًا من الهجوم
"على "بيتي كلامارت

577
00:42:09,106 --> 00:42:10,677
،في أغسطس 1962

578
00:42:10,696 --> 00:42:15,090
تم استهداف الجنرال (ديغول) مرة أخرى
"من قبل أنصار "الجزائر المستعمرة

579
00:42:15,106 --> 00:42:16,970
والأعضاء السابقين في منظمة
.الدول الأمريكية

580
00:42:17,000 --> 00:42:18,340
...خطة الهجوم

581
00:42:53,523 --> 00:42:54,743
.(مرحبًا، (باسم

582
00:42:55,363 --> 00:42:56,508
هل كل شيء على ما يرام ؟

583
00:42:56,540 --> 00:42:59,063
الأمور ستكون أفضل لو تجعل
.(المطر ينزل، سيد (سبايد

584
00:42:59,633 --> 00:43:00,700
.سأحاول

585
00:43:08,973 --> 00:43:10,613
.حفيدي، كما طلبت

586
00:43:12,633 --> 00:43:13,643
.(مرحبًا، (هنري

587
00:43:13,873 --> 00:43:15,343
.دعنا نتمشى

588
00:43:16,114 --> 00:43:19,640
هل تعاملك الحياة العسكرية بشكلٍ جيد ؟

589
00:43:19,683 --> 00:43:22,120
حسنًا، التدريب صعب

590
00:43:22,164 --> 00:43:24,819
.عقليًا، جسديًا

591
00:43:24,862 --> 00:43:28,431
.لكن الأصعب هو الانضباط

592
00:43:28,474 --> 00:43:30,346
.أنا لا أتلقى الأوامر بسهولة

593
00:43:30,389 --> 00:43:32,000
.أعرف ماذا تقصد

594
00:43:32,043 --> 00:43:33,436
هل كنت في الجيش، سيد (سبايد) ؟

595
00:43:33,479 --> 00:43:37,048
لا، كنت رافضًا للخدمة العسكرية
.لأسباب ضمیرية

596
00:43:37,092 --> 00:43:40,095
أنت لا تؤمن بقتل الإنسان ؟

597
00:43:40,138 --> 00:43:42,445
أعتقد إن هناك الكثير من الرجال
،يستحقون القتل

598
00:43:42,488 --> 00:43:44,882
وأيضًا الكثير من الحروب التي
.تستحق القتال

599
00:43:44,926 --> 00:43:46,928
أنا فقط أفضل ببساطة أن
.أختار نفسي

600
00:43:49,539 --> 00:43:52,411
،ذلك الشخص الغير مرحب به

601
00:43:52,455 --> 00:43:55,676
فيليب سانت-أندرية) عاد)
.خلسة إلى البلدة

602
00:43:55,719 --> 00:43:57,678
كيف يمكنني المساعدة ؟

603
00:43:57,721 --> 00:43:59,070
هل لا تزال تواعد

604
00:43:59,114 --> 00:44:00,724
تلك الفتاة الصغيرة ذات
الشعر الأحمر ؟

605
00:44:00,768 --> 00:44:03,466
أي واحدة منهن ؟

606
00:44:03,509 --> 00:44:05,990
.أنا لا أواعد إلا ذوات الشعر الأحمر

607
00:44:06,034 --> 00:44:07,949
،أتحدث عن تلك التي أحضرتها للعشاء

608
00:44:07,992 --> 00:44:10,081
.تلك التي تعمل كسكرتيرة للجنرال

609
00:44:10,125 --> 00:44:13,476
أريدك أن تطلع على ملف
(خدمة (فيليب

610
00:44:13,519 --> 00:44:17,001
وأنشطته في "الجزائر" وكل شيء
.منذ ذلك الحين

611
00:44:17,045 --> 00:44:21,527
لا أريد أن تتورط أنت أو صاحبة الشعر
.الأحمر في أي مشكلة بشأن هذا

612
00:44:21,571 --> 00:44:24,182
.جدتك ستقتلني

613
00:44:24,226 --> 00:44:27,268
،كانت تقول دائمًا إن (سانت أندريه) متنمرًا

614
00:44:27,421 --> 00:44:29,155
.وإنه يحب إيذاء الناس

615
00:44:29,619 --> 00:44:31,447
.موهبته الفريدة

616
00:44:31,700 --> 00:44:34,400
وبأنه كان يبتز زوجتك

617
00:44:34,680 --> 00:44:36,500
.قبل أن تصبح زوجتك

618
00:44:38,153 --> 00:44:42,374
غابرييل) واجهت بعض الصعوبات)
.مع (فيليب)، نعم

619
00:44:42,418 --> 00:44:45,160
لذلك أرسلته بعيدًا ؟

620
00:44:45,203 --> 00:44:47,336
أقنعته بأنه قد يعيش لفترة أطول

621
00:44:47,379 --> 00:44:48,990
.إذا ذهب للمشاركة في الحرب

622
00:44:51,427 --> 00:44:52,994
.سأرى ماذا يمكن أن أجد

623
00:45:14,493 --> 00:45:17,845
.(ابقى بعيدًا عن (تيريزا

624
00:45:17,888 --> 00:45:20,499
.حسنًا، الوالد المثالي عاد الينا

625
00:45:20,543 --> 00:45:22,980
.(أنا أعني ما أقول، (سبايد

626
00:45:23,024 --> 00:45:26,027
.إنها لا تريدك أن تقترب منها

627
00:45:26,070 --> 00:45:28,681
.سمعت إن والدتك بدأت بالحياكة

628
00:45:28,725 --> 00:45:32,033
.يا ليتك تعلم نصف ما تعتقده

629
00:45:32,076 --> 00:45:34,339
كنت أود دعوتك للحضور إلى هنا
،وتناول مشروب لشرح الأمور

630
00:45:34,383 --> 00:45:37,560
.لكني أتوقع إنك مشغول لدرجة كبير

631
00:45:37,603 --> 00:45:40,302
.اهتم بشؤونك الخاصة

632
00:45:48,245 --> 00:45:50,029
فيليب) ؟)

633
00:45:50,573 --> 00:45:53,706
.أخبرتك بالأمس إن (فيليب) قد عاد

634
00:45:53,750 --> 00:45:55,883
.سألتك إذا كان علي أن أقلق

635
00:45:55,926 --> 00:45:57,667
.والآن أقول لك، نعم

636
00:45:57,710 --> 00:46:00,148
لا، أنت تخبرني

637
00:46:00,191 --> 00:46:04,108
بأنك تلقيت مكالمة هاتفية
،)من (فيليب سانت-أندرية

638
00:46:04,152 --> 00:46:06,110
وأعترف إنه أمر مثير للقلق

639
00:46:06,154 --> 00:46:07,938
.لكن ليس بشكلٍ مبالغ فيه

640
00:46:07,982 --> 00:46:09,984
،ومن ثم تقول إنه خلال هذه المكالمة

641
00:46:10,027 --> 00:46:13,944
.سمعت صوت طلق ناري
من الذي أطلقه ؟

642
00:46:13,988 --> 00:46:15,598
.وعلى من تم اطلاقه

643
00:46:15,641 --> 00:46:17,165
أنا أقول إن (فيليب) كان في غرفة

644
00:46:17,208 --> 00:46:18,470
،تم اطلاق النار فيها

645
00:46:18,514 --> 00:46:20,385
.إما من قبله أو عليه

646
00:46:20,429 --> 00:46:21,778
،وأنا أفترض بأنك

647
00:46:21,822 --> 00:46:23,562
،أيها الكلب البوليسي الأسطوري

648
00:46:23,606 --> 00:46:25,477
ستقفز بالفعل من كرسيك

649
00:46:25,521 --> 00:46:29,090
.وتذهب تشتم الأرياف بحثًا عنه

650
00:46:29,133 --> 00:46:31,396
بغض النظر عن مقارنتك
الرخيصة بالكلب

651
00:46:31,440 --> 00:46:34,704
أنا أعتبر نفسي خبيرًا
في كل ما يتعلق

652
00:46:34,747 --> 00:46:36,445
.(ب (فيليب سانت-أندرية

653
00:46:36,488 --> 00:46:39,230
وأنا أؤكد لك إن الرجل لن يُعثر عليه

654
00:46:39,274 --> 00:46:41,667
.إلا إذا رغب بأن يُعثر عليه

655
00:46:41,711 --> 00:46:44,061
.إذًا ما أنت خبير فيه هو الانتظار

656
00:46:44,105 --> 00:46:46,020
هل تشكك في مهنيتي الآن ؟

657
00:46:46,063 --> 00:46:47,760
.ربما في شجاعتك فقط

658
00:46:47,804 --> 00:46:49,588
.شجاعتي لم تكن موضع شك أبدًا

659
00:46:49,632 --> 00:46:51,939
.لديّ جروح تثبت ذلك

660
00:46:51,982 --> 00:46:53,201
.على عكس البعض منا

661
00:46:53,244 --> 00:46:55,159
والآن أنت تهين سجلي الحربي ؟

662
00:46:55,203 --> 00:46:57,466
على المرء أولاً أن يشارك في حرب

663
00:46:57,509 --> 00:46:59,076
.ليكون لديه سجل حربي

664
00:46:59,120 --> 00:47:00,991
اعتقدت إننا وعدنا بإجراء
هذه المحادثة فقط

665
00:47:01,035 --> 00:47:02,036
.عندما نكون في حالة سكر

666
00:47:02,079 --> 00:47:04,299
.أنا أعاني آثار الثمالة

667
00:47:04,342 --> 00:47:05,953
هل هذا يعتبر كافيًا ؟

668
00:47:05,996 --> 00:47:07,650
،)أخبرني، (باتريس

669
00:47:07,693 --> 00:47:09,782
كيف سيكون شعورك إذا قام
فيليب) بإيذاء شخص ما ؟)

670
00:47:09,826 --> 00:47:12,046
.هذا يعتمد على الشخص

671
00:47:16,528 --> 00:47:20,315
.حسنًا، سأعين أفضل رجل لديّ للبحث

672
00:47:20,358 --> 00:47:23,579
أفضل رجل لديك ؟ هل تقصد
بهذا شقيقك الأحمق ؟

673
00:47:23,622 --> 00:47:25,624
ألا شيء يرضيك ؟

674
00:47:25,668 --> 00:47:27,365
.موريس) محقق ممتاز)

675
00:47:27,409 --> 00:47:31,804
موريس) لو سقط في بحر لما استطاع)
.العثور على نقطة واحدة

676
00:47:31,848 --> 00:47:33,415
.لا تُجبِرني على قولها

677
00:47:33,458 --> 00:47:36,331
ماذا ؟ بأننا مررنا بالكثير معًا ؟

678
00:47:36,374 --> 00:47:37,941
.بأنك مدين ليّ

679
00:47:37,985 --> 00:47:39,812
عكس ذلك تماماً، أليس كذلك ؟

680
00:47:39,856 --> 00:47:42,598
.إقامتك هنا بموافقتي

681
00:47:47,006 --> 00:47:48,158
!سحقًا

682
00:47:54,253 --> 00:47:56,473
.(موريس)

683
00:47:56,720 --> 00:47:58,759
هل يمكنك الحفاظ على النظام
لبضع ساعات بدوني ؟

684
00:47:58,790 --> 00:47:59,809
إلى أين ستذهب ؟

685
00:47:59,830 --> 00:48:02,230
."إلى القاعدة العسكرية في "ليون

686
00:48:16,015 --> 00:48:19,365
.سيدة (سانت-أندرية). صباح الخير -
ماذا تريد ؟ -

687
00:48:20,435 --> 00:48:25,137
خطر في بالي أن آتي وأرى إن كان
.فيليب) أراد مشاركتي الافطار)

688
00:48:25,167 --> 00:48:27,622
.سمعت أنه يتسلل في الأرجاء

689
00:48:27,647 --> 00:48:29,617
.إن كان كذلك، فهو لم يأتي إلى هنا

690
00:48:29,977 --> 00:48:31,800
.لكن ربما يكون أتى

691
00:48:32,187 --> 00:48:35,615
.أشك في ذلك
.أنا وإبني لسنا متوافقين تمامًا

692
00:48:35,645 --> 00:48:38,445
حتى لو، الليلة الماضية، أصيب، أو أسوأ
في تبادل اطلاق نار ؟

693
00:48:40,145 --> 00:48:42,505
.دعني أوفر عليك وعليّ بعض الوقت

694
00:48:43,020 --> 00:48:45,608
: الإجابة على كل اسئلتك هي
.إذهب إلى الجحيم

695
00:48:45,630 --> 00:48:46,838
.حسنًا

696
00:48:47,360 --> 00:48:49,383
...إذا كنتِ ترينه

697
00:48:49,410 --> 00:48:52,373
.أنا لست خدمة الرد على المكالمات -
.لا -

698
00:48:52,430 --> 00:48:54,383
.لكنكِ ساعي بريد

699
00:48:54,590 --> 00:48:57,503
.توصلين الرسائل إلى ابنته

700
00:49:01,160 --> 00:49:02,573
.طاب نهاركِ

701
00:49:05,170 --> 00:49:06,743
.أتمنى أن تسقط ميتًا

702
00:49:06,780 --> 00:49:08,383
.أنا أعمل على ذلك

703
00:49:59,343 --> 00:50:03,086
،)سام)
.(فيليب سانت-أندرية)

704
00:50:06,220 --> 00:50:07,786
هذا هو ؟

705
00:50:10,050 --> 00:50:11,207
.ليس الليلة

706
00:50:46,569 --> 00:50:48,697
.أعتقد إن العرض فاتني

707
00:50:51,200 --> 00:50:53,202
.يستحسن أن تكون من عام 1952

708
00:50:54,751 --> 00:50:57,058
.أحيانًا يكون (باتريس) محقًا

709
00:50:57,101 --> 00:50:59,060
أعني، هناك الكثير من الحجارة
،للبحث تحتها

710
00:50:59,103 --> 00:51:01,002
."بين هنا و"الجزائر

711
00:51:01,006 --> 00:51:02,977
وأنت لا تشعر بالفضول قليلاً

712
00:51:03,020 --> 00:51:04,543
بشأن سبب عودة (فيليب) ؟

713
00:51:04,587 --> 00:51:05,587
.لا

714
00:51:06,097 --> 00:51:08,796
أو لماذا اتصل بك أثناء
إطلاق نار ؟

715
00:51:08,839 --> 00:51:11,028
.كان الأمر أشبه ببداية اطلاق نار

716
00:51:11,072 --> 00:51:13,296
حتى بالنظر إلى ما حاول
.(فعله ل (غابرييل

717
00:51:13,329 --> 00:51:15,454
هل هذا لا يزال ليس من شأنك ؟

718
00:51:15,498 --> 00:51:17,195
.على العكس تمامًا

719
00:51:17,448 --> 00:51:19,450
سماع ذلك الطلق النار ذكرني

720
00:51:19,494 --> 00:51:22,287
إني أعاني من حساسية
.تجاه شؤون الآخرين

721
00:51:23,049 --> 00:51:24,716
منذ متى ؟

722
00:51:24,760 --> 00:51:27,110
.منذ انتقالي إلى "بازول" الجميلة

723
00:51:27,553 --> 00:51:28,633
،لكن قبل أن تأتي

724
00:51:28,677 --> 00:51:32,645
كان لديك موهبة بالتدخل في
شؤون الآخرين، نعم ؟

725
00:51:32,689 --> 00:51:35,126
."موهبة"
.هذا كثير

726
00:51:35,170 --> 00:51:37,738
من أجل لقمة العيش على
.(حد تعبير (مايلز

727
00:51:43,687 --> 00:51:45,210
،الناس يأتون إليكِ مع مشاكلهم

728
00:51:45,254 --> 00:51:48,605
.وينتهي بكِ الأمر بوراثة تلك المشاكل

729
00:51:48,649 --> 00:51:52,304
،لكنكِ جيدة في حلها
،لذلك المشاكل تستمر في القدوم

730
00:51:52,348 --> 00:51:53,654
.جنبًا إلى جنب مع المال

731
00:51:55,133 --> 00:51:56,439
،وفي فترة قصيرة جدًا

732
00:51:56,482 --> 00:51:58,746
.تتحول المشاكل من صغيرة إلى مميتة

733
00:51:58,789 --> 00:52:00,603
يتضح إنكِ أيضًا بارعة بحل هذا
.النوع من  المشاكل

734
00:52:00,617 --> 00:52:02,924
.ربما بارعة جدًا

735
00:52:02,967 --> 00:52:04,752
،في يوم تستيقظين
تنظرين في المرآة

736
00:52:04,795 --> 00:52:06,710
.فترين شخصًا لا يشبهكِ

737
00:52:06,754 --> 00:52:08,277
.لا تهتمين

738
00:52:08,320 --> 00:52:10,453
.فقط لا تعودي تنظري في المرآة

739
00:52:12,107 --> 00:52:14,718
المال والشراب وسيلتا إلهاء جيدة

740
00:52:14,762 --> 00:52:18,591
حتى في النهاية تتعفني
.من الداخل إلى الخارج

741
00:52:18,635 --> 00:52:19,941
،ولا يهم كم تشربين

742
00:52:19,984 --> 00:52:22,160
،أو كم من المال جنيتِ

743
00:52:22,204 --> 00:52:25,033
فلن يمكنكِ أبدًا الابتعاد عن
.رائحتكِ العفنة

744
00:52:27,339 --> 00:52:29,777
.هذا وصف قوي جدًا

745
00:52:29,820 --> 00:52:33,519
.لكنه ليس سبب وجودك هنا

746
00:52:33,563 --> 00:52:36,522
"الناس لا يأتون إلى "بازول
.الجميلة دون سبب

747
00:52:36,566 --> 00:52:39,438
،أنتِ محققة جيدة
.أفضل مني

748
00:52:39,482 --> 00:52:42,485
.بحقك، أملك حانة -
.شريكة -

749
00:52:44,269 --> 00:52:46,663
،أول مرة جئت فيها إلى هذا المكان

750
00:52:46,707 --> 00:52:49,971
كنتِ الوحيدة التي لم تنظر
.ليّ نظرة استغراب

751
00:52:50,014 --> 00:52:52,408
.لكن من وقتها فعلت ذلك مرات عديدة

752
00:53:01,852 --> 00:53:04,115
ماذا تفعل هنا، (سبايد) ؟

753
00:53:05,203 --> 00:53:07,815
.أمارس الحب الحلو مع زوجتك

754
00:53:09,599 --> 00:53:10,992
.أنا ذاهب الآن

755
00:53:16,214 --> 00:53:19,740
.عليك أن تخافني أكثر

756
00:53:19,783 --> 00:53:21,480
،أنت لا تعرف من أنا

757
00:53:21,524 --> 00:53:23,439
وهذا يعني إنك لا تعرف ماذا فعلت

758
00:53:23,482 --> 00:53:25,746
.أو ماذا بإمكاني أن أفعل

759
00:53:25,789 --> 00:53:27,486
هل تعتقد إني غبي ؟

760
00:53:27,530 --> 00:53:29,880
.لا أعتقد إنك غبي

761
00:53:29,924 --> 00:53:31,577
أعتقد إنك مثل أولئك الرجال

762
00:53:31,621 --> 00:53:33,557
الذين بوقت متأخر من الليل في الحانة

763
00:53:33,601 --> 00:53:35,429
يشغلون نفس الأغنية الحزينة
مرارًا وتكرارًا

764
00:53:35,472 --> 00:53:37,169
.على صندوق الموسيقى

765
00:53:50,705 --> 00:53:54,099
.أتذكر النسخة الغير مخمورة منك

766
00:53:54,143 --> 00:53:55,884
.لم تكن شخصًا سيئًا للغاية

767
00:53:56,885 --> 00:53:59,757
...أعني، في النهاية

768
00:53:59,801 --> 00:54:01,542
.تزوجتك

769
00:54:51,287 --> 00:54:52,608
.(سيد (سبايد

770
00:54:53,942 --> 00:54:55,596
تيريزا) ؟)

771
00:54:57,119 --> 00:54:58,903
.ساعدني

772
00:55:19,331 --> 00:55:20,437
.جريت طول الطريق

773
00:55:20,511 --> 00:55:23,647
أخبريني ماذا حدث وابدأي بالدم
.الذي على ملابسكِ

774
00:55:25,365 --> 00:55:26,540
.إنه دم والدي

775
00:55:26,583 --> 00:55:28,498
هل جاء (فيليب) لرؤيتكِ ؟

776
00:55:28,542 --> 00:55:29,630
.هناك شخص أطلق النار عليه

777
00:55:29,673 --> 00:55:31,066
هل رأيتِ من ؟

778
00:55:31,109 --> 00:55:32,415
.إطلاق النار حدث قبل مجيئه اليّ

779
00:55:32,459 --> 00:55:34,896
هل أخبركِ من أطلق النار عليه ؟

780
00:55:34,939 --> 00:55:37,115
."قال، "رجال سيئين جدًا

781
00:55:37,159 --> 00:55:39,053
وكأن هناك رجالاً أسوا منه ؟

782
00:55:39,096 --> 00:55:41,446
،أعلم إن الناس لا يحبون والدي

783
00:55:41,490 --> 00:55:42,491
.لكنهم لا يعرفونه

784
00:55:42,534 --> 00:55:44,275
.ليس كما أعرفه أنا

785
00:55:44,319 --> 00:55:45,886
مع ذلك، نحن جالسون هنا لأن
والدكِ تعرض لإطلاق نار

786
00:55:45,929 --> 00:55:48,323
من قبل بعض الرجال السيئين
حسب قولكِ

787
00:55:48,366 --> 00:55:51,326
والذي لا يمكنني إلا أن أفترض إنه كان
.بسبب بعض الأعمال السيئة

788
00:55:51,369 --> 00:55:53,036
،ومع ذلك، على الرغم من الخطر

789
00:55:53,080 --> 00:55:55,330
يظن بطريقة ما إن أفضل
شخص للجري إليه

790
00:55:55,373 --> 00:55:57,853
.هو ابنته البالغة من العمر 14 عامًا -
.عمري 15 -

791
00:55:57,950 --> 00:56:00,134
.وأنت حقير

792
00:56:00,217 --> 00:56:02,337
.قيل ليّ ذلك
أين هو الآن ؟

793
00:56:03,816 --> 00:56:06,080
،)تيريزا)
أين (فيليب) ؟

794
00:56:06,123 --> 00:56:08,343
هل يمكن أن أشرب كاس أخرى ؟ -
.لا -

795
00:56:08,386 --> 00:56:10,519
إذًا طرق على الباب وهو
،مصاب برصاصة

796
00:56:10,562 --> 00:56:12,695
،عانقكِ
ثم ماذا، غادر ؟

797
00:56:12,738 --> 00:56:16,307
،أجل وخلال تلك الزيارة المختصرة
فعل ماذا ؟

798
00:56:16,351 --> 00:56:18,179
قال ماذا ؟

799
00:56:18,722 --> 00:56:20,985
توقفي عن التفكير في الكذبة
التي يريدكِ أن تقوليها

800
00:56:21,029 --> 00:56:23,161
.وأخبريني بما حدث بالفعل

801
00:56:24,598 --> 00:56:26,817
،الناس الذين أطلقوا النار عليه

802
00:56:26,861 --> 00:56:28,428
هل لحقوا به إلى الدير ؟

803
00:56:28,471 --> 00:56:30,342
.لا أعرف من أطلق النار على أبي

804
00:56:30,386 --> 00:56:32,214
.ربما الراهب

805
00:56:32,257 --> 00:56:33,955
.لقد جاء مباشرة بعد أن غادر أبي

806
00:56:33,998 --> 00:56:35,826
.بدأ الطرق على الباب بعصا

807
00:56:35,870 --> 00:56:37,785
.أراد أن يرى الأم الرئيسة

808
00:56:37,828 --> 00:56:39,569
،هذا الراهب
كيف كان شكله ؟

809
00:56:39,613 --> 00:56:42,311
.بشع الوجه، صوته أجش

810
00:56:42,354 --> 00:56:44,705
أنفه كبير، عيونه بنية ؟
يرتدي إحدى تلك القلنسوات الواسعة ؟

811
00:56:44,748 --> 00:56:46,358
هل تعرفه ؟ -
.لقد رأيته -

812
00:56:46,402 --> 00:56:48,012
ماذا كان يريد من الأم الرئيسة ؟

813
00:56:48,056 --> 00:56:49,449
.لا أعلم

814
00:56:49,492 --> 00:56:52,103
.اقتحم المكان وبدأ بالصراخ عليها

815
00:56:52,147 --> 00:56:53,583
،طلبت منه أن يخرج

816
00:56:53,627 --> 00:56:56,238
لكنه نطق باسم الرب باطلاً

817
00:56:56,281 --> 00:56:58,066
.ثم ضربها

818
00:56:58,109 --> 00:56:59,937
هل هي بخير ؟

819
00:56:59,981 --> 00:57:01,330
.لا أعلم

820
00:57:01,373 --> 00:57:02,853
.سادَ الارتباك تمامًا بعد ذلك

821
00:57:02,897 --> 00:57:04,464
.الجميع اختبؤا -
.ليس الجميع -

822
00:57:04,507 --> 00:57:06,248
لماذا جئتِ إلى هنا ؟

823
00:57:06,291 --> 00:57:08,032
.لأني الأكبر سنًا والأسرع

824
00:57:08,076 --> 00:57:10,731
أجل، لكن لماذا جئتِ إلى هنا
وليس إلى الدرك ؟

825
00:57:13,176 --> 00:57:14,851
...رجل الشرطة ذاك

826
00:57:16,432 --> 00:57:18,086
.إنه يخيفني

827
00:57:19,914 --> 00:57:22,569
.ابقي هنا
.لا تتحركي

828
00:58:18,054 --> 00:58:20,220
هل ساعتك معطلة ؟

829
00:58:20,714 --> 00:58:22,890
.آسف على ايقاظكِ

830
00:58:28,054 --> 00:58:30,750
إذا كنت حقًا آسفًا على ايقاظي
فلماذا أيقظتني ؟

831
00:58:31,072 --> 00:58:32,769
.لديّ مشكلة

832
00:58:40,429 --> 00:58:42,387
.هيلينا) ستكون هنا خلال دقيقة)

833
00:58:42,431 --> 00:58:44,651
.سأذهب للتحقق من الأمور

834
00:58:55,966 --> 00:59:00,014
،إذا صادفتِ مشاكل
.اقرأي الكتاب

835
01:02:07,802 --> 01:02:08,802
.افتحوا الباب

836
01:02:08,902 --> 01:02:10,962
.أرجوك لا تؤذينا

837
01:02:11,292 --> 01:02:13,337
.أنا لن أؤذيكم

838
01:02:13,568 --> 01:02:15,883
سيد (سبايد) ؟ -
.صه. صه. صه -

839
01:02:15,918 --> 01:02:17,999
ما المشكلة ؟ -
.نحن محبوسات -

840
01:02:18,028 --> 01:02:19,332
أين المفتاح ؟

841
01:02:19,368 --> 01:02:20,582
.(مع (تيريزا

842
01:02:20,997 --> 01:02:22,850
.حسنًا
سأعود حالاً

843
01:02:24,348 --> 01:02:25,676
.صه. صه. صه

844
01:02:25,787 --> 01:02:27,330
.أنا لن أغادر

845
01:02:28,027 --> 01:02:29,870
.فقط ابقوا هادئات

846
01:02:31,921 --> 01:02:33,053
.صه

847
01:04:31,000 --> 01:04:38,500
الحلقة لم تنتهي
يرجى المتابعة

849
01:05:07,424 --> 01:05:08,425
.محزن جدًا

850
01:05:09,035 --> 01:05:10,384
هل لديك مسدس يعمل ؟

851
01:05:12,647 --> 01:05:14,257
أي شخص يرغب في إطلاق النار عليّ

852
01:05:14,388 --> 01:05:16,477
.يجب أن يحضر مسدسه الخاص

853
01:05:16,651 --> 01:05:18,870
!انخفضي

854
01:05:19,001 --> 01:05:20,755
(هل يمكن أن يكون (جان بيير
هو من فعل ذلك ؟

855
01:05:20,829 --> 01:05:22,657
.قد يكون (فيليب) هو من أطلق النار

856
01:05:22,787 --> 01:05:24,920
.أنت لديك أعداء كثيرين

857
01:05:25,051 --> 01:05:28,532
.أود منك أن تلتقي أمي

858
01:05:28,706 --> 01:05:30,926
إما إنكِ رأيتِ شيئًا لا ينبغي أن تريه

859
01:05:31,057 --> 01:05:33,494
.أو إنكِ تعلمين شيئًا لا ينبغي أن تعلميه

860
01:05:33,624 --> 01:05:35,365
.فيليب) جاء ومعه صبي)

861
01:05:35,496 --> 01:05:38,586
الصبي قطعة مركزية، تدور حولها
.حياة أطراف كثيرة

862
01:05:38,760 --> 01:05:41,719
هذا يبدو وكأنه شيء قرأته
.في كعكة الحظ

863
01:05:41,850 --> 01:05:45,288
.(كلنا نتظاهر يا سيد (سبايد

864
01:05:45,462 --> 01:05:48,378
،إذا أردتك ميتاً
.عليّ فقط الإنتظار

865
01:05:48,552 --> 01:05:50,380
سيد (سبايد)، هل لديك أي
معلومات محددة

866
01:05:50,511 --> 01:05:52,513
تريد مشاركتها ؟ -
.إنهم يريدون الصبي -

867
01:05:52,643 --> 01:05:55,603
الجميع من الفاتيكان إلى
المخابرات الفرنسية

868
01:05:55,777 --> 01:05:57,953
إلى وكالة المخابرات المركزية
.يلاحقون هذا الصبي

869
01:05:58,084 --> 01:06:00,869
.سيد (سبايد)، يجب أن نتركك وحدك

870
01:06:01,043 --> 01:06:04,525
لكن، للأسف، ماضينا يثقل
.علينا أينما ذهبنا

