﻿1
00:00:23,391 --> 00:00:28,938
{\an8}‫"هذه قصة حقيقية."

2
00:00:32,608 --> 00:00:35,486
‫تعرّض ابنك إلى نوبة صرع حادة.

3
00:00:36,325 --> 00:00:39,293
‫عانى من مضاعفات عصبية.

4
00:00:40,241 --> 00:00:42,827
‫نفضّل إبقاءه هنا بضعة أيام
‫لإجراء بعض الفحوصات.

5
00:00:44,228 --> 00:00:47,373
‫أود التحدث إلى زوجي على انفراد.

6
00:00:47,456 --> 00:00:49,792
‫لماذا؟ أتريدان توحيد روايتيكما؟

7
00:00:49,875 --> 00:00:51,043
‫اخرجي.

8
00:00:53,629 --> 00:00:58,384
{\an8}‫"وقعت الأحداث التالية
‫في (مينيسوتا) في عام 2019."

9
00:00:58,467 --> 00:01:00,052
{\an8}‫استمعي أيتها الساقطة.

10
00:01:00,136 --> 00:01:03,222
‫عانيت الأمرّين لأصل إلى حيث أنا.

11
00:01:03,306 --> 00:01:06,392
‫ولن تتمكّن متملّقة طموحة من التحكّم بي

12
00:01:06,475 --> 00:01:08,311
‫فقط لأنها تعتبرني أدنى منها.

13
00:01:08,686 --> 00:01:10,938
{\an8}‫"استُبدلت الأسماء تلبيةً لرغبة الناجين."

14
00:01:11,022 --> 00:01:12,773
{\an8}‫ماذا عن "دوروثي"؟

15
00:01:12,857 --> 00:01:15,109
{\an8}‫إنها ذئب في ثوب حمل.

16
00:01:15,192 --> 00:01:16,986
‫سنبقيها على مقربة حاليًا.

17
00:01:18,112 --> 00:01:21,240
{\an8}‫"واحترامًا للموتى، سُردت الأحداث كما جرت"

18
00:01:21,324 --> 00:01:22,783
{\an8}‫"بالضبط."

19
00:01:45,889 --> 00:01:50,393
‫النمر. وتُهجى هكذا، نون، ميم، راء.

20
00:01:50,811 --> 00:01:53,856
‫وهو من أشرس الصيادين على الأرض.

21
00:01:54,815 --> 00:01:59,737
‫عليّ الذهاب إلى المدينة.
‫هل أصبح ما اتفقنا عليه جاهزًا؟

22
00:01:59,820 --> 00:02:02,406
‫أجل، لكن عليّ تكرار كلامي.

23
00:02:02,490 --> 00:02:04,950
‫فهمت. تكلمت بتفصيل ممل ليلة أمس.

24
00:02:05,034 --> 00:02:08,621
‫طريف أنك لا تكل من إعطاء المواعظ
‫لكنك تصيب مستمعيك بالملل.

25
00:02:08,704 --> 00:02:11,373
‫ألا تملك توكيلًا رسميًا؟

26
00:02:11,457 --> 00:02:14,168
‫بشرط أن تصبح هي وزوجها عاجزين.

27
00:02:15,169 --> 00:02:16,837
‫إليك الحل إذًا.

28
00:02:17,379 --> 00:02:20,257
‫يُعرف بمكره وبحنكته في التخطيط،

29
00:02:21,008 --> 00:02:24,470
‫ويصبح النمر أشد خطورة حين يُحاصر.

30
00:02:24,553 --> 00:02:26,096
‫"دوروثي".

31
00:02:27,264 --> 00:02:28,516
‫يا "دوروثي".

32
00:02:30,768 --> 00:02:34,104
‫- كم الساعة؟
‫- لقد تجاوزت الـ11.

33
00:02:35,648 --> 00:02:37,525
‫يودّ هذان الرجلان التحدث إليك.

34
00:02:38,817 --> 00:02:39,985
‫ماذا؟

35
00:02:47,284 --> 00:02:50,538
‫اهدئي يا عزيزتي. نريد التحدث إليك فقط.

36
00:02:51,580 --> 00:02:55,709
‫هذا لمصلحتك يا "دوروثي"، ولحمايتك.

37
00:02:56,418 --> 00:02:59,255
‫- نحن قلقون جدًا...
‫- لا!

38
00:02:59,338 --> 00:03:01,924
‫...مررت بكثير من المصاعب
‫في الأيام الماضية...

39
00:03:03,300 --> 00:03:05,678
‫السيدة "لورين لايون"...

40
00:03:05,761 --> 00:03:06,679
‫منافقون.

41
00:03:07,763 --> 00:03:08,764
‫لا!

42
00:03:08,847 --> 00:03:10,099
‫لا أوافق على ذلك.

43
00:03:11,309 --> 00:03:13,603
‫تظن، وأنا أتفق معها،

44
00:03:13,894 --> 00:03:16,772
‫بأنك تعانين من أعراض ذهانية...

45
00:03:17,439 --> 00:03:20,234
‫ربما تكون تلك كلمة قاسية.

46
00:03:21,235 --> 00:03:22,528
‫أنت مطرود.

47
00:03:23,612 --> 00:03:26,949
‫نخشى أنك أصبحت
‫تعرّضين نفسك والآخرين للخطر.

48
00:03:27,491 --> 00:03:31,870
‫أنت مصدر الخطر. يا لك من محام خسيس.

49
00:03:32,371 --> 00:03:36,375
‫إن أخذتماني، فسأعمي بصركما وأكسر أصابعكما.

50
00:03:36,875 --> 00:03:40,170
‫- سأعض أنفيكما.
‫- "دوروثي".

51
00:03:41,630 --> 00:03:45,092
‫لعلكما سمعتما قصة إضرامي النار برجل حي؟

52
00:03:45,175 --> 00:03:49,722
‫كما قطعت أذن آخر عندما لاحقاني.

53
00:03:50,782 --> 00:03:52,158
‫لا أؤكد صحة تلك الرواية...

54
00:03:54,351 --> 00:03:59,106
‫لكن إن حاولتما إجباري، فستكتشفان الحقيقة.

55
00:04:07,323 --> 00:04:08,449
‫لقد حذرتكما.

56
00:04:27,718 --> 00:04:28,969
‫بئسًا.

57
00:04:34,058 --> 00:04:35,100
‫تم الأمر.

58
00:04:40,064 --> 00:04:46,070
‫"(والتر مونديل)، مركز رعاية"

59
00:04:52,701 --> 00:04:56,955
‫ها قد وصلنا إلى منزلك الجديد.

60
00:04:57,039 --> 00:04:59,875
‫- أشعر بتحسن كبير الآن.
‫- عظيم.

61
00:04:59,958 --> 00:05:03,170
‫- أتكلم بصدق.
‫- جيد.

62
00:05:04,046 --> 00:05:08,592
‫لكن أظن أنكم تكبدتم العناء وأثرتم الجلبة

63
00:05:08,676 --> 00:05:10,636
‫وما كنت بحاجة إلّا لحمّام ليس أكثر.

64
00:05:10,719 --> 00:05:13,847
‫لأحلّق بعيدًا عن عقباتي.

65
00:05:14,390 --> 00:05:16,642
‫حسنًا.

66
00:05:19,144 --> 00:05:21,897
‫كما أنك كثير الانشغال. لا أريد تعطيلك.

67
00:05:21,980 --> 00:05:23,774
‫لا يا "دوروثي".

68
00:05:25,150 --> 00:05:28,237
‫أعتذر على عضكما أيها الشابّان.

69
00:05:50,008 --> 00:05:55,180
‫قد تظهر على النمر علامات الاستسلام،
‫لكن تلك مجرد خدعة.

70
00:05:55,583 --> 00:05:59,920
‫أمعنوا النظر. إنها تخطط لتهرب الآن حتى.

71
00:06:03,566 --> 00:06:08,029
‫يا له من يوم عجيب. أعتذر من كلّ قلبي.

72
00:06:09,822 --> 00:06:11,615
‫لا بد أن مظهري مروع.

73
00:06:12,283 --> 00:06:16,203
‫فتبرجي قد زال وأنفي قد سال. يا للحرج!

74
00:06:17,455 --> 00:06:19,332
‫هل معك منديل؟

75
00:06:21,917 --> 00:06:22,793
‫أجل...

76
00:06:41,562 --> 00:06:43,022
‫ها نحن أولاء.

77
00:06:44,565 --> 00:06:46,734
‫إلى الطبيب "بيترسون"، تواصل رجاءً...

78
00:07:11,133 --> 00:07:13,260
‫يسعدني لقاؤنا معًا.

79
00:07:14,053 --> 00:07:17,223
‫تبدو الحسابات جيدة.
‫أجراها "روبرت" البارحة.

80
00:07:17,306 --> 00:07:18,641
‫بل إنها رائعة.

81
00:07:19,517 --> 00:07:22,478
‫قال إنه يناقش أمور العمل
‫مع صديقك السيد "غرايفز".

82
00:07:22,937 --> 00:07:27,316
‫- ظننا أنه سيحضر.
‫- لم يفعل. حظيتما بلقاء الزعيمة.

83
00:07:27,400 --> 00:07:30,361
‫- قال "روبرت" إنه راق له.
‫- إنه رجل صريح.

84
00:07:30,444 --> 00:07:33,697
‫- قال إنه يثق به.
‫- ذلك يسعدني.

85
00:07:36,659 --> 00:07:38,411
‫خلنا أننا سنراه اليوم.

86
00:07:40,704 --> 00:07:41,997
‫يبدو لي،

87
00:07:42,790 --> 00:07:49,255
‫أن آخر مفاوضة لكما مع امرأة
‫كانت بشأن تكلفة مضاجعتكما لها.

88
00:07:49,713 --> 00:07:54,593
‫وتساومتما على تكلفة ما تريدان فعله معها.

89
00:07:54,677 --> 00:07:57,138
‫أريد سلطة "كوب" من دون جبن.

90
00:07:57,221 --> 00:08:00,933
‫ولا بد أنهما يريدان شطيرة "برغر"
‫مع البطاطس المقلية.

91
00:08:01,642 --> 00:08:07,606
‫أضف إلى ذلك زجاجة من نبيذ "كايموس"
‫من العام 1992 وليس 1993. انصرف.

92
00:08:09,817 --> 00:08:14,196
‫- والآن، يا آنسة...
‫- بل يا سيدة "لورين لايون".

93
00:08:14,280 --> 00:08:17,283
‫المديرة التنفيذية لـ"خدمات ردّ الديون".

94
00:08:17,408 --> 00:08:22,079
‫وهي شركة بقيمة مليارات الدولارات
‫مُدرجة في تصنيف "ناسداك".

95
00:08:23,581 --> 00:08:27,251
‫علاقتي وثيقة جدًا مع ستة حاكمين،

96
00:08:27,334 --> 00:08:30,754
‫وعندي وساطات خاصة
‫في لجنة التجارة الفدرالية.

97
00:08:30,838 --> 00:08:35,259
‫سُررت بلقائكما. أوافقتما على صحبتي؟ عظيم.

98
00:08:37,178 --> 00:08:38,637
‫أريد شراء مصرفكما.

99
00:08:39,638 --> 00:08:42,349
‫لكن الأهم من ذلك هو أن تعرضا المصرف للبيع.

100
00:08:42,433 --> 00:08:44,727
‫فقد بحثت في حالتكما المادية،

101
00:08:44,810 --> 00:08:50,149
‫ولا مال لديكما لتلبية القوانين الحالية
‫للمصارف الأمريكية،

102
00:08:50,356 --> 00:08:53,359
‫وباتصال واحد منّي،

103
00:08:53,777 --> 00:08:57,698
‫تلاحقكما حشود
‫هيئة الأوراق المالية والبورصات

104
00:08:58,282 --> 00:09:01,160
‫لتفنيا أيامكما وأنتما تسددان الأموال.

105
00:09:01,243 --> 00:09:06,165
‫- مهلًا أيتها الامرأة.
‫- أسمعت ما قلته الآن؟

106
00:09:06,832 --> 00:09:11,295
‫سأقتطع عشرة ملايين من عرضي
‫لأنك قلت "أيتها الامرأة."

107
00:09:11,378 --> 00:09:14,298
‫- إننا...
‫- اصمت أيها الوضيع.

108
00:09:14,381 --> 00:09:16,717
‫سأعلمك حين يُسمح لك بالكلام.

109
00:09:18,427 --> 00:09:20,679
‫أنا مستعدة

110
00:09:21,388 --> 00:09:26,727
‫لشراء مصرفكما التافه المشبوه...

111
00:09:27,811 --> 00:09:32,441
‫لأنني أريد الانتقال من مجال الديون
‫إلى العمل في الائتمان.

112
00:09:32,942 --> 00:09:37,112
‫يحب الجميع من يقرضهم المال
‫لكن لا يطال هذا الحب من يسترده.

113
00:09:37,696 --> 00:09:39,073
‫عليّ دراسة الوضع أولًا،

114
00:09:39,156 --> 00:09:41,367
‫لأتأكد من أن الحكومة ستيسر عملي
‫في كلّ من القطاعين.

115
00:09:42,159 --> 00:09:46,413
‫لذا سأبدأ بداية متواضعة معكما.

116
00:09:47,122 --> 00:09:51,085
‫وأنا مستعدة لدفع علاوة لننهي الأمر بسرعة.

117
00:09:51,627 --> 00:09:55,548
‫وإن كان بغضكما للنساء يفوق حبكما للمال،

118
00:09:56,257 --> 00:09:59,051
‫فسأستثمر أموالي الكبيرة في مكان آخر.

119
00:10:00,761 --> 00:10:02,346
‫استمتعا بالنبيذ.

120
00:10:03,639 --> 00:10:07,351
‫أتوقّع ردكما مع نهاية دوام اليوم.

121
00:10:27,788 --> 00:10:28,956
‫مرحبًا.

122
00:10:29,707 --> 00:10:31,458
‫سمعت أنها قد تثلج اليوم.

123
00:10:32,543 --> 00:10:34,878
‫بعد أن أجلت تغيير الإطارات الشعاعية
‫حتى الرمق الأخير.

124
00:10:34,962 --> 00:10:36,255
‫لست "سارة".

125
00:10:37,673 --> 00:10:38,966
‫أين هي "سارة"؟

126
00:10:40,217 --> 00:10:41,594
‫إنه يومي الأول هنا.

127
00:10:42,469 --> 00:10:46,515
‫لم أحفظ جميع الأسماء بعد.
‫أتقصدين "سارة"...

128
00:10:57,943 --> 00:11:00,112
‫حالة جلبة في الطابق الثاني.

129
00:11:00,195 --> 00:11:03,532
‫يُرجى من الأمن الاتجاه إلى الطابق الثاني.
‫هناك حالة جلبة.

130
00:11:04,700 --> 00:11:07,202
‫"الأمن"

131
00:11:07,286 --> 00:11:10,998
‫ها أنت ذي. مرحبًا.

132
00:11:33,979 --> 00:11:35,731
‫ما المشكلة؟

133
00:11:44,615 --> 00:11:45,491
‫سيدة "لايون".

134
00:11:46,575 --> 00:11:49,745
‫دعني أخمن. أيحتاج الأيتام إلى مأوى جديد؟

135
00:11:49,828 --> 00:11:51,622
‫ربما. لكن وجهة نظري تقول،

136
00:11:51,705 --> 00:11:55,167
‫دع الأيتام يخوضون صراعاتهم الخاصة.
‫أنا من معتنقي التحررية.

137
00:11:56,460 --> 00:12:00,047
‫- أنا مشغولة اليوم أيها الضابط.
‫- أنا عمدة في الحقيقة.

138
00:12:00,130 --> 00:12:04,385
‫- أنا "روي تيلمان" من مقاطعة "ستارك".
‫- من "داكوتا الشمالية".

139
00:12:04,468 --> 00:12:07,805
‫تمامًا. كنت أود التحدث إليك.

140
00:12:09,139 --> 00:12:11,809
‫وعمّ سنتكلم؟

141
00:12:12,393 --> 00:12:14,228
‫عن زوجة ابنك.

142
00:12:14,770 --> 00:12:17,523
‫- ما الذي فعلته هذه المرة؟
‫- لقد تزوجتني.

143
00:12:21,151 --> 00:12:22,653
‫من الأفضل أن تدخل.

144
00:12:35,290 --> 00:12:39,670
‫- أخبرني، كم ستكلفني؟
‫- المعذرة؟

145
00:12:39,753 --> 00:12:43,298
‫ما تكلفة انصرافك وعدم رؤية وجهك مجددًا؟

146
00:12:46,009 --> 00:12:49,304
‫رباه. لا تقل لي إنك تود استرجاعها.

147
00:12:50,597 --> 00:12:53,600
‫هل جعلك المال متغطرسة
‫أم أنك كنت كذلك دومًا؟

148
00:12:54,393 --> 00:12:57,438
‫تتعالين على كادح أمريكي.

149
00:12:57,521 --> 00:13:00,399
‫وأنا أطلب خدمة بتواضع
‫لأنني أريد أن أفعل الصواب.

150
00:13:00,482 --> 00:13:03,819
‫- الصواب بحق من؟
‫- الصواب وفقًا للإنجيل.

151
00:13:04,778 --> 00:13:07,740
‫حيث تقسم امرأة على احترام زوجها وإطاعته

152
00:13:07,823 --> 00:13:10,826
‫عوضًا عن إفراطها في الشرب
‫وهربها من المنزل.

153
00:13:10,909 --> 00:13:14,246
‫أيمكنك إخباري بتفاصيل هذا الزواج المزعوم؟

154
00:13:19,460 --> 00:13:22,755
‫في الثالث من يونيو في العام 2007،
‫تزوجنا في المزرعة.

155
00:13:22,838 --> 00:13:24,923
‫كان ذلك زواجي الثاني، وزواجها الأول.

156
00:13:25,758 --> 00:13:28,427
‫قضينا عامين معًا قبل الزواج وخلاله،

157
00:13:28,510 --> 00:13:30,137
‫ثم توارت عن الأنظار فجأة.

158
00:13:30,804 --> 00:13:33,807
‫واختفت كليًا.

159
00:13:36,185 --> 00:13:39,396
‫في بعض الليالي، ظننت أنها لقت حتفها.

160
00:13:39,480 --> 00:13:43,400
‫تبادرت إليّ أفكار مروعة.
‫من أسود الجبال إلى مغتصبين مكسيكيين.

161
00:13:45,360 --> 00:13:47,863
‫لذا يمكنك استيعاب ارتياحي
‫حينما وصلني تقرير

162
00:13:47,946 --> 00:13:49,406
‫يفيد بالعثور عليها.

163
00:13:52,701 --> 00:13:55,913
‫عندما علمت أنها تزوجت من جديد ولديها ابنة،

164
00:13:55,996 --> 00:13:57,915
‫خلت أنها فقدت الذاكرة.

165
00:13:57,998 --> 00:14:01,251
‫وعُثر عليها تسير على الطريق السريع
‫ناسية تاريخ ميلادها...

166
00:14:01,335 --> 00:14:05,798
‫ذلك يكفي، فهمت مقصدك. استمع أيها المتحذلق.

167
00:14:06,799 --> 00:14:09,218
‫ستغمرني سعادة عارمة

168
00:14:09,301 --> 00:14:12,930
‫إن أعدت هذه الفتاة من حيث أتت.

169
00:14:13,013 --> 00:14:14,264
‫تلك هي الحقيقة.

170
00:14:15,098 --> 00:14:19,645
‫لكنها زوجة ابني وهو يحبها.

171
00:14:20,145 --> 00:14:23,440
‫وهي أم حفيدتي التي أحبها.

172
00:14:24,024 --> 00:14:27,611
‫لذا عليك التصرف برشد وتقبّل الأمر.

173
00:14:27,694 --> 00:14:30,572
‫يقول الإنجيل إن الزوجة من ممتلكات زوجها.

174
00:14:31,532 --> 00:14:35,077
‫ما يجعل ابنك سارقًا،

175
00:14:35,160 --> 00:14:38,163
‫ذلك وفقًا للحق الشرعي.

176
00:14:38,247 --> 00:14:41,291
‫سمعت عنك في الحقيقة.

177
00:14:43,085 --> 00:14:46,922
‫أنت عمدة دستوري محافظ.

178
00:14:47,631 --> 00:14:52,219
‫أجل. أدافع عن الحرية وأحمي المواطن

179
00:14:52,302 --> 00:14:56,765
‫من بطش الدولة ومتطلباتها الشريرة.

180
00:14:56,849 --> 00:14:58,684
‫- أتقصد الضرائب؟
‫- بالضبط.

181
00:14:58,767 --> 00:15:02,187
‫- وشبكة الأمان الاجتماعي؟
‫- سأحفظ لساني أمامك.

182
00:15:02,312 --> 00:15:06,567
‫- واحترام ذوي القدرات المختلفة؟
‫- كلّ ترهات التعدد الثقافي.

183
00:15:06,650 --> 00:15:09,570
‫كأن يكون للمرء والدتان وقيسي على ذلك.

184
00:15:09,653 --> 00:15:16,118
‫إذًا تريد الحرية بمنأى عن المسؤولية.

185
00:15:17,327 --> 00:15:21,164
‫لا يحظى سوى شخص واحد بذلك يا بنيّ.

186
00:15:21,832 --> 00:15:22,833
‫رئيس البلاد.

187
00:15:23,959 --> 00:15:25,252
‫بل الطفل.

188
00:15:26,962 --> 00:15:31,008
‫أنت تدافع عن حقك في أن تكون طفلًا.

189
00:15:33,051 --> 00:15:34,595
‫مرحبًا. قالوا...

190
00:15:35,679 --> 00:15:39,266
‫المعذرة، أردت الاستفسار
‫عن اجتماعك مع "داغر".

191
00:15:41,059 --> 00:15:45,314
‫أتقصد "فيفيان داغر"،
‫المصرفي صاحب الاسم الأنثوي؟

192
00:15:45,397 --> 00:15:47,316
‫اعتقلته في سيارتي ذات مرة.

193
00:15:47,399 --> 00:15:49,860
‫أمسكت به متلبسًا مع بائعة هوى.

194
00:15:49,943 --> 00:15:53,864
‫لكننا توصلنا إلى اتفاق كالرجال العقلانيين.

195
00:15:53,947 --> 00:15:56,450
‫أتريدين حضوري هنا؟

196
00:15:56,867 --> 00:16:00,829
‫لا. كان العمدة على وشك المغادرة.

197
00:16:01,955 --> 00:16:03,248
‫حقًا؟

198
00:16:03,332 --> 00:16:05,959
‫كما أخبرتك، إن كنت مستعدًا
‫لتوقيع بعض الأوراق

199
00:16:06,043 --> 00:16:09,004
‫فسأكون مستعدة لكتابة شيك.

200
00:16:09,087 --> 00:16:12,341
‫في ظلّ إعادة انتخابك وصفقاتي التجارية،

201
00:16:12,424 --> 00:16:16,011
‫لا بد أننا نريد الابتعاد
‫عن نشر أيّ معلومات قذرة عنا.

202
00:16:17,137 --> 00:16:20,057
‫أتجد ذلك عقلانيًا كفاية؟

203
00:16:22,851 --> 00:16:27,439
‫- إذًا هذا معدنك الحقيقي.
‫- هذا معدني.

204
00:16:28,732 --> 00:16:31,777
‫بالحديث عن حقوق الملكية،

205
00:16:31,860 --> 00:16:34,613
‫أريد تذكيرك أنه بعد مرور سبعة أعوام،

206
00:16:34,696 --> 00:16:37,407
‫يُعد أي شخص مفقود ميتًا.

207
00:16:37,491 --> 00:16:43,914
‫ما يجعل "دوروثي" تابعة لابني فعليًا.

208
00:16:49,336 --> 00:16:53,423
‫بل "نادين"، اسمها "نادين".

209
00:16:54,174 --> 00:16:55,592
‫لم يعد كذلك.

210
00:17:07,187 --> 00:17:11,233
‫- أليست النساء متعبات؟
‫- إليك بطاقتي.

211
00:17:12,192 --> 00:17:15,403
‫سيسعدني اجتماعنا غدًا
‫لمناقشة تفاصيل الصفقة.

212
00:17:17,739 --> 00:17:23,411
‫لا أعلم إن كنت مستعدًا لمناقشة رجل
‫سُمي تيمنًا بمخبوزات وجبة الفطور.

213
00:17:23,495 --> 00:17:28,667
‫أجل، أنا كبير مستشاري السيدة "لايون"،
‫وأنا من يمكنك التحدث إليه.

214
00:17:28,750 --> 00:17:31,628
‫- ومن أنت؟
‫- "سكوتي".

215
00:17:32,629 --> 00:17:35,674
‫اسمه كالفطيرة، وأنت اسمك صبياني.
‫ماذا سأرى أيضًا؟

216
00:17:35,757 --> 00:17:37,217
‫قردًا يرتدي قبعة؟

217
00:17:43,056 --> 00:17:47,435
‫سُررت بلقائك يا "سكوتي".
‫أبلغي والدتك سلامًا من العمدة "روي".

218
00:17:48,228 --> 00:17:51,940
‫- تشبه والدتها كثيرًا.
‫- نعم. سأنتظر اتصالك.

219
00:17:52,023 --> 00:17:53,859
‫سنقابل بعضنا مجددًا.

220
00:17:53,942 --> 00:17:56,486
‫لكن ليس كما تتوقع.

221
00:17:57,028 --> 00:17:59,948
‫- ماذا تقصد؟
‫- طاب يومك.

222
00:18:10,000 --> 00:18:13,545
‫كم مرة علينا أن نخبركم
‫أننا لا نود التعاون معكم؟

223
00:18:13,628 --> 00:18:16,131
‫سيد "غرايفز"، هل أرسلت "دوروثي لايون"
‫إلى مستشفى الأمراض العقلية صباحًا؟

224
00:18:16,214 --> 00:18:18,425
‫أظن أن ذلك ليس من شأنك.

225
00:18:18,508 --> 00:18:20,844
‫بل من شأني لأنها هربت.

226
00:18:20,927 --> 00:18:24,431
‫- وصلني الخبر عبر اللاسلكي للتو.
‫- ذلك...

227
00:18:35,191 --> 00:18:38,111
‫- أخبرني بالمستجدات.
‫- سنلجأ إلى الخطة البديلة.

228
00:18:38,194 --> 00:18:40,655
‫- اخطفوا زوجها.
‫- أجل.

229
00:18:42,449 --> 00:18:43,491
‫نعم.

230
00:18:43,617 --> 00:18:46,202
‫- دعني أكلم "بومان".
‫- لا أريد...

231
00:18:46,286 --> 00:18:48,288
‫دعني أكلم "بومان".

232
00:18:49,039 --> 00:18:51,291
‫لست مُضطرًا إلى إرساله ليجالسني كالطفل.

233
00:18:51,374 --> 00:18:53,168
‫أعطه السماعة.

234
00:18:53,877 --> 00:18:54,878
‫اهدأ.

235
00:18:57,172 --> 00:18:58,214
‫لي؟

236
00:19:07,974 --> 00:19:11,019
‫- ماذا قال؟
‫- ستبقى أنت هنا.

237
00:19:14,481 --> 00:19:15,649
‫أنا من ينفّذ القانون.

238
00:19:16,983 --> 00:19:17,984
‫أنت...

239
00:19:21,279 --> 00:19:22,697
‫سآتي.

240
00:19:27,744 --> 00:19:28,745
‫تبًا.

241
00:19:31,206 --> 00:19:37,587
‫تتفوق أنثى النمر بذكائها
‫على أمهر الصيادين.

242
00:19:38,505 --> 00:19:42,050
‫لا مثيل لعبقريتها في إنقاذ صغارها...

243
00:19:43,259 --> 00:19:45,303
‫وحماية قرينها.

244
00:19:55,188 --> 00:20:00,235
‫- ما سبب الحراسة الأمنية الإضافية؟
‫- هربت مريضة عقلية.

245
00:20:03,154 --> 00:20:05,156
‫أنا أبحث عن قريبي "واين لايون".

246
00:20:06,408 --> 00:20:08,159
‫- ألن نغادر؟
‫- أجل.

247
00:20:08,243 --> 00:20:10,370
‫علينا قضاء زيارة مقتضبة أولًا.

248
00:20:12,622 --> 00:20:13,748
‫هيّا.

249
00:20:14,582 --> 00:20:18,128
‫الطابق الثالث.
‫سجّل دخولك عند طاقم التمريض.

250
00:20:31,808 --> 00:20:32,684
‫انتظري.

251
00:20:38,356 --> 00:20:41,067
‫عليك البقاء في السيارة.

252
00:20:43,319 --> 00:20:44,654
‫ابق في السيارة.

253
00:21:05,175 --> 00:21:06,468
‫بئسًا.

254
00:21:09,721 --> 00:21:12,057
‫بئسًا.

255
00:21:38,124 --> 00:21:40,668
‫نسيت بعض مستنداتك يا عزيزتي.
‫سأعود بعد لحظات.

256
00:21:48,968 --> 00:21:50,678
‫"غرفة المريض (جوردان سيمور)"

257
00:21:51,930 --> 00:21:56,017
‫أخيرًا. كنت أنتظر الهلام والحساء.

258
00:21:57,143 --> 00:22:00,188
‫قيل لي إنني أستطيع تناول الهلام والحساء.

259
00:22:00,271 --> 00:22:03,149
‫المعذرة، دعني أرى ما أستطيع فعله...

260
00:22:03,233 --> 00:22:04,818
‫أنا أقبع في هذا السرير منذ يومين

261
00:22:04,901 --> 00:22:06,820
‫منتظرًا أن تستأصلوا نحو مترين من أمعائي.

262
00:22:06,903 --> 00:22:09,697
‫ألا أستحق الحصول على الهلام والحساء؟

263
00:22:10,615 --> 00:22:14,202
‫بالتأكيد. سأتحقق من ذلك من أجلك.

264
00:22:14,285 --> 00:22:17,288
‫أتسرقين معطفي؟ ما هذا المكان المريب؟

265
00:22:17,372 --> 00:22:19,040
‫لا. أنا...

266
00:22:20,500 --> 00:22:23,628
‫سأرسله إلى المصبغة
‫لأننا نقدّم هذه الخدمة هنا.

267
00:22:23,711 --> 00:22:24,754
‫أعرف ما تحاولين فعله أيتها الحقيرة.

268
00:22:25,588 --> 00:22:27,841
‫تتسللون جميعكم إلى هنا متظاهرين باللطافة،

269
00:22:27,924 --> 00:22:29,259
‫لكنني أعرف حقيقتكم.

270
00:22:31,845 --> 00:22:33,138
‫لماذا تتصرف بوقاحة؟

271
00:22:34,931 --> 00:22:37,308
‫جميعكم مستاؤون.

272
00:22:38,226 --> 00:22:40,395
‫أين شرفكم وكرامتكم؟

273
00:22:44,190 --> 00:22:46,192
‫جميع من هنا يحاولون تقديم المساعدة.

274
00:23:06,337 --> 00:23:09,966
‫تُعرف أنثى النمر بنصبها للفخاخ
‫للإيقاع بمطارديها.

275
00:23:10,049 --> 00:23:12,302
‫ولهذا يقول المثل الشعبي،

276
00:23:13,178 --> 00:23:18,099
‫"لا تقنص النمر إلّا إن أردت أن يصطادك."

277
00:23:22,896 --> 00:23:25,106
‫- ما المال؟
‫- المال؟

278
00:23:25,690 --> 00:23:28,526
‫لا وقت عندي لمناقشة...

279
00:23:30,195 --> 00:23:35,241
‫- دعني آخذك إلى الحمّام.
‫- دخلت الحمّام قبل قليل وتغوطت.

280
00:23:37,619 --> 00:23:38,870
‫جيد يا عزيزي.

281
00:23:38,953 --> 00:23:40,455
‫- نعم.
‫- أجل.

282
00:23:40,538 --> 00:23:42,749
‫- لكننا سنغادر، اتفقنا؟
‫- حسنًا.

283
00:23:44,125 --> 00:23:45,168
‫نعم.

284
00:23:49,297 --> 00:23:51,591
‫انتظري. قدمي خدرة.

285
00:23:52,425 --> 00:23:54,677
‫- نعم.
‫- لا عليك.

286
00:24:03,436 --> 00:24:04,771
‫وأنا أحبّك.

287
00:24:09,484 --> 00:24:10,526
‫هيّا بنا.

288
00:24:13,363 --> 00:24:18,952
‫أخبرتني ممرضة أننا ثريان.
‫قلت لها إنني لا أعرف ماذا تقصد.

289
00:24:27,001 --> 00:24:30,463
‫ابق هنا، اتفقنا؟ أترى...

290
00:24:33,007 --> 00:24:33,925
‫هذا القفل؟

291
00:24:35,551 --> 00:24:37,929
‫- أجل.
‫- اقفله عند رحيلي،

292
00:24:38,012 --> 00:24:39,931
‫ولا تخرج قبل أن أطلب منك ذلك.

293
00:24:50,066 --> 00:24:51,651
‫وأنا أحبّك أيضًا.

294
00:24:54,570 --> 00:24:56,072
‫اقفل الباب يا عزيزي.

295
00:25:11,754 --> 00:25:13,006
‫هذه هي.

296
00:25:17,552 --> 00:25:18,720
‫ابقيا هنا.

297
00:25:29,981 --> 00:25:31,274
‫- "نادين".
‫- ماذا؟

298
00:25:31,357 --> 00:25:33,026
‫يقصد "دوروثي". عذرًا.

299
00:25:33,109 --> 00:25:35,820
‫- لا...
‫- لا عليك يا سيدة "لايون".

300
00:25:35,903 --> 00:25:37,780
‫- أتينا لنساعدك.
‫- لا أحتاج إلى مساعدة.

301
00:25:37,864 --> 00:25:39,157
‫- أظن أنك بحاجة إليها.
‫- لا.

302
00:25:39,240 --> 00:25:42,076
‫فلنجد غرفة يمكننا التحدث فيها.

303
00:25:52,962 --> 00:25:54,213
‫أيها النقيب؟

304
00:25:55,506 --> 00:25:56,716
‫سيدة "لايون"؟

305
00:26:01,679 --> 00:26:04,474
‫لا أستطيع. عليّ المغادرة إلى مكان ما.

306
00:26:06,392 --> 00:26:08,978
‫- ألديك بطاقة...
‫- أجل يا سيدتي.

307
00:26:09,062 --> 00:26:12,899
‫- كان عليك البقاء في السيارة.
‫- المباحث الفدرالية هنا.

308
00:26:14,275 --> 00:26:15,401
‫انظر إلى من يتحدثان.

309
00:26:16,903 --> 00:26:20,239
‫ذلك غير مهم. قبضنا على زوجها.
‫عليّ أن أجعله ينطق.

310
00:26:22,116 --> 00:26:24,327
‫يا له من أحمق. هيّا بنا.

311
00:26:29,457 --> 00:26:32,126
‫أنا العميل "واكين".
‫وهذه زميلتي، العميلة "ماير".

312
00:26:32,210 --> 00:26:33,461
‫- مرحبًا.
‫- تفضلي.

313
00:26:33,544 --> 00:26:36,005
‫كنا نبحث عنك. نود التحدث إليك فحسب.

314
00:26:36,089 --> 00:26:38,674
‫فلنجلس في غرفة ما.

315
00:26:38,758 --> 00:26:40,760
‫- غرفة هادئة.
‫- لا عليك.

316
00:26:40,843 --> 00:26:43,012
‫- أتينا لمساعدتك.
‫- لا عليك.

317
00:26:43,096 --> 00:26:45,348
‫- أردت أن أسألك، هل زوجك بخير؟
‫- نعم.

318
00:26:45,431 --> 00:26:47,517
‫مررنا بمنزلكما. يا له من حريق كبير.

319
00:26:47,600 --> 00:26:48,476
‫إنه...

320
00:26:50,645 --> 00:26:54,482
‫القرش النمر وحده هو العدو الأكثر خطورة.

321
00:26:54,565 --> 00:26:57,985
‫لكن بالطبع، القرش النمر أو أيّ قرش آخر،

322
00:26:58,111 --> 00:26:59,946
‫- سيختنق...
‫- المعذرة. أين الحمّام؟

323
00:27:00,029 --> 00:27:01,697
‫...إن كان في مستشفى.

324
00:27:04,700 --> 00:27:06,786
‫- سأعود في الحال.
‫- حسنًا.

325
00:27:12,125 --> 00:27:16,254
‫- ما رأيك؟
‫- تبدو مرتاحة. لا مزيد من الهروب.

326
00:27:16,337 --> 00:27:18,464
‫لا أعي كيف نجت حتى الآن.

327
00:27:21,384 --> 00:27:27,140
‫أرأيتما امرأة شعرها بنّي فاتح
‫وطولها نحو 1.57 مترًا وترتدي ملابس ممرضة؟

328
00:27:28,057 --> 00:27:30,518
‫- وهي من هواة العض.
‫- لا. لا أستطيع مساعدتك.

329
00:27:30,601 --> 00:27:33,229
‫- حسنًا.
‫- مهلًا. ما اسمها؟

330
00:27:33,980 --> 00:27:35,189
‫سيدة "لايون"؟

331
00:27:36,899 --> 00:27:37,942
‫"دوروثي"؟

332
00:27:44,907 --> 00:27:46,367
‫"لا مزيد من الهروب"؟

333
00:27:48,453 --> 00:27:49,495
‫بئسًا.

334
00:28:02,108 --> 00:28:06,779
‫سيدة "لايون"، أيمكنك أن تشرحي لي
‫لم أرسلتها إلى مستشفى الأمراض العقلية؟

335
00:28:10,700 --> 00:28:11,993
‫أنت دائنة.

336
00:28:13,077 --> 00:28:14,787
‫- ماذا؟
‫- بحثت عن ذلك.

337
00:28:16,205 --> 00:28:19,208
‫192 ألف دولار.

338
00:28:20,167 --> 00:28:24,797
‫متوزعة بين رهنك العقاري
‫وقروض سيارات وقروضك الطلابية

339
00:28:25,715 --> 00:28:29,969
‫وفواتير طبية وبطاقات ائتمانية. إنها كثيرة.

340
00:28:30,052 --> 00:28:31,345
‫ذلك ليس...

341
00:28:32,388 --> 00:28:35,474
‫لا يتعلق بموضوعنا.

342
00:28:36,851 --> 00:28:39,770
‫لا تشعري بالسوء. لست وحدك.

343
00:28:40,396 --> 00:28:43,858
‫أكثر من 90 بالمئة
‫من الأمريكيين البالغين عندهم ديون.

344
00:28:43,941 --> 00:28:47,278
‫يصرفون أكثر ممّا يجنون.
‫يعيشون حالمين متجاوزين إمكانياتهم.

345
00:28:48,029 --> 00:28:52,116
‫لست كما تقولين.

346
00:28:52,742 --> 00:28:55,870
‫ألا ترين ذلك القفص الذي تعيشين فيه؟

347
00:29:00,958 --> 00:29:03,461
‫- بلى.
‫- ما الذي أتى أولًا؟

348
00:29:04,337 --> 00:29:07,840
‫القرض الطلابي؟ دعيني أخمن.

349
00:29:10,384 --> 00:29:14,722
‫أرسلك والداك إلى جامعة خاصة
‫لا يمكنهما تحمّل رسومها.

350
00:29:14,805 --> 00:29:17,141
‫حصلا على قرض وجعلاك توقّعين عليه.

351
00:29:18,851 --> 00:29:22,938
‫أنا من دفعت تكاليف دراستي
‫بعد العمل في وظيفتين.

352
00:29:23,022 --> 00:29:26,776
‫- عليك تسديد قرض.
‫- ارتفعت رسوم التعليم في العام الثاني.

353
00:29:27,401 --> 00:29:32,490
‫لم يخدعك أو يرغمك أحد على الدين إذًا.
‫فعلت ذلك عن طيب خاطر.

354
00:29:35,576 --> 00:29:40,081
‫- حيوانات الحديقة تقاوم على الأقل.
‫- لست بحيوان.

355
00:29:40,748 --> 00:29:43,000
‫لكنك في حديقة حيوانات. جميعكم كذلك.

356
00:29:43,459 --> 00:29:46,879
‫وسعر الفائدة يرتفع كلّ شهر.

357
00:29:46,962 --> 00:29:48,673
‫والمصاريف والغرامات.

358
00:29:49,465 --> 00:29:52,843
‫تضعون أولادكم في أسرّتهم ليلًا
‫ولا تخبرونهم أنهم سجناء القفص أيضًا

359
00:29:52,927 --> 00:29:57,723
‫لأنكم عندما تموتون، سيرثون ديونكم.

360
00:29:59,308 --> 00:30:03,646
‫فلتدركي عندما تتحدثين إليّ

361
00:30:04,689 --> 00:30:07,441
‫أنك تتحدثين إلى حارسة حديقة الحيوانات،

362
00:30:08,859 --> 00:30:11,112
‫وليس إلى طريدة تافهة.

363
00:30:11,654 --> 00:30:14,865
‫- سيدة "لايون".
‫- أجل، سمعتك.

364
00:30:16,158 --> 00:30:22,123
‫زوجة ابني الذهانية، والقاتلة ربما،

365
00:30:22,206 --> 00:30:25,876
‫هربت من جناح طبي مغلق.

366
00:30:26,919 --> 00:30:29,380
‫وما أود معرفته هو إن كنت ستبحثين عنها.

367
00:30:30,423 --> 00:30:33,175
‫أم أنك ستجلسين لشرب القوة
‫في المنزل الوحيد في هذه الولاية

368
00:30:33,259 --> 00:30:34,969
‫الذي أعلم أن تلك الامرأة ليست فيه؟

369
00:30:45,980 --> 00:30:49,066
‫- "لارسون"، أتسمعني؟ حوّل.
‫- هنا "لارسون"، حوّل.

370
00:30:58,242 --> 00:30:59,243
‫مرحبًا.

371
00:31:01,245 --> 00:31:02,288
‫والدتي؟

372
00:31:06,751 --> 00:31:10,671
‫مرحبًا. تسرني رؤيتك كثيرًا.

373
00:31:10,755 --> 00:31:13,090
‫- قالوا إنك مريضة.
‫- هل أبدو كذلك؟

374
00:31:13,758 --> 00:31:14,967
‫تبدين متعبة.

375
00:31:16,177 --> 00:31:18,012
‫عقلي في أفضل حال.

376
00:31:18,095 --> 00:31:19,388
‫- أمّي؟
‫- نعم؟

377
00:31:20,347 --> 00:31:21,807
‫من العمدة "روي"؟

378
00:31:25,060 --> 00:31:29,106
‫- أين سمعت ذلك الاسم؟
‫- كان هنا يزور جدتي.

379
00:31:30,691 --> 00:31:32,276
‫طلب منّي إيصال سلامه إليك.

380
00:31:34,945 --> 00:31:36,155
‫ليس شخصًا مهمًا.

381
00:31:38,073 --> 00:31:39,909
‫إنه من معارف والدتك القدماء.

382
00:31:41,035 --> 00:31:44,038
‫فلنذهب يا عزيزتي. هيا.

383
00:31:52,254 --> 00:31:53,631
‫بطاقتك الشخصية من فضلك.

384
00:31:55,758 --> 00:31:58,469
‫- لكنني مغادر.
‫- بطاقتك الشخصية من فضلك.

385
00:31:58,552 --> 00:32:01,972
‫- ابتعد عن طريقي.
‫- سيدي، لدي أوامر.

386
00:32:02,056 --> 00:32:05,226
‫لا يدخل أحد أو يغادر
‫بلا إبراز بطاقته الشخصية.

387
00:32:05,392 --> 00:32:10,689
‫أنا الذي وظفتك ومن يصرف راتبك.
‫أعرفت من أكون؟

388
00:32:10,773 --> 00:32:15,236
‫أقدّر ذلك يا سيدي. أنا أصرّ.
‫بطاقتك الشخصية من فضلك.

389
00:32:23,744 --> 00:32:25,621
‫شكرًا يا سيد "غرايفز".

390
00:32:26,497 --> 00:32:30,042
‫تبًا لك. لا تفعل ذلك بي مجددًا، أفهمت؟

391
00:32:30,125 --> 00:32:31,961
‫- أرأيت "سكوتي"؟
‫- ماذا؟

392
00:32:32,044 --> 00:32:34,964
‫"سكوتي". كانت هنا. لا أستطيع إيجادها.

393
00:32:35,798 --> 00:32:39,552
‫يُستحسن بكم العثور
‫على حفيدة السيدة "لايون".

394
00:32:41,011 --> 00:32:43,180
‫"توي بوكس"، 10،65.

395
00:32:43,347 --> 00:32:45,599
‫عُلم. 10،65. أنا قادم نحوك.

396
00:33:08,747 --> 00:33:11,458
‫هيّا. بئسًا.

397
00:33:32,521 --> 00:33:35,399
‫أعددت القهوة. أتريدين شربها؟

398
00:33:44,992 --> 00:33:48,787
‫لم لا؟ يبدو أنني سأبقى مستيقظة لوقت متأخر.

399
00:33:50,706 --> 00:33:54,543
‫عزيزتي، نصف قوات الشرطة تبحث عنك.

400
00:33:54,627 --> 00:33:57,880
‫- هل أنت بخير؟
‫- تناولنا وجبة الفطور على العشاء.

401
00:33:59,131 --> 00:34:02,426
‫- تحب ذلك.
‫- ومن لا يفعل؟

402
00:34:11,560 --> 00:34:14,146
‫أضفت القرفة والقليل من العسل.

403
00:34:16,482 --> 00:34:18,108
‫لم أكن أدري أنه بإمكاننا فعل ذلك.

404
00:34:19,068 --> 00:34:21,153
‫ألديك رسوم متحركة تستطيع مشاهدتها؟

405
00:34:25,074 --> 00:34:26,992
‫قطعوا اشتراكنا في التلفاز الأسبوع الفائت.

406
00:34:29,536 --> 00:34:32,790
‫لكن أظن أنه عندي شريط "ليتل ميرميد"
‫في غرفة المعيشة.

407
00:34:36,502 --> 00:34:39,964
‫ما رأيك؟ أتريدين مشاهدة "ذا ليتل ميرميد"؟

408
00:34:40,047 --> 00:34:44,510
‫- الأميرات غبيات.
‫- لا يمكنك الاعتراض كثيرًا على ما متوفر.

409
00:34:44,593 --> 00:34:46,845
‫- جهاز التحكم على الطاولة.
‫- هيّا.

410
00:34:53,394 --> 00:34:56,563
‫أحاول أن أفكر فيما إذا كان أحد على الإطلاق

411
00:34:56,647 --> 00:34:58,649
‫قد أمضى أسبوعًا كالذي قضيته.

412
00:34:59,733 --> 00:35:01,318
‫ربما "أميليا إيرهارت".

413
00:35:02,319 --> 00:35:04,738
‫- هل مر أسبوع فقط؟
‫- تقريبًا.

414
00:35:05,990 --> 00:35:09,535
‫أنت جميلة. أتدركين ذلك؟

415
00:35:11,537 --> 00:35:13,080
‫عيناك رحيمتان.

416
00:35:15,082 --> 00:35:19,128
‫أكون مخيفة عندما يلزم الأمر. اسألي زوجي.

417
00:35:20,587 --> 00:35:22,715
‫أهو الذي في المرأب؟

418
00:35:23,799 --> 00:35:25,884
‫ما الذي يفعله هناك منذ ساعات؟

419
00:35:25,968 --> 00:35:29,763
‫نعم. هناك "ناين آيرون"
‫و"أيت آيرون" و"سيفن آيرون"...

420
00:35:29,847 --> 00:35:34,393
‫- لا تجعليني أبدأ بالتذمر عن الغولف.
‫- إنه لاعب غولف.

421
00:35:39,481 --> 00:35:43,068
‫أحلمت بتحقيق شيء ما واستفقت من أوهامك

422
00:35:43,152 --> 00:35:46,697
‫مدركة أنك لن تطالي طموحك؟

423
00:35:48,323 --> 00:35:49,700
‫لم يستفق بعد.

424
00:35:50,367 --> 00:35:53,245
‫يظن إن أدواته هي المشكلة،
‫وربما ينجح مع تحسينها...

425
00:35:54,163 --> 00:35:56,707
‫وكلّ شهر،
‫عندما أتفقّد فواتير بطاقة الائتمان،

426
00:35:56,790 --> 00:36:00,919
‫أراها مستمرة في الازدياد.

427
00:36:10,721 --> 00:36:13,223
‫عليّ أن أترك "سكوتي" هنا لبضعة أيام.

428
00:36:14,892 --> 00:36:19,271
‫- لا بد أنك تمزحين.
‫- يومان أو ثلاثة كحد أقصى.

429
00:36:20,564 --> 00:36:23,108
‫عليّ فعل شيء ما...

430
00:36:25,194 --> 00:36:27,154
‫ليست في مأمن عند "لورين".

431
00:36:28,781 --> 00:36:30,115
‫في مأمن من ماذا؟

432
00:36:54,264 --> 00:36:55,349
‫هناك تكلفة للقبول.

433
00:36:57,142 --> 00:37:00,145
‫أخبريني الحقيقة،
‫وسأرى إن كنت أستطيع مساعدتك.

434
00:37:03,023 --> 00:37:04,149
‫حسنًا.

435
00:37:18,122 --> 00:37:23,377
‫لاحقني رجال منذ عدة أيام،
‫ومرة أخرى في عيد "الهالوين".

436
00:37:24,628 --> 00:37:25,629
‫من هم؟

437
00:37:27,131 --> 00:37:30,259
‫زوجي الأول.

438
00:37:32,177 --> 00:37:33,595
‫قبل "واين".

439
00:37:35,347 --> 00:37:36,849
‫كان عمري 17 عامًا.

440
00:37:37,975 --> 00:37:42,020
‫كان عمري 15 عامًا عندما أخذوني.
‫تلك قصة أخرى.

441
00:37:44,189 --> 00:37:46,024
‫تابعي.

442
00:37:52,406 --> 00:37:54,741
‫لا يضربونك عندما تسير الأمور كما يريدون.

443
00:37:58,245 --> 00:38:02,499
‫يحصل ذلك عندما يضعفون ويتظاهرون بالقوة،

444
00:38:03,876 --> 00:38:06,503
‫يصبحون بحاجة إلى ضعيف للاستعلاء عليه.

445
00:38:10,132 --> 00:38:14,011
‫- لماذا تتحدثين بصيغة الجمع؟
‫- أيمكنني...

446
00:38:18,182 --> 00:38:20,559
‫أيمكنني تركها هنا أم ماذا؟

447
00:38:22,936 --> 00:38:28,025
‫"دوروثي"... أنت هاربة مطلوبة.

448
00:38:28,150 --> 00:38:30,694
‫ابنتك مفقودة، ويُفترض أنها مخطوفة.

449
00:38:31,445 --> 00:38:34,907
‫- وأنا ضابطة قانون...
‫- هذا رفض إذًا.

450
00:38:35,657 --> 00:38:38,035
‫عدت أضرب بشكل جيد يا عزيزتي.

451
00:38:38,118 --> 00:38:40,579
‫كانت المشكلة هي المضارب
‫التي باعني إياها "والتر".

452
00:38:40,662 --> 00:38:42,164
‫سأعيدها صباحًا

453
00:38:42,247 --> 00:38:45,334
‫لأرى إن كان يسمح لي باستبدالها
‫بـ"إيبيك ماكس ستار 5"،

454
00:38:45,417 --> 00:38:47,377
‫لكن علينا الاستعداد لأن يرفض استردادها.

455
00:38:49,880 --> 00:38:53,300
‫- هناك سيدة في مطبخنا يا عزيزتي.
‫- صحيح.

456
00:38:57,596 --> 00:39:01,683
‫هذه صديقتي "أليس" من البوفيه المفتوح
‫في "سانت لوك".

457
00:39:03,435 --> 00:39:08,315
‫مرحبًا. اعذرني على ملابسي.
‫أنهيت مناوبة مزدوجة في المستشفى.

458
00:39:09,316 --> 00:39:10,359
‫أهلًا.

459
00:39:14,696 --> 00:39:17,866
‫ستبقى ابنتها "سكوتي" عندنا لبضعة أيام.

460
00:39:18,992 --> 00:39:21,411
‫إنها في غرفة المعيشة
‫تشاهد "ذا ليتل ميرميد".

461
00:39:24,915 --> 00:39:26,416
‫طفلة حقيقية؟

462
00:39:47,396 --> 00:39:51,233
{\an8}‫"سيارات (واين لايون)"

