﻿1
00:00:01,050 --> 00:00:05,050
‫"أعمال منصة <font color="#ffe61c">(صن دانس ناو)</font> الأصلية"

2
00:00:05,900 --> 00:00:08,498
‫"<font color="#ffe61c">في الحلقة السابقة…</font>"

3
00:00:08,523 --> 00:00:11,034
‫- وبالنسبة للمتوفي؟
‫- "دانيال وايتهول"، بلا أشقاء.

4
00:00:11,059 --> 00:00:13,448
‫لم يبلغ الـ18 من عمره، وقائد فريق الرغبي،
‫وهو محبوب.

5
00:00:13,505 --> 00:00:16,214
‫لقد عُرض شريط جنسي أمام العديد من الصبية…

6
00:00:16,239 --> 00:00:18,496
‫قبل أن يموت صبي منهم مباشرةً.

7
00:00:18,749 --> 00:00:19,809
‫أهناك صلة بين الحادثين؟

8
00:00:19,834 --> 00:00:23,568
‫أنت تنبشين فيما وراء الأحداث
‫محاولةً تشويه سمعة ابني.

9
00:00:23,682 --> 00:00:27,090
‫لن يرتكب "دانيال وايتهول" أمر بحجم الانتحار
‫حدادًا على عاهرة قذرة مثلي.

10
00:00:27,115 --> 00:00:28,484
‫جاء شاهد ليدلي بأقواله لتوه.

11
00:00:29,090 --> 00:00:31,274
‫- بماذا أدلى؟
‫- بأن "دان وايتهول" قد قُتل.

12
00:01:14,900 --> 00:01:18,400
‫"<font color="#ffe61c">منصة وقناة (إي إم سي) تقدمان…</font>"

13
00:01:18,424 --> 00:01:40,074
‫<font color="#ffbc49">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font>يوسف العامري | أحمد عبد الناصر<font color="#ff0000">)</font>

14
00:01:40,100 --> 00:01:41,800
‫"مستند على رواية (<font color="#ffc976">سانكتشري</font>)
‫لمؤلفتها (<font color="#ffc976">في في جايمس</font>)"

15
00:01:50,300 --> 00:01:55,300
{\\fad(1000,2000)} | <font color="#ffc976">سانكتشري</font> |
<font color="#ffc976">حكاية ساحرة</font>

16
00:02:02,647 --> 00:02:03,626
‫يتملّكني السخط.

17
00:02:05,256 --> 00:02:08,545
‫كان علينا إقامة تجمع ما قبل الجنازة،
‫لكنني لم أقدر على مواجهة حقيقة رحيله.

18
00:02:12,851 --> 00:02:14,016
‫أليست هذه خليلته؟

19
00:02:14,532 --> 00:02:15,635
‫ووالدتها هي الساحرة.

20
00:02:23,528 --> 00:02:24,883
‫هل تحدثت إلى الشاهد؟

21
00:02:25,428 --> 00:02:26,363
‫أهو موثوق؟

22
00:02:26,363 --> 00:02:28,670
‫أظن ذلك فهو ابني (جايك).

23
00:02:33,501 --> 00:02:36,895
‫لا أقصد الإهانة يا "تيد"،
‫ولكن وقوع جريمة قتل أثناء الحفل،

24
00:02:37,112 --> 00:02:38,603
‫كيف لم يرها أحد غيره؟

25
00:02:38,680 --> 00:02:41,168
‫وأنت بنفسك ذكرت إنها مجرد حادثة…

26
00:02:41,382 --> 00:02:43,311
‫الحريق أدى لحالة الهلع التي أدت لسقوطه…
‫لماذا غيرت رأيك؟

27
00:02:43,336 --> 00:02:45,969
‫لأن ابني كان يعاني من صدمة نفسية.

28
00:02:46,156 --> 00:02:48,425
‫والآن قد تعافى لدرجة تؤهله
‫لإخباري بما حدث فعليًا.

29
00:02:48,967 --> 00:02:50,945
‫انظر، أنا غريبة عن البلد،

30
00:02:51,272 --> 00:02:54,439
‫وحتى أنا يمكنني رؤية التأثير السلبي
‫لحادثة الموت تلك على "سانكتشري"،

31
00:02:54,709 --> 00:02:58,217
‫و(جايك) كونه صديق (دان) المقرب،
‫لا بد وأنه خصوصًا واجه صعوبة بتقبل الأمر.

32
00:02:59,041 --> 00:03:00,433
‫أمؤكد أن كلامه ليس نابعًا من الألم؟

33
00:03:00,458 --> 00:03:01,964
‫صدقيني يا (ماغز)،
‫هو يفهم…

34
00:03:02,007 --> 00:03:06,131
‫عواقب مزاعمه سواء على نفسه،
‫أو على آل (وايتهول)، أو على المدينة.

35
00:03:06,578 --> 00:03:09,841
‫شعر بأن الواجب يُملي عليه فعلها،
‫وأنا قد رأيت الدليل.

36
00:03:17,468 --> 00:03:19,581
‫- لا تقلق.
‫- حسنًا.

37
00:03:20,025 --> 00:03:22,506
‫حسنًا يا (جايكوب)،
‫لقد تقدمت لهنا طوعًا…

38
00:03:22,506 --> 00:03:28,033
‫لتقدم شهادتك عمّا شهدت عليه بالحفل.

39
00:03:28,077 --> 00:03:29,209
‫هلّا تخبرني بما رأيته؟

40
00:03:31,646 --> 00:03:34,344
‫هي من قتلته.

41
00:03:34,388 --> 00:03:36,303
‫تقصد من؟

42
00:03:36,346 --> 00:03:37,739
‫(هاربر فين).

43
00:03:40,481 --> 00:03:43,484
‫كنت بجوارها عندما ارتكبت فعلتها.

44
00:03:43,527 --> 00:03:45,225
‫حسنًا إذًا…

45
00:03:45,268 --> 00:03:46,530
‫لقد كنت قريبًا من (دانيال)…

46
00:03:46,574 --> 00:03:48,531
‫كنت قريبًا من (هاربر) وليس (دان).

47
00:03:48,576 --> 00:03:49,881
‫أين؟

48
00:03:49,881 --> 00:03:51,753
‫أسفل الدرج.

49
00:03:51,840 --> 00:03:52,928
‫وأين كان (دانيال)؟

50
00:03:54,799 --> 00:03:56,758
‫أعلى الدرج.

51
00:03:56,801 --> 00:03:59,587
‫الدرج الذي تدحرج من عليه.

52
00:03:59,674 --> 00:04:02,242
‫ولكن إذا كنتما أنت و(هاربر) أسفل الدرج،

53
00:04:02,285 --> 00:04:04,853
‫- كيف لها فعلها…؟
‫- بالسحر.

54
00:04:07,290 --> 00:04:08,770
‫لقد قتلته باستخدام السحر.

55
00:04:13,296 --> 00:04:14,950
‫أرها الدليل يا بُني.

56
00:04:26,396 --> 00:04:29,138
‫لماذا شرعت بتصوير (هاربر) بهذه اللحظة؟

57
00:04:29,181 --> 00:04:30,879
‫لأنها شاهدته لتوها.

58
00:04:30,922 --> 00:04:32,620
‫شاهدت ماذا؟

59
00:04:32,663 --> 00:04:35,666
‫أنها و(دان) يتضاجعان بحفل قبل عدة أسابيع.

60
00:04:35,753 --> 00:04:37,494
‫فهمتك.

61
00:04:37,581 --> 00:04:39,540
‫إذًا…

62
00:04:39,627 --> 00:04:43,195
‫مقطع لـ(هاربر) و(دان) يتضاجعان مسبقًا…

63
00:04:43,239 --> 00:04:46,416
‫قد عُرض بهذا الحفل،
‫وهل عرفت…

64
00:04:46,503 --> 00:04:47,939
‫سأقاطعك لهذه اللحظة،
‫شاهدي الآن.

65
00:04:51,813 --> 00:04:54,468
‫ها هي الطريقة!
‫حركات يديها تلك.

66
00:04:54,511 --> 00:04:56,252
‫هذه طريقة إلقاء التعاويذ.

67
00:05:03,041 --> 00:05:07,132
‫لقد حاولت مساعدته
‫لكنه كان قد مات وشبع موت.

68
00:05:08,656 --> 00:05:10,658
‫سأحرّز هاتفك كدليل يا (جايك).

69
00:05:12,616 --> 00:05:14,488
‫ما رأيك يا أبي؟

70
00:05:14,531 --> 00:05:15,793
‫هل لنا بكلمة على انفراد رجاءً؟

71
00:05:18,753 --> 00:05:20,189
‫لا تقلق، لقد أحسنت عملًا.

72
00:05:23,453 --> 00:05:25,847
‫بربك يا (ماغز)،
‫ألا ترين الحزن المخيم على الصبي…

73
00:05:25,890 --> 00:05:29,285
‫والآن سنسلبه هاتفه
‫ولن تكن له القدرة على مكالمة أصدقاءه؟

74
00:05:29,372 --> 00:05:32,506
‫انظر أيها الرئيس،
‫كلانا نعرف أن هذا دليل.

75
00:05:32,593 --> 00:05:35,987
‫عرض شريط جنسي لشخص بدون موافقته جريمة،

76
00:05:36,074 --> 00:05:37,772
‫وإذا كان (جايكوب) يعرف ماهية المسؤول عن…

77
00:05:37,815 --> 00:05:41,341
‫أفهم منطقك حقًا،

78
00:05:41,341 --> 00:05:43,560
‫ولكن الآن لدينا تحقيق بجريمة قتل قد وقعت.

79
00:05:43,647 --> 00:05:44,866
‫مجرد مزاعم.

80
00:05:51,731 --> 00:05:55,137
‫- أبي؟
‫- أريد الهاتف يا بُني.

81
00:05:55,180 --> 00:05:57,400
‫- كلّا، لماذا تريده؟
‫- أعطني الهاتف.

82
00:05:57,444 --> 00:05:59,881
‫لا تفعلها يا أبي رجاءً،
‫لم أرتكب أيّ خطأ!

83
00:06:02,840 --> 00:06:05,365
‫أريد استعادته ريثما ينتهي التحليل الجنائي.

84
00:06:07,497 --> 00:06:11,893
‫وأعتقد أن علينا الإبقاء
‫على شهادته طيّ الكتمان حاليًا،

85
00:06:11,980 --> 00:06:14,504
‫حتى لا نضر بالتحقيق.

86
00:06:14,548 --> 00:06:16,724
‫بالتأكيد فهذا يفيد التحقيق.

87
00:06:18,595 --> 00:06:20,467
‫إلا إذا كنت تشككين بشهادته؟

88
00:06:20,510 --> 00:06:24,471
‫أليست وظيفتنا منوطة بالتشكيك بالشهادات؟

89
00:06:24,514 --> 00:06:28,039
‫انظر، المدينة بأكملها مصدومة.

90
00:06:28,082 --> 00:06:32,609
‫لا يمكننا أن نضع حياة مراهقة بخطر
‫بسبب ادعاء غير مثبت صحته.

91
00:06:32,653 --> 00:06:34,176
‫ولكن الدليل بحوزتنا.

92
00:06:34,263 --> 00:06:35,960
‫أهو دليل حقيقي؟

93
00:06:36,004 --> 00:06:38,528
‫لحركات اليد تلك معانٍ كثيرة،

94
00:06:38,572 --> 00:06:40,402
‫ولا زال علينا أن نثبت
‫ما إذا كان المقطع حقيقي.

95
00:06:40,427 --> 00:06:43,943
‫لعله يفترض بنا إثبات حقيقة
‫أن (هاربر فين) ساحرة.

96
00:06:52,716 --> 00:06:54,892
‫إنما لا أقدر على الذهاب للمنزل.

97
00:06:54,892 --> 00:06:58,505
‫فالمنزل يمدني بشعور… الخواء.

98
00:06:58,505 --> 00:07:00,071
‫أليس (مايكل) هناك؟

99
00:07:00,115 --> 00:07:01,508
‫إنه يعمل دائمًا.

100
00:07:01,508 --> 00:07:04,249
‫ولكنه اتخذ اليوم إجازة بالتأكيد؟

101
00:07:04,293 --> 00:07:06,208
‫أنت تعرفين طباعه.

102
00:07:06,295 --> 00:07:08,776
‫لماذا توقعت منه غير ذلك فعلًا؟

103
00:07:09,192 --> 00:07:11,121
‫وكنت منفتحة على الأمر في وجود (دان)،

104
00:07:11,146 --> 00:07:12,527
‫كان يمكنني تقبله وقتها، لكن الآن…

105
00:07:13,998 --> 00:07:15,876
‫وتصدقين كوّن الشرطة تحاول تشويه سمعته؟

106
00:07:16,785 --> 00:07:17,565
‫ماذا؟
‫من فعل ذلك؟

107
00:07:17,787 --> 00:07:21,198
‫(دان)…
‫فيما يخص هذا الشريط الجنسي الذي عُرض بالحفل.

108
00:07:21,700 --> 00:07:23,498
‫يحاولون استخدامه كدليل على أنه فاسق،

109
00:07:23,523 --> 00:07:25,460
‫وكأن ذلك يعني بأنه يستحق الموت.

110
00:07:25,662 --> 00:07:27,534
‫السيدة (وايتهول)؟

111
00:07:27,577 --> 00:07:29,666
‫هل لي بكلمة رجاءً؟

112
00:07:29,753 --> 00:07:31,102
‫ماذا؟ الآن؟

113
00:07:31,146 --> 00:07:33,540
‫إن لم يكن هناك مانع…

114
00:07:33,582 --> 00:07:34,889
‫على انفراد.

115
00:07:36,847 --> 00:07:39,459
‫سأراك لاحقًا.

116
00:07:39,546 --> 00:07:42,723
‫كل ما تدعيه لا يبدو منطقيًا.

117
00:07:42,766 --> 00:07:44,812
‫كانت (هاربر) حبيبة (دان).

118
00:07:44,855 --> 00:07:46,640
‫كلّا، لقد انفصل عنها قبل عدة أسابيع…

119
00:07:46,640 --> 00:07:49,860
‫عندما كانت تصرفاتها كلها لئيمة.

120
00:07:49,904 --> 00:07:51,732
‫ألم يخبرك بالأمر؟

121
00:07:51,775 --> 00:07:55,953
‫كلّا، وعادةً كان يشاركني كل ما يخصه.

122
00:07:56,040 --> 00:07:57,477
‫ولكن إذا كانا قد توقفا…

123
00:08:00,044 --> 00:08:03,657
‫المعذرة، أنا متحيرة، أتقول…

124
00:08:03,700 --> 00:08:06,529
‫أتقول إنهما تشاجرا بالحفل؟

125
00:08:06,573 --> 00:08:07,835
‫الموضوع تطور عن ذلك.

126
00:08:09,358 --> 00:08:12,709
‫أتقصد أنه قد وقعت حادثة، وهي…

127
00:08:12,709 --> 00:08:17,627
‫وهي صفعته ودفعته ثم سقط؟

128
00:08:17,671 --> 00:08:18,802
‫لم يكن ذلك حادثًا.

129
00:08:26,854 --> 00:08:28,943
‫هل ستخرجين؟

130
00:08:28,986 --> 00:08:31,380
‫ارتأيت أننا سنمكث بالبيت
‫ونحاول إبهاج أنفسنا.

131
00:08:31,423 --> 00:08:32,599
‫أنا بخير، شكرًا.

132
00:08:32,599 --> 00:08:34,818
‫- (هاربر)؟
‫- ماذا؟

133
00:08:34,861 --> 00:08:36,777
‫ما هذا الشريط؟

134
00:08:36,777 --> 00:08:39,082
‫الخاص بـ(دان) وعُرض بالحفل.

135
00:08:39,082 --> 00:08:40,563
‫ماذا تريدين أن تعرفي عنه؟

136
00:08:40,607 --> 00:08:42,739
‫لماذا لم تذكريه لي؟

137
00:08:42,826 --> 00:08:45,829
‫لأنه ليس من تلك الأشياء
‫التي تتفاخر بها أمام والدتك.

138
00:08:47,352 --> 00:08:49,398
‫أتقصدين أنه كانت أنت؟

139
00:08:49,398 --> 00:08:51,400
‫مع (دان)؟

140
00:08:51,443 --> 00:08:55,099
‫ماذا كان يدور بعقلك يا (هاربر) بتسجيله؟

141
00:08:55,143 --> 00:08:58,102
‫انظري، أنا أحترم تمامًا حقك بفعل…

142
00:08:58,146 --> 00:09:01,976
‫كل ما ترغبين به،
‫ولكن تصوير هذه النوعية من الشرائط…

143
00:09:02,019 --> 00:09:03,804
‫وبعدها تسقط بأيد من يكنون الشر…

144
00:09:03,804 --> 00:09:05,545
‫أمي!

145
00:09:07,198 --> 00:09:08,635
‫يا الله، أحيانًا يعتليك الجهل حقًا.

146
00:09:12,508 --> 00:09:14,902
‫(جايك)، أعلم أنك أحببته…

147
00:09:16,904 --> 00:09:20,255
‫وأعرف أنك تريد تفسيرًا لما حدث،
‫ولكن ليس هذا التفسير المنطقي.

148
00:09:20,342 --> 00:09:21,778
‫(هاربر) لا تتمتع بهبة السحر.

149
00:09:21,822 --> 00:09:23,040
‫هذا ما توهمك به.

150
00:09:23,127 --> 00:09:24,781
‫بل هذا ما أعرفه.

151
00:09:24,825 --> 00:09:26,696
‫(سارة) صديقتي المقربة،
‫وعندما علمت…

152
00:09:26,740 --> 00:09:30,700
‫بأن (هاربر) لا تتمتع بالسحر،
‫أصابها حزن غير مسبوق.

153
00:09:30,744 --> 00:09:34,530
‫انظري، لم أرغب بأن أريك ذلك.

154
00:09:34,574 --> 00:09:36,358
‫ما هذا؟

155
00:09:36,445 --> 00:09:40,449
‫مقطع فيديو لما حدث بالحفل مع (دان).

156
00:09:40,536 --> 00:09:41,721
‫كلّا، أنا…

157
00:09:43,867 --> 00:09:45,565
‫لا أظن أنه بإمكاني مواجهة ذلك.

158
00:09:48,544 --> 00:09:49,719
‫فهمتك.

159
00:09:53,636 --> 00:09:54,716
‫كلّا، أنا…

160
00:09:56,495 --> 00:09:57,469
‫كلّا، أريد مشاهدته.

161
00:10:19,444 --> 00:10:20,794
‫لقد رأيت ما حدث رغم ذلك.

162
00:10:22,665 --> 00:10:24,014
‫أنت تترددين على كوخ (سارة).

163
00:10:24,014 --> 00:10:26,190
‫وتميزين أمور السحر تلك…

164
00:10:26,234 --> 00:10:29,846
‫تحريك اليدين لإلقاء تعويذة.

165
00:10:29,890 --> 00:10:32,501
‫هذا ما تسبب بقتله.

166
00:10:32,544 --> 00:10:35,025
‫ولكن ما السبب؟

167
00:10:35,069 --> 00:10:36,287
‫لماذا قتلته؟

168
00:10:38,072 --> 00:10:40,131
‫لأنه انفصل عنها،

169
00:10:41,331 --> 00:10:45,335
‫وأرادت الانتقام لذلك ليس إلا.

170
00:11:11,453 --> 00:11:14,543
‫(آبي)، أأنت بخير؟

171
00:11:14,586 --> 00:11:15,762
‫فلتدخلي.

172
00:11:20,723 --> 00:11:21,942
‫ما الأمر؟

173
00:11:21,985 --> 00:11:23,465
‫ماذا حدث؟

174
00:11:23,508 --> 00:11:24,640
‫لدى الشرطة دليل جديد.

175
00:11:26,598 --> 00:11:27,715
‫يدعون أن…

176
00:11:29,079 --> 00:11:30,211
‫(دان) قد قُتل.

177
00:11:34,178 --> 00:11:37,633
(آبي)، هذا أمر مريع.

178
00:11:37,696 --> 00:11:38,579
‫أيعرفون كيف تمت؟

179
00:11:39,240 --> 00:11:40,244
‫أو من ارتكب الفعلة؟

180
00:11:41,788 --> 00:11:43,354
‫يدعون أنه…

181
00:11:46,096 --> 00:11:47,794
‫(هاربر) من فعلتها.

182
00:11:49,360 --> 00:11:50,840
‫ماذا؟

183
00:11:55,105 --> 00:11:57,891
‫من قد يدعي شيء بهذا الجنون؟

184
00:11:57,978 --> 00:11:59,806
‫كيف لهذا أن يكون منطقيًا؟

185
00:12:00,828 --> 00:12:06,335
‫لأن "دان" كان ضعف حجمها
‫وكانوا بحفل أمام الجميع، كيف حدث ذلك؟

186
00:12:07,074 --> 00:12:08,989
‫بالسحر.

187
00:12:10,991 --> 00:12:14,559
‫(آبي)…

188
00:12:14,603 --> 00:12:16,997
‫أنت تعرفين أنه يستحيل حدوث ذلك…

189
00:12:17,040 --> 00:12:18,825
‫فهي لا تتمتع بهبة السحر.

190
00:12:18,825 --> 00:12:20,043
‫كان هناك شاهدًا على الواقعة.

191
00:12:22,306 --> 00:12:23,525
‫من؟

192
00:12:26,310 --> 00:12:29,096
‫شخص لا يمكنك ذكر اسمه.

193
00:12:29,139 --> 00:12:31,309
‫صبي كان سكرانًا أو منتشيًا.

194
00:12:32,672 --> 00:12:34,630
‫لا بد وأن يصيبه الخزي،

195
00:12:34,781 --> 00:12:37,023
‫- يؤجج مشاعر الحزن لديك حين…
‫- (سارة).

196
00:12:40,194 --> 00:12:42,065
‫هل الأمر وارد الحدوث؟

197
00:12:47,070 --> 00:12:48,768
‫أأنت جادة بهذا السؤال فعلًا؟

198
00:12:51,901 --> 00:12:53,033
‫رافقيني.

199
00:13:09,617 --> 00:13:13,053
‫أترين؟
‫لا وجود لرسومات سحر أو كتب تعاويذ.

200
00:13:14,435 --> 00:13:15,237
‫هذا واضح، لكن…

201
00:13:15,262 --> 00:13:16,540
‫(آبي).

202
00:13:17,734 --> 00:13:19,238
‫ألا تظني بأنني سأكون عالمة بالأمر؟

203
00:13:19,799 --> 00:13:23,595
‫فهي ابنتي…
‫هذا كل ما تمنيت أن تتمتع به.

204
00:13:24,455 --> 00:13:25,542
‫لكن هل أنت متأكدة؟

205
00:13:26,189 --> 00:13:27,066
‫الحق…

206
00:13:28,778 --> 00:13:30,285
‫طقوس الحق في تقرير المصير.

207
00:13:31,662 --> 00:13:32,942
‫ولكن ماذا لو كان خاطئًا؟

208
00:13:34,589 --> 00:13:35,896
‫تلك الطقوس لا تخطئ أبدًا.

209
00:13:37,238 --> 00:13:38,832
‫عندما أقمت طقوس تقرير مصيري،

210
00:13:39,227 --> 00:13:40,935
‫كان ذلك أسعد يوم بحياتي.

211
00:13:43,001 --> 00:13:45,150
‫أن يعتري جسدي بهذا النور الكامن.

212
00:13:47,953 --> 00:13:51,352
‫ولهذا ستفهمين
‫لماذا أردت أن تتمتع به (هاربر)…

213
00:13:53,702 --> 00:13:55,312
‫وهي أرادت أن تتمتع بها.

214
00:13:59,642 --> 00:14:01,009
‫ماذا تغير إذًا؟

215
00:14:01,490 --> 00:14:02,647
‫لن أعرف يومًا.

216
00:14:04,887 --> 00:14:06,333
‫إنها لم ترغب بوجود أي أحد هناك.

217
00:14:06,976 --> 00:14:08,676
‫لقد قالت، "سيكون طقسًا خاصًا بي وبك فقط".

218
00:14:09,634 --> 00:14:10,993
‫لقد حزنت…

219
00:14:11,981 --> 00:14:13,164
‫أنك لم تكوني مشاركة بالأمر…

220
00:14:13,189 --> 00:14:15,444
‫ولا جماعتي، ولا أعز أصدقائي،

221
00:14:16,304 --> 00:14:18,334
‫لإقامة احتفال مثل ما أقيم لي.

222
00:14:23,036 --> 00:14:24,454
‫بدا وكأنها كانت تعرف ذلك بقرارة نفسها.

223
00:14:25,603 --> 00:14:26,774
‫بأنها لا تتمتع بالهبة؟

224
00:14:41,315 --> 00:14:42,549
‫مستحيل.

225
00:14:44,067 --> 00:14:45,107
‫يؤسفني هذا.

226
00:14:46,801 --> 00:14:48,505
‫لا بد وأنني قد ارتكبت خطأً.

227
00:14:49,019 --> 00:14:50,542
‫لقد أقمت الطقوس بشكل مثالي يا أمي.

228
00:14:55,619 --> 00:14:57,286
‫لقد شهد مجلس السحرة على الأمر،

229
00:14:57,787 --> 00:14:59,529
‫وتم تسجيل (هاربر) بأنها لا تتمتع بالسحر.

230
00:15:01,582 --> 00:15:02,755
‫لقد ترعرعا معًا.

231
00:15:04,343 --> 00:15:06,996
‫"دان" كان فردًا من العائلة،
‫كنا جميعًا عائلة، إلى جانبنا أنا وأنت.

232
00:15:07,021 --> 00:15:07,588
‫أعلم.

233
00:15:08,635 --> 00:15:09,565
‫أعلم، لكن…

234
00:15:10,665 --> 00:15:13,139
‫الأمر وما فيه أن (دان) قد مات…

235
00:15:14,286 --> 00:15:17,564
‫ولا أعرف كيف سأتعايش بعالم ليس موجودًا به.

236
00:15:17,931 --> 00:15:19,562
‫وتريدين أن تضفي المنطقية على الأمر.

237
00:15:20,375 --> 00:15:21,383
‫لك الحق بالتأكيد.

238
00:15:23,267 --> 00:15:26,051
‫ولكن التفسير المرجح لما حدث…

239
00:15:27,028 --> 00:15:28,053
‫كونه حادثًا.

240
00:15:32,583 --> 00:15:34,328
‫أعتذر لك فالحزن يتملكني.

241
00:15:35,526 --> 00:15:37,179
‫اذهبي وأخبري (مايكل) أن يتحمل المسؤولية.

242
00:15:38,512 --> 00:15:40,598
‫أخبريه بأن عليه أن يدعمك.

243
00:15:41,591 --> 00:15:43,029
‫أتظنين أنه يهتم لذلك فعلًا؟

244
00:15:45,945 --> 00:15:48,345
‫إنه يهتم لرأي الناس فيه.

245
00:16:17,603 --> 00:16:18,700
‫كبيرة مفتشي المباحث (نايت)؟

246
00:16:19,743 --> 00:16:20,877
‫أنا (سارة فين).

247
00:16:30,701 --> 00:16:31,785
‫تفضلي.

248
00:16:32,745 --> 00:16:34,182
‫أليست هذه خليلة (دان)،

249
00:16:34,227 --> 00:16:35,560
‫من مات لتوه؟

250
00:16:49,114 --> 00:16:52,156
‫يبدو وأنه تم اتهام ابنتي
‫بقتل (دان وايتهول).

251
00:16:53,377 --> 00:16:53,768
‫حسنًا…

252
00:16:53,793 --> 00:16:57,492
‫للتوضيح فقط،
‫(هاربر) ليست ساحرة.

253
00:16:57,953 --> 00:17:00,174
‫على حد علمي أن الهبة تتوارث.

254
00:17:00,199 --> 00:17:03,214
‫كلّا، كانت جدتي ساحرة،
‫على عكس أمي،

255
00:17:03,239 --> 00:17:05,204
‫أنا ساحرة، وابنتي ليست بساحرة،

256
00:17:05,229 --> 00:17:07,413
‫تم اعتمادها أنها لا تتمتع بالسحر
‫من مجلس السحرة.

257
00:17:08,223 --> 00:17:10,541
‫لذا، أريد أن أعرف على أي أساس تزعمين…

258
00:17:10,566 --> 00:17:11,848
‫وصلنا مقطع فيديو كدليل.

259
00:17:12,094 --> 00:17:13,878
‫ماذا يظهر فيه؟
‫هل لي أن أراه؟

260
00:17:13,903 --> 00:17:16,005
‫أفضل أن أعرضه على (هاربر) أولًا.

261
00:17:16,519 --> 00:17:17,499
‫متى ستعود للمنزل؟

262
00:17:17,732 --> 00:17:19,226
‫لا أعرف.

263
00:17:22,207 --> 00:17:24,253
‫سأخبرها بأنك تريدين التحدث إليها.

264
00:17:24,278 --> 00:17:25,802
‫أظن أن ذلك سيكون بمصلحة الجميع.

265
00:17:32,964 --> 00:17:34,483
‫قسم الطب الجنائي سيعلمونا…

266
00:17:34,508 --> 00:17:36,130
‫عندما ينتهوا من فحص هاتف "جايك".

267
00:17:37,815 --> 00:17:38,835
‫أسنذهب لمكانٍ ما؟

268
00:17:39,315 --> 00:17:41,371
‫لمقابلة (شيريل لي)،
‫مديرة المدرسة.

269
00:17:42,145 --> 00:17:44,068
‫سيفيدني منظورها عن هؤلاء الأطفال.

270
00:17:57,361 --> 00:17:58,527
‫"<font color="#ffbc49">السحر والقانون</font>"

271
00:18:10,915 --> 00:18:12,307
‫لقد تعرفت على هذا المنزل.

272
00:18:13,514 --> 00:18:14,950
‫مؤكد أنني جئت لهنا مسبقًا.

273
00:18:30,718 --> 00:18:31,464
‫(إيزابيل)؟

274
00:18:32,241 --> 00:18:33,345
‫لقد حضرنا لمقابلة والدتك.

275
00:18:34,063 --> 00:18:35,816
‫أيهما تقصدين؟
‫لي والدتان.

276
00:18:36,245 --> 00:18:37,212
‫(إيزي)؟

277
00:18:38,131 --> 00:18:39,136
‫لما نهضت من الفراش؟

278
00:18:39,570 --> 00:18:41,605
‫إنما أشرب المياه.

279
00:18:42,085 --> 00:18:43,609
‫هيا، اخلدي للفراش يا عزيزتي.

280
00:18:46,433 --> 00:18:48,160
‫المسكينة مصابة بعدوى فيروسية.

281
00:18:48,251 --> 00:18:50,819
‫في الواقع، أردت مقابلة زوجتك.

282
00:18:50,992 --> 00:18:52,171
‫(شيريل) بالمدرسة،

283
00:18:52,617 --> 00:18:54,740
‫إنها ترتّب استشارات حداد للطلاب.

284
00:18:56,091 --> 00:18:56,885
‫أيمكنني مساعدتك؟

285
00:18:57,919 --> 00:18:58,637
‫ربما.

286
00:19:05,761 --> 00:19:09,484
‫نحن نحاول رسم السياق
‫حول بعض إفادات الطلاب.

287
00:19:10,105 --> 00:19:12,045
‫ما مدى معرفتك بـ(جايكوب بولت)؟

288
00:19:13,072 --> 00:19:14,498
‫الجميع يعرفون (جايك)،

289
00:19:15,645 --> 00:19:18,232
‫إنه مستميت ليبدو رائعًا،
‫وأن يكون أحد الأفراد المشهورين.

290
00:19:18,471 --> 00:19:19,908
‫وكان قريبًا من (دان)؟

291
00:19:22,044 --> 00:19:23,340
‫هذا ما يتوهمه (جايك)،

292
00:19:24,214 --> 00:19:25,627
‫وربما كان معجبًا به أيضًا.

293
00:19:26,435 --> 00:19:27,503
‫و(دان) لم يمانع ذلك؟

294
00:19:27,869 --> 00:19:28,926
‫(دان) معتاد على ذلك،

295
00:19:29,780 --> 00:19:33,710
‫لقد ترعرع محبوبًا
‫من أمه ومن أصدقاءه،

296
00:19:34,226 --> 00:19:35,345
‫ومن الناس أجمعين بالمناسبة.

297
00:19:37,671 --> 00:19:38,754
‫ما رأيك بـ(هاربر)؟

298
00:19:39,801 --> 00:19:41,342
‫البعض يقول عنها إنها معقدة نفسيًا.

299
00:19:41,611 --> 00:19:44,856
‫أجل، هذا رأي زوجتي أيضًا،
‫لكنني أختلف مع هذا الوصف.

300
00:19:45,855 --> 00:19:48,315
‫ارتأت (شيريل) أن (هاربر) ذكية
‫لكنها ليست دؤوبة بالدراسة.

301
00:19:49,456 --> 00:19:50,376
‫ما رأيك إذًا؟

302
00:19:51,320 --> 00:19:54,371
‫أنها ابتلت في حياتها بفشلها بخطيّ خطى أمها.

303
00:19:54,878 --> 00:19:55,918
‫وهي لم ترث الهبة فعلًا؟

304
00:19:56,525 --> 00:19:58,108
‫مؤكد أنك تعرفين عن الاختبار.

305
00:19:58,321 --> 00:19:59,920
‫طقوس تقرير المصير.

306
00:20:00,033 --> 00:20:01,800
‫لقد اتخذته بعيد ميلادها الـ13…

307
00:20:01,825 --> 00:20:04,611
‫وتم النظر في نتيجتها عن طريق
‫قاعدة بيانات "أ ي ق س" لمجلس السحرة.

308
00:20:06,060 --> 00:20:07,427
‫"أشخاص يتمتعون بالقدرة السحرية."

309
00:20:07,738 --> 00:20:10,142
‫أجل لقد تحققت منه،
‫(هاربر) ليست فيه.

310
00:20:11,768 --> 00:20:12,841
‫حسنًا، ها هي إجابتك.

311
00:20:45,119 --> 00:20:48,056
‫"<font color="#ffbc49">(دان)</font>"

312
00:21:38,166 --> 00:21:39,010
‫شكرًا.

313
00:21:41,505 --> 00:21:42,924
‫شيء آخر.

314
00:21:42,949 --> 00:21:45,647
‫قد يكون ليس ذي صلة،
‫لكن هناك شيء قد ذكرته (شيريل).

315
00:21:45,849 --> 00:21:47,893
‫كانت تتساءل ما إذا كانت (هاربر) تؤذي نفسها.

316
00:21:49,306 --> 00:21:50,726
‫أرأت أي إصابات؟

317
00:21:50,751 --> 00:21:52,215
‫كلّا، ولا أنا حتى،

318
00:21:52,455 --> 00:21:53,860
‫لكن شرعت (هاربر) بأن تستر نفسها،

319
00:21:55,027 --> 00:21:56,328
‫بارتداء قمصان طويلة الأكمام.

320
00:21:56,853 --> 00:21:58,885
‫أكان (دان) من نوعية الحبيب المتسلط؟

321
00:21:59,927 --> 00:22:01,045
‫ليس إلى حد علمي.

322
00:22:02,051 --> 00:22:02,707
‫شكرًا.

323
00:22:18,072 --> 00:22:19,373
‫أنا لم يجن جنوني إذًا…

324
00:22:19,784 --> 00:22:21,525
‫لقد جئت لهنا قبل ستة أعوام.

325
00:22:24,274 --> 00:22:26,142
‫"<font color="#ffbc49">سجل حادثة إزعاج بتاريخ 14 يناير 2016،
‫المحقق يكون مفتشة المباحث ⁽نايت⁾</font>"

326
00:22:26,867 --> 00:22:28,422
‫أجل، كان هناك صراخًا،

327
00:22:28,447 --> 00:22:30,525
‫لهذا أعرف سبب قلق الجيران،

328
00:22:30,550 --> 00:22:34,072
‫ولكن في الحقيقة كل شيء بخير،
‫الجميع على ما يرام.

329
00:22:34,097 --> 00:22:35,866
‫شكرًا على تحققك من الأمر، أيها الضابط.

330
00:22:35,891 --> 00:22:38,601
‫نقدر لك ذلك فعلًا،
‫لكن ابني بخير.

331
00:22:40,379 --> 00:22:42,472
‫هلّا يشرح لي أحد ماذا حدث؟

332
00:22:42,798 --> 00:22:45,194
‫(دان)، أتقدر على إخبارها؟

333
00:22:45,833 --> 00:22:46,570
‫بالطبع.

334
00:22:47,150 --> 00:22:49,543
‫كنت بالطابق العلوي أشاهد فيلمًا
‫مع (إيزي) و(هاربر) و(بي).

335
00:22:49,790 --> 00:22:52,252
‫نزلت للطابق السفلي لأحضر عصيرًا،
‫وتعثرت.

336
00:22:52,712 --> 00:22:53,905
‫لقد سمعنا صوت سقوط أحدهم،

337
00:22:53,930 --> 00:22:56,437
‫وهرعنا إلى الداخل و(دان) كان أسفل الدرج.

338
00:22:56,679 --> 00:22:58,718
‫لا يتحرك قيد أنملة…
‫فصرّخت.

339
00:22:59,028 --> 00:23:00,851
‫ثم استفاق سريعًا.

340
00:23:00,904 --> 00:23:02,477
‫نهض وشرع بالكلام.

341
00:23:03,720 --> 00:23:04,755
‫أيعاني من أي إصابات؟

342
00:23:04,881 --> 00:23:07,939
‫لقد تحققت من كامل جسده لكن لا،
‫ولا كدمة واحدة.

343
00:23:08,447 --> 00:23:09,491
‫زوجي دكتور.

344
00:23:10,181 --> 00:23:11,156
‫الأطفال بهذا العمر،

345
00:23:11,181 --> 00:23:12,659
‫يتعافون سريعًا، صحيح؟

346
00:23:13,760 --> 00:23:16,619
‫حسنًا، اعتنوا بهذا المصاب.

347
00:23:19,119 --> 00:23:20,721
‫أهناك صلة لقضيتنا الحالية؟

348
00:23:22,267 --> 00:23:23,616
‫لا يوجد صلة واضحة المعالم.

349
00:23:35,229 --> 00:23:36,429
‫ألدينا ما يؤكل؟

350
00:23:38,005 --> 00:23:39,413
‫علينا خوض مناقشة.

351
00:23:39,589 --> 00:23:41,013
‫- ألا يمكن تأجيلها؟
‫- (هاربر).

352
00:23:43,699 --> 00:23:44,580
‫اجلسي.

353
00:24:01,788 --> 00:24:03,191
‫جاءت (أبيجيل) لهنا مبكرًا.

354
00:24:04,299 --> 00:24:07,172
‫قالت لي إن شخصًا ما ذهب للشرطة وشهد…

355
00:24:10,031 --> 00:24:11,956
‫أنك المسؤولة عن موت (دان).

356
00:24:14,449 --> 00:24:15,422
‫ما هذا؟

357
00:24:15,447 --> 00:24:17,556
‫لقد ذهبت لقسم الشرطة
‫وأخبرتهم أن هذا درب من دروب الجنون.

358
00:24:17,581 --> 00:24:19,240
‫لماذا قد تنخرطين بفعلة كهذه؟

359
00:24:19,265 --> 00:24:22,344
‫ولكن المحققة تريد التحدث معك مجددًا بالطبع.

360
00:24:22,369 --> 00:24:24,340
‫لم أكن قريبة إطلاقًا لـ(دان) عندما سقط.

361
00:24:24,433 --> 00:24:26,034
‫كنت أنا على الدرج وهو على المصطبة.

362
00:24:26,243 --> 00:24:27,250
‫هذا ليس ما يقصدونه.

363
00:24:28,825 --> 00:24:29,788
‫يقول الشاهد…

364
00:24:30,362 --> 00:24:31,658
‫إنك قتلته بالسحر.

365
00:24:37,725 --> 00:24:39,489
‫وكيف لي أن أفعل ذلك من الأساس؟

366
00:24:40,797 --> 00:24:42,635
‫يعلم الجميع أنني رسبت باختبار الساحرة.

367
00:24:42,660 --> 00:24:43,865
‫الأمر ليس بهذه البساطة.

368
00:24:45,346 --> 00:24:47,058
‫رسوبك بطقوس الحق في تقرير المصير…

369
00:24:47,083 --> 00:24:49,532
‫ليست دليلًا يمكن استخدامه بالمحكمة
‫لإثبات براءتك.

370
00:24:49,557 --> 00:24:50,350
‫ما السبب؟

371
00:24:55,232 --> 00:24:56,407
‫لإنّه لم يكن هنالك شهود.

372
00:24:57,843 --> 00:24:59,018
‫فقط أنا والراصد.

373
00:25:00,672 --> 00:25:02,326
‫و أنتما ساحرانِ،

374
00:25:02,326 --> 00:25:04,415
‫فمن الطبيعي أن
‫تقفا بصفّي،

375
00:25:04,458 --> 00:25:08,680
‫لأن الجميع يعلم بأن الساحرات ماكرات

376
00:25:08,724 --> 00:25:10,813
‫وأنتن دائمًا أشرار،
‫بغض النظر عن مدى انصياعكنّ.

377
00:25:10,813 --> 00:25:12,379
‫لم أقصد قول هذا.

378
00:25:12,423 --> 00:25:14,847
‫هذا لأنكِّ منصاعة لهم

379
00:25:16,640 --> 00:25:18,908
‫ولا أحد يحترم ذلك.

380
00:25:18,951 --> 00:25:20,649
‫لديهم حدٌّ لتحمّلكِ لا يتخطونه

381
00:25:20,736 --> 00:25:23,230
‫لأنهم سيلقون عليكِ اللوم
‫عندما يحتاجون ذلك...

382
00:25:25,349 --> 00:25:28,047
‫حسنًا، لِمَ لا نؤدّي الطقوس مجددًا،

383
00:25:28,091 --> 00:25:29,745
‫أمام كل شرطيٍ في المقاطعة؟

384
00:25:29,745 --> 00:25:31,573
‫لن يعترفوا بذلك أيضًا.

385
00:25:31,616 --> 00:25:33,879
‫لا يعترف القانون الإنجليزي
‫بالطقوس السحرية.

386
00:25:33,923 --> 00:25:36,186
‫عظيم!

387
00:25:36,186 --> 00:25:39,015
‫الطريق مسدودٌ بكل الاتجاهات.

388
00:25:39,058 --> 00:25:40,233
‫و لا تظنين أنّ هذا ظلم؟

389
00:25:40,320 --> 00:25:41,887
‫بلى، بالطبع هذا ظلم.

390
00:25:45,282 --> 00:25:46,457
‫من هو الشاهد؟

391
00:25:48,415 --> 00:25:49,765
‫لم تخبرني (آبي).

392
00:25:51,201 --> 00:25:52,942
‫(جاكوب بولت).

393
00:25:54,596 --> 00:25:56,336
‫لابدَّ أنّه هو.

394
00:25:56,336 --> 00:25:57,903
‫لكن إن كان هو (جاك) حقًا...

395
00:25:57,903 --> 00:26:00,036
‫فنحن في مشكلة عويصة.

396
00:26:00,079 --> 00:26:03,430
‫لأن (تيد بولت) يساند
‫ابنه البكّاء اللعين،

397
00:26:03,430 --> 00:26:06,346
‫لذا سيبذل جهده ليثبت كلامه.

398
00:26:16,792 --> 00:26:18,620
‫هل (هاربر) هنا؟

399
00:26:18,620 --> 00:26:21,361
‫لستُ متأكدة، لقد وصلتُ للتو،

400
00:26:21,361 --> 00:26:22,798
‫سأدخل لأتحقق.

401
00:26:27,759 --> 00:26:30,370
‫عليكِ التحدث معها...

402
00:26:30,414 --> 00:26:32,764
‫ستجعلين الأمر يزداد سوءًا
‫إذا امتنعتِ.

403
00:26:32,764 --> 00:26:34,157
‫أكثر مما هو عليه؟

404
00:26:37,073 --> 00:26:39,423
‫إنّها هنا.

405
00:26:39,423 --> 00:26:41,338
‫أيمكنكِ الإسراع رجاءً؟

406
00:26:46,169 --> 00:26:49,215
‫(هاربر)؟

407
00:26:49,259 --> 00:26:51,391
‫أيمكنني سؤالكِ بعض الأسئلة؟

408
00:26:51,435 --> 00:26:52,654
‫نعم.

409
00:26:54,743 --> 00:26:58,355
‫هل كنتما أنتِ و(دان)
‫على وفاقٍ قبل موته؟

410
00:26:58,398 --> 00:26:59,661
‫كلا.

411
00:27:00,923 --> 00:27:02,185
‫لم أعرف ذلك.

412
00:27:04,317 --> 00:27:07,190
‫أيمكنني معرفة لماذا انتهت علاقتكما؟

413
00:27:08,408 --> 00:27:09,671
‫لديه أولوياتٌ أخرى.

414
00:27:11,150 --> 00:27:12,369
‫هل أزعجكِ ذلك؟

415
00:27:14,545 --> 00:27:15,851
‫أو أزعجه؟

416
00:27:19,202 --> 00:27:21,683
‫لو كان كذلك،
‫لما تخطى الأمر بسرعة.

417
00:27:34,870 --> 00:27:37,437
‫ما الخطب يا (بيبي)؟

418
00:27:37,481 --> 00:27:39,178
‫ما الخطب؟

419
00:27:39,222 --> 00:27:41,180
‫بعدما أوصلتني للحفل...

420
00:27:41,224 --> 00:27:42,529
‫نعم؟

421
00:27:44,357 --> 00:27:46,055
‫لم تتحدث مع (دان)، صحيح؟

422
00:27:48,100 --> 00:27:51,147
‫لإنّه كان يتصرف بغرابة،

423
00:27:51,147 --> 00:27:53,410
‫و إن كنتَ قد عدتَ وواجهته...

424
00:27:53,797 --> 00:27:55,483
‫بعد ما عاملكِ بتلكَ الطريقة،

425
00:27:55,507 --> 00:27:58,850
‫- كنتُ لأدقَّ عنقه بكل سرور.
‫- لا تقل ذلك.

426
00:27:58,937 --> 00:28:01,635
‫لكن لا، مثل ما قلتُ،

427
00:28:01,635 --> 00:28:04,551
‫سرتُ بطريقي لألقي نظرة
‫على موقع العمل.

428
00:28:04,551 --> 00:28:07,293
‫فقط لتلقي نظرة على الموقع؟

429
00:28:07,293 --> 00:28:09,121
‫- لِمَ قد أقول...
‫- لأنه أحيانًا

430
00:28:09,165 --> 00:28:12,429
‫كنتَ تختفي وأمّي لا تعرف
‫حتى أين كنتَ.

431
00:28:14,213 --> 00:28:15,867
‫كان ذلك منذ أمدٍ طويل.

432
00:28:15,911 --> 00:28:17,434
‫عمّا تتحدثان؟

433
00:28:21,743 --> 00:28:24,746
‫معًا ضد العالم كله، حسنًا؟

434
00:28:26,051 --> 00:28:27,749
‫ليس كله،
‫ضد بعض الناس فقط.

435
00:28:30,403 --> 00:28:31,927
‫أكان بينكما خلافٌ،

436
00:28:32,014 --> 00:28:36,148
‫لكونكما تحبان الفتى نفسه؟

437
00:28:36,192 --> 00:28:39,543
‫تحب (بي) الفوز،

438
00:28:39,543 --> 00:28:41,545
‫وقد حصلتْ على ما أرادت.

439
00:28:41,588 --> 00:28:43,242
‫هل أثّر ذلك على صداقتكما؟

440
00:28:43,286 --> 00:28:44,722
‫نعم، كما قلتِ.

441
00:28:44,722 --> 00:28:46,680
‫نحن فقط...

442
00:28:46,768 --> 00:28:48,291
‫طباعنا تختلف.

443
00:28:57,213 --> 00:29:00,912
‫إذًا، المقطع الذي عُرِضَ
‫في الحفل،

444
00:29:00,956 --> 00:29:06,744
‫نحاول في الوقت الحالي معرفة
‫المسؤول عن عرضه.

445
00:29:06,788 --> 00:29:08,964
‫لكن إن كان المسؤول هو (دانيال)...

446
00:29:09,007 --> 00:29:13,142
‫سأكون مغتاضة قليلًا،

447
00:29:13,185 --> 00:29:14,621
‫وهذا هو دافع القتل؟

448
00:29:14,665 --> 00:29:16,058
‫مما توصلنا له للآن

449
00:29:16,101 --> 00:29:17,668
‫لا يمكن اتهام (هاربر).

450
00:29:20,410 --> 00:29:22,325
‫إلّا إذا تم استخدام
‫طقوسٍ سحرية.

451
00:29:31,203 --> 00:29:32,639
‫عذرًا، هذا...

452
00:29:34,772 --> 00:29:36,121
‫أتمزحين معي؟

453
00:29:36,165 --> 00:29:37,819
‫أتعتقدين أنّني ألقي تعويذة هنا؟

454
00:29:40,560 --> 00:29:42,562
‫كيف يبدو الأمر لكِ؟

455
00:29:42,562 --> 00:29:46,349
‫تبدو كشابّة غاضبة بشكل مفهوم

456
00:29:46,392 --> 00:29:48,742
‫لأن حبيبها السابق
‫ظنّ أنّه من الممتع

457
00:29:48,786 --> 00:29:53,486
‫عرض فعلٍ حميمٍ خاص
‫لرفاقه في حفلٍ.

458
00:29:53,530 --> 00:29:54,836
‫حركات اليد تلك...

459
00:29:54,879 --> 00:29:56,707
‫إنّها غاضبة.

460
00:29:56,750 --> 00:29:59,971
‫تصحيح، كنتُ اشتاطُ غضبًا.

461
00:29:59,971 --> 00:30:01,190
‫ألن تغضبي لو كنتِ مكاني؟

462
00:30:12,549 --> 00:30:14,246
‫(رايان)؟

463
00:30:14,333 --> 00:30:15,552
‫عليكَ الذهاب للمركز.

464
00:30:15,639 --> 00:30:16,770
‫وجد الطب الشرعي دليلًا.

465
00:30:16,814 --> 00:30:17,989
‫حسنًا، في طريقي.

466
00:30:23,038 --> 00:30:25,083
‫شكرًا لكَ على هذا.

467
00:30:25,127 --> 00:30:27,694
‫أردتُ فقط معرفة كم كان محبوبًا.

468
00:30:27,738 --> 00:30:31,655
‫أجل، الجميع متأثرٌ.

469
00:30:31,698 --> 00:30:34,440
‫أظن أحيانًا، أنّه عندما يخفي
‫الناس حزنهم،

470
00:30:34,484 --> 00:30:36,703
‫يبدونَ كأنهم لا يهتمون،

471
00:30:36,747 --> 00:30:38,749
‫ولا أحد يريد أن يُظنَّ به ذلك.

472
00:30:40,925 --> 00:30:43,406
‫كلا، فعلًا إخفاء الحزن
‫يضرّ بمنظر صاحبه.

473
00:30:45,451 --> 00:30:47,584
‫سيد وسيدة (وايتهول).

474
00:30:47,627 --> 00:30:49,760
‫أعزيكما بـ(دان).

475
00:30:49,760 --> 00:30:51,457
‫شكرًا لكِ.

476
00:30:51,457 --> 00:30:53,111
‫وكل هذه الشائعات الرهيبة
‫التي تنتشر.

477
00:30:53,111 --> 00:30:55,026
‫شائعات؟

478
00:30:55,070 --> 00:30:58,334
‫أعلم أنّكِ تظنين أن السحر
‫يستخدم للخير فقط،

479
00:30:58,377 --> 00:31:00,771
‫لكن إذا كان نصف
‫ما يقوله الناس صحيحًا...

480
00:31:11,521 --> 00:31:13,958
‫ما الذي يقولونه؟

481
00:31:14,002 --> 00:31:15,742
‫بأن (هاربر) تسببت بموت (دان).

482
00:31:15,786 --> 00:31:16,874
‫ماذا؟

483
00:31:16,918 --> 00:31:18,571
‫باستخدامها السحر؟

484
00:31:18,615 --> 00:31:20,530
‫أيمكن أن تكون الشائعات صحيحة؟

485
00:31:20,617 --> 00:31:22,619
‫يبدو أمرًا بعيدًا،
‫لكنه سيفسر الكثير.

486
00:31:44,380 --> 00:31:45,511
‫أهلًا؟

487
00:31:45,555 --> 00:31:47,035
‫أهلًا، (بريدج)،

488
00:31:47,078 --> 00:31:48,210
‫أيمكنكما أن تأتيا
‫أنتِ و(جوليا)؟

489
00:31:48,253 --> 00:31:50,603
‫بالطبع...
‫و (سارة)؟

490
00:31:50,647 --> 00:31:52,649
‫كلا، أنتِ و (جوليا) فقط.

491
00:31:54,085 --> 00:31:56,305
‫حسنًا، إلى اللقاء.

492
00:31:56,348 --> 00:31:58,611
‫إلى اللقاء.

493
00:31:58,698 --> 00:32:01,092
‫(هاربر) ليست ساحرة،
‫فشلها بطقس السحرة يثبت...

494
00:32:01,136 --> 00:32:02,702
‫ليس أمام القانون.

495
00:32:02,746 --> 00:32:05,140
‫لا يمكن استخدام الأدلة
‫السحرية بالدفاع،

496
00:32:05,227 --> 00:32:06,750
‫وإذا أُثبتَ تورطها...

497
00:32:07,100 --> 00:32:09,200
‫" <font color="#ffbc49">السحر والقانون</font>"

498
00:32:11,450 --> 00:32:14,627
‫البند15، " الإستثناء من إلغاء
‫عقوبة الإعدام".

499
00:32:14,671 --> 00:32:16,194
‫لا يوجد اسثناء.

500
00:32:16,238 --> 00:32:18,283
‫أُلغيت عقوبة الإعدام منذ سنوات.

501
00:32:18,327 --> 00:32:22,244
‫باستثناءٍ واحد،
‫وبفضل (ماثيو هوبكنس)، عام 1647،

502
00:32:22,244 --> 00:32:23,767
‫قام بتجريم السحر،

503
00:32:23,810 --> 00:32:25,290
‫لكن حتى بعد تقاعده،

504
00:32:25,334 --> 00:32:28,859
‫اعتبر القانون السحرَ تهديدًا...

505
00:32:28,902 --> 00:32:32,210
‫"... للرفاهية الروحية والأخلاقية
‫لهذه البلد

506
00:32:32,254 --> 00:32:33,429
‫مما يمنح ..."

507
00:32:36,171 --> 00:32:38,521
‫"استثناءً دائم من أي تعديلات
‫قانونية مستقبلية..."

508
00:32:38,564 --> 00:32:41,045
‫"... تتعلق بالعقوبة الجنائية للسحر".

509
00:32:41,132 --> 00:32:43,221
‫لذا بالنسبة للقتل
‫بطريقة غير طبيعية...

510
00:32:43,308 --> 00:32:45,658
‫تبقى عقوبة الإعدام قائمة.

511
00:32:45,702 --> 00:32:47,225
‫أنتِ تمزحين.

512
00:32:47,269 --> 00:32:49,314
‫مما يعني إذا مثلَتْ أمام المحكمة

513
00:32:49,358 --> 00:32:51,186
‫ووجدتها هيئة المحلفين مذنبة...

514
00:32:53,057 --> 00:32:54,798
‫ربّاه.

515
00:32:54,798 --> 00:32:56,756
‫لم أخبر (هاربر).

516
00:32:56,800 --> 00:32:59,411
‫لا تحتاج لتعرف
‫لكن أنا...

517
00:32:59,411 --> 00:33:02,110
‫إذا كان صحيحًا
‫بأنّ (دانيال) قُتِل...

518
00:33:02,153 --> 00:33:04,416
‫يعلم الله وحده لِمَ
‫قد يريد أحدٌ قتله...

519
00:33:04,503 --> 00:33:06,679
‫عليَّ إثبات أنّها ليست متورطة.

520
00:33:06,810 --> 00:33:09,117
‫كيف؟

521
00:33:09,117 --> 00:33:11,858
‫ذهبتُ لقبره.

522
00:33:11,902 --> 00:33:14,513
‫- لماذا؟
‫- لإرى ما الذي استطيع إيجاده.

523
00:33:14,557 --> 00:33:16,646
‫أتمّ استخدام السحر؟

524
00:33:16,646 --> 00:33:18,169
‫ليس مما رأيت.

525
00:33:18,256 --> 00:33:19,823
‫- حسنًا إذا...
‫- هنالك...

526
00:33:19,823 --> 00:33:21,390
‫شيئٌ وحيدٌ يمكنني فعله.

527
00:33:23,261 --> 00:33:26,612
‫العرافة،
‫إحدى أصعب التعويذات

528
00:33:26,656 --> 00:33:28,223
‫التي يمكن لساحرةٍ عملها.

529
00:33:30,181 --> 00:33:33,141
‫لهذه التعويذة نختار
‫زهور القرنفل البيضاء

530
00:33:33,184 --> 00:33:36,431
‫والعليق المر، وزهور الأكونايت
‫ذات اللون الأرجواني.

531
00:33:39,016 --> 00:33:42,933
‫خذي وعائكِ وامسحيه بزيت الشيح.

532
00:33:42,976 --> 00:33:45,805
‫وطهريه بدخان خشب الأرز،

533
00:33:45,892 --> 00:33:47,503
‫ونبات "قصعين الكهّان"،

534
00:33:47,590 --> 00:33:51,507
‫واحدٌ من أقوى الأعشاب المقدسة

535
00:33:51,550 --> 00:33:53,596
‫لحراسة وحماية العرّاف.

536
00:33:55,859 --> 00:33:57,643
‫العرافة تتطلب سؤالًا،

537
00:33:57,730 --> 00:34:01,256
‫تطرحه الساحرة،
‫ويجيب عليه الطقس السحري.

538
00:34:01,299 --> 00:34:04,433
‫إذا كان السؤال غامضًا جدًا،
‫فلن يأتي الجواب.

539
00:34:05,869 --> 00:34:08,698
‫كيف مات (دانيال)؟

540
00:34:08,740 --> 00:34:11,353
‫أكان موت (دانيال) حادثًا؟

541
00:34:11,396 --> 00:34:12,832
‫تُشير الحكمة القديمة

542
00:34:12,919 --> 00:34:15,269
‫على أنّ هنالك إجابة دائمًا،

543
00:34:15,269 --> 00:34:19,012
‫رغمَ أننا قد لا نكون
‫قادرين على فهمها.

544
00:34:19,056 --> 00:34:21,231
‫زيتٌ مقدّس لتطهير التصور

545
00:34:21,276 --> 00:34:23,407
‫حتى لا تظهر أي أكاذيب.

546
00:34:23,407 --> 00:34:25,541
‫ثم قصعين الكهان،

547
00:34:32,416 --> 00:34:33,983
‫واختاري الرموز.

548
00:34:45,648 --> 00:34:47,824
‫أخيرًا، السؤال.

549
00:34:47,867 --> 00:34:50,218
‫من قتلَ (دانيال وايتهول)
‫في المستودع؟

550
00:35:32,434 --> 00:35:34,087
‫لابدّ من أنّ هنالك سبب
‫لعدم تأجيل هذا

551
00:35:34,087 --> 00:35:36,438
‫حتى نهاية المدرسة
‫لأنني لا أحبّذ

552
00:35:36,481 --> 00:35:39,789
‫إخراج الطلاب من صفوفهم،
‫وتعكير دراستهم.

553
00:35:41,834 --> 00:35:43,358
‫(جاك)، أيمكنني قراءة بعض الرسائل

554
00:35:43,401 --> 00:35:45,316
‫التي وجدناها في هاتفك؟

555
00:35:45,316 --> 00:35:47,492
‫نحتاج لفهم ما يحصل هنا.

556
00:35:47,536 --> 00:35:49,755
‫ماذا؟

557
00:35:49,799 --> 00:35:51,322
‫كلا، هذه رسائلٌ خاصة،
‫ليس لديكِ الحق بذلك.

558
00:35:51,322 --> 00:35:53,759
‫(دان): "سحقًا كان ذلك مُخجلًا".

559
00:35:53,803 --> 00:35:56,240
‫أنت: "هكذا أشعر".

560
00:35:56,240 --> 00:35:58,503
‫(دان): "لا أشاطرك الشعور".

561
00:35:58,547 --> 00:36:01,898
‫أنت :" أرجوكَ لا تخبر أحد".

562
00:36:01,898 --> 00:36:04,640
‫(دان): "حسنًا، لكن عليكَ التوقف".

563
00:36:04,683 --> 00:36:06,337
‫أنت :"انسى أني قلت ذلك".

564
00:36:06,337 --> 00:36:09,471
‫(دان): "أتمنى ذلك".

565
00:36:09,514 --> 00:36:11,342
‫أكان ذلك ضروريًا حقًا؟

566
00:36:11,386 --> 00:36:12,561
‫نعم، ضروري.

567
00:36:14,998 --> 00:36:17,174
‫إذًا أكنتَ غاضبًا من (دان)

568
00:36:17,218 --> 00:36:20,482
‫لأنّه لا يبادلك المشاعر؟

569
00:36:20,525 --> 00:36:24,181
‫غاضبًا، لدرجة أنّك أردتَ أن تؤذيه؟

570
00:36:24,225 --> 00:36:26,270
‫- كلا.
‫- أو لتجعل شخصًا آخر يؤذيه؟

571
00:36:26,314 --> 00:36:27,706
‫كلا، أبدًا.

572
00:36:29,230 --> 00:36:30,579
‫لماذا تقولين هذا؟

573
00:36:33,843 --> 00:36:36,367
‫(هاربر) هي الفاعلة.

574
00:36:36,367 --> 00:36:38,456
‫إنّها هي.

575
00:36:38,500 --> 00:36:40,763
‫إنّها لم تفهمه قط.

576
00:36:40,806 --> 00:36:45,246
‫إنّها لم ترَ مدى
‫روعته، إنّها...

577
00:36:48,292 --> 00:36:50,076
‫... أضاعته فحسب.

578
00:36:50,120 --> 00:36:52,601
‫حسنًا، يكفي أسئلة.

579
00:36:54,646 --> 00:36:56,431
‫لا تخبري أبي.

580
00:36:58,607 --> 00:37:00,043
‫طبعًا.

581
00:37:05,527 --> 00:37:07,703
‫إذًا، هل هو مشتبه به؟

582
00:37:07,746 --> 00:37:09,400
‫الجميع مشتبهٌ به، إلى
‫أن يثبت العكس،

583
00:37:09,444 --> 00:37:11,184
‫وإلى الآن قد تكون مجرد حادثة.

584
00:37:11,184 --> 00:37:12,751
‫رأيتِ تقرير السموم.

585
00:37:12,751 --> 00:37:14,187
‫لا وجود لأي مخدرات،

586
00:37:14,231 --> 00:37:16,886
‫وبالكاد هنالك كحول، أجل.

587
00:37:16,886 --> 00:37:18,888
‫نظرية أنّه ثملٌ وقعَ
‫وكسر عنقه

588
00:37:18,975 --> 00:37:22,021
‫ليست مرجّحة، لكن ما يمكننا
‫استبعاده هو السحر،

589
00:37:22,021 --> 00:37:24,850
‫إذا أتينا بمحقق بالسحر.

590
00:37:24,894 --> 00:37:26,765
‫"محققٌ بالسحر"،
‫أهنالك هكذا وضيفة؟

591
00:37:26,765 --> 00:37:29,159
‫نعم، رغم أن الأدلة
‫من مصدر غير طبيعي

592
00:37:29,202 --> 00:37:30,987
‫لا يُعتدُّ بها بالمحكمة،

593
00:37:30,987 --> 00:37:32,858
‫لكن إذا عرفنا أنّه تم استخدام السحر،

594
00:37:32,858 --> 00:37:35,818
‫عندها يمكنني استبعاد (هاربر)،
‫أو الاشتباه بها.

595
00:37:37,689 --> 00:37:39,300
‫أعرف أنّ لا أحد منا
‫يريد سماع هذا،

596
00:37:39,300 --> 00:37:42,041
‫لكن هذا ما أدّت إليه الأدلة.

597
00:37:42,041 --> 00:37:43,826
‫لذا أريد أن أعرف
‫ما إذا كنتما ستسانداني،

598
00:37:43,826 --> 00:37:45,131
‫بكل ما أحتاج لفعله.

599
00:37:50,876 --> 00:37:53,792
‫كنتِ تبلين بلاءً
‫حسنًا، يا (آبي).

600
00:37:53,836 --> 00:37:56,969
‫طريقة تماسككِ مذهلة.

601
00:37:56,969 --> 00:37:59,929
‫لكن الحزن يجعلكِ تتخيلين
‫أمورًا جنونية.

602
00:37:59,929 --> 00:38:01,931
‫ما الذي أتخيله؟

603
00:38:01,931 --> 00:38:03,802
‫هنالك مقطعٌ مرأي.

604
00:38:03,802 --> 00:38:06,501
‫لـ(هاربر) وهي تلوح بيدها
‫وتبدو غاضبة...

605
00:38:06,501 --> 00:38:07,850
‫يمكن لهذا أن يعني أي شيء.

606
00:38:07,937 --> 00:38:10,983
‫وهي ليست ساحرة، جميعنا نعرف ذلك.

607
00:38:11,027 --> 00:38:13,029
‫حقًا؟

608
00:38:13,029 --> 00:38:15,084
‫لقد تم إخبارنا بذلك لكن...

609
00:38:15,084 --> 00:38:17,947
‫ماذا لو أرادت (سارة)
‫أن تخفي الأمر عنا؟

610
00:38:17,947 --> 00:38:19,949
‫لِمَ قد تفعل ذلك؟

611
00:38:19,949 --> 00:38:22,212
‫لقد عرفتما بعضكما منذ
‫ولادة طفليكما،

612
00:38:22,255 --> 00:38:24,736
‫أترجحين أنّها قد تخفي
‫أمرًا كهذا عنكِ؟

613
00:38:24,736 --> 00:38:27,696
‫ما كنتُ لأظنّ ذلك بها لكن...

614
00:38:27,739 --> 00:38:32,962
‫ابني قد مات،
‫وأريد فهم ما حدث له

615
00:38:32,962 --> 00:38:34,790
‫ونعرف جميعًا بأنّ
‫(سارة) تخفي الأسرار.

616
00:38:34,833 --> 00:38:36,618
‫تحتفظ بأسرار عملائها، نعم

617
00:38:36,618 --> 00:38:38,446
‫ونعرف أنّها مستعدة
‫على مخالفة القوانين

618
00:38:38,489 --> 00:38:40,752
‫بالطريقة التي تناسبها.

619
00:38:40,796 --> 00:38:42,667
‫أجزم أنّها فعلت الكثير
‫من الأمور لنا

620
00:38:42,754 --> 00:38:44,800
‫وما من أحدٍ يعرف بذلك.

621
00:38:46,802 --> 00:38:48,630
‫أي نوعٍ من الأمور؟

622
00:38:51,937 --> 00:38:54,287
‫تم تجاوز (مايكل) مرة أخرى.

623
00:38:54,287 --> 00:38:56,464
‫بالطبع سيتجاوزونه،
‫إنّه ذو مظهرٍ جيد،

624
00:38:56,507 --> 00:39:00,032
‫و ذكي، لكنه كسول،
‫إنّه يقوم بأقل شيءٍ ممكن.

625
00:39:00,119 --> 00:39:02,861
‫ولدينا ديون، البيت

626
00:39:02,861 --> 00:39:05,821
‫السيارات، الصالة الرياضية،
‫نادي الغولف.

627
00:39:08,171 --> 00:39:10,129
‫ونحن نعيش حياةً تتخطّى إمكانياتنا،

628
00:39:10,216 --> 00:39:13,742
‫و إذا لم يحصل (مايكل)
‫على هذه الترقية، يا (سارة)...

629
00:39:15,787 --> 00:39:18,790
‫سنخسر كل شيء.

630
00:39:18,790 --> 00:39:20,923
‫- أرجوكِ ساعديني.
‫- هلمّي.

631
00:39:22,533 --> 00:39:23,708
‫ساعدي (مايكل).

632
00:39:27,451 --> 00:39:29,148
‫لا أعرف بشأن البقية،

633
00:39:29,235 --> 00:39:29,932
‫لكني أعترف بأنني
‫مدينة لـ(سارة)،

634
00:39:29,975 --> 00:39:32,891
‫أظن أننا جميعًا مدينون لها.

635
00:39:32,935 --> 00:39:34,240
‫ولهذا أرى أنّه من الظلم جدًا

636
00:39:34,284 --> 00:39:36,112
‫أن تطلبي منّا التحيز لجانب.

637
00:39:36,112 --> 00:39:38,984
‫أنتِ لا تفكرين بعقلانية يا (آبي).

638
00:39:38,984 --> 00:39:41,465
‫أنتِ محطّمة، جميعنا مثلكِ.

639
00:39:41,509 --> 00:39:44,468
‫لا تنقلبي على (سارة)،
‫بل الجأي لها،

640
00:39:44,512 --> 00:39:46,165
‫يمكنها مساعدتكِ.

641
00:39:46,165 --> 00:39:48,907
‫ستفعل كل شيءٍ لأجلكِ.

642
00:39:48,907 --> 00:39:51,432
‫أنتِ بالأخصّ تعرفين ذلك.

643
00:39:59,004 --> 00:40:00,963
‫قلتِ أنّه حادثٌ طفيف...

644
00:40:03,400 --> 00:40:05,315
‫قد أكون قللتُ من شأنه.

645
00:40:05,358 --> 00:40:06,838
‫ماذا حصل؟ ماذا وجدتِ؟

646
00:40:06,925 --> 00:40:08,144
‫لا شيء.

647
00:40:09,885 --> 00:40:13,366
‫لم تريني التعويذة أي شيء.

648
00:40:13,366 --> 00:40:14,933
‫ربما أخطأتُ بتأدية الطقس.

649
00:40:14,977 --> 00:40:16,544
‫أمرّجحٌ هذا؟

650
00:40:16,587 --> 00:40:20,983
‫لا أعرف، كنتُ مستائة،

651
00:40:20,983 --> 00:40:22,985
‫كنتُ أفكر بـ(دان)
‫كما لو أنّه...

652
00:40:22,985 --> 00:40:25,466
‫بل فكّرتُ بهم جميعًا، بالحقيقة.

653
00:40:27,032 --> 00:40:29,557
‫(بيير)...

654
00:40:29,600 --> 00:40:32,255
‫أخطرَ ببالكَ أنَّ الفتيات
‫رأينَ شيئًا ذلك اليوم؟

655
00:40:32,255 --> 00:40:34,213
‫أعرف أن (بريدج) تكره
‫التحدث بالأمر

656
00:40:34,257 --> 00:40:37,434
‫لكنهم كانوا مقربين جدًا.

657
00:40:37,478 --> 00:40:41,438
‫أجل، فكرتُ بالأمر،

658
00:40:41,482 --> 00:40:44,789
‫وفي النهاية رأيتُ بأنّكِ
‫ستبالغين بتقدير الموقف.

659
00:40:44,833 --> 00:40:46,704
‫الأطفال يكبرون،

660
00:40:46,791 --> 00:40:48,401
‫ويتباعدون،

661
00:40:48,401 --> 00:40:52,231
‫(دان) طلبه فريق للتوقيع،
‫الفتيات تهتم بالشباب،

662
00:40:52,275 --> 00:40:53,624
‫(إيزي) تهتم بالأزياء.

663
00:40:56,061 --> 00:40:57,498
‫لكن بالنسبة لـ(دان)...

664
00:40:59,108 --> 00:41:00,849
‫يقلقني

665
00:41:00,936 --> 00:41:03,765
‫أنّه في ذلك اليوم
‫لم يعطي موافقته.

666
00:41:03,808 --> 00:41:05,027
‫لكنكِ تعرفين بأنّه موافق.

667
00:41:05,070 --> 00:41:07,333
‫كلا، لا أعرف ذلك.

668
00:41:07,333 --> 00:41:10,641
‫والآن أفكر،

669
00:41:10,685 --> 00:41:12,687
‫أهذا نوعٌ من رد الدَين؟

670
00:41:12,687 --> 00:41:16,255
‫ابنتي تُتَّهم بجريمة قتلٍ
‫بطرقٍ خارقة للطبيعة.

671
00:41:16,255 --> 00:41:20,433
‫للآن لا يوجد دليلٌ
‫على استخدام السحر.

672
00:41:20,477 --> 00:41:21,783
‫أنتِ لم تجدي دليلًا على ذلك.

673
00:41:23,306 --> 00:41:26,265
‫المستودع.

674
00:41:26,265 --> 00:41:28,354
‫- ماذا؟
‫- لم أجد شيئًا في القبر،

675
00:41:28,398 --> 00:41:31,967
‫لكن إذا اُستخدِمَ السحر
‫في المستودع،

676
00:41:32,054 --> 00:41:33,534
‫سأجد آثارً لذلك.

677
00:41:35,710 --> 00:41:37,189
‫عليّ الذهاب إلى هناك.

678
00:41:37,233 --> 00:41:39,583
‫حسنًا، حسنًا.

679
00:41:39,627 --> 00:41:42,238
‫لكن ليس اليوم يا فتاة، حسنًا؟

680
00:41:42,238 --> 00:41:46,024
‫ما تحتاجينه اليوم...
‫هو النوم.

681
00:41:59,951 --> 00:42:01,692
‫- أهلًا.
‫- اتصلتُ بمجلس السحرة

682
00:42:01,692 --> 00:42:03,476
‫وطلبت منهم توصية لمحققٍ بالسحر.

683
00:42:03,520 --> 00:42:04,869
‫تحققي من بريدكِ الألكتروني.

684
00:42:09,395 --> 00:42:12,485
‫(مورغان لينش)،
‫رئيس المحققين السحريين،

685
00:42:12,573 --> 00:42:14,705
‫خبيرٌ جدًا،
‫وله باعٌ باكتشاف

686
00:42:14,749 --> 00:42:17,273
‫وجود السحر في مسرح الجريمة.

687
00:42:17,316 --> 00:42:18,448
‫عظيم.

688
00:42:38,120 --> 00:42:40,818
‫أعرف أنّه كانَ يومًا طويلًا، لكن...

689
00:42:40,862 --> 00:42:42,820
‫أريد التحدث.

690
00:42:42,907 --> 00:42:44,256
‫بالطبع.

691
00:42:44,300 --> 00:42:45,562
‫تفضلي.

692
00:42:50,262 --> 00:42:52,351
‫لقد قررتُ الذهاب إلى المستودع.

693
00:42:52,395 --> 00:42:56,094
‫إذا اثبتُّ بأنَّ السحر لم يُستخدَم،
‫فسأضع حدًا

694
00:42:56,138 --> 00:42:58,923
‫لكل الإشاعات التافهة
‫حول (هاربر).

695
00:42:58,967 --> 00:43:01,360
‫هل أعدّ لكِ بعض الشاي؟
‫أو بابونج؟

696
00:43:01,360 --> 00:43:03,754
‫لم آتي لأجل الشاي، يا (سارة)،
‫بل لأجل (دانيال).

697
00:43:06,496 --> 00:43:07,802
‫أريده أن يعود.

698
00:43:11,675 --> 00:43:13,372
‫تعلمين أنّي لا أقوم
‫بجلسات استدعاءٍ، يا (آبي).

699
00:43:13,372 --> 00:43:15,636
‫لا أطلب جلسة استدعاءٍ، يا (سارة).

700
00:43:15,679 --> 00:43:19,509
‫لقد قلتُ، أريدهُ أن يعود.

701
00:43:22,947 --> 00:43:24,166
‫هذا مستحيل.

702
00:43:25,950 --> 00:43:28,953
‫لِمَ لا؟
‫لقد فعلتيها من قبل.

703
00:43:35,481 --> 00:43:37,745
‫كلا، يا (آبي)،
‫كان ذلك مختلفًا.

704
00:43:37,745 --> 00:43:40,791
‫هذه المرة...

705
00:43:40,835 --> 00:43:44,273
‫الأمر ممكنٌ فقط ببداية حدوث الأمر،

706
00:43:44,360 --> 00:43:45,927
‫لا أعرف.

707
00:43:45,927 --> 00:43:51,062
‫سأحاول، لأجلكِ
‫سأحاول كل شيء.

708
00:43:51,062 --> 00:43:53,586
‫لكن مرَّ على وفاتهِ وقتٌ طويل،

709
00:43:53,630 --> 00:43:55,676
‫جثته تحت الأرض،
‫لا يوجد ما يمكنني فعله.

710
00:43:55,719 --> 00:43:57,329
‫لابدّ من وجود شيئٍ، يا (سارة)،

711
00:43:57,373 --> 00:43:59,070
‫لأن لا معنى لحياتي بدونه،

712
00:43:59,114 --> 00:44:00,724
‫وإذا لم تعيديه لي...

713
00:44:00,768 --> 00:44:02,421
‫أنا أخبركِ بأنّي لا استطيع.

714
00:44:02,465 --> 00:44:03,771
‫حسنًا، عليكِ إيجاد طريقة

715
00:44:03,814 --> 00:44:05,424
‫وإلّا (هاربر) ستُحاكم

716
00:44:05,511 --> 00:44:06,774
‫و (جاك) سيشهد.

717
00:44:08,993 --> 00:44:09,994
‫ما الذي تقوليه؟

718
00:44:09,994 --> 00:44:11,517
‫أعيدي (دان) للحياة

719
00:44:11,561 --> 00:44:14,477
‫وسأجعل (جاك) يسحب إفادته.

720
00:44:17,959 --> 00:44:20,570
‫كيف ستفسرين الأمر؟

721
00:44:20,613 --> 00:44:23,007
‫فتىً يعود من الموت.

722
00:44:25,270 --> 00:44:28,273
‫لن أفسر شيئًا،

723
00:44:28,317 --> 00:44:30,536
‫سأذهب لمكانٍ ما،

724
00:44:30,580 --> 00:44:32,147
‫أختفي مع (دان)،
‫وأبدء حياة جديدة.

725
00:44:32,147 --> 00:44:34,584
‫هذا جنون.

726
00:44:34,627 --> 00:44:37,065
‫كلا، يا (سارة)، الجنون
‫هو أن أتخلّى عنه!

727
00:44:39,632 --> 00:44:42,026
‫لنقل أنّكِ تعطين شيء مقابل شيء.

728
00:44:44,463 --> 00:44:47,249
‫حياة ابني مقابل براءة ابنتكِ.

729
00:44:54,430 --> 00:44:55,518
‫♪ <font color="#ff821e">انتهى الوقت</font> ♪

730
00:44:55,648 --> 00:44:56,867
‫ابني مات لتوه.

731
00:44:57,041 --> 00:44:58,434
‫تريدني أن أستخدم السحر.

732
00:44:58,608 --> 00:45:00,697
‫- لتفعلي ماذا؟
‫- لأعيد (دانيال) للحياة.

733
00:45:00,871 --> 00:45:02,220
‫♪ <font color="#ff821e">انتهى وقتك</font> ♪

734
00:45:02,394 --> 00:45:03,787
‫أيًا كان من ألقى التعويذة

735
00:45:03,961 --> 00:45:06,616
‫تمكن من تدمير
‫أي بصمة سحرية.

736
00:45:06,747 --> 00:45:09,358
‫جريمة بطرق خارقة للطبيعة
‫تستوجب عقوبة الإعدام.

737
00:45:09,488 --> 00:45:10,968
‫هي قتلته.

738
00:45:11,142 --> 00:45:12,927
‫كان ذلك سحرًا أسود.

739
00:45:13,101 --> 00:45:15,146
‫عمل ساحرة قوية جدًا.

740
00:45:15,320 --> 00:45:17,235
‫هذا يخالف كل القوانين.

741
00:45:17,409 --> 00:45:18,715
‫لا تقولي بأني لم أحذركِ.

742
00:45:18,739 --> 00:45:38,739
‫<font color="#ffbc49">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font>يوسف العامري | أحمد عبد الناصر<font color="#ff0000">)</font>

