﻿1
00:00:16,700 --> 00:00:22,706
‫"(المصيدة الحنون)"

2
00:00:30,131 --> 00:00:32,292
‫سنقع في ورطة.

3
00:00:32,376 --> 00:00:34,461
‫انتقل إلى "فرنسا" إذًا!

4
00:00:34,545 --> 00:00:37,381
‫الفرنسية يا صاح؟ أنت...

5
00:00:37,464 --> 00:00:38,966
‫كانت لتُعجب بي الفرنسية وليس بك.

6
00:00:39,049 --> 00:00:41,218
‫لا، لا أظن ذلك.

7
00:00:47,801 --> 00:00:49,594
‫أعرف أن هناك راقصة واحدة على الأقل هنا

8
00:00:49,677 --> 00:00:51,721
‫لديها أمر بمنع التعرّض ضدّك يا "فيفيان".

9
00:00:51,805 --> 00:00:54,516
‫- 150 مترًا.
‫- هذا غير...

10
00:00:54,599 --> 00:00:56,684
‫معلوماتك قديمة يا قائد الشرطة.

11
00:00:56,775 --> 00:01:00,028
‫فقد انتقلت "كاندي" إلى "سو فولز"
‫الشهر الفائت لرعاية أمّها.

12
00:01:00,105 --> 00:01:02,982
‫أي بتّ تراقب الفتاة المسكينة عن كثب الآن؟

13
00:01:04,651 --> 00:01:06,444
‫لن يعجب ذلك القاضي بتاتًا.

14
00:01:10,740 --> 00:01:12,200
‫فلتعودا أنتما إلى بيتكما بأمان.

15
00:01:15,245 --> 00:01:16,913
‫أراك في محفل "إلكس" يوم الخميس.

16
00:01:22,919 --> 00:01:27,173
‫استلمت الشيك الذي أرسلته، صحيح؟
‫تمويل إعادة الانتخاب؟

17
00:01:27,257 --> 00:01:30,468
‫جعلت مساعدتي تكتبه بيدها الأسبوع الفائت.

18
00:01:30,859 --> 00:01:33,070
‫ما بالك يا "روي"؟

19
00:01:36,808 --> 00:01:41,604
‫لم يعد بإمكانك التعامل معي هكذا،
‫فأنا أعرف الحاكم الآن!

20
00:01:45,024 --> 00:01:48,444
‫يحدث في لحظات الحياة والموت

21
00:01:48,528 --> 00:01:51,281
‫أن يتّضح كلّ شيء.

22
00:01:52,323 --> 00:01:55,577
‫- فهل ترى الأمور بوضوح يا "فيفيان"؟
‫- أجل.

23
00:01:56,252 --> 00:01:58,463
‫لن تبيع مصرفك لتلك المرأة.

24
00:02:00,081 --> 00:02:03,668
‫- "لايون"؟
‫- بعينها.

25
00:02:03,751 --> 00:02:06,087
‫لن تبيعه ولن تفاوض

26
00:02:06,171 --> 00:02:07,755
‫ولن تجيب على مكالماتها حتى.

27
00:02:07,839 --> 00:02:11,342
‫لكن لماذا؟ انتظر!

28
00:02:12,719 --> 00:02:15,388
‫- حسنًا!
‫- ابحث عن سبيل آخر لجمع الثروة.

29
00:02:16,514 --> 00:02:20,310
‫ضع يدك على منازل مرهونة،
‫أو بع بطاقات اليانصيب. لا يهمّني.

30
00:02:20,393 --> 00:02:22,520
‫لكن لن تحصل تلك المرأة على شيء.

31
00:02:23,605 --> 00:02:26,399
‫- مفهوم؟
‫- أجل.

32
00:02:29,194 --> 00:02:32,822
‫- فلترقص لي رقصةً صغيرة.
‫- ماذا؟

33
00:02:35,909 --> 00:02:38,953
‫أمزح. فلا يريد أحد رؤية ذلك.

34
00:03:12,362 --> 00:03:14,113
‫التزمنا الصبر.

35
00:03:16,157 --> 00:03:17,450
‫وتجاوزنا حدود الصبر.

36
00:03:20,411 --> 00:03:22,038
‫لكن إن لم نتوصّل إلى تسوية اليوم،

37
00:03:22,121 --> 00:03:24,749
‫فسيكون اتصالي التالي
‫بقسم الدعاوى القضائية.

38
00:03:25,226 --> 00:03:26,477
‫شكرًا لك.

39
00:03:26,526 --> 00:03:29,821
‫وقيّمي هذه المكالمة بخمسة نجوم
‫في استطلاع الرأي التالي من فضلك.

40
00:03:56,975 --> 00:03:59,936
‫- أرى أنك عثرت على الحبوب.
‫- "فروستد فليكس".

41
00:04:00,770 --> 00:04:02,314
‫أتحبّها ابنتك؟

42
00:04:02,898 --> 00:04:07,110
‫بعض الشيء، لكن زوجي يعشقها.

43
00:04:08,153 --> 00:04:12,073
‫- هل ستأخذينني إلى المدرسة؟
‫- لا مدرسة اليوم.

44
00:04:12,157 --> 00:04:13,491
‫هل اليوم عطلة؟

45
00:04:14,534 --> 00:04:18,455
‫نوعًا ما،
‫لكن عليّ الذهاب إلى العمل، لذا...

46
00:04:21,458 --> 00:04:23,293
‫أنمت في المرأب ثانيةً؟

47
00:04:27,255 --> 00:04:28,465
‫لا داعي لفتحك الباب.

48
00:04:30,592 --> 00:04:33,803
‫رأتني حافلة المدرسة بملابسي التحتية.

49
00:04:35,388 --> 00:04:37,265
‫كما أن البرد قارس في الخارج.

50
00:04:37,349 --> 00:04:39,893
‫"سكوتي" يا حبيبتي،
‫هلّا تأخذين كتابك إلى غرفة المعيشة؟

51
00:04:39,976 --> 00:04:43,647
‫- أتريدينني أن أفرغ زبديّتي؟
‫- من فضلك.

52
00:04:51,154 --> 00:04:53,323
‫أريدك أن تجالسها اليوم. لبضع ساعات فقط.

53
00:04:53,406 --> 00:04:54,824
‫- أريد زوجةً.
‫- فلتأخذها إلى الحديقة.

54
00:04:54,908 --> 00:04:56,701
‫ماذا؟ مهلًا. ماذا قلت؟

55
00:04:58,870 --> 00:05:00,205
‫قلت إنني أريد زوجةً.

56
00:05:01,915 --> 00:05:04,668
‫- أنا زوجتك.
‫- لا.

57
00:05:05,669 --> 00:05:07,337
‫زوجة حقيقية.

58
00:05:07,420 --> 00:05:10,632
‫امرأة تنظّف البيت وتطهو.

59
00:05:12,550 --> 00:05:15,512
‫- أنا أطهو.
‫- أقصد امرأةً تجيد الطهي.

60
00:05:17,472 --> 00:05:20,475
‫تعتني بي عند مرضي ولا تشتكي.

61
00:05:20,558 --> 00:05:24,354
‫تريد معرفة أخبار يومي أوّلًا
‫وتصغي إلى الإجابة.

62
00:05:25,480 --> 00:05:26,523
‫امرأة تساندني.

63
00:05:28,650 --> 00:05:31,444
‫- أنا أساندك.
‫- لا، أقصد عاطفيًا.

64
00:05:32,779 --> 00:05:36,658
‫زوجة تعزّز من ثقتي بنفسي.

65
00:05:36,741 --> 00:05:41,663
‫من يدور عالمها كلّه حولي أنا، لا...

66
00:05:41,746 --> 00:05:44,582
‫وأعرف أن عملك مهمّ، صدّقيني،

67
00:05:45,917 --> 00:05:47,711
‫لكنني مهمّ أيضًا، ألست كذلك؟

68
00:05:48,628 --> 00:05:53,675
‫أن تلبّي حاجاتي
‫كي يتسنّى لي النضوج وتقديم الأفضل، صحيح؟

69
00:05:55,218 --> 00:05:57,804
‫أريد مشجّعةً...

70
00:05:57,887 --> 00:06:02,225
‫زوجةً تأتي إلى النادي
‫من أجل التفاعل الاجتماعي

71
00:06:02,309 --> 00:06:06,479
‫ولا تتحدّث عن الفرق بين الجناية والجنحة،

72
00:06:06,563 --> 00:06:08,440
‫بل تتبادل وصفات الطعام.

73
00:06:08,523 --> 00:06:10,650
‫صحيح؟ مع الزوجات الأخريات.

74
00:06:11,985 --> 00:06:14,237
‫من تصفّق لفوزي

75
00:06:14,321 --> 00:06:17,365
‫وتدلّك لي ظهري عند فشلي،
‫وتقول، "ستفوز في المرّة المقبلة

76
00:06:17,449 --> 00:06:19,993
‫لأنك رائع."

77
00:06:28,752 --> 00:06:29,753
‫أهذا كلّ شيء؟

78
00:06:32,547 --> 00:06:33,673
‫لا.

79
00:06:34,758 --> 00:06:38,303
‫أريد زوجةً تلبّي احتياجاتي الأخرى.

80
00:06:38,386 --> 00:06:41,639
‫احتياجاتي الرجولية حين تساورني.

81
00:06:41,723 --> 00:06:44,559
‫ولا تقول إنها متعبة أو ظهرها يؤلمها،

82
00:06:44,642 --> 00:06:47,771
‫أو تطلب مني إخراجه عند النشوة
‫لأنها لا تأخذ حبوب منع الحمل،

83
00:06:47,854 --> 00:06:49,814
‫مع أنني أريد زوجةً تأخذ حبوب منع الحمل.

84
00:06:51,066 --> 00:06:55,612
‫- لا يمكنني أخذها، لأن دمي سيتجلّط.
‫- ضعي لولبًا إذًا.

85
00:06:58,406 --> 00:07:00,200
‫حسنًا، الفكرة هي

86
00:07:00,283 --> 00:07:04,788
‫أنني سئمت من الشعور
‫بلزوم تحمّل الأعباء كلّها هنا طيلة الوقت.

87
00:07:04,871 --> 00:07:06,706
‫أعباء الرجل والزوجة.

88
00:07:06,790 --> 00:07:10,335
‫وأنا أدعمك طيلة الوقت وألبّي حاجاتك،

89
00:07:10,418 --> 00:07:14,214
‫لأن عملك صعب وتقولين دائمًا
‫إن عليك استلام مناوبات إضافية.

90
00:07:16,383 --> 00:07:20,595
‫نحن مدينون بـ192 ألف دولار!

91
00:07:21,388 --> 00:07:22,722
‫وهذا أيضًا.

92
00:07:23,598 --> 00:07:28,728
‫زوجة لا تذكّرني طيلة الوقت بالسلبي...

93
00:07:28,812 --> 00:07:30,063
‫السلبيّة.

94
00:07:30,146 --> 00:07:33,400
‫وتضغط عليّ حين أحاول الحفاظ على تفاؤلي،
‫لأن القوة الذهنية هي الأهم.

95
00:07:33,483 --> 00:07:38,113
‫كإخراج كرة الغولف من الحفرة الرملية،
‫وأنت لست بارعةً.

96
00:07:38,196 --> 00:07:39,989
‫لست بارعةً في ذلك.

97
00:07:41,116 --> 00:07:42,325
‫ولهذا أريد زوجةً.

98
00:07:47,831 --> 00:07:49,374
‫تأخّرت على العمل.

99
00:07:50,708 --> 00:07:55,755
‫يمكننا إكمال الحديث لاحقًا
‫عمن بحاجة إلى زوجة فعلًا.

100
00:07:59,300 --> 00:08:01,594
‫"سكوتي" يا حبيبتي، عليّ الذهاب.

101
00:08:01,678 --> 00:08:04,097
‫- سأعود بأسرع ما أمكن.
‫- حسنًا إذًا.

102
00:08:04,180 --> 00:08:05,932
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل بها؟

103
00:08:06,015 --> 00:08:09,102
‫لدي معالجة فيزيائية ويقول معلّمي
‫إن عليّ الوصول إلى الملعب في الثانية،

104
00:08:09,185 --> 00:08:10,812
‫كي أتمكّن من اللعب وعيناي مغمضتان.

105
00:08:10,895 --> 00:08:13,731
‫أنت فتى ناضج، ستعرف ما العمل.

106
00:08:25,577 --> 00:08:29,831
‫"هذه قصّة حقيقية"

107
00:08:32,459 --> 00:08:35,962
‫"وقعت الأحداث التالية
‫في (مينيسوتا) في عام 2019."

108
00:08:37,422 --> 00:08:41,426
‫"استُبدلت الأسماء تلبيةً لرغبة الناجين."

109
00:08:44,888 --> 00:08:47,307
‫"واحترامًا للموتى، سُردت الأحداث كما جرت"

110
00:08:47,390 --> 00:08:48,308
‫"بالضبط."

111
00:08:53,313 --> 00:08:56,733
‫قلها. "سأتصل بـ(دوت) وأطلب منها المجيء."

112
00:08:56,816 --> 00:09:00,028
‫ومن "دوت" هذه؟

113
00:09:00,111 --> 00:09:02,906
‫اسمع! انتظر! اسمع!

114
00:09:02,989 --> 00:09:07,202
‫أنا مصاب بالسرطان
‫وبحاجة إلى عمل جراحي. أمسكتم بالرجل الخطأ.

115
00:09:14,751 --> 00:09:18,588
‫تبًا لك أيها الحثالة. تبًا لك!

116
00:09:21,007 --> 00:09:22,550
‫...خلال مكالمتي الهاتفية.

117
00:09:22,634 --> 00:09:26,554
‫لكن لم يخل لهم أنني سأكشف عن ذلك،
‫فتنفّسوا الصعداء.

118
00:09:26,638 --> 00:09:29,557
‫ثماني مرّات، شيء مقابل شيء،

119
00:09:29,641 --> 00:09:32,268
‫إلّا أن ذلك لم يحدث قطّ.

120
00:09:32,352 --> 00:09:36,397
‫إنهم جادّون هذه المرّة. أولئك المتكالبون.

121
00:09:38,816 --> 00:09:40,652
‫سيسحبون الثقة من ذلك الرجل العظيم.

122
00:09:40,735 --> 00:09:44,155
‫لا ترفعي حدّ الشعر فوق الأذنين،
‫فلدي مناظرة عما قريب.

123
00:09:45,365 --> 00:09:49,827
‫كم يزعجني تواثبهم
‫على ذلك المسكين ليلًا نهارًا.

124
00:09:49,911 --> 00:09:52,747
‫- هذا رأي التوأمين أيضًا.
‫- نريد مشاهدة الرسوم المتحرّكة.

125
00:09:53,248 --> 00:09:56,042
‫لا تجيبي بوقاحة على أمّك.

126
00:09:58,878 --> 00:10:02,298
‫هنا في "واين لايون كيا"،
‫لدينا أرخص الأسعار في البلدة.

127
00:10:02,382 --> 00:10:03,299
‫"سيارات (لايون)"

128
00:10:03,383 --> 00:10:04,842
‫وأنا لا أكذب.

129
00:10:04,926 --> 00:10:07,637
‫مرحبًا. أنا "واين لايون"
‫في متجر سيارات "لايون"،

130
00:10:07,720 --> 00:10:09,722
‫وسأجلسكم خلف مقود سيّارة جديدة...

131
00:10:11,349 --> 00:10:12,308
‫- "روي".
‫- سحقًا يا امرأة.

132
00:10:12,392 --> 00:10:14,811
‫- عزيزي، أنا آسفة جدًا.
‫- رباه.

133
00:10:14,894 --> 00:10:17,188
‫لا أعرف ما حدث. انتظر، دعني...

134
00:10:18,439 --> 00:10:20,024
‫هذه مناديل أمّي.

135
00:10:20,858 --> 00:10:21,859
‫ما حدث يا "كارين"

136
00:10:21,943 --> 00:10:24,112
‫أنك شغلت نفسك في أمور لا تعنيك

137
00:10:24,195 --> 00:10:25,947
‫وغابت عن بالك مهمّتك المطلوبة.

138
00:10:27,991 --> 00:10:29,826
‫- أنت محقّ.
‫- الساعة العاشرة صباحًا الآن.

139
00:10:29,909 --> 00:10:31,494
‫وأرى أن لهاتين الفتاتين أشغالًا أفضل

140
00:10:31,578 --> 00:10:33,997
‫من الجلوس هنا
‫ومشاهدة التلفاز كبطّالتين محتالتين.

141
00:10:35,748 --> 00:10:36,624
‫هيّا يا فتاتيّ.

142
00:10:37,417 --> 00:10:40,211
‫هيّا، فأبوكما محقّ.
‫حان الوقت لمباشرة الدراسة.

143
00:10:40,295 --> 00:10:41,337
‫سحقًا.

144
00:10:46,593 --> 00:10:48,595
‫حسبتك ذلك السويدي المعتوه للحظة.

145
00:10:49,971 --> 00:10:54,100
‫- بما أنه يفتقر إلى نصف أذن.
‫- مضحك جدًا.

146
00:10:56,644 --> 00:10:59,647
‫زوج "نادين" في الزنزانة
‫لتقابله عند استعدادك.

147
00:10:59,731 --> 00:11:01,316
‫أنا زوج "نادين".

148
00:11:02,817 --> 00:11:03,818
‫بالتأكيد.

149
00:11:05,445 --> 00:11:09,073
‫قصدت أن بائع السيّارات
‫في المذبح على استعداد للكلام.

150
00:11:09,157 --> 00:11:10,408
‫هل أوهنت عزيمته قليلًا؟

151
00:11:10,491 --> 00:11:12,493
‫لا تزال أسنانه كاملةً، إن كان هذا سؤالك.

152
00:11:12,577 --> 00:11:15,496
‫لكن فقط لأنه ليس في صوابه.

153
00:11:15,580 --> 00:11:18,916
‫- أيبكي كالفتيات الصغيرات؟
‫- ما لا شكّ فيه أنه غاضب.

154
00:11:19,000 --> 00:11:22,629
‫أسمعني شتائم لم أسمعها
‫من أيّام المدرسة الابتدائية.

155
00:11:22,712 --> 00:11:26,674
‫ويقسم إننا أمسكنا بالرجل الخطأ،
‫وإن محاولتنا بائسة.

156
00:11:26,758 --> 00:11:27,967
‫حسبتك قلت إنه واهن العزيمة.

157
00:11:28,051 --> 00:11:31,012
‫تعرّض لصدمة قوية في البيت.

158
00:11:31,095 --> 00:11:33,222
‫فقد وضع إصبعه في مقبس الكهرباء.

159
00:11:33,306 --> 00:11:36,559
‫ويشوّش ذلك العقل أحيانًا.
‫ألا تسمع قصصًا عن ذلك؟

160
00:11:36,643 --> 00:11:39,562
‫"لم يعد زوجي الرجل الذي تزوّجته
‫منذ ضربته الصاعقة."

161
00:11:44,525 --> 00:11:45,360
‫ماذا؟

162
00:11:56,954 --> 00:12:01,292
‫نغطّي وجوهنا بالأوشحة
‫كيلا يتعرّف علينا لاحقًا.

163
00:12:07,340 --> 00:12:08,716
‫كم مرّة...

164
00:12:10,134 --> 00:12:12,929
‫ألا تستوعبون؟ لا أعرف عمّا تتحدثون.

165
00:12:13,012 --> 00:12:16,432
‫من أنت إذًا؟ ملك كتيبة الحمقى؟

166
00:12:17,934 --> 00:12:20,019
‫دعني أخبرك
‫بما أخبرت هذين الأحمقين الآخرين.

167
00:12:20,853 --> 00:12:23,690
‫اختطفتم الأبله الخطأ.
‫فأنا أعرف مسؤولين ذوي شأن.

168
00:12:23,773 --> 00:12:25,775
‫وحين ينتهون منكم،

169
00:12:25,858 --> 00:12:28,152
‫ستتمنّون لو أنكم سُلختم وذُبحتم...

170
00:12:28,945 --> 00:12:29,987
‫ويحي.

171
00:12:42,709 --> 00:12:44,335
‫ما بالك يا أبي؟

172
00:12:44,419 --> 00:12:46,045
‫حسبتنا اتفقنا على بقائه في السيارة.

173
00:12:46,879 --> 00:12:48,548
‫- أجل.
‫- أي أنك مغفّل عاجز أيضًا.

174
00:12:48,631 --> 00:12:52,009
‫كيف يُفترض بنا استعادتها الآن؟
‫فقد قتلت ورقة ضغطنا.

175
00:12:52,093 --> 00:12:56,222
‫هذا ليس هو يا عبقريّ.
‫لقد أتيت بالأحمق الخطأ.

176
00:12:57,640 --> 00:12:59,559
‫ماذا؟ لا.

177
00:13:04,731 --> 00:13:07,525
‫كنت في السيّارة. كان هذا خطأه هو.

178
00:13:09,318 --> 00:13:13,156
‫وجدنا هذا الرجل في الغرفة،
‫وكان اسمه على الباب.

179
00:13:13,239 --> 00:13:15,950
‫- لا أعرف ما كان عليّ فعله غير ذلك.
‫- أترى؟

180
00:13:16,033 --> 00:13:18,411
‫حسبتك قلت إنك رأيت بائع السيّارات

181
00:13:18,494 --> 00:13:19,829
‫في بيته في عيد الهالوين.

182
00:13:19,912 --> 00:13:22,331
‫- أجل.
‫- قلت إنك رأيته بوضوح.

183
00:13:28,921 --> 00:13:32,800
‫كان المكان مظلمًا،
‫وكانت النار مشتعلةً و...

184
00:13:34,177 --> 00:13:35,094
‫هو من أتى به.

185
00:13:36,512 --> 00:13:40,892
‫قال إننا أمسكنا بالرجل.
‫أهي قوّة الإيحاء مثلًا؟

186
00:13:51,110 --> 00:13:52,612
‫ما العمل الآن إذًا؟

187
00:13:54,530 --> 00:13:56,908
‫لديك مشكلة نحس يا بنيّ.

188
00:13:57,950 --> 00:13:59,869
‫ثمة حدوة حصان مقلوبة في مكان ما

189
00:13:59,952 --> 00:14:02,663
‫- واسمك منقوش عليها.
‫- أدائي متراجع فحسب.

190
00:14:03,998 --> 00:14:05,958
‫تعرف أنني فائز.

191
00:14:06,042 --> 00:14:07,251
‫صانع ألعاب من أعلى المستويات وهدّاف

192
00:14:07,335 --> 00:14:09,629
‫أحقّق أهدافي كلّها وعيناي مغمضتان.

193
00:14:09,712 --> 00:14:13,341
‫هذا ابنك، لا هذا الأخرق البائس.

194
00:14:15,051 --> 00:14:18,971
‫حسنًا. أظنني أعرف من يعرقل طريقك.
‫اركب السيّارة.

195
00:14:19,055 --> 00:14:21,891
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- لندفع للبعبع مستحقّاته.

196
00:14:30,503 --> 00:14:33,339
‫- تقولين إن المريض كان لديه...
‫- السيد "سيمور".

197
00:14:33,423 --> 00:14:35,216
‫تقولين إنه كان لديه موعد
‫لعمل جراحي هذا الصباح،

198
00:14:35,299 --> 00:14:36,467
‫لكنه خرّج نفسه هذا الصباح.

199
00:14:36,551 --> 00:14:39,220
‫- لا، بل أخذاه.
‫- من؟

200
00:14:39,303 --> 00:14:41,848
‫رجلان قالا إنهما من أقربائه.

201
00:14:41,931 --> 00:14:44,016
‫وهذا مألوف، صحيح؟
‫إذ يمكن أن يخاف المرضى من العمليات.

202
00:14:44,100 --> 00:14:47,812
‫أجل، إلّا أن زوجته قلقة حدّ الجنون
‫ولم يره أحد منذ حينها.

203
00:14:58,698 --> 00:14:59,866
‫"غرفة مريض، (واين لايون)"

204
00:14:59,949 --> 00:15:02,744
‫وأتى في اليوم نفسه
‫عميلان من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

205
00:15:02,827 --> 00:15:04,412
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
‫- أجل.

206
00:15:04,495 --> 00:15:07,582
‫كانا يبحثان عن المريضة النفسية الهاربة.

207
00:15:07,665 --> 00:15:10,835
‫إنهما في المقصف الآن
‫يتحدّثان إلى السيد "لايون".

208
00:15:12,211 --> 00:15:15,923
‫كما قلت، نريد التحدّث إلى زوجتك
‫للاطمئنان عليها فحسب.

209
00:15:17,091 --> 00:15:21,345
‫أمتأكّدان من عدم رغبتكما في كأس شراب؟

210
00:15:21,429 --> 00:15:22,972
‫لا نريد، شكرًا.

211
00:15:24,432 --> 00:15:27,810
‫هربت منّا، لكننا نظنّها تهرب من شخص آخر.

212
00:15:30,354 --> 00:15:32,482
‫آسف، فقد تعرّضت...

213
00:15:33,524 --> 00:15:37,320
‫ما زلت مشوّشًا قليلًا، فقد...

214
00:15:38,279 --> 00:15:42,241
‫بسبب سوء التمديدات.
‫يبدو أن منزلي احترق عن بكرة أبيه.

215
00:15:43,034 --> 00:15:48,414
‫لدينا أسئلة في ذلك الصدد،
‫وعن تلك الليلة بالذات وعمّا تتذكّر منها.

216
00:15:48,498 --> 00:15:50,583
‫قال الجيران إنهم رأوا بضع جامعي حلوى

217
00:15:50,666 --> 00:15:52,752
‫يفرّون من المنزل بعد اندلاع الحريق.

218
00:15:52,835 --> 00:15:56,464
‫هذا... يفرّون؟ لست...

219
00:16:02,428 --> 00:16:08,351
‫أسبق لكم أن شاهدتم فيلمًا
‫اسمه "كابوس قبل عيد الميلاد"؟

220
00:16:09,602 --> 00:16:12,063
‫إنه فيلم غريب.

221
00:16:12,188 --> 00:16:16,692
‫أريد القول إنني حلمت به، لكن في الواقع.

222
00:16:19,529 --> 00:16:22,323
‫سيدي، ما من طريقة سهلة لقول هذا.

223
00:16:24,033 --> 00:16:25,993
‫زوجتك ليست من تدّعي.

224
00:16:26,702 --> 00:16:30,164
‫"دوروثي لايون"
‫هو ما نسمّيه اسمًا منتحلًا في مجال عملنا.

225
00:16:30,248 --> 00:16:34,460
‫أي قصّة للتستّر على هويّتها.
‫اسمها الحقيقي هو "نادين بامب".

226
00:16:37,380 --> 00:16:42,093
‫حين كان صبيًا،
‫أراد ابني أن يكون راقصة باليه.

227
00:16:42,927 --> 00:16:44,303
‫فقلت له،

228
00:16:45,263 --> 00:16:49,767
‫"يُسمّى الذكر من ذلك النوع (راقص باليه)."

229
00:16:49,851 --> 00:16:52,228
‫لكنه أبى أن يقتنع.

230
00:16:52,311 --> 00:16:56,566
‫- ماذا تقصدان؟ أنها ليست زوجتي؟
‫- لا، إنها زوجتك...

231
00:16:56,649 --> 00:16:59,485
‫لكنها ليست زوجتك أيضًا.

232
00:17:00,361 --> 00:17:02,864
‫- المعذرة؟
‫- كانت متزوّجةً في السابق.

233
00:17:02,947 --> 00:17:05,032
‫ولا تزال تُعتبر متزوّجةً بموجب القانون.

234
00:17:05,116 --> 00:17:08,369
‫من رجل آخر، وهو رجل شرّير.

235
00:17:08,452 --> 00:17:10,705
‫- أي أنها هربت منه.
‫- واهتدت إليك.

236
00:17:10,788 --> 00:17:12,582
‫وتظاهرت بأنها "دوروثي".

237
00:17:14,000 --> 00:17:16,294
‫- تظاهرت؟
‫- إنها خديعة تقليدية.

238
00:17:16,377 --> 00:17:19,297
‫تجد شاهدة قبر في مقبرة
‫لشخص مات في مقتبل عمره،

239
00:17:19,380 --> 00:17:23,551
‫فتستولي على هويّته
‫ورقم تأمينه الاجتماعي وما إلى ذلك.

240
00:17:23,634 --> 00:17:25,386
‫نشتبه بأن هذا الرجل،

241
00:17:25,469 --> 00:17:29,432
‫الأصلي، وربما الزوج المتزامن أيضًا،

242
00:17:29,515 --> 00:17:33,352
‫وجدها وراح يلاحقها، أي زوجتك،

243
00:17:33,436 --> 00:17:35,938
‫وبأنه اختطفها
‫في تلك الليلة الأولى الأسبوع الفائت.

244
00:17:36,022 --> 00:17:39,483
‫مفهوم؟ ومن ثم هربت،
‫فعاد إليها في عيد الهالوين.

245
00:17:39,567 --> 00:17:42,945
‫وربما أحرق المنزل خلال ذلك.

246
00:17:43,029 --> 00:17:44,864
‫وهي الآن فارّة.

247
00:17:44,947 --> 00:17:50,119
‫ولهذا نأمل بأن تعطينا فكرةً
‫عن وجهاتها المحتملة.

248
00:17:50,203 --> 00:17:51,037
‫المعذرة.

249
00:17:52,163 --> 00:17:54,040
‫أنا "إنديرا أولمستيد" من شرطة "سكانديا".

250
00:17:54,123 --> 00:17:56,375
‫تركت لكم أكثر من عشرة رسائل.

251
00:17:56,459 --> 00:17:58,711
‫نحن وسط استجواب أيتها الشرطيّة.

252
00:17:59,879 --> 00:18:01,088
‫بخصوص قضيّتي أنا.

253
00:18:02,381 --> 00:18:05,468
‫وصدّقاني، من صالحكما أن تسمعا
‫ما لدي لأقوله في هذا الصدد.

254
00:18:05,551 --> 00:18:07,762
‫هل رأيت زوجتي؟

255
00:18:08,804 --> 00:18:11,098
‫كان يُفترض بها أن تزورني اليوم.

256
00:18:15,937 --> 00:18:20,316
‫لا يا سيدي، لكنني واثقة من أنها بخير.

257
00:18:20,399 --> 00:18:21,567
‫وابنتك أيضًا.

258
00:18:22,985 --> 00:18:25,071
‫تعزف "سكوتي" على الطبول.

259
00:18:25,154 --> 00:18:30,034
‫كان "رومل" يستغلّ صوت الطبول
‫لدفع عدوّه للجنون.

260
00:18:33,913 --> 00:18:37,250
‫انتهينا هنا يا سيد "لايون"، وسيد "لايون".

261
00:18:37,333 --> 00:18:39,752
‫سنتحدّث في وقت لاحق.

262
00:18:39,835 --> 00:18:42,505
‫- أيتها الشرطيّة.
‫- شكرًا جزيلًا.

263
00:18:42,588 --> 00:18:43,756
‫حسنًا.

264
00:18:46,717 --> 00:18:48,219
‫راقص باليه.

265
00:19:04,088 --> 00:19:06,340
‫بحقّك يا أبي، لن تدفع لهذا الرجل.

266
00:19:07,425 --> 00:19:09,135
‫سحقًا، لقد انقلبت الأدوار.

267
00:19:09,218 --> 00:19:12,930
‫ولعلّها شعوذة أو شيء من هذا القبيل...

268
00:19:14,056 --> 00:19:16,225
‫لكن يمكن حلّها برصاصة، لا...

269
00:19:17,810 --> 00:19:21,355
‫وإلّا فماذا؟ سنثق بهذا الرجل؟

270
00:19:25,067 --> 00:19:28,404
‫"إليك مالك
‫ولترفع عنّا اللعنة من فضلك." لا أظن ذلك.

271
00:19:29,030 --> 00:19:31,115
‫جرّبنا أن نقتله.

272
00:19:31,199 --> 00:19:33,284
‫وها نحن نحاول إنقاذ الموقف دون جدوى.

273
00:19:34,660 --> 00:19:36,204
‫بقي أسبوع على الانتخابات

274
00:19:36,287 --> 00:19:39,165
‫وما زلنا غارقين
‫في فوضى إصلاح الأخطاء القديمة مع "نادين"

275
00:19:39,248 --> 00:19:40,791
‫في موقف حرج ومهين.

276
00:19:42,752 --> 00:19:46,881
‫علينا إقصاء النحس من المعادلة.
‫لا جدال في ذلك.

277
00:19:56,557 --> 00:19:58,976
‫هيّا، فتّشه وانتظر في السيّارة.

278
00:20:01,562 --> 00:20:04,899
‫ها نحن أولاء. هيا.

279
00:20:14,784 --> 00:20:16,285
‫أرني يديك.

280
00:20:33,678 --> 00:20:37,390
‫ليس هذا فوزًا، وإنما نحسبه تعادلًا.

281
00:20:41,477 --> 00:20:42,937
‫فلا تغترّ.

282
00:20:59,996 --> 00:21:01,622
‫أريد شراء ثور.

283
00:21:03,916 --> 00:21:07,586
‫يُقال إن هناك أساسيّات لشرائها،
‫لكنني أفضّل التعويل على حدسي.

284
00:21:08,713 --> 00:21:11,716
‫فقد نجح ذلك مع أبي ومع أبيه من قبله.

285
00:21:12,800 --> 00:21:14,385
‫يمكننا أن نبيعك.

286
00:21:14,927 --> 00:21:17,221
‫ويحي، انظر إلى قضيب ذلك الوحش.

287
00:21:18,723 --> 00:21:21,392
‫اللحم لحم.

288
00:21:22,893 --> 00:21:25,688
‫أنت قليل الكلام، ويعجبني ذلك.

289
00:21:25,813 --> 00:21:30,067
‫للمرء حصّة محدّدة في عمره من الكلام،

290
00:21:31,319 --> 00:21:35,948
‫ولم يبق لنا منها نحن إلّا القليل.

291
00:21:43,748 --> 00:21:45,916
‫مع فائدة بسبب ما حصل بيننا من خلاف.

292
00:21:46,000 --> 00:21:50,338
‫لم أكن أنا من عقدت الصفقة معك،
‫وإلّا لكنت أوضحت لك شروطي.

293
00:21:50,421 --> 00:21:52,214
‫تلك المرأة كالسوسة.

294
00:21:53,257 --> 00:21:55,593
‫لا يمكن سحقها، ولا يمكن انتزاعها بسهولة.

295
00:21:56,719 --> 00:22:00,389
‫الخنق هو الحلّ، أو النار.

296
00:22:01,724 --> 00:22:04,477
‫لو أنني حصلت على ملّيم
‫في كلّ مرّة نجت فيها

297
00:22:04,560 --> 00:22:06,562
‫حين حسبت أنني قضيت عليها...

298
00:22:08,731 --> 00:22:13,235
‫لم أواجه مشكلةً كهذه من قبل
‫أو بعد في كسر شوكة امرأة، لكن هذه...

299
00:22:14,153 --> 00:22:15,529
‫ماذا تسمّيها؟

300
00:22:16,447 --> 00:22:19,492
‫- نمرة.
‫- صحيح.

301
00:22:20,117 --> 00:22:22,953
‫تحسب أنك تحاول اصطيادها،
‫لكنك في الحقيقة مجرّد فأر،

302
00:22:23,037 --> 00:22:24,663
‫وهي تتسلّى بطعام عشائها.

303
00:22:28,417 --> 00:22:30,086
‫لعلّ الأحرى بي تركها وشأنها.

304
00:22:45,559 --> 00:22:50,773
‫حين يحفر المرء قبرًا، عليه أن يملأه.

305
00:22:51,899 --> 00:22:54,985
‫وإلّا فسيبقى مجرّد حفرة.

306
00:23:29,145 --> 00:23:32,731
‫أرضيت الآن أيها الدنيء؟
‫ها قد حصلت على مالك.

307
00:23:34,525 --> 00:23:36,193
‫لقي أناس مصرعهم. رجال طيبون.

308
00:23:36,277 --> 00:23:38,279
‫وما زلت أنت تجول الأرض

309
00:23:38,362 --> 00:23:40,364
‫وتتنفّس الهواء الذي يجدر بهم تنفّسه.

310
00:23:49,832 --> 00:23:54,587
‫يتذمّر الطفل لأنه يحسب العالم جائرًا.

311
00:23:54,670 --> 00:24:00,092
‫فيبكي ويشكي لأمه
‫حين تنكسر اللعبة أو تُسلخ ركبته.

312
00:24:00,176 --> 00:24:02,845
‫تبًا لذلك. أنت من ستبكي وتشكي.

313
00:24:08,225 --> 00:24:10,478
‫على المرء التحلّي بالحكمة.

314
00:24:11,437 --> 00:24:16,859
‫فتُرتكب الخطايا، ويموت أناس ويحيا أناس.

315
00:24:18,235 --> 00:24:21,780
‫لا يمكنك توبيخ الجلمود لأنه من صخر.

316
00:24:27,203 --> 00:24:29,497
‫أتريد الكلمة الأخيرة؟ ها هي ذي.

317
00:24:30,915 --> 00:24:32,541
‫أراك لاحقًا أيها الوغد.

318
00:25:09,620 --> 00:25:12,122
‫"يحتدم السباق
‫على قيادة شرطة مقاطعة (ستارك)"

319
00:25:12,206 --> 00:25:14,250
‫يُدعى "روي تيلمان".

320
00:25:14,333 --> 00:25:17,294
‫وهو قائد شرطة مقاطعة "ستارك"
‫في "داكوتا الشمالية".

321
00:25:18,837 --> 00:25:21,173
‫كانت "دوروثي لايون" زوجته.

322
00:25:21,257 --> 00:25:24,885
‫اختفت قبل 11 عامًا.
‫وكان يُعتقد أنها مفارقة الحياة حتى الآن.

323
00:25:28,430 --> 00:25:32,851
‫رأيته البارحة في منزل "لايون".

324
00:25:32,935 --> 00:25:34,562
‫ماذا كان يفعل هناك؟

325
00:25:36,355 --> 00:25:38,566
‫كان يبحث عن زوجته على ما أظن.

326
00:25:40,651 --> 00:25:44,446
‫زوجها ممن يفضّلون تطبيق قانونهم بيدهم.

327
00:25:44,530 --> 00:25:47,241
‫إلّا أن قانونه هو إنفاق مليون دولار

328
00:25:47,324 --> 00:25:50,911
‫على معدّات وأسلحة تكتيكية
‫من أموال دافعي الضرائب،

329
00:25:50,995 --> 00:25:53,831
‫ثم إهداؤها إلى جماعة مسلّحة يمينيّة.

330
00:25:53,914 --> 00:25:56,834
‫- يقودها والد زوجة "روي".
‫- والد زوجته الحالية.

331
00:25:59,962 --> 00:26:02,464
‫لكن كيف ستساعدكم "دوروثي" في ذلك؟

332
00:26:02,548 --> 00:26:05,009
‫فهي لم تعد السيدة "تيلمان" منذ عشر سنوات.

333
00:26:05,092 --> 00:26:07,970
‫- يحكم قائد الشرطة قبضته على من حوله.
‫- لا يجرؤ أحد على الكلام.

334
00:26:08,053 --> 00:26:09,972
‫- ويختفي البعض. "نادين"...
‫- السيدة "لايون".

335
00:26:10,055 --> 00:26:13,934
‫على معرفة باللاعبين كافة.
‫ولعلّها تعرف أين دُفنت الجثث حتى.

336
00:26:14,018 --> 00:26:16,729
‫سنستغلّها لإقناعهم بتغيير ولائهم.

337
00:26:18,522 --> 00:26:21,650
‫الابن أو رئيس عمّال المزرعة.

338
00:26:27,489 --> 00:26:29,033
‫هل أنت على علم بمكانها؟

339
00:26:31,201 --> 00:26:32,328
‫لا علم لي.

340
00:26:37,374 --> 00:26:41,503
‫ماذا عن الإساءة؟ وعن أنه كان يضربها؟

341
00:26:42,880 --> 00:26:46,133
‫أو عن الجرائم الحاليّة؟ ومحاولات الخطف؟

342
00:26:46,216 --> 00:26:48,844
‫والتآمر لقتل شرطيّ ولاية
‫من "داكوتا الشمالية".

343
00:26:50,054 --> 00:26:52,723
‫أو هذا الشاهد الذي اختطفوه البارحة

344
00:26:52,806 --> 00:26:56,226
‫وأخذوه معهم إلى المزرعة حاسبين أنه "واين".

345
00:26:56,310 --> 00:27:00,272
‫أرى أن علينا الحصول على مذكّرة تفتيش
‫والذهاب إلى هناك اليوم. في الحال.

346
00:27:00,356 --> 00:27:02,566
‫فلا يعرف أحد ما سيفعلون به
‫حين يدركون أنه ليس هو.

347
00:27:02,650 --> 00:27:04,610
‫وماذا لو لم نجده هناك؟

348
00:27:04,693 --> 00:27:08,322
‫سنكون قد كشفنا أوراقنا،
‫فيوحّد الصفوف. والسيد...

349
00:27:08,405 --> 00:27:10,157
‫"سيمور".

350
00:27:10,240 --> 00:27:11,867
‫...يُرمى من على جرف ما في "وايومنغ"،

351
00:27:11,950 --> 00:27:14,286
‫ولا يُرى له أثر بعد ذلك.

352
00:27:18,749 --> 00:27:21,585
‫- إن رأيتها...
‫- سأتصل.

353
00:27:23,712 --> 00:27:28,676
‫هكذا تسير الأمور، صحيح؟
‫تساعدونني، فأساعدكم.

354
00:27:29,218 --> 00:27:33,639
‫وسنساعد جميعنا "دوروثي". أي الضحية.

355
00:27:44,149 --> 00:27:45,359
‫سحقًا.

356
00:27:48,237 --> 00:27:49,363
‫أشعر بالضجر.

357
00:27:54,034 --> 00:27:57,871
‫- لمن هذه؟
‫- لا تلمسيها.

358
00:27:57,955 --> 00:28:01,458
‫- لماذا؟
‫- لأنها ليست لعبةً، بل أداةً.

359
00:28:03,711 --> 00:28:06,130
‫فلماذا كُتب عليها "اعزف على الطبول" إذًا؟

360
00:28:07,631 --> 00:28:11,885
‫حسنًا، عليّ الخروج للقاء معالجي الفيزيائي.

361
00:28:13,637 --> 00:28:14,888
‫ماذا عن العشاء؟

362
00:28:18,100 --> 00:28:20,978
‫ستحضر لك شيئًا على الأرجح.

363
00:28:23,647 --> 00:28:27,776
‫حسنًا. لا تحرقي المنزل عن بكرة أبيه.

364
00:28:36,160 --> 00:28:39,830
‫"(باد لاير)"

365
00:29:02,352 --> 00:29:04,062
‫لعلّها مشكلة.

366
00:29:05,481 --> 00:29:07,900
‫يأبى "فيفيان" ورجاله الإجابة على مكالماتي.

367
00:29:07,983 --> 00:29:11,278
‫قالت مساعدته إنه خارج المكتب،
‫ويتعذّر الوصول إليه.

368
00:29:11,862 --> 00:29:16,116
‫- يتعذّر الوصول إليه؟
‫- حتى إشعار آخر.

369
00:29:16,950 --> 00:29:19,036
‫ما خطّتهم؟

370
00:29:19,119 --> 00:29:23,457
‫ربما يحاولون الضغط علينا،
‫ويتظاهرون بعدم الاهتمام.

371
00:29:24,374 --> 00:29:27,169
‫كما لدينا هذا أيضًا.

372
00:29:28,796 --> 00:29:32,466
‫- ما هذا؟
‫- قميص رسميّ على ما أظن.

373
00:29:33,091 --> 00:29:36,220
‫لونه ورديّ.
‫ترك لك شخص هذا عند مكتب الاستقبال.

374
00:29:37,805 --> 00:29:39,723
‫- لي أنا؟
‫- أجل.

375
00:29:39,807 --> 00:29:42,810
‫- إنه موقّع بحروف الاسم.
‫- فعلًا.

376
00:29:44,228 --> 00:29:45,521
‫"في دي".

377
00:29:47,773 --> 00:29:49,733
‫ووصلتك هذه الرسالة.

378
00:29:56,323 --> 00:29:59,076
‫"ليس ما دمت موجودًا"

379
00:29:59,701 --> 00:30:01,829
‫- هل رأى حرّاس الأمن هذه؟
‫- أجل.

380
00:30:01,912 --> 00:30:04,122
‫قالوا إن لديهم خبير خطّ يد يعمل عليها

381
00:30:04,206 --> 00:30:07,000
‫ليروا ما إن كان في وسعهم معرفة الكاتب.

382
00:30:07,543 --> 00:30:10,629
‫ماذا تعني في رأيك؟ "ليس ما دمت موجودًا."

383
00:30:10,712 --> 00:30:14,174
‫- وما قصة النجمة الفضّية؟
‫- تعني أن الصفقة ملغيّة.

384
00:30:15,259 --> 00:30:17,219
‫بفضل زوج "دوروثي".

385
00:30:18,136 --> 00:30:20,764
‫- "واين"؟
‫- لا يا أحمق.

386
00:30:20,848 --> 00:30:23,767
‫بل زوجها الأول، قائد الشرطة.

387
00:30:23,851 --> 00:30:29,356
‫لم أعطه ما يريد، وهكذا يردّ الصاع.

388
00:30:29,439 --> 00:30:31,191
‫انظروا إلى من تعافى.

389
00:30:31,275 --> 00:30:34,695
‫- ليس الآن.
‫- سيدة "لايون".

390
00:30:34,778 --> 00:30:37,948
‫أهلًا أيها النشيط. كيف حالك؟

391
00:30:41,535 --> 00:30:42,870
‫مرتبك.

392
00:30:42,953 --> 00:30:44,746
‫حسبتك ستأخذه إلى المنزل.

393
00:30:44,830 --> 00:30:47,124
‫صحيح يا سيدتي، لكنه أراد رؤيتك.

394
00:30:48,834 --> 00:30:52,546
‫أريد العودة إلى البيت. بيتي أنا.

395
00:30:54,464 --> 00:30:57,843
‫آسفة. أحرقت زوجتك المنزل عن بكرة أبيه.

396
00:30:57,926 --> 00:31:01,263
‫أخبرته بذلك،
‫لكنه ظلّ يسأل عن السيدة "لايون".

397
00:31:03,140 --> 00:31:04,182
‫الأخرى.

398
00:31:06,643 --> 00:31:10,355
‫خرجت من المدينة لبضعة أيام.

399
00:31:11,398 --> 00:31:17,070
‫بهدف السياحة، وأخذت "سكوتي" معها.
‫قالوا إن عليك أن ترتاح.

400
00:31:17,195 --> 00:31:19,948
‫ولهذا سيأخذك "جيروم" إلى البيت.

401
00:31:20,032 --> 00:31:23,911
‫جهّزنا لك غرفتك القديمة،
‫وأفرغناها من دماك المحشيّة كلّها.

402
00:31:24,620 --> 00:31:27,915
‫سألحق بك إلى البيت لاحقًا،
‫ويمكننا الجلوس معًا.

403
00:31:27,998 --> 00:31:32,920
‫سيحضّر الطاهي لحم العجل بالبورغندي
‫مع شرائح البصل الصغيرة التي تحبّها.

404
00:31:35,297 --> 00:31:36,340
‫أمّي، أنا...

405
00:31:50,479 --> 00:31:54,107
‫أحضر لي رقم هاتف "فيفيان" الجوّال،
‫مهما كانت الوسيلة.

406
00:31:55,233 --> 00:32:00,030
‫- ثم املأ الـ"بورش" بالوقود.
‫- إلى أين سأذهب؟

407
00:32:04,576 --> 00:32:06,078
‫لسرقة انتخابات.

408
00:33:12,269 --> 00:33:13,687
‫انظري إليك.

409
00:33:14,771 --> 00:33:19,359
‫- هذه مجموعة طبول ممتازة.
‫- الأحرى بها ذلك، فهي باهظة الثمن.

410
00:33:19,443 --> 00:33:23,238
‫أجل، كان ذلك حلمه الأخير.
‫صاحب أضغاث الأحلام.

411
00:33:25,073 --> 00:33:28,201
‫- كيف كان يومك؟
‫- مضجر للغاية.

412
00:33:30,412 --> 00:33:32,414
‫- أين "لارس"؟
‫- غادر.

413
00:33:33,331 --> 00:33:36,626
‫- هل...
‫- لديه معالجة فيزيائية أو شيء كهذا.

414
00:33:36,710 --> 00:33:40,047
‫لكن كان ذلك قبل ساعة. هل أحضرت العشاء؟

415
00:33:41,298 --> 00:33:42,799
‫ماذا كان آخر ما تناولته؟

416
00:33:43,508 --> 00:33:46,595
‫تناولت بعض البسكويت المملّح سابقًا.
‫على الغداء ربما.

417
00:33:51,349 --> 00:33:53,268
‫حسنًا إذًا، دعيني أحضر أغراضك.

418
00:33:54,061 --> 00:33:55,979
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- إلى بيت جدّتك.

419
00:34:14,498 --> 00:34:16,333
‫أجل. ستكونين بمأمن هنا.

420
00:34:18,293 --> 00:34:20,629
‫حسنًا. أروهم ما لديكم يا رجال.

421
00:34:22,881 --> 00:34:24,966
‫لا، لن يفعلوا. أطلقوا النار!

422
00:34:37,813 --> 00:34:38,980
‫انظر إلى من وجدت.

423
00:34:44,027 --> 00:34:44,986
‫تفضّلي.

424
00:34:48,698 --> 00:34:49,699
‫أبي!

425
00:34:54,663 --> 00:34:55,789
‫"سكوتي".

426
00:34:58,208 --> 00:34:59,292
‫أهلًا.

427
00:35:02,379 --> 00:35:05,257
‫- اشتقت إليك كثيرًا.
‫- "سكوتي".

428
00:35:05,340 --> 00:35:09,010
‫فاتك أنني أحرزت نتيجة ممتازة
‫في اختبار الرياضيات.

429
00:35:09,094 --> 00:35:10,512
‫- أحقًا؟
‫- أجل.

430
00:35:10,595 --> 00:35:12,639
‫- أحسنت.
‫- يبدو رأسك بحال أفضل.

431
00:35:20,772 --> 00:35:24,526
‫ماذا؟ هل شغّلتها أمّها في البغاء
‫أمام متجر "سيف مارت"؟

432
00:35:26,278 --> 00:35:28,321
‫- المعذرة؟
‫- لا تفعلي هذا.

433
00:35:28,405 --> 00:35:31,032
‫الأحرى بالنساء
‫ممن يعتذرن على أمور لا ذنب لهنّ فيها

434
00:35:31,116 --> 00:35:34,286
‫كتابة "ممسحة ترحيب" على جباههن.

435
00:35:36,663 --> 00:35:37,956
‫لو أنك أخبرتني بذلك سابقًا.

436
00:35:41,376 --> 00:35:42,544
‫ما هذا؟

437
00:35:44,004 --> 00:35:46,256
‫هذا تاريخ زوجة ابنك،

438
00:35:46,339 --> 00:35:48,383
‫وهو يغصّ باللكمات والأخذ بالخناق.

439
00:35:50,844 --> 00:35:52,846
‫متأكّدة من عدم حاجتي إلى رؤيته.

440
00:35:53,930 --> 00:35:56,475
‫الزاعمون بأنهم ضحايا
‫هم السبب في انهيار هذا البلد.

441
00:35:56,558 --> 00:36:00,061
‫سيدة "لايون"، هل سبق لك في حياتك

442
00:36:00,145 --> 00:36:03,648
‫أن سمعت زوجة ابنك تقول إنها ضحية لأيّ شيء؟

443
00:36:03,732 --> 00:36:07,194
‫قد لا يعجبك ذلك،
‫لكن الجرائم تُرتكب ضدّ الناس أحيانًا.

444
00:36:07,277 --> 00:36:09,654
‫فيتحوّلون إلى ضحايا دون يد لهم في ذلك.

445
00:36:11,239 --> 00:36:14,284
‫طلبت منه ألّا يتزوّجها.
‫يا لها من فوضى مدقعة.

446
00:36:14,367 --> 00:36:18,079
‫أتقولين إن النساء
‫اللواتي تعرّضن للإساءة ونجحن في الهرب

447
00:36:18,163 --> 00:36:20,707
‫عليهن الانتقال إلى الغابة والعيش في شجرة؟

448
00:36:20,790 --> 00:36:23,168
‫حرّات من أعباء التواصل البشري البسيط؟

449
00:36:23,251 --> 00:36:24,920
‫ويا ويلهن إن قرّرن بدء حياة جديدة.

450
00:36:25,003 --> 00:36:27,172
‫واختيار رجل ينسيهن مرّ الذي قبله.

451
00:36:27,255 --> 00:36:29,549
‫- لا تعجبني نبرتك.
‫- لا يهمّني!

452
00:36:33,220 --> 00:36:36,556
‫تكسب فئة منّا عيشها من عرق جبينها
‫وتعود إلى بيوت فارغة.

453
00:36:36,640 --> 00:36:38,058
‫أو بيوت يجدر بها أن تكون فارغة،

454
00:36:38,141 --> 00:36:41,895
‫لكنها مليئة
‫بسراويل أزواجنا المتصابين القذرة.

455
00:36:41,978 --> 00:36:45,857
‫مشكلتك أنك تحسبين نفسك ثريّةً
‫لأنك أفضل منّي.

456
00:36:45,941 --> 00:36:48,693
‫- من فضلك.
‫- نحن متشابهتان.

457
00:36:48,777 --> 00:36:52,030
‫نستيقظ قبل الفجر
‫ونحاول ترك بصمتنا في العالم.

458
00:36:52,113 --> 00:36:54,574
‫لكن أتعرفين من تشبهك في الحقيقة؟

459
00:36:56,535 --> 00:36:57,577
‫"دوروثي".

460
00:36:58,537 --> 00:37:03,375
‫أجل. أعرف أنك لا تريدين رؤية ذلك،
‫لكن دعيني أخبرك بما أرى.

461
00:37:04,167 --> 00:37:07,712
‫أرى امرأةً تفوّقت دهاءً على خاطفين اثنين.

462
00:37:07,796 --> 00:37:10,006
‫فقتلت أحدهما وكادت تقتل الآخر.

463
00:37:10,090 --> 00:37:12,300
‫وأنقذت حياة ابنك وحفيدتك على الأرجح

464
00:37:12,384 --> 00:37:14,594
‫حين عادوا لاستهدافها في البيت.

465
00:37:14,678 --> 00:37:18,723
‫أرى امرأةً تأبى الاستسلام مهما كلّف الأمر.

466
00:37:18,807 --> 00:37:23,770
‫من ترفض إخماد صوتها.
‫وعلى خلافك أنت، من لا تشتكي أبدًا...

467
00:37:25,730 --> 00:37:28,608
‫حتى وإن رمتها حماتها
‫في مستشفى أمراض عقلية.

468
00:37:31,903 --> 00:37:35,448
‫أحضرت لك ملفّها،
‫فيمكنك أن تثقّفي نفسك قليلًا على الأقل.

469
00:37:38,451 --> 00:37:39,953
‫تعالي واعملي لصالحي.

470
00:37:41,830 --> 00:37:42,747
‫ماذا؟

471
00:37:42,831 --> 00:37:46,376
‫رأيت فريق حراستي، فهو من الذكور فقط.

472
00:37:46,459 --> 00:37:48,712
‫تخيّلي أثر ذلك على صورة امرأة في منصبي.

473
00:37:48,795 --> 00:37:51,089
‫"تعالي أزيّن بك الواجهة." أهذا عرضك؟

474
00:37:51,172 --> 00:37:55,885
‫لا. تعالي لإدارة فريق حراستي.

475
00:37:55,969 --> 00:38:00,724
‫أعرف أنك بحاجة إلى المال.
‫ويمكنني مساعدتك في تمويل سداده.

476
00:38:00,807 --> 00:38:04,978
‫فأعدّ لك برنامج سداد
‫كي تتقي شرّ المتكالبين.

477
00:38:05,061 --> 00:38:06,771
‫حدّدي سعرك.

478
00:38:08,565 --> 00:38:09,649
‫هذا...

479
00:38:10,900 --> 00:38:12,319
‫لدي وظيفة.

480
00:38:12,402 --> 00:38:15,363
‫تنظيف القيء
‫من المقعد الخلفي لسيّارة دوريّة.

481
00:38:16,823 --> 00:38:18,325
‫وانظري إلى ما يلبسونك إيّاه.

482
00:38:19,659 --> 00:38:25,749
‫أقدّم لك وظيفةً مكتبيةً
‫بمرتّب مكتبي مع امتيازات،

483
00:38:25,874 --> 00:38:28,293
‫مقابل إدارتك فريق من العملاء
‫والسفر حول العالم.

484
00:38:28,376 --> 00:38:30,920
‫لا أظنك قادرةً على رفض ذلك فعلًا.

485
00:38:31,004 --> 00:38:33,256
‫وإلّا فنحن لا نشبه بعضنا في شيء.

486
00:38:41,139 --> 00:38:43,558
‫- هذا لطف منك.
‫- لا، ليس لطفًا،

487
00:38:45,143 --> 00:38:46,394
‫بل ذكاءً.

488
00:38:47,937 --> 00:38:49,064
‫اقبلي بالوظيفة.

489
00:38:53,276 --> 00:38:56,821
‫- عليّ التفكير في الأمر، إن كان...
‫- لا تطلبي الإذن.

490
00:38:59,741 --> 00:39:00,784
‫صحيح.

491
00:39:02,410 --> 00:39:03,912
‫عليّ التفكير في الأمر.

492
00:39:05,664 --> 00:39:07,123
‫وفي تلك الأثناء،

493
00:39:08,375 --> 00:39:12,087
‫فكّري فيما قلته عن "دوروثي".

494
00:39:12,962 --> 00:39:16,800
‫فهي في مكان ما الآن. وليست تطلب المساعدة،

495
00:39:17,926 --> 00:39:19,135
‫لكنها بحاجة إليها.

496
00:39:27,394 --> 00:39:32,357
‫لديك 24 ساعةً، وإلّا فستزول الفرصة.

497
00:39:35,985 --> 00:39:39,447
‫هكذا يسير العالم. هذه النويفذة الضيّقة.

498
00:39:41,408 --> 00:39:42,367
‫أشكرك.

499
00:39:42,450 --> 00:39:46,037
‫أراهن أنك لم تتصوّري
‫أنك ستقولين ذلك بصدق عند دخولك.

500
00:40:31,416 --> 00:40:32,333
‫سيد "داغر".

501
00:40:35,378 --> 00:40:37,422
‫- لدي اتصال لك.
‫- ماذا؟

502
00:40:37,505 --> 00:40:39,340
‫شكرًا لك. شكرًا.

503
00:40:40,383 --> 00:40:44,262
‫"دانيش غرايفس"،
‫من "خدمات ردّ الديون". في حال أنك نسيت.

504
00:40:44,345 --> 00:40:46,222
‫والسيدة "لايون" معي على الخطّ.

505
00:40:47,015 --> 00:40:48,600
‫- للتحدّث إليك.
‫- ماذا؟

506
00:40:51,519 --> 00:40:53,188
‫"(لورين)"

507
00:40:58,401 --> 00:40:59,319
‫مرحبًا؟

508
00:41:00,069 --> 00:41:04,199
‫أتبحث خصيتاك وبطنك عن مكان آمن للاختباء؟

509
00:41:05,784 --> 00:41:06,993
‫جيّد.

510
00:41:07,952 --> 00:41:10,872
‫أصغ إليّ. أنا أسحب عرضي.

511
00:41:10,955 --> 00:41:16,085
‫أي ستذهب الـ100 مليون دولار
‫إلى "ميسا برودينشال"

512
00:41:16,795 --> 00:41:19,422
‫في مدينة "فلاغستاف".

513
00:41:19,506 --> 00:41:24,302
‫وستنال أنت في المقابل
‫جبروت الحكومة الفيدرالية الكامل

514
00:41:24,385 --> 00:41:28,807
‫وسيقرؤون كلّ شيء عن فسادك كما يُقرأ الكفّ.

515
00:41:29,557 --> 00:41:34,270
‫- سيدة "لايون"...
‫- اصمت. فهناك راشدة تتكلّم.

516
00:41:35,104 --> 00:41:38,525
‫اتصلت شخصيًا
‫برئيس هيئة الأوراق المالية والبورصات،

517
00:41:39,609 --> 00:41:41,528
‫وفي هذه اللحظة،

518
00:41:41,611 --> 00:41:46,783
‫ثمة أكثر من 20 عميلًا فيدراليًا
‫في مكتبك يصادرون سجلّاتك.

519
00:41:47,909 --> 00:41:49,786
‫كما جمّدوا أيضًا

520
00:41:49,869 --> 00:41:54,624
‫حساباتك المصرفية الشخصية والتجارية كافة.

521
00:41:55,166 --> 00:42:00,338
‫لذا، آمل بألّا تكون قد أعطيت
‫مصروف جيبك كلّه لتلك الراقصة.

522
00:42:04,050 --> 00:42:10,348
‫كما أنني سمعت أن ابنك
‫سيبدأ عامه الأول في جامعة "نوتردام".

523
00:42:11,015 --> 00:42:13,601
‫إلّا أنك... وللأسف،

524
00:42:15,436 --> 00:42:17,230
‫تأخّرت على دفع القسط.

525
00:42:18,523 --> 00:42:22,527
‫فهذا الطنين الذي تسمعه،

526
00:42:22,652 --> 00:42:27,991
‫هو اتصال ابنك على الخطّ الآخر
‫ليخبرك بأنه طُرد.

527
00:42:28,074 --> 00:42:29,826
‫أرجوك يا سيدة "لايون".

528
00:42:29,909 --> 00:42:34,122
‫أتتوسل؟ أهذا سلاحك السرّي؟

529
00:42:36,374 --> 00:42:39,210
‫أتريد معرفة الخطأ الذي ارتكبته؟

530
00:42:39,294 --> 00:42:43,965
‫ظنك بأن الموت هو أسوأ ما يمكنني إلحاقه بك.

531
00:42:45,174 --> 00:42:48,761
‫فتهانينا. لن يقتلك قائد الشرطة.

532
00:42:50,013 --> 00:42:55,184
‫وإنما ستعيش ما تبقّى من أيّامك في ضنك،

533
00:42:55,977 --> 00:42:59,898
‫تحيطك نظرات البؤس
‫من أولادك العديمي المستقبل.

534
00:43:12,327 --> 00:43:13,661
‫طابت ليلتك.

