﻿1
00:00:37,926 --> 00:00:39,302
‫وصلتما باكراً‬

2
00:00:40,262 --> 00:00:46,476
‫{\an5}"الأمر صحيح، الزواج‬
‫الذي كان بيننا سابقاً قد انتهى الآن"‬

3
00:00:47,060 --> 00:00:50,480
‫"والآن نفعل كل ما بوسعنا فعله"‬

4
00:00:51,398 --> 00:00:55,235
‫"لإبقائنا جميعاً معاً كالفريق"‬

5
00:00:55,694 --> 00:00:58,822
‫{\an5}"الثقة، نفعل ما نقوله‬
‫وليس ما نفعله"‬

6
00:00:59,364 --> 00:01:05,912
‫"ظننا حقاً أننا انتهينا‬
‫لكننا قد بدأنا تواً"‬

7
00:01:08,415 --> 00:01:12,169
‫{\an5}- آسف لأنكما رأيتما ذلك‬
‫- ونحن كذلك‬

8
00:01:13,837 --> 00:01:16,298
‫{\an5}(جيم)، هذه غرفة المعيشة‬
‫لماذا كنت تنزل سروالك؟‬

9
00:01:16,506 --> 00:01:19,009
‫{\an5}لأن الألم ليس في سروالي‬
‫بل في وركي‬

10
00:01:20,177 --> 00:01:23,680
‫{\an5}لطالما كان (جيم) يعاني مشاكل الورك...‬
‫كم اشتقت إليها‬

11
00:01:25,056 --> 00:01:27,726
‫{\an5}مشاكل الورك تأتي من التوتر‬
‫ولا أعاني التوتر‬

12
00:01:27,893 --> 00:01:31,354
‫{\an5}لا تعاني التوتر بعد، لكنك ستتزوج (جوليا)‬
‫لذا احتفظ بواحدة من هذه في كل غرفة‬

13
00:01:33,398 --> 00:01:36,276
‫- لا أعاني التوتر‬
‫- لا تظهر عليك الأعراض، لكنك تنقلينه للآخرين‬

14
00:01:38,320 --> 00:01:40,572
‫{\an5}- أين الولدان بالمناسبة؟‬
‫- تركتهما في الغابة مع بعض الخبز‬

15
00:01:40,697 --> 00:01:42,073
{\an8}‫كان ذلك قبل ٣ أيام‬

16
00:01:44,534 --> 00:01:48,246
‫{\an5}(جيمي) يلعب ألعاب الفيديو و(غريس)‬
‫على (تيكتوك) تشاهد حيوانات الهامستر تتزاوج‬

17
00:01:49,956 --> 00:01:52,751
{\an8}‫ومستقبل ولدانا يصبح لامعاً كل لحظة‬

18
00:01:53,210 --> 00:01:56,755
‫{\an5}حسناً، الفقرة الأولى، أجرت مدرسة (جيمي)‬
‫اختبار كفاءة مهنية للأولاد‬

19
00:01:56,880 --> 00:01:58,590
{\an8}‫وتقول النتيجة إنه يجب أن يكون مبشراً‬

20
00:01:58,715 --> 00:02:00,091
‫- يا للهول‬
‫- بالضبط‬

21
00:02:01,551 --> 00:02:06,473
‫{\an5}يبدو متحمساً حيال ذلك وهذا جيد‬
‫رغم أنني أظن شخصياً أن هذه الاختبارات معيبة‬

22
00:02:06,640 --> 00:02:09,184
‫{\an5}أتذكر اختباري، قالت النتيجة‬
‫إنه يجب أن أترشح لمنصب الحاكم يوماً ما‬

23
00:02:09,351 --> 00:02:11,102
‫قالت نتيجتي إنه يجب أن أخطط‬
‫المجموع المورثي البشري‬

24
00:02:11,269 --> 00:02:12,896
‫ماذا عن اختبارك (جيم)؟‬
‫ما كانت نتيجتك؟‬

25
00:02:13,939 --> 00:02:16,525
{\an8}‫- لا يهم‬
‫- هيا‬

26
00:02:17,776 --> 00:02:19,152
‫لا...‬

27
00:02:20,111 --> 00:02:21,488
‫مُزارع عنبية‬

28
00:02:23,156 --> 00:02:24,533
‫بحقك!‬

29
00:02:24,991 --> 00:02:28,036
‫كنت فتى بعمر ١١ عاماً‬
‫وكنت مصاباً بالتهاب المثانة‬

30
00:02:28,161 --> 00:02:29,538
‫- لا‬
‫- مهلاً، بلى‬

31
00:02:29,829 --> 00:02:33,416
‫يصاب الفتية به، لديهم مثانات‬
‫وتصاب بالالتهاب، أياً كان‬

32
00:02:33,917 --> 00:02:35,418
‫لا بأس، لا بأس‬

33
00:02:35,710 --> 00:02:39,005
‫حسناً، الفقرة الثانية‬
‫كما تعلمين عيد مولد (غريس) الـ١٤ غداً‬

34
00:02:39,130 --> 00:02:42,968
‫لذا حجزت حجرتنا الخاصة في مطعم (ستورنيلي)‬
‫(تراي)، ستحب ذلك المكان‬

35
00:02:43,218 --> 00:02:47,264
‫مناسب للعائلات ويقدم المعكرونة بكرات اللحم‬
‫وبحصص كبيرة وسلة خبز لا تنتهي‬

36
00:02:47,389 --> 00:02:50,016
‫وذلك على حسابي، لا تجادلني، اتفقنا؟‬

37
00:02:50,141 --> 00:02:52,102
‫لذا تعال جائعاً‬
‫واترك محفظتك الكبيرة في المنزل‬

38
00:02:53,603 --> 00:02:56,648
‫في الواقع، هذا العام، طورنا الأمر‬

39
00:02:57,857 --> 00:02:59,234
‫- تطوير؟‬
‫- أخبره‬

40
00:02:59,359 --> 00:03:01,611
‫- حجزت لنا مكاناً في (تاكاني)‬
‫- أليس هذا رائعاً؟‬

41
00:03:01,736 --> 00:03:04,698
‫يا إلهي، هذا رائع جداً‬
‫ما هو (تاكاني)؟‬

42
00:03:06,533 --> 00:03:10,870
‫- مطعم (سوشي) جديد لا يمكن لأي أحد دخوله‬
‫- لا أحد؟ كيف يعملون؟‬

43
00:03:12,247 --> 00:03:14,624
‫حسناً، لا أحد باستثناء (تراي)‬
‫أجرى اتصالاً‬

44
00:03:14,833 --> 00:03:18,670
‫سررت بفعل ذلك من أجلك‬
‫ومن أجلك أيضاً، لكن معظم الأمر من أجل (غريس)‬

45
00:03:18,795 --> 00:03:21,673
‫- وطبعاً، سيكون ذلك على حسابي‬
‫- شكراً لك، حبيبي‬

46
00:03:22,340 --> 00:03:23,717
‫نعم، شكراً لك، حبيبها‬

47
00:03:24,009 --> 00:03:28,888
‫لكن (تراي)، لست ألومك على هذا‬
‫لأنه من الواضح أن (جوليا) لم تخبرك‬

48
00:03:29,014 --> 00:03:30,390
‫فهي منشغلة جداً‬

49
00:03:31,141 --> 00:03:34,060
‫عائلة (كيرني) دائماً ما تقيم أعياد المولد‬
‫في مطعم (ستورنيلي)‬

50
00:03:34,227 --> 00:03:35,854
‫الصور على الجدار، بحقك!‬

51
00:03:36,896 --> 00:03:40,233
‫- (جيم)، هذا (تاكاني)‬
‫- فهمت الأمر‬

52
00:03:42,444 --> 00:03:44,988
‫ستحبه (غريس)‬
‫لطالما كانت مولعة بالطعام‬

53
00:03:45,113 --> 00:03:48,533
‫حتى حين كانت رضيعة‬
‫كانت تفضل الثدي الأيسر حصراً على الأيمن‬

54
00:03:49,701 --> 00:03:51,077
‫سأبدل بينهما‬

55
00:03:52,621 --> 00:03:56,249
‫- بكل تأكيد‬
‫- مهلاً، مهلاً، أنا هنا، حسناً‬

56
00:03:57,042 --> 00:04:00,128
‫إذاً، هل أخبرتك (غريس) بأنها‬
‫لا تريد الذهاب إلى (ستورنيلي) بعد الآن؟‬

57
00:04:00,295 --> 00:04:01,713
‫لم تضطر إلى إخباري، فأنا أعرف‬

58
00:04:01,921 --> 00:04:03,965
‫لا تعرفين ما تعرفه (غريس)‬
‫وتعرفين أنك لا تعرفين‬

59
00:04:04,090 --> 00:04:06,134
‫وأنا أعرف أنك تعرفين‬
‫أنك لا تعرفين‬

60
00:04:06,343 --> 00:04:07,761
‫- سنذهب إلى مطعم (ستورنيلي)‬
‫- مطعم (تاكاني)‬

61
00:04:07,886 --> 00:04:09,888
‫- (ستورنيلي)، (جوليا)‬
‫- (جيم)، (تراي)؟‬

62
00:04:19,105 --> 00:04:23,651
‫الآن، حين خططت أنا و(جوليا) بعناية‬
‫لحياتنا ما بعد الطلاق‬

63
00:04:23,818 --> 00:04:28,781
‫- ربما فشلنا في التفكير في مسائل صغيرة‬
‫- مثل أعياد المولد والتخرج والعطل‬

64
00:04:28,906 --> 00:04:32,410
‫والمناولة الأولى والعمادة وعيد الأم وعيد الأب‬
‫وعيد العمال وعيد الشجرة‬

65
00:04:32,535 --> 00:04:33,995
‫حسناً، أنت الآن تسمين الأعياد‬

66
00:04:34,912 --> 00:04:37,915
‫إذاً، كنا هناك في أول مناسبة هامة‬
‫عند أزمة غير متوقعة‬

67
00:04:38,041 --> 00:04:40,585
‫كانت متوقعة بالكامل‬
‫يحتفل الناس بالمناسبات كل عام‬

68
00:04:40,710 --> 00:04:43,171
‫- أو في حالة (جوليا)، كل ٣ سنوات‬
‫- هذا صحيح‬

69
00:04:43,755 --> 00:04:47,508
‫- لذا قد يقول الأذكياء "مهلاً، لنأخذ نفساً"‬
‫- "لنفكر في الأمر ملياً"‬

70
00:04:47,634 --> 00:04:50,261
‫- "لنجد حلاً لهذا كبالغين ناضجين"‬
‫- لكن هذا ليس ما نحن عليه‬

71
00:04:50,386 --> 00:04:51,929
‫نحن عائلة (كيرني)‬

72
00:04:54,515 --> 00:04:57,226
‫كيف يمكنك الموافقة على مطعم (تاكاني)‬
‫من دون استشارتي؟‬

73
00:04:57,477 --> 00:04:59,062
‫لأنني ظننت أنك ستكون متحمساً‬

74
00:04:59,228 --> 00:05:02,440
‫فكل مرة تذهب إلى مطعم (ستورنيلي)‬
‫تسبب لك كرات اللحم الإسهال‬

75
00:05:03,024 --> 00:05:05,276
‫نعم، لكنه إسهال بخياري‬

76
00:05:05,943 --> 00:05:08,655
‫تضحية شخصية أبذلها في سبيل الأبوة‬

77
00:05:08,988 --> 00:05:11,991
‫تل أنشئه وأموت عليه، على الرحب‬

78
00:05:13,368 --> 00:05:15,703
‫هل تتخيل امرأة قد تسأم هذا الرجل؟‬

79
00:05:19,207 --> 00:05:22,126
‫(جيم)، أنا آسف‬
‫كان يتوجب عليّ استشارتك‬

80
00:05:22,418 --> 00:05:23,878
‫لا، لم تفعل شيئاً خاطئاً‬

81
00:05:24,003 --> 00:05:27,090
‫كل ما فعلته هو التخطيط لعيد مولد ابنته‬
‫التي ستصبح قريباً ابنة زوجتك‬

82
00:05:27,215 --> 00:05:29,676
‫- من دون سؤاله‬
‫- لم تقولي إنه عليّ سؤاله‬

83
00:05:29,801 --> 00:05:31,803
‫- لم أظن أننا علينا سؤاله‬
‫- كان عليكما سؤاله‬

84
00:05:32,970 --> 00:05:34,931
‫حسناً، (جيم)‬
‫أيمكننا اصطحاب (غريس) إلى (تاكاني)؟‬

85
00:05:35,848 --> 00:05:37,225
‫لا‬

86
00:05:38,059 --> 00:05:39,811
‫هذا سخيف!‬

87
00:05:40,311 --> 00:05:45,358
‫هذا الرجل، هذا الرجل السخي‬
‫يطلب معروفاً هائلاً من أجل (غريس) ابنتنا‬

88
00:05:45,483 --> 00:05:48,444
‫وكل ما يمكنك فعله هو رفضه‬
‫كيف تنام ليلاً؟‬

89
00:05:49,028 --> 00:05:53,157
‫- أغمض عينيّ وأحياناً...‬
‫- فهمت ما أقصده‬

90
00:05:54,409 --> 00:05:55,785
‫أعطني هذا‬

91
00:05:56,494 --> 00:06:00,248
‫اسمعا، أنا متأكد من أن (تاكاني) رائع‬
‫ولست أقول إنني أستمتع بالإسهال‬

92
00:06:00,373 --> 00:06:04,335
‫- سيقلقني الأمر إن استمتعت به‬
‫- لكننا نتحدث عن تقاليدنا هنا‬

93
00:06:04,502 --> 00:06:08,089
‫وفي هذه العائلة، تقاليد أعياد المولد‬
‫هي تناول العشاء في (ستورنيلي)‬

94
00:06:08,214 --> 00:06:10,007
‫ثم أعود إلى المنزل‬
‫وأطلق العنان لجهازي الهضمي‬

95
00:06:11,384 --> 00:06:13,010
‫ما هذا التقليد؟‬

96
00:06:13,845 --> 00:06:16,431
‫هذا أسوأ شيء سمعته‬
‫لا أدري ماذا أقول بعد الآن‬

97
00:06:16,764 --> 00:06:18,224
‫ما هذا الحديث؟‬

98
00:06:19,308 --> 00:06:21,769
‫الحديث الذي يمكنك خوضه‬
‫مع (جيم كيرني) فقط‬

99
00:06:22,353 --> 00:06:24,063
‫تجاوزت الحد‬
‫يجب الالتزام بخطة (جيم)‬

100
00:06:24,188 --> 00:06:26,149
‫أظن أن (جيم) تجاوز الحد‬
‫ويجب الالتزام بخطتك‬

101
00:06:26,274 --> 00:06:28,109
‫أظن أنك تجاوزت الحد‬
‫ويجب الالتزام بخطتي‬

102
00:06:28,234 --> 00:06:30,653
‫وبهذا لدينا صوت لـ(تاكاني)‬
‫وصوتان لـ(ستورنيلي)‬

103
00:06:30,778 --> 00:06:33,197
‫سنذهب إلى (ستورنيلي)‬
‫جهزوا المراحيض!‬

104
00:06:34,991 --> 00:06:38,494
‫لا، لا، ليس بسرعة أيها القوي‬
‫أظن أنه علينا أن نترك القرار لـ(غريس)‬

105
00:06:38,911 --> 00:06:41,914
‫"فكرة رائعة، سنجبر ابنتنا‬
‫على الاختيار بين والديها"‬

106
00:06:42,039 --> 00:06:45,001
‫"ثم لهدية عيد مولدها‬
‫ستحصل على صندوق كبير من العلاج النفسي"‬

107
00:06:45,501 --> 00:06:46,878
‫هذا سيئ‬

108
00:06:47,253 --> 00:06:50,339
‫أيمكنني أن أسأل؟‬
‫كيف لا يلاحظون الهاتف على الإطلاق؟‬

109
00:06:51,591 --> 00:06:54,719
‫إن كانت نتيجة اختباري صحيحة‬
‫فهؤلاء هم رعيتي‬

110
00:06:54,886 --> 00:06:57,138
‫لكن يا للهول، كم يحتاجون إلى المساعدة‬

111
00:06:58,347 --> 00:07:02,935
‫"مهما قررت (غريس)‬
‫سنقبل بالأمر بابتسامة عريضة"‬

112
00:07:03,060 --> 00:07:04,437
‫لماذا أمي تهتز؟‬

113
00:07:04,937 --> 00:07:08,357
‫"(تراي)، سرقت عيد مولد ابنتي‬
‫أنت سارق أعياد مولد الابنة"‬

114
00:07:08,483 --> 00:07:10,067
‫"ظننت أنني أقوم بعمل لطيف"‬

115
00:07:10,193 --> 00:07:13,446
‫"أتعرف كم قصة مأساوية‬
‫بدأت بهذه الكلمات الأربع؟"‬

116
00:07:13,780 --> 00:07:17,450
‫- "خمس كلمات"‬
‫- "لا بأس، سيكون الخيار لـ(غريس)"‬

117
00:07:18,075 --> 00:07:20,578
‫مهما اخترت، سأخيب ظن أحدهم‬

118
00:07:20,703 --> 00:07:24,791
‫حسناً، هذا خطأك لكون عيد مولدك‬
‫يأتي بعد طلاقهما مباشرة‬

119
00:07:25,041 --> 00:07:29,170
‫- هذا أمر غبي لقوله‬
‫- ماذا تريدين؟ كان أبي مُزارع عنبية‬

120
00:07:31,088 --> 00:07:33,299
‫- أتمنى لو علمت ماذا أفعل‬
‫- صلي معي‬

121
00:07:33,424 --> 00:07:34,801
‫توقف!‬

122
00:07:35,927 --> 00:07:38,262
‫- (تاكاني) لديه موقع إلكتروني‬
‫- (ستورنيلي) ليس لديه‬

123
00:07:38,387 --> 00:07:40,348
‫لو كان لديه موقع، لأعاد إرسالنا‬
‫إلى مركز مكافحة السموم‬

124
00:07:41,891 --> 00:07:44,393
‫لكن (تاكاني) يبدو مذهلاً‬

125
00:07:46,771 --> 00:07:50,608
‫- حسناً، اتخذت القرار، سنذهب إلى (تاكاني)‬
‫- ستجرحين مشاعر أبي‬

126
00:07:50,983 --> 00:07:54,612
‫- لا تقلق، لدي خطة‬
‫- الرب لديه خطة أيضاً‬

127
00:07:55,613 --> 00:07:58,825
‫- ما هي خطتك؟‬
‫- لن أخبرك بها في حال لم تنجح‬

128
00:07:58,950 --> 00:08:00,785
‫هذا ليس مطمئناً‬

129
00:08:01,494 --> 00:08:03,913
‫أتدري؟ بالنسبة إلى واعظ‬
‫إيمانك ليس شديداً‬

130
00:08:05,414 --> 00:08:08,918
‫اضطررت إلى إخبار والدي بالقرار‬
‫تقبل الأمر جيداً، بالتفكير في الأمر‬

131
00:08:09,585 --> 00:08:13,631
‫نعم، (تاكاني)، رائع يا (غريس)‬

132
00:08:14,465 --> 00:08:15,842
‫بأي حال، قبل به‬

133
00:08:16,509 --> 00:08:20,179
‫كان هذا الجزء السهل‬
‫كان الاختبار الحقيقي قادماً بعد وقت قصير‬

134
00:08:25,367 --> 00:08:29,829
‫- أتدرون؟ يبدو المكان جميلاً‬
‫- حتى الأسماك في الحوض تبدو سعيدة بوجودها هنا‬

135
00:08:30,193 --> 00:08:31,623
‫ستنفق بعد ٢٠ دقيقة‬

136
00:08:32,082 --> 00:08:37,212
‫ليس هذه الأسماك، هذه أسماك (كوي)‬
‫جوهرة المياه، ثمن الواحدة ٢٠ ألف دولار‬

137
00:08:37,754 --> 00:08:40,840
‫لتستحق ثمن ٢٠ ألف دولار‬
‫على السمكة أن تجيد عزف البانجو‬

138
00:08:41,925 --> 00:08:44,010
‫أبي، هل أنت متأكد من أنك سعيد‬
‫بقدومنا إلى هنا؟‬

139
00:08:44,261 --> 00:08:47,973
‫- هل يقضي البابا حاجته في الغابة؟‬
‫- لا تتحدث عن رب عملي هكذا‬

140
00:08:49,140 --> 00:08:50,517
‫لا، أنا سعيد‬

141
00:08:51,059 --> 00:08:55,397
‫حقاً؟ لأنك تغطي شفتيك كأنك تريد قول شيء‬
‫لكنك لا تستطيع البوح به‬

142
00:08:55,897 --> 00:09:00,569
‫لا، أنا أجهز شفتي لتناول السمك ببساطة‬
‫استدعوا النادل، شفتاي جاهزتان‬

143
00:09:00,735 --> 00:09:04,573
‫لن يكون هناك طلبات، سيقرر الطاهي‬
‫الوجبة بأكملها من البداية إلى النهاية‬

144
00:09:05,031 --> 00:09:07,701
‫- مهلاً، ماذا لو لم تعجبني؟‬
‫- سيعذبك القدير‬

145
00:09:10,620 --> 00:09:13,290
‫يا إلهي، هذا هو قنفذ البحر‬
‫مع الهندباء البرية‬

146
00:09:14,332 --> 00:09:15,959
‫إنها صغيرة قليلاً‬

147
00:09:17,002 --> 00:09:18,378
‫هذا أفضل لتكون لذيذة‬

148
00:09:19,379 --> 00:09:20,922
‫هل قنفذ البحر لديه شقيق أكبر؟‬

149
00:09:22,007 --> 00:09:25,552
‫- ستحبها، (جيم)‬
‫- حسناً، تعالي إليّ أيتها القطعة الصغيرة‬

150
00:09:25,677 --> 00:09:27,053
‫لنر حول ماذا تدور كل هذه الجلبة‬

151
00:09:27,304 --> 00:09:31,933
‫وإن كان سعرها الهائل‬
‫تبرره نكهة هذه القطعة الصغيرة...‬

152
00:09:32,392 --> 00:09:35,437
‫يا للروعة، هذا ألذ شيء أتذوقه‬

153
00:09:36,229 --> 00:09:38,857
‫والآن أعلم لماذا ضاعف (يسوع) السمك‬

154
00:09:40,191 --> 00:09:42,902
‫- لماذا لا نذهب وننظر إلى أسماك الـ(كوي)؟‬
‫- أحتاج إلى المزيد من الطعام أولاً‬

155
00:09:43,028 --> 00:09:44,404
‫وإلا لن أتحمل الرحلة‬

156
00:09:44,613 --> 00:09:48,575
‫حسناً، لماذا لا نذهب لننظر إلى أسماك الـ(كوي)‬
‫ونمنح البالغين فرصة للحديث؟‬

157
00:09:48,742 --> 00:09:50,869
‫يمكنني رؤيتها من هنا‬
‫هل انتهيت من الهندباء البرية؟‬

158
00:09:50,994 --> 00:09:53,288
‫- لماذا لا نذهب للنظر إلى...‬
‫- للنظر إلى أسماك الـ(كوي)‬

159
00:09:53,413 --> 00:09:55,165
‫فهمت الأمر الآن، حسناً‬

160
00:09:55,915 --> 00:09:57,834
‫(غريس)، (غريس)، رفقاً بأذنه‬

161
00:09:58,043 --> 00:10:01,838
‫(جيم)، عليّ أن أقول إنني سعيد جداً‬
‫لأنك استمتعت بهذه الوجبة‬

162
00:10:02,172 --> 00:10:05,175
‫أي أحد لديه فم سيستمتع بهذه الوجبة‬
‫لم تكن هذه هي المشكلة على الإطلاق‬

163
00:10:05,592 --> 00:10:08,928
‫أعلم، كانت المشكلة تدور حول عدم استشارتك‬
‫وأنا آسف بشأن ذلك‬

164
00:10:09,179 --> 00:10:11,890
‫- لا، لم تكن هذه هي المشكلة‬
‫- لم تكن هذه المشكلة؟‬

165
00:10:12,057 --> 00:10:16,019
‫- أعلم، المشكلة كانت في تغيير التقاليد‬
‫- لا، لم تكن هذه المشكلة أيضاً‬

166
00:10:17,520 --> 00:10:19,939
‫- ألم تكن؟‬
‫- كانت جزءاً منها، لكنها لم تكن المشكلة‬

167
00:10:20,231 --> 00:10:23,151
‫حسناً، (جيم)، إذاً ما كانت المشكلة؟‬
‫لأن المطعم يغلق عند منتصف الليل‬

168
00:10:23,818 --> 00:10:26,321
‫لا داعي للحديث عنها‬
‫عليّ الذهاب إلى حمام الرجال‬

169
00:10:26,446 --> 00:10:29,157
‫يبدو هذا المكان كمكان فيه‬
‫صندوق بقشيش كبير‬

170
00:10:29,282 --> 00:10:32,118
‫ما هو البقشيش التقليدي، (تراي)؟‬
‫قرابة أربعة آلاف دولار؟‬

171
00:10:32,786 --> 00:10:35,372
‫كحال معظمنا، لدى (جيم)‬
‫مشكلة في الحديث عن مشاكله‬

172
00:10:35,538 --> 00:10:38,375
‫ليس لدي مشكلة كهذه‬
‫أو مشكلة بالمشاكل‬

173
00:10:38,708 --> 00:10:43,338
‫- أنا سعيدة حقاً، لأننا جميعاً عائلة الآن‬
‫- هذا صحيح، والعائلة تعتمد على التواصل‬

174
00:10:43,505 --> 00:10:48,176
‫- والتواصل يعتمد على إظهار المشاعر‬
‫- نعم، لذا (جيم)...‬

175
00:10:48,885 --> 00:10:53,014
‫إن كنت بحاجة إلى نزع سروالك العاطفي‬
‫فأريدك أن تعرف...‬

176
00:10:54,974 --> 00:10:56,351
‫أنني هنا من أجلك‬

177
00:10:58,561 --> 00:11:02,607
‫من الواضح جداً لي‬
‫أنكما مناسبان لأحدكما الآخر‬

178
00:11:03,274 --> 00:11:06,486
‫أيمكنني تحرير شيك في حمام الرجال؟‬
‫هل تعرفان؟ أو الدفع عن طريق (فينمو)؟‬

179
00:11:07,946 --> 00:11:11,324
‫تبدو مضطرباً، (جيم)‬
‫يجب ألا تتبول وأنت مضطرب‬

180
00:11:11,658 --> 00:11:14,703
‫هكذا يقترف المرء الأخطاء‬
‫وهذا سيئ للأحذية‬

181
00:11:15,412 --> 00:11:19,624
‫اسمع، كانت المشكلة هي أننا لم نعرف‬
‫ما أرادته (غريس) ثم اكتشفنا ذلك‬

182
00:11:19,749 --> 00:11:23,962
‫أرادت (غريس) (تاكاني) ولذا أتينا إلى هنا‬
‫(غريس) سعيدة ولهذا أنا سعيد‬

183
00:11:24,087 --> 00:11:27,757
‫قلبي ممتلئ، ومع ذلك‬
‫امتلأت مثانتي، عن إذنكما‬

184
00:11:30,802 --> 00:11:34,097
‫حبيبتي، أعلم أنني لا أفهم (جيم) جيداً بعد‬
‫لكن هذا لا يبدو كرجل سعيد‬

185
00:11:34,222 --> 00:11:39,018
‫نعم، هل فاتني أمر ما؟ لم يفتني شيء، صحيح؟ لا‬
‫هل فاتني شيء؟ لا‬

186
00:11:41,563 --> 00:11:44,691
‫كرري ورائي، صلصة التارتار‬

187
00:11:45,525 --> 00:11:48,486
‫- مرحباً، أيها القس‬
‫- نعم، ابنتي؟‬

188
00:11:48,987 --> 00:11:50,947
‫أظن أن أحد رعيتك يحتاج إليك‬

189
00:11:52,198 --> 00:11:56,703
‫اسمع، لن أنكر هذا، مال (تراي) يسمح له‬
‫بفعل أمور للولدين لا أستطيع فعلها إطلاقاً‬

190
00:11:57,036 --> 00:11:59,706
‫وحين يكون موجوداً‬
‫يصعب عدم الشعور بأنني أدنى منه‬

191
00:11:59,956 --> 00:12:01,458
‫لكن هل يفترض بي الإذعان وحسب؟‬

192
00:12:01,583 --> 00:12:03,877
‫وأعرج أثناء المشي‬
‫وأمد كفي وأتوسل وأقول...‬

193
00:12:04,002 --> 00:12:06,504
‫"شكراً لك، (تراي)‬
‫كيف سنحظى بيوم رائع من دونك؟"‬

194
00:12:08,298 --> 00:12:11,426
‫الأبوة، يا رجل، يا لها من جولة‬

195
00:12:12,761 --> 00:12:17,557
‫وأعياد مولد وكرة قدم الناشئين‬
‫وجلسات مراجعة الكمان‬

196
00:12:17,682 --> 00:12:19,476
‫هل سبق أن استمعت إلى طفل‬
‫في الخامسة يعزف الكمان؟‬

197
00:12:20,310 --> 00:12:24,063
‫الأمر مروع، إنه مروع‬
‫تشعر بذلك في أسنانك‬

198
00:12:24,898 --> 00:12:28,860
‫تتحمل ذلك، تصور فيديو‬
‫ولاحقاً تشاهده وتؤلمك أسنانك مجدداً‬

199
00:12:29,486 --> 00:12:33,406
‫لكن هذا لا يهم، لأنها ابنتك‬
‫وأنت والدها‬

200
00:12:35,575 --> 00:12:40,789
‫ثم يوماً ما، مالك فريقك الرياضي المفضل‬
‫يقع بحب زوجتك السابقة وتنسى ابنتك أمرك‬

201
00:12:41,623 --> 00:12:43,666
‫هذا مؤلم، هذا مؤلم حقاً‬

202
00:12:44,834 --> 00:12:46,211
‫ألديك أي نصيحة؟‬

203
00:12:47,086 --> 00:12:48,463
‫نعم، لدي نصيحة‬

204
00:12:50,673 --> 00:12:52,926
‫لا تتحدث إلى الغرباء في حمام الرجال‬

205
00:12:54,260 --> 00:12:57,972
‫- سألتني "كيف الحال؟"‬
‫- يُفترض بأن تجيب بـ"جيد" وينتهي الأمر‬

206
00:12:58,223 --> 00:13:02,018
‫هل أخبرتك بأن هذه ليست ساقي الحقيقية؟‬
‫أو كيف خسرت ساقي الحقيقية؟‬

207
00:13:02,143 --> 00:13:04,395
‫أو كم أشتاق إلى ساقي الحقيقية؟‬

208
00:13:04,896 --> 00:13:07,857
‫- لم تفعل ذلك‬
‫- هل أخبرتك بشأن صهري القادم؟‬

209
00:13:07,982 --> 00:13:12,237
‫حب حياة ابنتي‬
‫الذي لديه وشم عنكبوت على وجهه‬

210
00:13:12,445 --> 00:13:15,657
‫ليس على عنقه‬
‫بل على وجهه، هنا تماماً‬

211
00:13:16,199 --> 00:13:17,575
‫قوسية القوائم‬

212
00:13:18,701 --> 00:13:23,748
‫لم أقل هذا لك، أتعرف السبب؟‬
‫لأنه لا يجوز فعل هذا، ليس في حمام الرجال‬

213
00:13:23,998 --> 00:13:27,210
‫نحن هنا منذ وقت طويل‬
‫لدرجة أنني أريد التبول مجدداً‬

214
00:13:27,460 --> 00:13:30,839
‫لكنني سأغادر لأن هذا‬
‫لم يكن ساراً على الإطلاق‬

215
00:13:32,340 --> 00:13:36,135
‫- عجباً، ماذا حدث لطيبة الغرباء؟‬
‫- لم نعد غريبين‬

216
00:13:36,427 --> 00:13:39,973
‫أتمنى لو كنا غريبين‬
‫كان من المفترض أن نبقى غريبين‬

217
00:13:40,723 --> 00:13:43,184
‫أعرف عن أبنائك‬
‫أكثر مما أعرف عن أبنائي‬

218
00:13:51,776 --> 00:13:53,444
‫تفوح رائحة الهندباء البرية من هنا‬

219
00:13:54,028 --> 00:13:57,282
‫(جيمي)، لا تدخل حمام الرجال‬
‫وتتفوه بأي شيء كهذا مجدداً‬

220
00:13:58,408 --> 00:13:59,784
‫فهمت‬

221
00:14:05,623 --> 00:14:09,752
‫كيف تشعر حيال اختبار الكفاءة المهنية؟‬
‫هل تعرف ماذا ستصبح حين تكبر؟‬

222
00:14:10,086 --> 00:14:13,131
‫آمل أن أقف على المبولة الكبيرة‬
‫لأن هذه مذلّة‬

223
00:14:14,257 --> 00:14:18,094
‫إن لم تفلح في وعظ الناس‬
‫عليك تجربة الأعمال المالية‬

224
00:14:18,636 --> 00:14:20,263
‫ما هي الأعمال المالية؟‬

225
00:14:20,430 --> 00:14:22,849
‫ما كان يعمل به (تراي)‬
‫قبل شراء فريق (سيلتكس)‬

226
00:14:23,099 --> 00:14:26,978
‫والآن يمكنه شراء كل شيء يريده‬
‫فرق كرة السلة، إعجاب الناس‬

227
00:14:27,770 --> 00:14:31,065
‫قطع صغيرة جداً‬
‫من الأسماك اللذيذة جداً‬

228
00:14:32,191 --> 00:14:35,403
‫لو كنت أستطيع إعادة الكرة من جديد‬
‫لتخصصت في الاقتصاد‬

229
00:14:36,029 --> 00:14:37,405
‫بدلاً من لعب كرة البيرة‬

230
00:14:38,615 --> 00:14:42,243
‫لكن دعني أخبرك بأمر، إن أصبحت كرة البيرة‬
‫رياضة رسمية، سأشتري فريق (ريد سوكس)‬

231
00:14:43,536 --> 00:14:44,913
‫ومزرعة عنبية‬

232
00:14:46,873 --> 00:14:50,668
‫لكن لو فعلت أي شيء مختلفاً‬
‫لما كنت ما أنت عليه‬

233
00:14:51,252 --> 00:14:55,006
‫ولما كنت تزوجت أمي‬
‫ولما كنت لأولد‬

234
00:14:55,840 --> 00:14:57,884
‫وكنت ستتبول بجانب فتى آخر الآن‬

235
00:14:59,469 --> 00:15:00,845
‫هذه...‬

236
00:15:01,262 --> 00:15:02,639
‫وجهة نظرك سديدة‬

237
00:15:04,015 --> 00:15:08,186
‫- ربما يجب أن تكون واعظاً، هل انتهيت؟‬
‫- انتهيت منذ بعض الوقت، أبي‬

238
00:15:08,436 --> 00:15:09,812
‫يعجبني الحديث معك وحسب‬

239
00:15:13,316 --> 00:15:16,486
‫لأول مرة في التاريخ‬
‫يفعل أخي ما أريده أن يفعله‬

240
00:15:16,861 --> 00:15:19,197
‫ولم أضطر لأهدده بالعنف الجسدي‬

241
00:15:20,281 --> 00:15:21,658
‫لذا عدنا إلى المسار الصحيح‬

242
00:15:21,824 --> 00:15:24,035
‫لكن الجزء الأهم في الخطة قادم‬

243
00:15:24,661 --> 00:15:27,497
‫أعرف عائلتي‬
‫وعلمت ما يوشك أن يحدث‬

244
00:15:27,747 --> 00:15:29,332
‫وسأكون مستعدة له عند حدوثه‬

245
00:15:32,533 --> 00:15:38,748
‫"عيد مولد سعيداً لك"‬

246
00:15:38,873 --> 00:15:42,377
‫- (غريس)، انفخي على شمعة عيد المولد‬
‫- لكن بهدوء، قد تبحر الكعكة في أرجاء المكان‬

247
00:15:45,778 --> 00:15:47,154
‫رائع!‬

248
00:15:51,534 --> 00:15:52,910
‫- يا إلهي!‬
‫- رائع‬

249
00:15:53,035 --> 00:15:54,995
‫- رائع!‬
‫- حتى كعكة عيد المولد مذهلة‬

250
00:15:55,663 --> 00:15:57,540
‫أشبه بلقمة عيد مولد، لكن نعم‬

251
00:15:59,875 --> 00:16:01,502
‫على الأقل دعني أدفع البقشيش‬

252
00:16:02,461 --> 00:16:03,838
‫لم تكن الخدمة جيدة جداً‬

253
00:16:06,006 --> 00:16:08,759
‫مهلاً، أكانت هذه الوجبة بأكملها؟‬

254
00:16:09,218 --> 00:16:12,096
‫- ظننت أنها مجرد مقبلات‬
‫- أيها القس، تصرف بأدب‬

255
00:16:12,346 --> 00:16:13,723
‫القس يتضور جوعاً‬

256
00:16:13,889 --> 00:16:17,143
‫- هذا مطعم، لديهم مسؤولية‬
‫- هذا هو أسلوبه‬

257
00:16:17,268 --> 00:16:18,644
‫نعم، المجاعة‬

258
00:16:19,770 --> 00:16:22,565
‫- أيمكنني تناول بعض البطاطا المقلية؟‬
‫- لا يوجد طعام مقلي هنا‬

259
00:16:22,732 --> 00:16:24,108
‫ماذا؟‬

260
00:16:27,027 --> 00:16:29,029
‫(جيمي)، (جيمي)، (جيمي)‬
‫ما الذي كان ليفعله (يسوع)؟‬

261
00:16:29,196 --> 00:16:32,074
‫لا أدري، لكن ستنقص أسماك الـ(كوي) واحدة‬

262
00:16:36,662 --> 00:16:38,038
‫إذاً...‬

263
00:16:38,831 --> 00:16:44,128
‫دعوني أسأل، من غيري يود تناول‬
‫المعكرونة بكرات اللحم الآن؟‬

264
00:16:50,176 --> 00:16:52,136
‫لن أكذب، يمكنني تناول ذراعي بأكملها‬

265
00:16:53,304 --> 00:16:55,681
‫أبي، أيمكنك إنقاذ الموقف؟‬

266
00:16:57,975 --> 00:17:01,145
‫حسناً، هذا متأخر قليلاً، لكن...‬

267
00:17:02,021 --> 00:17:05,858
‫- أظن أنني أستطيع إجراء مكالمة‬
‫- لنأمل أن يكون (ستورنيلي) فيه هاتف‬

268
00:17:08,986 --> 00:17:11,155
‫لم أدرك القدر الذي كنت أطلبه من (جيم)‬

269
00:17:11,280 --> 00:17:17,578
‫وما يعنيه لرجل مثله أن يكون أباً جيداً‬
‫بل الأفضل، أياً كان من سيأتي معنا‬

270
00:17:17,912 --> 00:17:19,538
‫كنت أقل من حساسة‬

271
00:17:22,208 --> 00:17:24,001
‫نعم، شكراً لك‬

272
00:17:24,877 --> 00:17:30,633
‫لكن لحسن الحظ، ابنتنا، رغم سلوكها أحياناً‬
‫هي في الحقيقة الأكثر حساسية بيننا جميعاً‬

273
00:17:31,092 --> 00:17:34,762
‫أعلم ما كانت أفضل نتيجة‬
‫لذا تلاعبت بجميع من حولي للحصول عليها‬

274
00:17:35,721 --> 00:17:37,098
‫أنا فخورة جداً‬

275
00:17:45,898 --> 00:17:48,400
‫- أتدرون ما الذي أفكر فيه؟‬
‫- في أنك كنت تأكل لـ٤٥ دقيقة‬

276
00:17:48,526 --> 00:17:50,111
‫وكيف لا يزال طبقك مليئاً؟‬

277
00:17:51,028 --> 00:17:53,948
‫وكأن المعكرونة تنتج المزيد من المعكرونة‬

278
00:17:54,657 --> 00:17:57,660
‫هل يجب أن نخشى العواقب؟‬
‫مطاعم (ستورنيلي) صغيرة في كل مكان؟‬

279
00:17:57,785 --> 00:17:59,286
‫- لا، عش اللحظة‬
‫- حسناً‬

280
00:17:59,662 --> 00:18:04,166
‫في الحقيقة، كنت أفكر‬
‫في أن ولدينا سيعلماننا‬

281
00:18:07,378 --> 00:18:08,754
‫(جيم)...‬

282
00:18:09,421 --> 00:18:16,554
‫(غريس) تتعلم تقبل (تراي)‬
‫لأنه شخص يستحق التقبل‬

283
00:18:17,012 --> 00:18:22,560
‫ويجب الترحيب به في عائلتنا‬
‫بلطف ودفء‬

284
00:18:22,726 --> 00:18:24,270
‫- شكراً لك، آسف‬
‫- ما زلت أتحدث‬

285
00:18:26,021 --> 00:18:30,192
‫لكنها تعرف أنه سيكون لها أب واحد‬

286
00:18:31,110 --> 00:18:34,321
‫والآن تعرف أنها تعرف‬
‫وهي تعرف أنك تعرف أنها تعرف‬

287
00:18:34,446 --> 00:18:36,949
‫وأنا أعرف أنك تعرف‬
‫أنها تعرف أنها تعرف‬

288
00:18:37,658 --> 00:18:40,411
‫وهذا يستحق مليون هندباء برية‬

289
00:18:41,370 --> 00:18:45,875
‫- سأتذكر هذا جيداً‬
‫- آمل هذا بالتأكيد لأن الأمر كان مرهقاً‬

290
00:18:47,751 --> 00:18:52,631
‫وأعدك بأنه في المرة القادمة‬
‫سأكون أكثر مراعاة لمشاعرك قبل أن أتجاهلها‬

291
00:18:52,923 --> 00:18:56,343
‫هذا كل ما أطلبه، توقف للإحسان‬
‫قبل أن يتم تجاهلي بالكامل‬

292
00:18:58,804 --> 00:19:00,181
‫هل حان دوري الآن؟‬

293
00:19:01,056 --> 00:19:02,850
‫لأنني ظننت أنني أجيد معالجة الأمور‬

294
00:19:05,519 --> 00:19:06,896
‫حسناً...‬

295
00:19:08,856 --> 00:19:10,566
‫- ارتدت معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا‬
‫- سيداتي وسادتي...‬

296
00:19:10,691 --> 00:19:13,819
‫تم ذكر معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا‬
‫للمرة الـ٩١٧ في الوقت المناسب‬

297
00:19:14,403 --> 00:19:15,779
‫لكن...‬

298
00:19:16,405 --> 00:19:19,241
‫تعليمي الحقيقي بدأ‬
‫حين انضممت إلى هذه العائلة‬

299
00:19:20,910 --> 00:19:22,286
‫- ماذا تعلمت؟‬
‫- حسناً...‬

300
00:19:22,411 --> 00:19:25,456
‫تعلمت أنني أفضل أن أكون متخماً‬
‫بالمعكرونة والحب في مطعم (ستورنيلي)‬

301
00:19:25,581 --> 00:19:27,750
‫على أن أكون جائعاً‬
‫وغير محبوب في مطعم (تاكاني)‬

302
00:19:28,709 --> 00:19:30,085
‫الشكر للرب‬

303
00:19:33,881 --> 00:19:36,258
‫متى كانت آخر مرة‬
‫دفع فيها أحد ثمن وجبتك، (تراي)؟‬

304
00:19:36,383 --> 00:19:37,760
‫منذ عام ٢٠٠٢‬

305
00:19:38,552 --> 00:19:41,430
‫- إذاً، يسرني فعل ذلك‬
‫- شكراً‬

306
00:19:42,264 --> 00:19:45,935
‫- من الجميل أن نضع صورتنا على الجدار‬
‫- حسناً، نحن الوحيدون الذين نعود إليه‬

307
00:19:47,228 --> 00:19:51,774
‫- لكن ربما حان الوقت لوضع صورة جديدة‬
‫- أتدرين؟ أنت محقة تماماً‬

308
00:19:52,441 --> 00:19:53,817
‫- أيمكنني استعارة ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

309
00:19:53,943 --> 00:19:55,319
‫- هاتفك‬
‫- حقاً؟‬

310
00:19:55,653 --> 00:19:57,196
‫- للحظة فقط‬
‫- إلى أين ستذهب؟‬

311
00:19:57,321 --> 00:19:58,989
‫- لن أغادر‬
‫- لا تكسره‬

312
00:19:59,114 --> 00:20:00,491
‫- لن أكسره‬
‫- أين هاتفك؟‬

313
00:20:00,616 --> 00:20:02,785
‫- في جيبي، هاتفك أحدث‬
‫- استخدمه‬

314
00:20:03,535 --> 00:20:04,912
‫حسناً‬

315
00:20:06,247 --> 00:20:07,790
‫- ما هي كلمة المرور؟‬
‫- لن أعطيك إياها أبداً‬

316
00:20:13,379 --> 00:20:15,297
‫ما رأيكم بأن أنهض‬
‫وألتقط صورة لكم أنتم الأربعة؟‬

317
00:20:15,422 --> 00:20:17,675
‫لا، لا، لا‬
‫ابق جالساً في مكانك‬

318
00:20:18,884 --> 00:20:20,261
‫ابتسموا جميعاً‬

319
00:20:56,630 --> 00:21:00,718
‫{\an5}"حسناً، حسناً، كنت مخطئاً"‬

320
00:21:02,761 --> 00:21:06,932
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

