﻿1
00:00:24,700 --> 00:00:30,706
‫"(المصيدة الحنون)"

2
00:00:38,131 --> 00:00:40,292
‫سنقع في ورطة.

3
00:00:40,376 --> 00:00:42,461
‫انتقل إلى "فرنسا" إذًا!

4
00:00:42,545 --> 00:00:45,381
‫الفرنسية يا صاح؟ أنت...

5
00:00:45,464 --> 00:00:46,966
‫كانت لتُعجب بي الفرنسية وليس بك.

6
00:00:47,049 --> 00:00:49,218
‫لا، لا أظن ذلك.

7
00:00:55,801 --> 00:00:57,594
‫أعرف أن هناك راقصة واحدة على الأقل هنا

8
00:00:57,677 --> 00:00:59,721
‫لديها أمر بمنع التعرّض ضدّك يا "فيفيان".

9
00:00:59,805 --> 00:01:02,516
‫- 150 مترًا.
‫- هذا غير...

10
00:01:02,599 --> 00:01:04,684
‫معلوماتك قديمة يا قائد الشرطة.

11
00:01:04,775 --> 00:01:08,028
‫فقد انتقلت "كاندي" إلى "سو فولز"
‫الشهر الفائت لرعاية أمّها.

12
00:01:08,105 --> 00:01:10,982
‫أي بتّ تراقب الفتاة المسكينة عن كثب الآن؟

13
00:01:12,651 --> 00:01:14,444
‫لن يعجب ذلك القاضي بتاتًا.

14
00:01:18,740 --> 00:01:20,200
‫فلتعودا أنتما إلى بيتكما بأمان.

15
00:01:23,245 --> 00:01:24,913
‫أراك في محفل "إلكس" يوم الخميس.

16
00:01:30,919 --> 00:01:35,173
‫استلمت الشيك الذي أرسلته، صحيح؟
‫تمويل إعادة الانتخاب؟

17
00:01:35,257 --> 00:01:38,468
‫جعلت مساعدتي تكتبه بيدها الأسبوع الفائت.

18
00:01:38,859 --> 00:01:41,070
‫ما بالك يا "روي"؟

19
00:01:44,808 --> 00:01:49,604
‫لم يعد بإمكانك التعامل معي هكذا،
‫فأنا أعرف الحاكم الآن!

20
00:01:53,024 --> 00:01:56,444
‫يحدث في لحظات الحياة والموت

21
00:01:56,528 --> 00:01:59,281
‫أن يتّضح كلّ شيء.

22
00:02:00,323 --> 00:02:03,577
‫- فهل ترى الأمور بوضوح يا "فيفيان"؟
‫- أجل.

23
00:02:04,252 --> 00:02:06,463
‫لن تبيع مصرفك لتلك المرأة.

24
00:02:08,081 --> 00:02:11,668
‫- "لايون"؟
‫- بعينها.

25
00:02:11,751 --> 00:02:14,087
‫لن تبيعه ولن تفاوض

26
00:02:14,171 --> 00:02:15,755
‫ولن تجيب على مكالماتها حتى.

27
00:02:15,839 --> 00:02:19,342
‫لكن لماذا؟ انتظر!

28
00:02:20,719 --> 00:02:23,388
‫- حسنًا!
‫- ابحث عن سبيل آخر لجمع الثروة.

29
00:02:24,514 --> 00:02:28,310
‫ضع يدك على منازل مرهونة،
‫أو بع بطاقات اليانصيب. لا يهمّني.

30
00:02:28,393 --> 00:02:30,520
‫لكن لن تحصل تلك المرأة على شيء.

31
00:02:31,605 --> 00:02:34,399
‫- مفهوم؟
‫- أجل.

32
00:02:37,194 --> 00:02:40,822
‫- فلترقص لي رقصةً صغيرة.
‫- ماذا؟

33
00:02:43,909 --> 00:02:46,953
‫أمزح. فلا يريد أحد رؤية ذلك.

34
00:03:20,362 --> 00:03:22,113
‫التزمنا الصبر.

35
00:03:24,157 --> 00:03:25,450
‫وتجاوزنا حدود الصبر.

36
00:03:28,411 --> 00:03:30,038
‫لكن إن لم نتوصّل إلى تسوية اليوم،

37
00:03:30,121 --> 00:03:32,749
‫فسيكون اتصالي التالي
‫بقسم الدعاوى القضائية.

38
00:03:33,226 --> 00:03:34,477
‫شكرًا لك.

39
00:03:34,526 --> 00:03:37,821
‫وقيّمي هذه المكالمة بخمسة نجوم
‫في استطلاع الرأي التالي من فضلك.

40
00:04:04,975 --> 00:04:07,936
‫- أرى أنك عثرت على الحبوب.
‫- "فروستد فليكس".

41
00:04:08,770 --> 00:04:10,314
‫أتحبّها ابنتك؟

42
00:04:10,898 --> 00:04:15,110
‫بعض الشيء، لكن زوجي يعشقها.

43
00:04:16,153 --> 00:04:20,073
‫- هل ستأخذينني إلى المدرسة؟
‫- لا مدرسة اليوم.

44
00:04:20,157 --> 00:04:21,491
‫هل اليوم عطلة؟

45
00:04:22,534 --> 00:04:26,455
‫نوعًا ما،
‫لكن عليّ الذهاب إلى العمل، لذا...

46
00:04:29,458 --> 00:04:31,293
‫أنمت في المرأب ثانيةً؟

47
00:04:35,255 --> 00:04:36,465
‫لا داعي لفتحك الباب.

48
00:04:38,592 --> 00:04:41,803
‫رأتني حافلة المدرسة بملابسي التحتية.

49
00:04:43,388 --> 00:04:45,265
‫كما أن البرد قارس في الخارج.

50
00:04:45,349 --> 00:04:47,893
‫"سكوتي" يا حبيبتي،
‫هلّا تأخذين كتابك إلى غرفة المعيشة؟

51
00:04:47,976 --> 00:04:51,647
‫- أتريدينني أن أفرغ زبديّتي؟
‫- من فضلك.

52
00:04:59,154 --> 00:05:01,323
‫أريدك أن تجالسها اليوم. لبضع ساعات فقط.

53
00:05:01,406 --> 00:05:02,824
‫- أريد زوجةً.
‫- فلتأخذها إلى الحديقة.

54
00:05:02,908 --> 00:05:04,701
‫ماذا؟ مهلًا. ماذا قلت؟

55
00:05:06,870 --> 00:05:08,205
‫قلت إنني أريد زوجةً.

56
00:05:09,915 --> 00:05:12,668
‫- أنا زوجتك.
‫- لا.

57
00:05:13,669 --> 00:05:15,337
‫زوجة حقيقية.

58
00:05:15,420 --> 00:05:18,632
‫امرأة تنظّف البيت وتطهو.

59
00:05:20,550 --> 00:05:23,512
‫- أنا أطهو.
‫- أقصد امرأةً تجيد الطهي.

60
00:05:25,472 --> 00:05:28,475
‫تعتني بي عند مرضي ولا تشتكي.

61
00:05:28,558 --> 00:05:32,354
‫تريد معرفة أخبار يومي أوّلًا
‫وتصغي إلى الإجابة.

62
00:05:33,480 --> 00:05:34,523
‫امرأة تساندني.

63
00:05:36,650 --> 00:05:39,444
‫- أنا أساندك.
‫- لا، أقصد عاطفيًا.

64
00:05:40,779 --> 00:05:44,658
‫زوجة تعزّز من ثقتي بنفسي.

65
00:05:44,741 --> 00:05:49,663
‫من يدور عالمها كلّه حولي أنا، لا...

66
00:05:49,746 --> 00:05:52,582
‫وأعرف أن عملك مهمّ، صدّقيني،

67
00:05:53,917 --> 00:05:55,711
‫لكنني مهمّ أيضًا، ألست كذلك؟

68
00:05:56,628 --> 00:06:01,675
‫أن تلبّي حاجاتي
‫كي يتسنّى لي النضوج وتقديم الأفضل، صحيح؟

69
00:06:03,218 --> 00:06:05,804
‫أريد مشجّعةً...

70
00:06:05,887 --> 00:06:10,225
‫زوجةً تأتي إلى النادي
‫من أجل التفاعل الاجتماعي

71
00:06:10,309 --> 00:06:14,479
‫ولا تتحدّث عن الفرق بين الجناية والجنحة،

72
00:06:14,563 --> 00:06:16,440
‫بل تتبادل وصفات الطعام.

73
00:06:16,523 --> 00:06:18,650
‫صحيح؟ مع الزوجات الأخريات.

74
00:06:19,985 --> 00:06:22,237
‫من تصفّق لفوزي

75
00:06:22,321 --> 00:06:25,365
‫وتدلّك لي ظهري عند فشلي،
‫وتقول، "ستفوز في المرّة المقبلة

76
00:06:25,449 --> 00:06:27,993
‫لأنك رائع."

77
00:06:36,752 --> 00:06:37,753
‫أهذا كلّ شيء؟

78
00:06:40,547 --> 00:06:41,673
‫لا.

79
00:06:42,758 --> 00:06:46,303
‫أريد زوجةً تلبّي احتياجاتي الأخرى.

80
00:06:46,386 --> 00:06:49,639
‫احتياجاتي الرجولية حين تساورني.

81
00:06:49,723 --> 00:06:52,559
‫ولا تقول إنها متعبة أو ظهرها يؤلمها،

82
00:06:52,642 --> 00:06:55,771
‫أو تطلب مني إخراجه عند النشوة
‫لأنها لا تأخذ حبوب منع الحمل،

83
00:06:55,854 --> 00:06:57,814
‫مع أنني أريد زوجةً تأخذ حبوب منع الحمل.

84
00:06:59,066 --> 00:07:03,612
‫- لا يمكنني أخذها، لأن دمي سيتجلّط.
‫- ضعي لولبًا إذًا.

85
00:07:06,406 --> 00:07:08,200
‫حسنًا، الفكرة هي

86
00:07:08,283 --> 00:07:12,788
‫أنني سئمت من الشعور
‫بلزوم تحمّل الأعباء كلّها هنا طيلة الوقت.

87
00:07:12,871 --> 00:07:14,706
‫أعباء الرجل والزوجة.

88
00:07:14,790 --> 00:07:18,335
‫وأنا أدعمك طيلة الوقت وألبّي حاجاتك،

89
00:07:18,418 --> 00:07:22,214
‫لأن عملك صعب وتقولين دائمًا
‫إن عليك استلام مناوبات إضافية.

90
00:07:24,383 --> 00:07:28,595
‫نحن مدينون بـ192 ألف دولار!

91
00:07:29,388 --> 00:07:30,722
‫وهذا أيضًا.

92
00:07:31,598 --> 00:07:36,728
‫زوجة لا تذكّرني طيلة الوقت بالسلبي...

93
00:07:36,812 --> 00:07:38,063
‫السلبيّة.

94
00:07:38,146 --> 00:07:41,400
‫وتضغط عليّ حين أحاول الحفاظ على تفاؤلي،
‫لأن القوة الذهنية هي الأهم.

95
00:07:41,483 --> 00:07:46,113
‫كإخراج كرة الغولف من الحفرة الرملية،
‫وأنت لست بارعةً.

96
00:07:46,196 --> 00:07:47,989
‫لست بارعةً في ذلك.

97
00:07:49,116 --> 00:07:50,325
‫ولهذا أريد زوجةً.

98
00:07:55,831 --> 00:07:57,374
‫تأخّرت على العمل.

99
00:07:58,708 --> 00:08:03,755
‫يمكننا إكمال الحديث لاحقًا
‫عمن بحاجة إلى زوجة فعلًا.

100
00:08:07,300 --> 00:08:09,594
‫"سكوتي" يا حبيبتي، عليّ الذهاب.

101
00:08:09,678 --> 00:08:12,097
‫- سأعود بأسرع ما أمكن.
‫- حسنًا إذًا.

102
00:08:12,180 --> 00:08:13,932
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل بها؟

103
00:08:14,015 --> 00:08:17,102
‫لدي معالجة فيزيائية ويقول معلّمي
‫إن عليّ الوصول إلى الملعب في الثانية،

104
00:08:17,185 --> 00:08:18,812
‫كي أتمكّن من اللعب وعيناي مغمضتان.

105
00:08:18,895 --> 00:08:21,731
‫أنت فتى ناضج، ستعرف ما العمل.

106
00:08:33,577 --> 00:08:37,831
‫"هذه قصّة حقيقية"

107
00:08:40,459 --> 00:08:43,962
‫"وقعت الأحداث التالية
‫في (مينيسوتا) في عام 2019."

108
00:08:45,422 --> 00:08:49,426
‫"استُبدلت الأسماء تلبيةً لرغبة الناجين."

109
00:08:52,888 --> 00:08:55,307
‫"واحترامًا للموتى، سُردت الأحداث كما جرت"

110
00:08:55,390 --> 00:08:56,308
‫"بالضبط."

111
00:09:01,313 --> 00:09:04,733
‫قلها. "سأتصل بـ(دوت) وأطلب منها المجيء."

112
00:09:04,816 --> 00:09:08,028
‫ومن "دوت" هذه؟

113
00:09:08,111 --> 00:09:10,906
‫اسمع! انتظر! اسمع!

114
00:09:10,989 --> 00:09:15,202
‫أنا مصاب بالسرطان
‫وبحاجة إلى عمل جراحي. أمسكتم بالرجل الخطأ.

115
00:09:22,751 --> 00:09:26,588
‫تبًا لك أيها الحثالة. تبًا لك!

116
00:09:29,007 --> 00:09:30,550
‫...خلال مكالمتي الهاتفية.

117
00:09:30,634 --> 00:09:34,554
‫لكن لم يخل لهم أنني سأكشف عن ذلك،
‫فتنفّسوا الصعداء.

118
00:09:34,638 --> 00:09:37,557
‫ثماني مرّات، شيء مقابل شيء،

119
00:09:37,641 --> 00:09:40,268
‫إلّا أن ذلك لم يحدث قطّ.

120
00:09:40,352 --> 00:09:44,397
‫إنهم جادّون هذه المرّة. أولئك المتكالبون.

121
00:09:46,816 --> 00:09:48,652
‫سيسحبون الثقة من ذلك الرجل العظيم.

122
00:09:48,735 --> 00:09:52,155
‫لا ترفعي حدّ الشعر فوق الأذنين،
‫فلدي مناظرة عما قريب.

123
00:09:53,365 --> 00:09:57,827
‫كم يزعجني تواثبهم
‫على ذلك المسكين ليلًا نهارًا.

124
00:09:57,911 --> 00:10:00,747
‫- هذا رأي التوأمين أيضًا.
‫- نريد مشاهدة الرسوم المتحرّكة.

125
00:10:01,248 --> 00:10:04,042
‫لا تجيبي بوقاحة على أمّك.

126
00:10:06,878 --> 00:10:10,298
‫هنا في "واين لايون كيا"،
‫لدينا أرخص الأسعار في البلدة.

127
00:10:10,382 --> 00:10:11,299
‫"سيارات (لايون)"

128
00:10:11,383 --> 00:10:12,842
‫وأنا لا أكذب.

129
00:10:12,926 --> 00:10:15,637
‫مرحبًا. أنا "واين لايون"
‫في متجر سيارات "لايون"،

130
00:10:15,720 --> 00:10:17,722
‫وسأجلسكم خلف مقود سيّارة جديدة...

131
00:10:19,349 --> 00:10:20,308
‫- "روي".
‫- سحقًا يا امرأة.

132
00:10:20,392 --> 00:10:22,811
‫- عزيزي، أنا آسفة جدًا.
‫- رباه.

133
00:10:22,894 --> 00:10:25,188
‫لا أعرف ما حدث. انتظر، دعني...

134
00:10:26,439 --> 00:10:28,024
‫هذه مناديل أمّي.

135
00:10:28,858 --> 00:10:29,859
‫ما حدث يا "كارين"

136
00:10:29,943 --> 00:10:32,112
‫أنك شغلت نفسك في أمور لا تعنيك

137
00:10:32,195 --> 00:10:33,947
‫وغابت عن بالك مهمّتك المطلوبة.

138
00:10:35,991 --> 00:10:37,826
‫- أنت محقّ.
‫- الساعة العاشرة صباحًا الآن.

139
00:10:37,909 --> 00:10:39,494
‫وأرى أن لهاتين الفتاتين أشغالًا أفضل

140
00:10:39,578 --> 00:10:41,997
‫من الجلوس هنا
‫ومشاهدة التلفاز كبطّالتين محتالتين.

141
00:10:43,748 --> 00:10:44,624
‫هيّا يا فتاتيّ.

142
00:10:45,417 --> 00:10:48,211
‫هيّا، فأبوكما محقّ.
‫حان الوقت لمباشرة الدراسة.

143
00:10:48,295 --> 00:10:49,337
‫سحقًا.

144
00:10:54,593 --> 00:10:56,595
‫حسبتك ذلك السويدي المعتوه للحظة.

145
00:10:57,971 --> 00:11:02,100
‫- بما أنه يفتقر إلى نصف أذن.
‫- مضحك جدًا.

146
00:11:04,644 --> 00:11:07,647
‫زوج "نادين" في الزنزانة
‫لتقابله عند استعدادك.

147
00:11:07,731 --> 00:11:09,316
‫أنا زوج "نادين".

148
00:11:10,817 --> 00:11:11,818
‫بالتأكيد.

149
00:11:13,445 --> 00:11:17,073
‫قصدت أن بائع السيّارات
‫في المذبح على استعداد للكلام.

150
00:11:17,157 --> 00:11:18,408
‫هل أوهنت عزيمته قليلًا؟

151
00:11:18,491 --> 00:11:20,493
‫لا تزال أسنانه كاملةً، إن كان هذا سؤالك.

152
00:11:20,577 --> 00:11:23,496
‫لكن فقط لأنه ليس في صوابه.

153
00:11:23,580 --> 00:11:26,916
‫- أيبكي كالفتيات الصغيرات؟
‫- ما لا شكّ فيه أنه غاضب.

154
00:11:27,000 --> 00:11:30,629
‫أسمعني شتائم لم أسمعها
‫من أيّام المدرسة الابتدائية.

155
00:11:30,712 --> 00:11:34,674
‫ويقسم إننا أمسكنا بالرجل الخطأ،
‫وإن محاولتنا بائسة.

156
00:11:34,758 --> 00:11:35,967
‫حسبتك قلت إنه واهن العزيمة.

157
00:11:36,051 --> 00:11:39,012
‫تعرّض لصدمة قوية في البيت.

158
00:11:39,095 --> 00:11:41,222
‫فقد وضع إصبعه في مقبس الكهرباء.

159
00:11:41,306 --> 00:11:44,559
‫ويشوّش ذلك العقل أحيانًا.
‫ألا تسمع قصصًا عن ذلك؟

160
00:11:44,643 --> 00:11:47,562
‫"لم يعد زوجي الرجل الذي تزوّجته
‫منذ ضربته الصاعقة."

161
00:11:52,525 --> 00:11:53,360
‫ماذا؟

162
00:12:04,954 --> 00:12:09,292
‫نغطّي وجوهنا بالأوشحة
‫كيلا يتعرّف علينا لاحقًا.

163
00:12:15,340 --> 00:12:16,716
‫كم مرّة...

164
00:12:18,134 --> 00:12:20,929
‫ألا تستوعبون؟ لا أعرف عمّا تتحدثون.

165
00:12:21,012 --> 00:12:24,432
‫من أنت إذًا؟ ملك كتيبة الحمقى؟

166
00:12:25,934 --> 00:12:28,019
‫دعني أخبرك
‫بما أخبرت هذين الأحمقين الآخرين.

167
00:12:28,853 --> 00:12:31,690
‫اختطفتم الأبله الخطأ.
‫فأنا أعرف مسؤولين ذوي شأن.

168
00:12:31,773 --> 00:12:33,775
‫وحين ينتهون منكم،

169
00:12:33,858 --> 00:12:36,152
‫ستتمنّون لو أنكم سُلختم وذُبحتم...

170
00:12:36,945 --> 00:12:37,987
‫ويحي.

171
00:12:50,709 --> 00:12:52,335
‫ما بالك يا أبي؟

172
00:12:52,419 --> 00:12:54,045
‫حسبتنا اتفقنا على بقائه في السيارة.

173
00:12:54,879 --> 00:12:56,548
‫- أجل.
‫- أي أنك مغفّل عاجز أيضًا.

174
00:12:56,631 --> 00:13:00,009
‫كيف يُفترض بنا استعادتها الآن؟
‫فقد قتلت ورقة ضغطنا.

175
00:13:00,093 --> 00:13:04,222
‫هذا ليس هو يا عبقريّ.
‫لقد أتيت بالأحمق الخطأ.

176
00:13:05,640 --> 00:13:07,559
‫ماذا؟ لا.

177
00:13:12,731 --> 00:13:15,525
‫كنت في السيّارة. كان هذا خطأه هو.

178
00:13:17,318 --> 00:13:21,156
‫وجدنا هذا الرجل في الغرفة،
‫وكان اسمه على الباب.

179
00:13:21,239 --> 00:13:23,950
‫- لا أعرف ما كان عليّ فعله غير ذلك.
‫- أترى؟

180
00:13:24,033 --> 00:13:26,411
‫حسبتك قلت إنك رأيت بائع السيّارات

181
00:13:26,494 --> 00:13:27,829
‫في بيته في عيد الهالوين.

182
00:13:27,912 --> 00:13:30,331
‫- أجل.
‫- قلت إنك رأيته بوضوح.

183
00:13:36,921 --> 00:13:40,800
‫كان المكان مظلمًا،
‫وكانت النار مشتعلةً و...

184
00:13:42,177 --> 00:13:43,094
‫هو من أتى به.

185
00:13:44,512 --> 00:13:48,892
‫قال إننا أمسكنا بالرجل.
‫أهي قوّة الإيحاء مثلًا؟

186
00:13:59,110 --> 00:14:00,612
‫ما العمل الآن إذًا؟

187
00:14:02,530 --> 00:14:04,908
‫لديك مشكلة نحس يا بنيّ.

188
00:14:05,950 --> 00:14:07,869
‫ثمة حدوة حصان مقلوبة في مكان ما

189
00:14:07,952 --> 00:14:10,663
‫- واسمك منقوش عليها.
‫- أدائي متراجع فحسب.

190
00:14:11,998 --> 00:14:13,958
‫تعرف أنني فائز.

191
00:14:14,042 --> 00:14:15,251
‫صانع ألعاب من أعلى المستويات وهدّاف

192
00:14:15,335 --> 00:14:17,629
‫أحقّق أهدافي كلّها وعيناي مغمضتان.

193
00:14:17,712 --> 00:14:21,341
‫هذا ابنك، لا هذا الأخرق البائس.

194
00:14:23,051 --> 00:14:26,971
‫حسنًا. أظنني أعرف من يعرقل طريقك.
‫اركب السيّارة.

195
00:14:27,055 --> 00:14:29,891
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- لندفع للبعبع مستحقّاته.

196
00:14:38,503 --> 00:14:41,339
‫- تقولين إن المريض كان لديه...
‫- السيد "سيمور".

197
00:14:41,423 --> 00:14:43,216
‫تقولين إنه كان لديه موعد
‫لعمل جراحي هذا الصباح،

198
00:14:43,299 --> 00:14:44,467
‫لكنه خرّج نفسه هذا الصباح.

199
00:14:44,551 --> 00:14:47,220
‫- لا، بل أخذاه.
‫- من؟

200
00:14:47,303 --> 00:14:49,848
‫رجلان قالا إنهما من أقربائه.

201
00:14:49,931 --> 00:14:52,016
‫وهذا مألوف، صحيح؟
‫إذ يمكن أن يخاف المرضى من العمليات.

202
00:14:52,100 --> 00:14:55,812
‫أجل، إلّا أن زوجته قلقة حدّ الجنون
‫ولم يره أحد منذ حينها.

203
00:15:06,698 --> 00:15:07,866
‫"غرفة مريض، (واين لايون)"

204
00:15:07,949 --> 00:15:10,744
‫وأتى في اليوم نفسه
‫عميلان من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

205
00:15:10,827 --> 00:15:12,412
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
‫- أجل.

206
00:15:12,495 --> 00:15:15,582
‫كانا يبحثان عن المريضة النفسية الهاربة.

207
00:15:15,665 --> 00:15:18,835
‫إنهما في المقصف الآن
‫يتحدّثان إلى السيد "لايون".

208
00:15:20,211 --> 00:15:23,923
‫كما قلت، نريد التحدّث إلى زوجتك
‫للاطمئنان عليها فحسب.

209
00:15:25,091 --> 00:15:29,345
‫أمتأكّدان من عدم رغبتكما في كأس شراب؟

210
00:15:29,429 --> 00:15:30,972
‫لا نريد، شكرًا.

211
00:15:32,432 --> 00:15:35,810
‫هربت منّا، لكننا نظنّها تهرب من شخص آخر.

212
00:15:38,354 --> 00:15:40,482
‫آسف، فقد تعرّضت...

213
00:15:41,524 --> 00:15:45,320
‫ما زلت مشوّشًا قليلًا، فقد...

214
00:15:46,279 --> 00:15:50,241
‫بسبب سوء التمديدات.
‫يبدو أن منزلي احترق عن بكرة أبيه.

215
00:15:51,034 --> 00:15:56,414
‫لدينا أسئلة في ذلك الصدد،
‫وعن تلك الليلة بالذات وعمّا تتذكّر منها.

216
00:15:56,498 --> 00:15:58,583
‫قال الجيران إنهم رأوا بضع جامعي حلوى

217
00:15:58,666 --> 00:16:00,752
‫يفرّون من المنزل بعد اندلاع الحريق.

218
00:16:00,835 --> 00:16:04,464
‫هذا... يفرّون؟ لست...

219
00:16:10,428 --> 00:16:16,351
‫أسبق لكم أن شاهدتم فيلمًا
‫اسمه "كابوس قبل عيد الميلاد"؟

220
00:16:17,602 --> 00:16:20,063
‫إنه فيلم غريب.

221
00:16:20,188 --> 00:16:24,692
‫أريد القول إنني حلمت به، لكن في الواقع.

222
00:16:27,529 --> 00:16:30,323
‫سيدي، ما من طريقة سهلة لقول هذا.

223
00:16:32,033 --> 00:16:33,993
‫زوجتك ليست من تدّعي.

224
00:16:34,702 --> 00:16:38,164
‫"دوروثي لايون"
‫هو ما نسمّيه اسمًا منتحلًا في مجال عملنا.

225
00:16:38,248 --> 00:16:42,460
‫أي قصّة للتستّر على هويّتها.
‫اسمها الحقيقي هو "نادين بامب".

226
00:16:45,380 --> 00:16:50,093
‫حين كان صبيًا،
‫أراد ابني أن يكون راقصة باليه.

227
00:16:50,927 --> 00:16:52,303
‫فقلت له،

228
00:16:53,263 --> 00:16:57,767
‫"يُسمّى الذكر من ذلك النوع (راقص باليه)."

229
00:16:57,851 --> 00:17:00,228
‫لكنه أبى أن يقتنع.

230
00:17:00,311 --> 00:17:04,566
‫- ماذا تقصدان؟ أنها ليست زوجتي؟
‫- لا، إنها زوجتك...

231
00:17:04,649 --> 00:17:07,485
‫لكنها ليست زوجتك أيضًا.

232
00:17:08,361 --> 00:17:10,864
‫- المعذرة؟
‫- كانت متزوّجةً في السابق.

233
00:17:10,947 --> 00:17:13,032
‫ولا تزال تُعتبر متزوّجةً بموجب القانون.

234
00:17:13,116 --> 00:17:16,369
‫من رجل آخر، وهو رجل شرّير.

235
00:17:16,452 --> 00:17:18,705
‫- أي أنها هربت منه.
‫- واهتدت إليك.

236
00:17:18,788 --> 00:17:20,582
‫وتظاهرت بأنها "دوروثي".

237
00:17:22,000 --> 00:17:24,294
‫- تظاهرت؟
‫- إنها خديعة تقليدية.

238
00:17:24,377 --> 00:17:27,297
‫تجد شاهدة قبر في مقبرة
‫لشخص مات في مقتبل عمره،

239
00:17:27,380 --> 00:17:31,551
‫فتستولي على هويّته
‫ورقم تأمينه الاجتماعي وما إلى ذلك.

240
00:17:31,634 --> 00:17:33,386
‫نشتبه بأن هذا الرجل،

241
00:17:33,469 --> 00:17:37,432
‫الأصلي، وربما الزوج المتزامن أيضًا،

242
00:17:37,515 --> 00:17:41,352
‫وجدها وراح يلاحقها، أي زوجتك،

243
00:17:41,436 --> 00:17:43,938
‫وبأنه اختطفها
‫في تلك الليلة الأولى الأسبوع الفائت.

244
00:17:44,022 --> 00:17:47,483
‫مفهوم؟ ومن ثم هربت،
‫فعاد إليها في عيد الهالوين.

245
00:17:47,567 --> 00:17:50,945
‫وربما أحرق المنزل خلال ذلك.

246
00:17:51,029 --> 00:17:52,864
‫وهي الآن فارّة.

247
00:17:52,947 --> 00:17:58,119
‫ولهذا نأمل بأن تعطينا فكرةً
‫عن وجهاتها المحتملة.

248
00:17:58,203 --> 00:17:59,037
‫المعذرة.

249
00:18:00,163 --> 00:18:02,040
‫أنا "إنديرا أولمستيد" من شرطة "سكانديا".

250
00:18:02,123 --> 00:18:04,375
‫تركت لكم أكثر من عشرة رسائل.

251
00:18:04,459 --> 00:18:06,711
‫نحن وسط استجواب أيتها الشرطيّة.

252
00:18:07,879 --> 00:18:09,088
‫بخصوص قضيّتي أنا.

253
00:18:10,381 --> 00:18:13,468
‫وصدّقاني، من صالحكما أن تسمعا
‫ما لدي لأقوله في هذا الصدد.

254
00:18:13,551 --> 00:18:15,762
‫هل رأيت زوجتي؟

255
00:18:16,804 --> 00:18:19,098
‫كان يُفترض بها أن تزورني اليوم.

256
00:18:23,937 --> 00:18:28,316
‫لا يا سيدي، لكنني واثقة من أنها بخير.

257
00:18:28,399 --> 00:18:29,567
‫وابنتك أيضًا.

258
00:18:30,985 --> 00:18:33,071
‫تعزف "سكوتي" على الطبول.

259
00:18:33,154 --> 00:18:38,034
‫كان "رومل" يستغلّ صوت الطبول
‫لدفع عدوّه للجنون.

260
00:18:41,913 --> 00:18:45,250
‫انتهينا هنا يا سيد "لايون"، وسيد "لايون".

261
00:18:45,333 --> 00:18:47,752
‫سنتحدّث في وقت لاحق.

262
00:18:47,835 --> 00:18:50,505
‫- أيتها الشرطيّة.
‫- شكرًا جزيلًا.

263
00:18:50,588 --> 00:18:51,756
‫حسنًا.

264
00:18:54,717 --> 00:18:56,219
‫راقص باليه.

265
00:19:12,088 --> 00:19:14,340
‫بحقّك يا أبي، لن تدفع لهذا الرجل.

266
00:19:15,425 --> 00:19:17,135
‫سحقًا، لقد انقلبت الأدوار.

267
00:19:17,218 --> 00:19:20,930
‫ولعلّها شعوذة أو شيء من هذا القبيل...

268
00:19:22,056 --> 00:19:24,225
‫لكن يمكن حلّها برصاصة، لا...

269
00:19:25,810 --> 00:19:29,355
‫وإلّا فماذا؟ سنثق بهذا الرجل؟

270
00:19:33,067 --> 00:19:36,404
‫"إليك مالك
‫ولترفع عنّا اللعنة من فضلك." لا أظن ذلك.

271
00:19:37,030 --> 00:19:39,115
‫جرّبنا أن نقتله.

272
00:19:39,199 --> 00:19:41,284
‫وها نحن نحاول إنقاذ الموقف دون جدوى.

273
00:19:42,660 --> 00:19:44,204
‫بقي أسبوع على الانتخابات

274
00:19:44,287 --> 00:19:47,165
‫وما زلنا غارقين
‫في فوضى إصلاح الأخطاء القديمة مع "نادين"

275
00:19:47,248 --> 00:19:48,791
‫في موقف حرج ومهين.

276
00:19:50,752 --> 00:19:54,881
‫علينا إقصاء النحس من المعادلة.
‫لا جدال في ذلك.

277
00:20:04,557 --> 00:20:06,976
‫هيّا، فتّشه وانتظر في السيّارة.

278
00:20:09,562 --> 00:20:12,899
‫ها نحن أولاء. هيا.

279
00:20:22,784 --> 00:20:24,285
‫أرني يديك.

280
00:20:41,678 --> 00:20:45,390
‫ليس هذا فوزًا، وإنما نحسبه تعادلًا.

281
00:20:49,477 --> 00:20:50,937
‫فلا تغترّ.

282
00:21:07,996 --> 00:21:09,622
‫أريد شراء ثور.

283
00:21:11,916 --> 00:21:15,586
‫يُقال إن هناك أساسيّات لشرائها،
‫لكنني أفضّل التعويل على حدسي.

284
00:21:16,713 --> 00:21:19,716
‫فقد نجح ذلك مع أبي ومع أبيه من قبله.

285
00:21:20,800 --> 00:21:22,385
‫يمكننا أن نبيعك.

286
00:21:22,927 --> 00:21:25,221
‫ويحي، انظر إلى قضيب ذلك الوحش.

287
00:21:26,723 --> 00:21:29,392
‫اللحم لحم.

288
00:21:30,893 --> 00:21:33,688
‫أنت قليل الكلام، ويعجبني ذلك.

289
00:21:33,813 --> 00:21:38,067
‫للمرء حصّة محدّدة في عمره من الكلام،

290
00:21:39,319 --> 00:21:43,948
‫ولم يبق لنا منها نحن إلّا القليل.

291
00:21:51,748 --> 00:21:53,916
‫مع فائدة بسبب ما حصل بيننا من خلاف.

292
00:21:54,000 --> 00:21:58,338
‫لم أكن أنا من عقدت الصفقة معك،
‫وإلّا لكنت أوضحت لك شروطي.

293
00:21:58,421 --> 00:22:00,214
‫تلك المرأة كالسوسة.

294
00:22:01,257 --> 00:22:03,593
‫لا يمكن سحقها، ولا يمكن انتزاعها بسهولة.

295
00:22:04,719 --> 00:22:08,389
‫الخنق هو الحلّ، أو النار.

296
00:22:09,724 --> 00:22:12,477
‫لو أنني حصلت على ملّيم
‫في كلّ مرّة نجت فيها

297
00:22:12,560 --> 00:22:14,562
‫حين حسبت أنني قضيت عليها...

298
00:22:16,731 --> 00:22:21,235
‫لم أواجه مشكلةً كهذه من قبل
‫أو بعد في كسر شوكة امرأة، لكن هذه...

299
00:22:22,153 --> 00:22:23,529
‫ماذا تسمّيها؟

300
00:22:24,447 --> 00:22:27,492
‫- نمرة.
‫- صحيح.

301
00:22:28,117 --> 00:22:30,953
‫تحسب أنك تحاول اصطيادها،
‫لكنك في الحقيقة مجرّد فأر،

302
00:22:31,037 --> 00:22:32,663
‫وهي تتسلّى بطعام عشائها.

303
00:22:36,417 --> 00:22:38,086
‫لعلّ الأحرى بي تركها وشأنها.

304
00:22:53,559 --> 00:22:58,773
‫حين يحفر المرء قبرًا، عليه أن يملأه.

305
00:22:59,899 --> 00:23:02,985
‫وإلّا فسيبقى مجرّد حفرة.

306
00:23:37,145 --> 00:23:40,731
‫أرضيت الآن أيها الدنيء؟
‫ها قد حصلت على مالك.

307
00:23:42,525 --> 00:23:44,193
‫لقي أناس مصرعهم. رجال طيبون.

308
00:23:44,277 --> 00:23:46,279
‫وما زلت أنت تجول الأرض

309
00:23:46,362 --> 00:23:48,364
‫وتتنفّس الهواء الذي يجدر بهم تنفّسه.

310
00:23:57,832 --> 00:24:02,587
‫يتذمّر الطفل لأنه يحسب العالم جائرًا.

311
00:24:02,670 --> 00:24:08,092
‫فيبكي ويشكي لأمه
‫حين تنكسر اللعبة أو تُسلخ ركبته.

312
00:24:08,176 --> 00:24:10,845
‫تبًا لذلك. أنت من ستبكي وتشكي.

313
00:24:16,225 --> 00:24:18,478
‫على المرء التحلّي بالحكمة.

314
00:24:19,437 --> 00:24:24,859
‫فتُرتكب الخطايا، ويموت أناس ويحيا أناس.

315
00:24:26,235 --> 00:24:29,780
‫لا يمكنك توبيخ الجلمود لأنه من صخر.

316
00:24:35,203 --> 00:24:37,497
‫أتريد الكلمة الأخيرة؟ ها هي ذي.

317
00:24:38,915 --> 00:24:40,541
‫أراك لاحقًا أيها الوغد.

318
00:25:17,620 --> 00:25:20,122
‫"يحتدم السباق
‫على قيادة شرطة مقاطعة (ستارك)"

319
00:25:20,206 --> 00:25:22,250
‫يُدعى "روي تيلمان".

320
00:25:22,333 --> 00:25:25,294
‫وهو قائد شرطة مقاطعة "ستارك"
‫في "داكوتا الشمالية".

321
00:25:26,837 --> 00:25:29,173
‫كانت "دوروثي لايون" زوجته.

322
00:25:29,257 --> 00:25:32,885
‫اختفت قبل 11 عامًا.
‫وكان يُعتقد أنها مفارقة الحياة حتى الآن.

323
00:25:36,430 --> 00:25:40,851
‫رأيته البارحة في منزل "لايون".

324
00:25:40,935 --> 00:25:42,562
‫ماذا كان يفعل هناك؟

325
00:25:44,355 --> 00:25:46,566
‫كان يبحث عن زوجته على ما أظن.

326
00:25:48,651 --> 00:25:52,446
‫زوجها ممن يفضّلون تطبيق قانونهم بيدهم.

327
00:25:52,530 --> 00:25:55,241
‫إلّا أن قانونه هو إنفاق مليون دولار

328
00:25:55,324 --> 00:25:58,911
‫على معدّات وأسلحة تكتيكية
‫من أموال دافعي الضرائب،

329
00:25:58,995 --> 00:26:01,831
‫ثم إهداؤها إلى جماعة مسلّحة يمينيّة.

330
00:26:01,914 --> 00:26:04,834
‫- يقودها والد زوجة "روي".
‫- والد زوجته الحالية.

331
00:26:07,962 --> 00:26:10,464
‫لكن كيف ستساعدكم "دوروثي" في ذلك؟

332
00:26:10,548 --> 00:26:13,009
‫فهي لم تعد السيدة "تيلمان" منذ عشر سنوات.

333
00:26:13,092 --> 00:26:15,970
‫- يحكم قائد الشرطة قبضته على من حوله.
‫- لا يجرؤ أحد على الكلام.

334
00:26:16,053 --> 00:26:17,972
‫- ويختفي البعض. "نادين"...
‫- السيدة "لايون".

335
00:26:18,055 --> 00:26:21,934
‫على معرفة باللاعبين كافة.
‫ولعلّها تعرف أين دُفنت الجثث حتى.

336
00:26:22,018 --> 00:26:24,729
‫سنستغلّها لإقناعهم بتغيير ولائهم.

337
00:26:26,522 --> 00:26:29,650
‫الابن أو رئيس عمّال المزرعة.

338
00:26:35,489 --> 00:26:37,033
‫هل أنت على علم بمكانها؟

339
00:26:39,201 --> 00:26:40,328
‫لا علم لي.

340
00:26:45,374 --> 00:26:49,503
‫ماذا عن الإساءة؟ وعن أنه كان يضربها؟

341
00:26:50,880 --> 00:26:54,133
‫أو عن الجرائم الحاليّة؟ ومحاولات الخطف؟

342
00:26:54,216 --> 00:26:56,844
‫والتآمر لقتل شرطيّ ولاية
‫من "داكوتا الشمالية".

343
00:26:58,054 --> 00:27:00,723
‫أو هذا الشاهد الذي اختطفوه البارحة

344
00:27:00,806 --> 00:27:04,226
‫وأخذوه معهم إلى المزرعة حاسبين أنه "واين".

345
00:27:04,310 --> 00:27:08,272
‫أرى أن علينا الحصول على مذكّرة تفتيش
‫والذهاب إلى هناك اليوم. في الحال.

346
00:27:08,356 --> 00:27:10,566
‫فلا يعرف أحد ما سيفعلون به
‫حين يدركون أنه ليس هو.

347
00:27:10,650 --> 00:27:12,610
‫وماذا لو لم نجده هناك؟

348
00:27:12,693 --> 00:27:16,322
‫سنكون قد كشفنا أوراقنا،
‫فيوحّد الصفوف. والسيد...

349
00:27:16,405 --> 00:27:18,157
‫"سيمور".

350
00:27:18,240 --> 00:27:19,867
‫...يُرمى من على جرف ما في "وايومنغ"،

351
00:27:19,950 --> 00:27:22,286
‫ولا يُرى له أثر بعد ذلك.

352
00:27:26,749 --> 00:27:29,585
‫- إن رأيتها...
‫- سأتصل.

353
00:27:31,712 --> 00:27:36,676
‫هكذا تسير الأمور، صحيح؟
‫تساعدونني، فأساعدكم.

354
00:27:37,218 --> 00:27:41,639
‫وسنساعد جميعنا "دوروثي". أي الضحية.

355
00:27:52,149 --> 00:27:53,359
‫سحقًا.

356
00:27:56,237 --> 00:27:57,363
‫أشعر بالضجر.

357
00:28:02,034 --> 00:28:05,871
‫- لمن هذه؟
‫- لا تلمسيها.

358
00:28:05,955 --> 00:28:09,458
‫- لماذا؟
‫- لأنها ليست لعبةً، بل أداةً.

359
00:28:11,711 --> 00:28:14,130
‫فلماذا كُتب عليها "اعزف على الطبول" إذًا؟

360
00:28:15,631 --> 00:28:19,885
‫حسنًا، عليّ الخروج للقاء معالجي الفيزيائي.

361
00:28:21,637 --> 00:28:22,888
‫ماذا عن العشاء؟

362
00:28:26,100 --> 00:28:28,978
‫ستحضر لك شيئًا على الأرجح.

363
00:28:31,647 --> 00:28:35,776
‫حسنًا. لا تحرقي المنزل عن بكرة أبيه.

364
00:28:44,160 --> 00:28:47,830
‫"(باد لاير)"

365
00:29:10,352 --> 00:29:12,062
‫لعلّها مشكلة.

366
00:29:13,481 --> 00:29:15,900
‫يأبى "فيفيان" ورجاله الإجابة على مكالماتي.

367
00:29:15,983 --> 00:29:19,278
‫قالت مساعدته إنه خارج المكتب،
‫ويتعذّر الوصول إليه.

368
00:29:19,862 --> 00:29:24,116
‫- يتعذّر الوصول إليه؟
‫- حتى إشعار آخر.

369
00:29:24,950 --> 00:29:27,036
‫ما خطّتهم؟

370
00:29:27,119 --> 00:29:31,457
‫ربما يحاولون الضغط علينا،
‫ويتظاهرون بعدم الاهتمام.

371
00:29:32,374 --> 00:29:35,169
‫كما لدينا هذا أيضًا.

372
00:29:36,796 --> 00:29:40,466
‫- ما هذا؟
‫- قميص رسميّ على ما أظن.

373
00:29:41,091 --> 00:29:44,220
‫لونه ورديّ.
‫ترك لك شخص هذا عند مكتب الاستقبال.

374
00:29:45,805 --> 00:29:47,723
‫- لي أنا؟
‫- أجل.

375
00:29:47,807 --> 00:29:50,810
‫- إنه موقّع بحروف الاسم.
‫- فعلًا.

376
00:29:52,228 --> 00:29:53,521
‫"في دي".

377
00:29:55,773 --> 00:29:57,733
‫ووصلتك هذه الرسالة.

378
00:30:04,323 --> 00:30:07,076
‫"ليس ما دمت موجودًا"

379
00:30:07,701 --> 00:30:09,829
‫- هل رأى حرّاس الأمن هذه؟
‫- أجل.

380
00:30:09,912 --> 00:30:12,122
‫قالوا إن لديهم خبير خطّ يد يعمل عليها

381
00:30:12,206 --> 00:30:15,000
‫ليروا ما إن كان في وسعهم معرفة الكاتب.

382
00:30:15,543 --> 00:30:18,629
‫ماذا تعني في رأيك؟ "ليس ما دمت موجودًا."

383
00:30:18,712 --> 00:30:22,174
‫- وما قصة النجمة الفضّية؟
‫- تعني أن الصفقة ملغيّة.

384
00:30:23,259 --> 00:30:25,219
‫بفضل زوج "دوروثي".

385
00:30:26,136 --> 00:30:28,764
‫- "واين"؟
‫- لا يا أحمق.

386
00:30:28,848 --> 00:30:31,767
‫بل زوجها الأول، قائد الشرطة.

387
00:30:31,851 --> 00:30:37,356
‫لم أعطه ما يريد، وهكذا يردّ الصاع.

388
00:30:37,439 --> 00:30:39,191
‫انظروا إلى من تعافى.

389
00:30:39,275 --> 00:30:42,695
‫- ليس الآن.
‫- سيدة "لايون".

390
00:30:42,778 --> 00:30:45,948
‫أهلًا أيها النشيط. كيف حالك؟

391
00:30:49,535 --> 00:30:50,870
‫مرتبك.

392
00:30:50,953 --> 00:30:52,746
‫حسبتك ستأخذه إلى المنزل.

393
00:30:52,830 --> 00:30:55,124
‫صحيح يا سيدتي، لكنه أراد رؤيتك.

394
00:30:56,834 --> 00:31:00,546
‫أريد العودة إلى البيت. بيتي أنا.

395
00:31:02,464 --> 00:31:05,843
‫آسفة. أحرقت زوجتك المنزل عن بكرة أبيه.

396
00:31:05,926 --> 00:31:09,263
‫أخبرته بذلك،
‫لكنه ظلّ يسأل عن السيدة "لايون".

397
00:31:11,140 --> 00:31:12,182
‫الأخرى.

398
00:31:14,643 --> 00:31:18,355
‫خرجت من المدينة لبضعة أيام.

399
00:31:19,398 --> 00:31:25,070
‫بهدف السياحة، وأخذت "سكوتي" معها.
‫قالوا إن عليك أن ترتاح.

400
00:31:25,195 --> 00:31:27,948
‫ولهذا سيأخذك "جيروم" إلى البيت.

401
00:31:28,032 --> 00:31:31,911
‫جهّزنا لك غرفتك القديمة،
‫وأفرغناها من دماك المحشيّة كلّها.

402
00:31:32,620 --> 00:31:35,915
‫سألحق بك إلى البيت لاحقًا،
‫ويمكننا الجلوس معًا.

403
00:31:35,998 --> 00:31:40,920
‫سيحضّر الطاهي لحم العجل بالبورغندي
‫مع شرائح البصل الصغيرة التي تحبّها.

404
00:31:43,297 --> 00:31:44,340
‫أمّي، أنا...

405
00:31:58,479 --> 00:32:02,107
‫أحضر لي رقم هاتف "فيفيان" الجوّال،
‫مهما كانت الوسيلة.

406
00:32:03,233 --> 00:32:08,030
‫- ثم املأ الـ"بورش" بالوقود.
‫- إلى أين سأذهب؟

407
00:32:12,576 --> 00:32:14,078
‫لسرقة انتخابات.

408
00:33:20,269 --> 00:33:21,687
‫انظري إليك.

409
00:33:22,771 --> 00:33:27,359
‫- هذه مجموعة طبول ممتازة.
‫- الأحرى بها ذلك، فهي باهظة الثمن.

410
00:33:27,443 --> 00:33:31,238
‫أجل، كان ذلك حلمه الأخير.
‫صاحب أضغاث الأحلام.

411
00:33:33,073 --> 00:33:36,201
‫- كيف كان يومك؟
‫- مضجر للغاية.

412
00:33:38,412 --> 00:33:40,414
‫- أين "لارس"؟
‫- غادر.

413
00:33:41,331 --> 00:33:44,626
‫- هل...
‫- لديه معالجة فيزيائية أو شيء كهذا.

414
00:33:44,710 --> 00:33:48,047
‫لكن كان ذلك قبل ساعة. هل أحضرت العشاء؟

415
00:33:49,298 --> 00:33:50,799
‫ماذا كان آخر ما تناولته؟

416
00:33:51,508 --> 00:33:54,595
‫تناولت بعض البسكويت المملّح سابقًا.
‫على الغداء ربما.

417
00:33:59,349 --> 00:34:01,268
‫حسنًا إذًا، دعيني أحضر أغراضك.

418
00:34:02,061 --> 00:34:03,979
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- إلى بيت جدّتك.

419
00:34:22,498 --> 00:34:24,333
‫أجل. ستكونين بمأمن هنا.

420
00:34:26,293 --> 00:34:28,629
‫حسنًا. أروهم ما لديكم يا رجال.

421
00:34:30,881 --> 00:34:32,966
‫لا، لن يفعلوا. أطلقوا النار!

422
00:34:45,813 --> 00:34:46,980
‫انظر إلى من وجدت.

423
00:34:52,027 --> 00:34:52,986
‫تفضّلي.

424
00:34:56,698 --> 00:34:57,699
‫أبي!

425
00:35:02,663 --> 00:35:03,789
‫"سكوتي".

426
00:35:06,208 --> 00:35:07,292
‫أهلًا.

427
00:35:10,379 --> 00:35:13,257
‫- اشتقت إليك كثيرًا.
‫- "سكوتي".

428
00:35:13,340 --> 00:35:17,010
‫فاتك أنني أحرزت نتيجة ممتازة
‫في اختبار الرياضيات.

429
00:35:17,094 --> 00:35:18,512
‫- أحقًا؟
‫- أجل.

430
00:35:18,595 --> 00:35:20,639
‫- أحسنت.
‫- يبدو رأسك بحال أفضل.

431
00:35:28,772 --> 00:35:32,526
‫ماذا؟ هل شغّلتها أمّها في البغاء
‫أمام متجر "سيف مارت"؟

432
00:35:34,278 --> 00:35:36,321
‫- المعذرة؟
‫- لا تفعلي هذا.

433
00:35:36,405 --> 00:35:39,032
‫الأحرى بالنساء
‫ممن يعتذرن على أمور لا ذنب لهنّ فيها

434
00:35:39,116 --> 00:35:42,286
‫كتابة "ممسحة ترحيب" على جباههن.

435
00:35:44,663 --> 00:35:45,956
‫لو أنك أخبرتني بذلك سابقًا.

436
00:35:49,376 --> 00:35:50,544
‫ما هذا؟

437
00:35:52,004 --> 00:35:54,256
‫هذا تاريخ زوجة ابنك،

438
00:35:54,339 --> 00:35:56,383
‫وهو يغصّ باللكمات والأخذ بالخناق.

439
00:35:58,844 --> 00:36:00,846
‫متأكّدة من عدم حاجتي إلى رؤيته.

440
00:36:01,930 --> 00:36:04,475
‫الزاعمون بأنهم ضحايا
‫هم السبب في انهيار هذا البلد.

441
00:36:04,558 --> 00:36:08,061
‫سيدة "لايون"، هل سبق لك في حياتك

442
00:36:08,145 --> 00:36:11,648
‫أن سمعت زوجة ابنك تقول إنها ضحية لأيّ شيء؟

443
00:36:11,732 --> 00:36:15,194
‫قد لا يعجبك ذلك،
‫لكن الجرائم تُرتكب ضدّ الناس أحيانًا.

444
00:36:15,277 --> 00:36:17,654
‫فيتحوّلون إلى ضحايا دون يد لهم في ذلك.

445
00:36:19,239 --> 00:36:22,284
‫طلبت منه ألّا يتزوّجها.
‫يا لها من فوضى مدقعة.

446
00:36:22,367 --> 00:36:26,079
‫أتقولين إن النساء
‫اللواتي تعرّضن للإساءة ونجحن في الهرب

447
00:36:26,163 --> 00:36:28,707
‫عليهن الانتقال إلى الغابة والعيش في شجرة؟

448
00:36:28,790 --> 00:36:31,168
‫حرّات من أعباء التواصل البشري البسيط؟

449
00:36:31,251 --> 00:36:32,920
‫ويا ويلهن إن قرّرن بدء حياة جديدة.

450
00:36:33,003 --> 00:36:35,172
‫واختيار رجل ينسيهن مرّ الذي قبله.

451
00:36:35,255 --> 00:36:37,549
‫- لا تعجبني نبرتك.
‫- لا يهمّني!

452
00:36:41,220 --> 00:36:44,556
‫تكسب فئة منّا عيشها من عرق جبينها
‫وتعود إلى بيوت فارغة.

453
00:36:44,640 --> 00:36:46,058
‫أو بيوت يجدر بها أن تكون فارغة،

454
00:36:46,141 --> 00:36:49,895
‫لكنها مليئة
‫بسراويل أزواجنا المتصابين القذرة.

455
00:36:49,978 --> 00:36:53,857
‫مشكلتك أنك تحسبين نفسك ثريّةً
‫لأنك أفضل منّي.

456
00:36:53,941 --> 00:36:56,693
‫- من فضلك.
‫- نحن متشابهتان.

457
00:36:56,777 --> 00:37:00,030
‫نستيقظ قبل الفجر
‫ونحاول ترك بصمتنا في العالم.

458
00:37:00,113 --> 00:37:02,574
‫لكن أتعرفين من تشبهك في الحقيقة؟

459
00:37:04,535 --> 00:37:05,577
‫"دوروثي".

460
00:37:06,537 --> 00:37:11,375
‫أجل. أعرف أنك لا تريدين رؤية ذلك،
‫لكن دعيني أخبرك بما أرى.

461
00:37:12,167 --> 00:37:15,712
‫أرى امرأةً تفوّقت دهاءً على خاطفين اثنين.

462
00:37:15,796 --> 00:37:18,006
‫فقتلت أحدهما وكادت تقتل الآخر.

463
00:37:18,090 --> 00:37:20,300
‫وأنقذت حياة ابنك وحفيدتك على الأرجح

464
00:37:20,384 --> 00:37:22,594
‫حين عادوا لاستهدافها في البيت.

465
00:37:22,678 --> 00:37:26,723
‫أرى امرأةً تأبى الاستسلام مهما كلّف الأمر.

466
00:37:26,807 --> 00:37:31,770
‫من ترفض إخماد صوتها.
‫وعلى خلافك أنت، من لا تشتكي أبدًا...

467
00:37:33,730 --> 00:37:36,608
‫حتى وإن رمتها حماتها
‫في مستشفى أمراض عقلية.

468
00:37:39,903 --> 00:37:43,448
‫أحضرت لك ملفّها،
‫فيمكنك أن تثقّفي نفسك قليلًا على الأقل.

469
00:37:46,451 --> 00:37:47,953
‫تعالي واعملي لصالحي.

470
00:37:49,830 --> 00:37:50,747
‫ماذا؟

471
00:37:50,831 --> 00:37:54,376
‫رأيت فريق حراستي، فهو من الذكور فقط.

472
00:37:54,459 --> 00:37:56,712
‫تخيّلي أثر ذلك على صورة امرأة في منصبي.

473
00:37:56,795 --> 00:37:59,089
‫"تعالي أزيّن بك الواجهة." أهذا عرضك؟

474
00:37:59,172 --> 00:38:03,885
‫لا. تعالي لإدارة فريق حراستي.

475
00:38:03,969 --> 00:38:08,724
‫أعرف أنك بحاجة إلى المال.
‫ويمكنني مساعدتك في تمويل سداده.

476
00:38:08,807 --> 00:38:12,978
‫فأعدّ لك برنامج سداد
‫كي تتقي شرّ المتكالبين.

477
00:38:13,061 --> 00:38:14,771
‫حدّدي سعرك.

478
00:38:16,565 --> 00:38:17,649
‫هذا...

479
00:38:18,900 --> 00:38:20,319
‫لدي وظيفة.

480
00:38:20,402 --> 00:38:23,363
‫تنظيف القيء
‫من المقعد الخلفي لسيّارة دوريّة.

481
00:38:24,823 --> 00:38:26,325
‫وانظري إلى ما يلبسونك إيّاه.

482
00:38:27,659 --> 00:38:33,749
‫أقدّم لك وظيفةً مكتبيةً
‫بمرتّب مكتبي مع امتيازات،

483
00:38:33,874 --> 00:38:36,293
‫مقابل إدارتك فريق من العملاء
‫والسفر حول العالم.

484
00:38:36,376 --> 00:38:38,920
‫لا أظنك قادرةً على رفض ذلك فعلًا.

485
00:38:39,004 --> 00:38:41,256
‫وإلّا فنحن لا نشبه بعضنا في شيء.

486
00:38:49,139 --> 00:38:51,558
‫- هذا لطف منك.
‫- لا، ليس لطفًا،

487
00:38:53,143 --> 00:38:54,394
‫بل ذكاءً.

488
00:38:55,937 --> 00:38:57,064
‫اقبلي بالوظيفة.

489
00:39:01,276 --> 00:39:04,821
‫- عليّ التفكير في الأمر، إن كان...
‫- لا تطلبي الإذن.

490
00:39:07,741 --> 00:39:08,784
‫صحيح.

491
00:39:10,410 --> 00:39:11,912
‫عليّ التفكير في الأمر.

492
00:39:13,664 --> 00:39:15,123
‫وفي تلك الأثناء،

493
00:39:16,375 --> 00:39:20,087
‫فكّري فيما قلته عن "دوروثي".

494
00:39:20,962 --> 00:39:24,800
‫فهي في مكان ما الآن. وليست تطلب المساعدة،

495
00:39:25,926 --> 00:39:27,135
‫لكنها بحاجة إليها.

496
00:39:35,394 --> 00:39:40,357
‫لديك 24 ساعةً، وإلّا فستزول الفرصة.

497
00:39:43,985 --> 00:39:47,447
‫هكذا يسير العالم. هذه النويفذة الضيّقة.

498
00:39:49,408 --> 00:39:50,367
‫أشكرك.

499
00:39:50,450 --> 00:39:54,037
‫أراهن أنك لم تتصوّري
‫أنك ستقولين ذلك بصدق عند دخولك.

500
00:40:39,416 --> 00:40:40,333
‫سيد "داغر".

501
00:40:43,378 --> 00:40:45,422
‫- لدي اتصال لك.
‫- ماذا؟

502
00:40:45,505 --> 00:40:47,340
‫شكرًا لك. شكرًا.

503
00:40:48,383 --> 00:40:52,262
‫"دانيش غرايفس"،
‫من "خدمات ردّ الديون". في حال أنك نسيت.

504
00:40:52,345 --> 00:40:54,222
‫والسيدة "لايون" معي على الخطّ.

505
00:40:55,015 --> 00:40:56,600
‫- للتحدّث إليك.
‫- ماذا؟

506
00:40:59,519 --> 00:41:01,188
‫"(لورين)"

507
00:41:06,401 --> 00:41:07,319
‫مرحبًا؟

508
00:41:08,069 --> 00:41:12,199
‫أتبحث خصيتاك وبطنك عن مكان آمن للاختباء؟

509
00:41:13,784 --> 00:41:14,993
‫جيّد.

510
00:41:15,952 --> 00:41:18,872
‫أصغ إليّ. أنا أسحب عرضي.

511
00:41:18,955 --> 00:41:24,085
‫أي ستذهب الـ100 مليون دولار
‫إلى "ميسا برودينشال"

512
00:41:24,795 --> 00:41:27,422
‫في مدينة "فلاغستاف".

513
00:41:27,506 --> 00:41:32,302
‫وستنال أنت في المقابل
‫جبروت الحكومة الفيدرالية الكامل

514
00:41:32,385 --> 00:41:36,807
‫وسيقرؤون كلّ شيء عن فسادك كما يُقرأ الكفّ.

515
00:41:37,557 --> 00:41:42,270
‫- سيدة "لايون"...
‫- اصمت. فهناك راشدة تتكلّم.

516
00:41:43,104 --> 00:41:46,525
‫اتصلت شخصيًا
‫برئيس هيئة الأوراق المالية والبورصات،

517
00:41:47,609 --> 00:41:49,528
‫وفي هذه اللحظة،

518
00:41:49,611 --> 00:41:54,783
‫ثمة أكثر من 20 عميلًا فيدراليًا
‫في مكتبك يصادرون سجلّاتك.

519
00:41:55,909 --> 00:41:57,786
‫كما جمّدوا أيضًا

520
00:41:57,869 --> 00:42:02,624
‫حساباتك المصرفية الشخصية والتجارية كافة.

521
00:42:03,166 --> 00:42:08,338
‫لذا، آمل بألّا تكون قد أعطيت
‫مصروف جيبك كلّه لتلك الراقصة.

522
00:42:12,050 --> 00:42:18,348
‫كما أنني سمعت أن ابنك
‫سيبدأ عامه الأول في جامعة "نوتردام".

523
00:42:19,015 --> 00:42:21,601
‫إلّا أنك... وللأسف،

524
00:42:23,436 --> 00:42:25,230
‫تأخّرت على دفع القسط.

525
00:42:26,523 --> 00:42:30,527
‫فهذا الطنين الذي تسمعه،

526
00:42:30,652 --> 00:42:35,991
‫هو اتصال ابنك على الخطّ الآخر
‫ليخبرك بأنه طُرد.

527
00:42:36,074 --> 00:42:37,826
‫أرجوك يا سيدة "لايون".

528
00:42:37,909 --> 00:42:42,122
‫أتتوسل؟ أهذا سلاحك السرّي؟

529
00:42:44,374 --> 00:42:47,210
‫أتريد معرفة الخطأ الذي ارتكبته؟

530
00:42:47,294 --> 00:42:51,965
‫ظنك بأن الموت هو أسوأ ما يمكنني إلحاقه بك.

531
00:42:53,174 --> 00:42:56,761
‫فتهانينا. لن يقتلك قائد الشرطة.

532
00:42:58,013 --> 00:43:03,184
‫وإنما ستعيش ما تبقّى من أيّامك في ضنك،

533
00:43:03,977 --> 00:43:07,898
‫تحيطك نظرات البؤس
‫من أولادك العديمي المستقبل.

534
00:43:20,327 --> 00:43:21,661
‫طابت ليلتك.

