﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,549
..."سابقاً في "القناص

2
00:00:07,632 --> 00:00:10,719
.أطلس" وآل "سواغر" متصلان منذ البداية"

3
00:00:12,345 --> 00:00:13,263
.لقد قتل "بروكس" أبي

4
00:00:13,346 --> 00:00:15,348
."ستذهب إلى السجن وليس إلى "المحكمة العليا

5
00:00:15,432 --> 00:00:16,349
!"سواغر"

6
00:00:16,850 --> 00:00:18,226
.أنا من يدير هذا البلد. أنا

7
00:00:18,309 --> 00:00:20,103
.وليس أنت أو عصبتك اللعينة

8
00:00:20,186 --> 00:00:23,857
.لعقود، أخبرني الرؤساء الشيء نفسه

9
00:00:23,940 --> 00:00:25,859
."لا بد أنه المقر الرئيس لعمليات "أطلس

10
00:00:25,942 --> 00:00:27,902
.أتيت هنا للقضاء على الرأس الكبير

11
00:00:31,656 --> 00:00:32,699
."لقد مات "بروكس

12
00:00:32,782 --> 00:00:34,701
."لا وجود لـ"أطلس

13
00:00:34,784 --> 00:00:36,911
.لم ينته الأمر بيننا -
.لم أقل قط أنه قد انتهى -

14
00:00:36,995 --> 00:00:38,830
."ثمة حدث وشيك الحدوث هنا في "واشنطن

15
00:00:38,913 --> 00:00:41,541
.أريدكما أن تكتشفا ما هو وتوقفانه

16
00:00:41,624 --> 00:00:44,377
ستظل لديك مشكلة هذه القوات الفاسدة
.التي تعمل هنا في الخفاء

17
00:00:44,461 --> 00:00:46,921
.إلا إذا وافقتما على تحمل العبء

18
00:00:47,005 --> 00:00:48,965
.عزيزتي، هذا آخر شيء يجب أن أفعله

19
00:00:49,048 --> 00:00:50,800
"لقد انتهيت. تحتاج "ماري
.إلى وجود أحد والديها على الأقل

20
00:00:50,884 --> 00:00:52,844
.لا تفقدي الأمل في علاقتنا -
.إنها طبيعتك فحسب -

21
00:00:52,927 --> 00:00:55,764
،أنت الرجل الذي يجري نحو القنبلة
.ولا يجري هرباً منها

22
00:00:55,847 --> 00:00:59,559
،إذا كنت على استعداد للتضحية بعائلتي

23
00:00:59,642 --> 00:01:01,728
ماذا تظن أنني قد أفعل بعائلتك؟

24
00:01:01,811 --> 00:01:02,771
،إذا أصبتهم بأي أذى

25
00:01:02,854 --> 00:01:04,689
ستخر على الأرض جثة هامدة
.قبل حتى أن تسمع صوت الطلقة

26
00:01:04,773 --> 00:01:06,399
.إنهم منقسمون 4 إلى 4 في المحكمة

27
00:01:06,483 --> 00:01:07,317
"من سيرشح الرئيس الآن؟"

28
00:01:07,400 --> 00:01:08,318
.بروكس" كان سيجعلها 5 إلى 4"

29
00:01:08,401 --> 00:01:10,028
."يموت "بروكس -
.لا يوجد مرشح احتياطي -

30
00:01:10,111 --> 00:01:11,404
.لكن 4 إلى 3 لا تزال فوزاً بالنسبة لهم

31
00:01:11,488 --> 00:01:13,239
."سيقتلون أحد قضاة "المحكمة العليا

32
00:01:14,074 --> 00:01:16,576
كان يصنع قنبلة هنا. ما هو الهدف؟

33
00:01:16,659 --> 00:01:19,496
من متحمس لزيارة "المحكمة العليا" اليوم؟

34
00:01:19,579 --> 00:01:21,539
.مكتب التحقيقات الفدرالي"! أخلوا المنطقة"

35
00:01:21,623 --> 00:01:24,542
.الانفجار وسيلة إلهاء لتفعيل إجلاء القضاة

36
00:01:25,126 --> 00:01:26,127
!تباً

37
00:01:26,211 --> 00:01:28,004
أمي؟

38
00:01:30,757 --> 00:01:31,591
إلى أين أنت ذاهب؟

39
00:01:31,674 --> 00:01:33,760
!المحكمة العليا". سيأخذ هدفه من هناك"

40
00:01:34,677 --> 00:01:36,054
."نادين"

41
00:01:37,514 --> 00:01:39,307
.حضرة القاضية، لدينا أمر بإجلائك من هنا

42
00:01:40,934 --> 00:01:42,101
.هيا بنا

43
00:02:02,831 --> 00:02:04,541
.سأذهب أنا معها -
.سأذهب أنا معها -

44
00:02:05,125 --> 00:02:06,918
حسناً، لن أكون ذا فائدة
.في معركة إطلاق نار

45
00:02:07,001 --> 00:02:09,462
.لا تتورط في واحدة إذن
.بوب لي" لا يحتاج إلى مساعدة مسلحة"

46
00:02:09,921 --> 00:02:11,422
.إنه يحتاج إلى أحد يرشده داخل ذلك المبنى

47
00:02:12,841 --> 00:02:14,717
.اذهب -
.حسناً -

48
00:02:17,387 --> 00:02:19,139
.وأنت أيضاً -
.مستحيل -

49
00:02:28,189 --> 00:02:29,065
.من هذا الاتجاه من فضلكم

50
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
.تحركوا نحو العشب

51
00:02:30,233 --> 00:02:31,359
.من هذا الاتجاه

52
00:02:31,442 --> 00:02:33,194
.نحو الشارع من فضلكم. نحو العشب

53
00:02:33,278 --> 00:02:35,196
.من هذا الاتجاه يا رفاق من فضلكم

54
00:02:35,280 --> 00:02:36,322
.لن يفلح ذلك

55
00:02:36,406 --> 00:02:39,659
،لو جربت الضرب في العينين والركبتين والفخذ
.سيظنون أنك الإرهابي

56
00:02:39,742 --> 00:02:42,036
.انفجار الحافلة كان خدعة
.أعتقد أن المفجر ذهب من هذا الاتجاه

57
00:02:42,120 --> 00:02:43,997
يجب أن أدخل هذا المبنى. ألديك أي أفكار؟

58
00:02:44,080 --> 00:02:44,914
.أجل، اتبعني

59
00:02:46,791 --> 00:02:48,167
.من هذا الاتجاه -
.معذرة. مرحباً -

60
00:02:48,251 --> 00:02:49,669
."نحتاج للعثور على "هنري فان تاسل

61
00:02:49,752 --> 00:02:51,129
."إنه مساعد القاضي "ستيورات

62
00:02:51,212 --> 00:02:52,547
.لا يمكنني ذلك. يتم إخلاء المبنى يا سيدي

63
00:02:52,630 --> 00:02:53,840
.أجل، هذه هي المشكلة

64
00:02:53,923 --> 00:02:55,633
.اتصل بي منذ 10 دقائق قبل انفجار القنبلة

65
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
.بدا عليه الخوف، وقال إنه في مشكلة. تفضل

66
00:02:58,428 --> 00:02:59,262
.إذن، افعل ما يتحتم عليك

67
00:02:59,345 --> 00:03:00,179
.سنذهب للبحث عنه -
.مهلاً -

68
00:03:00,263 --> 00:03:01,556
تم إجلاء كل الأشخاص المهمة، اتفقنا؟

69
00:03:01,639 --> 00:03:03,349
احتفظ ببطاقة الهوية، اتفقنا؟ -
...أنتما -

70
00:03:03,433 --> 00:03:04,684
.نحن لسنا من الأشرار، شكراً لك

71
00:03:06,060 --> 00:03:07,145
.إنه مكان كبير

72
00:03:07,729 --> 00:03:09,731
أين حجرات القضاة؟ -
.من هذا الاتجاه -

73
00:03:15,069 --> 00:03:16,154
مهلاً. ما هذا؟

74
00:03:21,200 --> 00:03:23,328
ماذا حدث؟ أأنت بخير؟ -
.رأسي -

75
00:03:24,245 --> 00:03:26,164
من فعل هذا؟ -
.لم أتمكن من رؤية وجهه -

76
00:03:26,247 --> 00:03:27,665
."لكني أحتاج للوصول إلى القاضية "غيبسون

77
00:03:27,749 --> 00:03:28,583
لماذا؟

78
00:03:29,792 --> 00:03:30,960
.أنا سائقها

79
00:03:37,175 --> 00:03:39,093
.هذا سخيف -
سيدتي؟ -

80
00:03:39,177 --> 00:03:42,096
أتعتقد أننا خارج نصف قطر الانفجار الآن؟

81
00:03:42,180 --> 00:03:43,765
.عد أدراجك، لدي عمل أريد إنجازه

82
00:03:44,349 --> 00:03:46,100
.إجراءات الإجلاء واضحة تماماً

83
00:03:46,184 --> 00:03:48,603
.لا تحدثني عن الإجراءات أيها الشاب

84
00:03:48,686 --> 00:03:50,647
.الإجراء يتطلب وجود سائقي الاعتيادي

85
00:03:51,648 --> 00:03:52,482
.أجل يا سيدتي

86
00:03:53,733 --> 00:03:55,401
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
."أرلينغتون" -

87
00:03:56,277 --> 00:03:58,613
.جيد. يمكنني المرور على زوجي لأسلم عليه

88
00:04:33,648 --> 00:04:35,525
.لست الملكة، ابتعد عن طريقي

89
00:04:36,359 --> 00:04:38,861
.روميرو"، إنه يوم حظي" -
كيف حالك يا "ريتشل"؟ -

90
00:04:38,945 --> 00:04:42,156
كيف حال "دولوريس"؟ -
.إنها دائمة الابتسام، تعرفينها جيداً -

91
00:04:42,240 --> 00:04:44,367
.أخرجونا من مكاتبنا لأجل لا شيء

92
00:04:44,450 --> 00:04:47,078
حسناً، إذن نعرف موقع الإجلاء. ما الخطة؟

93
00:04:47,161 --> 00:04:48,413
.نعثر على لاسلكي ونبلغ عن الأمر

94
00:04:48,913 --> 00:04:51,249
لا يمكننا. الاتصالات تكون مشفرة
،أثناء حدوث هجوم إرهابي

95
00:04:51,332 --> 00:04:52,292
.حتى لا يتمكن أحد من الاستماع

96
00:04:53,918 --> 00:04:55,336
ماذا تفعل؟ إلى أين أنت ذاهب؟

97
00:04:55,420 --> 00:04:56,713
.أرتجل

98
00:04:57,714 --> 00:04:59,590
هل ستسرق سيارة الشرطة هذه؟ -
.أجل -

99
00:05:00,425 --> 00:05:02,760
ماذا أفعل؟ -
.بلغ عني. وأخبرهم أين ذهبت -

100
00:05:02,844 --> 00:05:03,970
.حسناً

101
00:05:15,606 --> 00:05:17,483
"القناص"

102
00:05:24,600 --> 00:05:26,185
سيد "جونسون"؟ -
.أجل -

103
00:05:26,269 --> 00:05:27,270
زوجها؟ -
.شقيقها -

104
00:05:27,353 --> 00:05:29,731
،حسناً، إن حالتها مستقرة
.لكنها مصابة وواهنة

105
00:05:29,814 --> 00:05:32,358
،قطعت شظية شريانها السباتي
وهذا هو الخبر السار

106
00:05:32,442 --> 00:05:34,694
،لأنها لو جنحت 3 مليمترات إلى اليمين
.كانت ستموت

107
00:05:34,777 --> 00:05:36,112
هل هي مستيقظة؟ -
.لا -

108
00:05:36,779 --> 00:05:39,907
يمكنك البقاء، أو يمكننا الاتصال بك دائماً
،في حالة أن طرأ أي تغير

109
00:05:39,991 --> 00:05:41,742
...لكن كما ترى -
.سأبقى -

110
00:05:41,826 --> 00:05:42,910
.سأعلم أحدهم

111
00:05:44,203 --> 00:05:45,830
.أجل -
مرحباً، أي أخبار؟ -

112
00:05:45,913 --> 00:05:48,124
،حالتها مستقرة الآن
.لكنها كانت حرجة منذ قليل

113
00:05:48,207 --> 00:05:49,292
.رباه

114
00:05:49,750 --> 00:05:52,003
.أنا في طريقي إليك. سآتي سيراً
.الشوارع كلها مزدحمة

115
00:05:52,587 --> 00:05:54,380
."يبدو أن الهدف كان القاضية "غيبسون

116
00:05:54,464 --> 00:05:56,215
هل قتلوها؟ -
.ليس بعد -

117
00:05:56,799 --> 00:05:59,844
،سرق "بوب لي" سيارة شرطة
،"وهو في طريقه إلى "أرلينغتون

118
00:05:59,927 --> 00:06:01,053
.أرادني أن أخبرك

119
00:06:02,680 --> 00:06:03,723
إيزاك"؟"

120
00:06:04,265 --> 00:06:05,433
.لن أذهب إلى أي مكان

121
00:06:06,142 --> 00:06:08,060
.أخبر "نادين" أنني سأراها قريباً -
.أجل -

122
00:06:11,772 --> 00:06:13,149
ما الغرض من هذا؟

123
00:06:13,232 --> 00:06:14,984
مسح لفحص الجمرة الخبيثة
."أيتها القاضية "غيبسون

124
00:06:15,067 --> 00:06:17,737
.لحد علمي أنها كانت قنبلة أيها المجند

125
00:06:18,404 --> 00:06:19,489
.مجرد إجراء احترازي

126
00:06:19,572 --> 00:06:20,865
.أحتاج إلى سلاحك وهاتفك الخلوي

127
00:06:20,948 --> 00:06:23,534
.أنا مسؤول عن أمن القاضية

128
00:06:23,618 --> 00:06:24,869
.ليس هنا

129
00:06:29,248 --> 00:06:31,292
قيل لي إنه يمكننا إجراء مكالمات شخصية
.من خط آمن

130
00:06:31,375 --> 00:06:32,460
وبمن قد أتصل؟

131
00:06:32,543 --> 00:06:35,880
أفضل الدردشة مع زملائي. أين ننتظر؟

132
00:06:36,422 --> 00:06:38,132
.في آخر الرواق مباشرة يا سيدتي

133
00:06:38,799 --> 00:06:40,092
.يمكنك البقاء هنا

134
00:06:43,387 --> 00:06:45,056
.سأذهب لإحضار بعض المستندات فحسب

135
00:06:58,236 --> 00:06:59,362
"(خطر - (سيمتكس"

136
00:08:06,178 --> 00:08:08,139
.أدخلهم إلى الغرفة الآمنة -
.هيا -

137
00:08:27,825 --> 00:08:28,784
.تباً

138
00:08:37,793 --> 00:08:38,920
.توقف

139
00:08:39,754 --> 00:08:40,588
.ارفع يديك

140
00:08:41,505 --> 00:08:44,592
.حسناً. أنا من القوات الخاصة. لا أعمل -
.أرني هويتك، فوراً -

141
00:08:45,301 --> 00:08:47,595
.حسناً، إنها في محفظتي. سأخرجها

142
00:08:48,137 --> 00:08:49,513
.ببطء

143
00:09:02,735 --> 00:09:03,778
.من هنا، من فضلك

144
00:09:03,861 --> 00:09:04,904
.ليدخل الجميع

145
00:09:18,542 --> 00:09:20,586
.أجل، حسناً. الآن أنا خائفة

146
00:09:33,474 --> 00:09:36,143
لا تبدين في حالة سيئة جداً
.بالنسبة لشخص أُصيب بشظية في عنقه

147
00:09:36,727 --> 00:09:39,188
تبدو في حالة سيئة جداً
.بالنسبة لشخص لم يحدث له ذلك

148
00:09:40,231 --> 00:09:42,024
كيف حال الفتاة؟ -
.إنها بخير -

149
00:09:42,108 --> 00:09:43,442
.لقد أنقذتها

150
00:09:44,402 --> 00:09:48,239
.إنها محظوظة -
."ستحدث الأمور السيئة دائماً يا "نادين -

151
00:09:49,407 --> 00:09:51,492
.طريقة استجابتنا لها هي ما تهم

152
00:09:53,202 --> 00:09:54,662
.قتلوا زوجتي، فقتلتهم

153
00:09:55,162 --> 00:09:56,163
.كانت تلك مناورة خاطئة

154
00:09:57,915 --> 00:09:59,166
.يجب أن ننهي هذا حتى النهاية

155
00:09:59,875 --> 00:10:01,794
."لا أعتقد أنه قد تبقى أحد آخر يا "إيزاك

156
00:10:02,420 --> 00:10:03,421
.يوجد شخص دائماً

157
00:10:05,506 --> 00:10:08,426
ماذا إذن؟ أتريد مواجهة العالم كله؟ -
.أجل -

158
00:10:09,093 --> 00:10:10,136
.لكن بالطريقة الصحيحة

159
00:10:12,221 --> 00:10:13,639
أتريد أن تفعل ذلك حقاً؟

160
00:10:14,849 --> 00:10:15,891
أن تصبح "أطلس"؟

161
00:10:17,101 --> 00:10:19,145
.لقد رمى "الرئيس" الدعوة لنا من بعيد

162
00:10:19,812 --> 00:10:21,147
،"كما أخبرت "غريغسون

163
00:10:21,939 --> 00:10:22,982
.الطبيعة تكره الفراغ

164
00:10:23,774 --> 00:10:25,359
.يجب على أحد أن يملأ مكانهم

165
00:10:29,238 --> 00:10:30,239
أين "سواغر"؟

166
00:10:30,865 --> 00:10:32,283
.عثر على دليل

167
00:10:32,366 --> 00:10:33,409
."القاضية "غيبسون

168
00:10:34,285 --> 00:10:36,120
ماذا؟ ماذا تفعل هنا؟

169
00:10:36,829 --> 00:10:38,831
.لأنه إن فشل، سيأتي إلى هنا تالياً

170
00:10:38,914 --> 00:10:40,541
.وأنت لست في حالة تؤهلك للقتال

171
00:10:42,251 --> 00:10:45,004
هذا يذكرني بتهديد القنبلة
.الذي حدث منذ عامين

172
00:10:45,087 --> 00:10:47,757
.على الأقل حينها تم حبسنا في حجراتنا

173
00:10:48,799 --> 00:10:51,635
،أكره قول ذلك
.لكن توجد أماكن أسوأ للموت فيها

174
00:10:52,219 --> 00:10:54,055
.أنا فخورة بالعمل الذي نقوم به

175
00:10:54,138 --> 00:10:58,100
،يريد مجنون ما أن يسكتنا
.لا بد أننا نقوم بشيء ما صحيح

176
00:11:02,563 --> 00:11:05,191
."أود مقابلة القاضية "غيبسون -
.ممنوع دخول أو خروج أحد قبل انتهاء الخطر -

177
00:11:08,944 --> 00:11:10,112
.أنا لا أطلب منك

178
00:11:39,308 --> 00:11:40,643
!لا تلمسه

179
00:12:19,056 --> 00:12:20,349
.إن لديه سترة انتحار

180
00:12:20,432 --> 00:12:21,308
.رباه

181
00:12:25,771 --> 00:12:29,066
.روميرو"، سيفجر هذا الشيء فور فتحه للباب"

182
00:12:29,149 --> 00:12:30,860
.لا أعتقد أن طفاية حريق ستساعد

183
00:12:30,943 --> 00:12:34,697
.لو كنت سأموت، سأموت وأنا أقاتل

184
00:12:39,618 --> 00:12:40,786
.انتهى الأمر

185
00:12:40,870 --> 00:12:42,329
."لقد انتهت "أطلس

186
00:12:42,413 --> 00:12:43,873
.أنت تفعل هذا لأجل لا شيء يا رجل

187
00:12:56,427 --> 00:12:57,970
!اذهبوا

188
00:12:58,888 --> 00:13:00,139
!هيا! اخرجوا من هنا

189
00:13:38,953 --> 00:13:39,829
...الأمن الوطني

190
00:13:39,912 --> 00:13:40,747
"مقتل إرهابي وحيد خلال هجوم في العاصمة"

191
00:13:40,830 --> 00:13:43,541
من المفترض أن يعقد مؤتمراً صحفياً
...في الـ5:00 لمخاطبة

192
00:13:45,376 --> 00:13:47,503
اعتاد النوم خلال هجمات بقذائف الهاون
.في قاعدتنا

193
00:13:48,671 --> 00:13:50,089
.إنه لا يشخر على الأقل

194
00:13:50,923 --> 00:13:52,300
.أرى أنهم أبقوك خارج الواقعة

195
00:13:52,800 --> 00:13:55,345
"أجل، ظن "مكتب التحقيقات الفدرالي
.أنه سيكون أمراً محيراً جداً

196
00:13:56,054 --> 00:13:58,056
.فقرروا استخدام نسخة الأحداث الأقل تعقيداً

197
00:13:58,890 --> 00:13:59,974
مخبول يعمل وحده، صحيح؟

198
00:14:00,641 --> 00:14:02,560
."لا يوجد أي شيء يربطه بـ"أطلس

199
00:14:03,519 --> 00:14:04,687
كيف حالك؟

200
00:14:06,022 --> 00:14:08,608
،بضع ندبات من المعركة
...لكنني على قيد الحياة

201
00:14:10,151 --> 00:14:11,027
.وممتنة

202
00:14:13,821 --> 00:14:16,657
ألا يزال يخطط للاستحواذ على "أطلس"؟ -
.ليس وحدي -

203
00:14:18,910 --> 00:14:20,078
.عاد الميت إلى الحياة

204
00:14:22,038 --> 00:14:23,289
.أطلس" كانت خطأ"

205
00:14:24,457 --> 00:14:26,918
لكن سيكون دائماً ثمة شخص
.يحاول إدارة الأمور

206
00:14:27,001 --> 00:14:28,670
.قد يكونون الأخيار أيضاً

207
00:14:28,753 --> 00:14:29,671
أهذا أنت؟

208
00:14:30,421 --> 00:14:31,422
.أعتقد ذلك

209
00:14:32,298 --> 00:14:33,424
أي أخبار عن "باما"؟

210
00:14:34,133 --> 00:14:35,176
.كلا، ليس بعد

211
00:14:36,469 --> 00:14:37,512
أين "هاريس"؟

212
00:14:37,595 --> 00:14:41,307
،يبدو أنه بدأ عملاً جديداً
.وأحضر إلي أزهاراً منذ قليل

213
00:14:43,768 --> 00:14:45,436
.أنيق -
و"جولي"؟ -

214
00:14:47,522 --> 00:14:48,773
.تلك وجهتي التالية

215
00:14:48,856 --> 00:14:49,857
.رجل عاقل

216
00:14:50,566 --> 00:14:52,944
،فور تسويتك لذلك الأمر
.نحن نقبل السير الذاتية

217
00:14:54,320 --> 00:14:56,447
.هذا مغر، لكن أعتقد أنني غير مهتم

218
00:14:57,198 --> 00:14:59,659
.سأركز على إنقاذ زواجي بدلاً من العالم

219
00:14:59,742 --> 00:15:01,452
.ستسعد لرؤيتك

220
00:15:02,328 --> 00:15:03,496
.سنرى

221
00:15:05,206 --> 00:15:07,709
.اعتنيا بنفسيكما

222
00:15:09,585 --> 00:15:11,045
.لو أن الأمور تتعقد بالخارج

223
00:15:15,633 --> 00:15:17,760
.ريد". شكراً على قدومك"

224
00:15:18,261 --> 00:15:20,638
لم آت لمقابلتك أيها التافه. أين هو؟

225
00:15:21,389 --> 00:15:22,348
."في "كامب ديفيد

226
00:15:23,057 --> 00:15:25,268
.طلب مني التحدث معك -
حقاً؟ -

227
00:15:26,436 --> 00:15:28,062
.أراد من أن أشكرك على خدماتك

228
00:15:30,815 --> 00:15:32,150
.استقالتي

229
00:15:32,233 --> 00:15:33,443
.لا بد أنك تمزح معي

230
00:15:33,526 --> 00:15:34,819
،كنت لأقدم لك الفطائر المحلاة

231
00:15:34,902 --> 00:15:36,863
لكنني متأكد من أن المطعم
...انتهى من تقديم الإفطار هناك

232
00:15:36,946 --> 00:15:40,241
.أريد التحدث مع "الرئيس" فوراً -
.إنه يقضي عطلة نهاية الأسبوع مع زوجته -

233
00:15:40,908 --> 00:15:42,952
.لا تقاطع شيئاً كهذا، إذا فهمت مقصدي

234
00:15:44,537 --> 00:15:47,665
،"استمتع بانتصارك الصغير يا "داوني
.سوف أعود

235
00:15:48,166 --> 00:15:51,544
."أُدعى نائب رئيس الأركان "داوني" يا "ريد

236
00:15:51,627 --> 00:15:53,671
.وأشك في ذلك

237
00:15:53,755 --> 00:15:57,341
،في الحقيقة
طلب مني "الرئيس" أن أكلف وزارة العمال

238
00:15:57,425 --> 00:16:00,887
بالنظر في استخدام المهاجرين غير الشرعيين
،في مصانع تعبئة اللحوم

239
00:16:00,970 --> 00:16:02,930
."خاصة في "تكساس

240
00:16:03,014 --> 00:16:05,308
قال إن بإمكانهم العودة إلى 30 عاماً
.مضت لو أرادوا

241
00:16:06,934 --> 00:16:10,396
.سأحرق هذا المكان عن بكرة أبيه أيها الشاب

242
00:16:10,897 --> 00:16:12,315
بماذا؟

243
00:16:14,150 --> 00:16:16,402
.انظر حولك يا "ريد"، لم يعد لديك أي أصدقاء

244
00:16:18,529 --> 00:16:20,907
تأكد من تركك لبطاقة هويتك الحكومية
.مع "المخابرات السرية" وأنت خارج

245
00:16:37,882 --> 00:16:39,008
.نعم

246
00:16:45,056 --> 00:16:46,641
.مرحباً، لقد عدت إلى البيت

247
00:16:49,227 --> 00:16:50,686
.أنا مسرورة جداً أنك سالم

248
00:16:54,398 --> 00:16:57,652
أين "ماري"؟ -
.إنها في النزل. سيعودان قريباً -

249
00:16:58,861 --> 00:17:00,363
.لقد افتقدتك بجنون

250
00:17:00,446 --> 00:17:01,364
...أجل، لكن

251
00:17:07,078 --> 00:17:10,498
،انظر، أنا مسرورة أنك عدت إلى البيت
.لكن ما زال علينا التحدث

252
00:17:11,666 --> 00:17:13,000
لكن ما كل هذا؟

253
00:17:14,585 --> 00:17:15,837
.لا أدري ماذا أفعل

254
00:17:18,214 --> 00:17:19,715
.لا أريدك أن ترحلي يا حبيبتي

255
00:17:19,799 --> 00:17:22,134
أعرف ذلك، لكن ماذا عن كل ما يتعلق بأبيك؟

256
00:17:22,760 --> 00:17:25,012
.لقد انتهى -
أأنت متأكد؟ -

257
00:17:25,096 --> 00:17:27,014
.لقد مات الرجل الذي قتل أبي

258
00:17:27,765 --> 00:17:29,016
وماذا عن "أطلس"؟

259
00:17:29,100 --> 00:17:30,351
."لقد انتهت "أطلس

260
00:17:30,434 --> 00:17:34,272
،إيزاك" و"نادين" يعملون على شيء ما"
.لكن لا دخل له بي على الإطلاق

261
00:17:34,355 --> 00:17:37,024
.لا أعرف كيف أثق بك بعد الآن

262
00:17:38,234 --> 00:17:39,360
.لا أعرف فحسب

263
00:17:44,490 --> 00:17:45,449
.هذا عادل

264
00:17:51,873 --> 00:17:54,041
،لكن قبل اتخاذك قرار بشأننا

265
00:17:55,710 --> 00:17:56,627
،بقي شيء واحد يجب فعله

266
00:17:56,711 --> 00:17:58,796
.وأريدك أنت و"ماري" بجانبي لإنجازه

267
00:18:02,925 --> 00:18:05,386
.كان هذا ليسعد "سام" وأباك

268
00:18:06,470 --> 00:18:08,639
.أتفق معك -
ألا تريد قول شيء ما؟ -

269
00:18:09,724 --> 00:18:11,976
أعتقد أنني قلت كل ما يمكنني بالفعل
.يا فأرتي

270
00:18:12,059 --> 00:18:14,645
.لكن هذه آخر مرة سنراهما فيها

271
00:18:18,065 --> 00:18:18,900
.أنت محقة

272
00:18:22,820 --> 00:18:24,614
."هذان الرجلان ربياني يا "ماري

273
00:18:25,573 --> 00:18:27,450
.كلاهما علمني كل ما أعرفه

274
00:18:28,659 --> 00:18:30,244
.الصحيح من الخطأ، الجيد من السيئ

275
00:18:31,078 --> 00:18:33,789
.أحببت واحترمت كليهما بشكل مختلف

276
00:18:34,373 --> 00:18:36,834
،هل كان جدي "إيرل" والداً صالحاً

277
00:18:37,627 --> 00:18:38,753
مثلك؟

278
00:18:39,921 --> 00:18:41,130
.لقد بذل قصارى جهده

279
00:18:42,089 --> 00:18:43,341
.جدك كان لديه سر

280
00:18:44,258 --> 00:18:45,718
،شيء جعله يشعر بالسوء

281
00:18:46,761 --> 00:18:49,096
وأحياناً كان يخرج ذلك الشعور السيئ
.على هيئة غضب

282
00:18:50,932 --> 00:18:52,266
.لم أرد أن أكون كذلك على الإطلاق

283
00:18:55,770 --> 00:18:56,812
.لكن ذلك انتهى الآن

284
00:18:58,648 --> 00:19:00,524
،سام" ساعد أبي في الحصول على بعض السلام"

285
00:19:01,984 --> 00:19:03,402
.وبعض السلام لنا أيضاً

286
00:19:09,367 --> 00:19:11,077
.جاهزة؟ حسناً

287
00:19:36,852 --> 00:19:37,687
.مهلاً

288
00:19:39,689 --> 00:19:40,564
تجاهله، اتفقنا؟

289
00:19:40,648 --> 00:19:42,024
.امنحيني دقيقة فحسب

290
00:19:57,957 --> 00:20:00,626
،ما لم تأت إلى هنا لتعترف بترتيب مقتل أبي

291
00:20:00,710 --> 00:20:01,961
.يُستحسن أن ترحل

292
00:20:03,379 --> 00:20:05,965
.أتيت لأخبرك أن هذه المعركة قد انتهت

293
00:20:06,048 --> 00:20:09,635
سأبيع شركة الماشية
.وسأرحل بعيداً عن كل شيء

294
00:20:09,719 --> 00:20:10,803
.هراء

295
00:20:11,387 --> 00:20:12,680
."لقد تغلبت علي يا "سواغر

296
00:20:13,556 --> 00:20:17,059
،لقد خسرت كل شيء كان مهماً بالنسبة لي
.بما في ذلك ابني

297
00:20:17,643 --> 00:20:19,103
.كل ذلك كان باختيارك

298
00:20:19,186 --> 00:20:20,563
.وهذا أيضاً

299
00:20:20,646 --> 00:20:21,814
.أنا راحل

300
00:20:22,898 --> 00:20:24,650
فقط لا أريد أن أقضي ما تبقى من حياتي

301
00:20:24,734 --> 00:20:26,110
.أنتظر إحدى رصاصاتك

302
00:20:27,611 --> 00:20:29,780
.غادر "تكساس" إذن، ولا تعد ثانية

303
00:20:30,698 --> 00:20:33,284
أنت لا تستحق أن تقف على نفس الأرض
.المدفون فيها أبي

304
00:20:46,531 --> 00:20:47,657
.أرى أنك كنت مشغولاً

305
00:20:47,740 --> 00:20:50,326
.يمكنك فعل الكثير ببطاقة ائتمان غير محدودة

306
00:20:50,618 --> 00:20:52,537
.وقعت على عقد الإيجار، وجعلت الأمر رسمياً

307
00:20:53,455 --> 00:20:54,581
ماذا سنطلق عليها؟

308
00:20:55,540 --> 00:20:56,374
."بروميثيوس"

309
00:20:57,834 --> 00:21:00,211
تعرف أنه عُذب لأجل مساعدته للبشرية، صحيح؟

310
00:21:00,295 --> 00:21:01,421
.ظننت أنه سيكون لائقاً

311
00:21:02,338 --> 00:21:04,257
.سنحتاج إلى طاقم عمل ومدير تنفيذي

312
00:21:04,632 --> 00:21:05,967
هل سيكون أنت أيها النقيب؟

313
00:21:06,217 --> 00:21:07,719
.ليس لدي الخبرة

314
00:21:07,802 --> 00:21:09,429
.لكن لدي المال

315
00:21:11,014 --> 00:21:13,850
حسناً، نكون شريكين إذن؟ مناصفة؟

316
00:21:14,851 --> 00:21:17,145
أنا أتولى السياسة وأنت تتولى المهام؟

317
00:21:17,228 --> 00:21:18,354
.موافق

318
00:21:23,109 --> 00:21:24,944
ما هذا؟ -
.لا أدري -

319
00:21:25,069 --> 00:21:28,239
أيوجد أحد آخر لديه مفتاح هذا المكان؟ -
.لا يوجد مفتاح، إنه رقمي -

320
00:21:28,323 --> 00:21:29,782
هدية من "ريد"؟

321
00:21:49,219 --> 00:21:50,220
ما هذا؟

322
00:21:51,596 --> 00:21:53,681
."إنه القرص الصلب الذي كان في "أطلس كامبس

323
00:21:54,349 --> 00:21:56,559
.هذا سجل كامل لكل ما فعلوه

324
00:21:56,643 --> 00:21:58,102
.تباً

325
00:21:59,270 --> 00:22:01,231
.يبدو أن "كارليتا" خرجت حية رغم كل شيء

326
00:22:01,314 --> 00:22:03,191
.لا أدري إن كان ذلك جيداً أم سيئاً

327
00:22:03,900 --> 00:22:04,776
.أظن أننا سنعرف

328
00:22:11,449 --> 00:22:12,367
."جولز"

329
00:22:14,702 --> 00:22:17,664
ماذا تفعلين يا عزيزتي؟ -
.أنهي حزم الأمتعة -

330
00:22:18,957 --> 00:22:21,501
أين الفأرة؟ -
."إنها في الفندق مع "آن -

331
00:22:23,086 --> 00:22:25,797
.أرجوك يا "جولز"، لنتحدث فحسب -
انظر يا حبيبي، هذا لن يفلح، اتفقنا؟ -

332
00:22:25,880 --> 00:22:27,215
لم لا؟

333
00:22:27,298 --> 00:22:28,758
."لأنني رأيت الطريقة التي رمقت بها "ريد

334
00:22:28,841 --> 00:22:29,676
.أعرف ما تود فعله

335
00:22:29,759 --> 00:22:31,886
.لقد انتهى الأمر يا "جولي". سيغادر البلدة

336
00:22:31,970 --> 00:22:33,346
لكنك لا تريد انتهاء الأمر، أليس كذلك؟

337
00:22:33,429 --> 00:22:34,514
.بلى، أريد ذلك

338
00:22:34,597 --> 00:22:35,932
إذن ستترك الرجل المسؤول

339
00:22:36,015 --> 00:22:38,142
عن مقتل أبيك يرحل هكذا فحسب؟

340
00:22:38,601 --> 00:22:41,062
.بحقك يا "بوب لي". أنت لا تتغير

341
00:22:41,145 --> 00:22:42,855
،"لا أزال الرجل الذي وقعت في حبه يا "جولي

342
00:22:42,939 --> 00:22:44,691
.لم أتغير -
.أنا تغيرت -

343
00:22:45,566 --> 00:22:46,609
.أنا تغيرت

344
00:22:50,071 --> 00:22:51,447
.إذن لم تعودي تحبينني بعد الآن

345
00:22:52,699 --> 00:22:54,784
.لن أتوقف عن حبك أبداً

346
00:22:55,368 --> 00:22:58,496
.لا ترحلي إذن -
.لكنني حالياً لا أحب هذا الوضع فحسب -

347
00:22:58,579 --> 00:23:01,207
.سيتغير، أعدك -
،شكراً على قولك ذلك -

348
00:23:02,041 --> 00:23:04,002
.لكن كلينا يعرف أن هذا غير صحيح

349
00:23:04,085 --> 00:23:06,963
تعرفين أنه لا شيء لدي
."أهم منكما أنت و"ماري

350
00:23:07,046 --> 00:23:08,089
.لا شيء على الإطلاق

351
00:23:08,798 --> 00:23:09,882
.أعرف ذلك تماماً

352
00:23:11,175 --> 00:23:13,553
،لكن حياتنا تدور حولك منذ وقت طويل

353
00:23:13,636 --> 00:23:14,971
.نحتاج إلى راحة

354
00:23:18,099 --> 00:23:19,100
راحة فحسب؟

355
00:23:20,059 --> 00:23:21,769
.لا أريد الطلاق

356
00:23:23,646 --> 00:23:24,772
...لا أريد، لكن

357
00:23:26,816 --> 00:23:29,610
.لا أدري، نحتاج إلى إعادة تشكيل الأمور
.إلي شيء ما

358
00:23:31,154 --> 00:23:32,238
.إذن أنا من سيغادر

359
00:23:33,072 --> 00:23:34,324
."هذا بيت "ماري

360
00:23:35,408 --> 00:23:37,243
.أريد التأكد من وجودكما هنا

361
00:23:38,369 --> 00:23:40,330
سنحل هذه المشكلة، اتفقنا؟

362
00:23:43,374 --> 00:23:44,917
.سأخبر "ماري" عندما تعود إلى البيت

363
00:23:45,001 --> 00:23:46,127
.لا

364
00:23:47,128 --> 00:23:47,962
،أريد أن أخبرها بنفسي

365
00:23:48,046 --> 00:23:50,089
.لا أريدها أن تظن أن أياً من هذا بسببك

366
00:23:51,049 --> 00:23:51,924
.لأنه ليس كذلك

367
00:23:54,135 --> 00:23:55,470
.سأحضر أغراضي

368
00:23:59,640 --> 00:24:02,685
"(شركة (باما كاتل"

369
00:24:04,562 --> 00:24:07,732
جنون أن نفكر أن عمل عمر كامل

370
00:24:08,232 --> 00:24:10,568
.يمكن التخلي عنه بتوقيع

371
00:24:11,152 --> 00:24:12,278
هل تم إعداد حساب "كايمان"؟

372
00:24:13,321 --> 00:24:15,615
.وفقا للتعليمات -
.ممتاز -

373
00:24:17,367 --> 00:24:18,868
.حسناً، إذن فقد انتهينا

374
00:24:22,121 --> 00:24:23,831
.دعيه يدلف من المدخل الخلفي يا عزيزتي

375
00:24:26,292 --> 00:24:28,336
."لربما يُستحسن أن تغادر الآن يا "مارك

376
00:24:42,892 --> 00:24:45,520
."لديك سمعة ممتازة يا "بروسادا

377
00:24:47,814 --> 00:24:50,108
ماذا يطلقون عليك في ديارك في "كولومبيا"؟

378
00:24:52,443 --> 00:24:53,903
."الجزار"

379
00:24:53,986 --> 00:24:55,613
.أنا جزار أيضاً

380
00:24:56,989 --> 00:24:59,492
.وعندما يدفع الناس ثمن اللحم، أوصله إليهم

381
00:25:02,036 --> 00:25:03,704
.ستحصل على ما تريد

382
00:25:13,756 --> 00:25:17,593
.مئة ألف الآن، ومئة ألف بعدما تنتهي
.قسمها بأي شكل تريد

383
00:25:18,845 --> 00:25:19,971
سواغر" فحسب؟"

384
00:25:21,139 --> 00:25:22,557
.كل من هو هناك

385
00:25:23,266 --> 00:25:24,434
.لا تترك شهوداً

386
00:25:28,146 --> 00:25:29,272
.كما تشاء

387
00:25:50,251 --> 00:25:51,377
.لا أدري كم المدة

388
00:25:52,712 --> 00:25:55,673
.تغادر وتعود دائماً يا أبي

389
00:25:56,841 --> 00:25:57,800
.أجل

390
00:25:58,384 --> 00:25:59,886
.هذه المرة مختلفة قليلاً

391
00:26:01,804 --> 00:26:03,598
.أبوك وأمك في حاجة إلى الافتراق لبعض الوقت

392
00:26:04,223 --> 00:26:05,725
.لست ذاهباً في مهمة

393
00:26:07,226 --> 00:26:08,436
إلى أين أنت ذاهب؟

394
00:26:10,938 --> 00:26:12,482
.سأعيش في مكان بالقرب منكما

395
00:26:13,483 --> 00:26:14,734
لماذا؟

396
00:26:16,903 --> 00:26:19,030
.لأننا سنعيش مفترقين لبعض الوقت

397
00:26:20,490 --> 00:26:21,324
ماذا؟

398
00:26:21,741 --> 00:26:23,201
.ليس للأبد يا عزيزتي

399
00:26:24,285 --> 00:26:26,287
.إلى أن ننتهي من حل بعض الأمور فحسب

400
00:26:27,663 --> 00:26:29,624
لأنك كنت تتشاجر مع أمي؟

401
00:26:31,918 --> 00:26:32,919
.لا

402
00:26:35,713 --> 00:26:37,006
.ليس وقتاً مناسباً أيها المأمور

403
00:26:37,089 --> 00:26:39,133
هل تتوقع قدوم أي زوار مميزين اليوم؟

404
00:26:40,593 --> 00:26:43,012
لماذا؟ -
.رأيت لتوي مروحية تطير على ارتفاع منخفض -

405
00:26:43,095 --> 00:26:44,847
.هبطت بالقرب من مزرعتك

406
00:26:44,931 --> 00:26:46,807
.حسناً، أرسل كل من لديك إلى المزرعة

407
00:26:47,391 --> 00:26:49,393
.آن"، أريدك أن تأخذي "ماري" وترحلي من هنا"

408
00:26:49,477 --> 00:26:50,311
ماذا يجري؟

409
00:26:50,394 --> 00:26:51,521
.أعتقد أن ثمة خطب ما

410
00:26:52,188 --> 00:26:53,731
أيمكنك اصطحابها إلى مكتب المأمور
والانتظار هناك فحسب؟

411
00:26:53,814 --> 00:26:54,649
.سأتصل بك بأسرع ما يمكنني

412
00:26:56,108 --> 00:26:58,194
.هيا يا "ماري"، سنذهب لقضاء مهمة صغيرة

413
00:26:58,903 --> 00:27:00,071
ماذا عن أبي؟

414
00:27:00,154 --> 00:27:02,323
.سأراك قريباً يا عزيزتي
يجب أن أذهب للاطمئنان على أمك، اتفقنا؟

415
00:27:02,406 --> 00:27:03,449
.نعم

416
00:27:03,533 --> 00:27:04,575
.تعالي يا عزيزتي

417
00:27:13,501 --> 00:27:14,669
.تباً

418
00:27:51,314 --> 00:27:53,149
.معك "جولي". تعرف ما يجب أن تفعله

419
00:28:51,916 --> 00:28:53,543
!أوقفوا إطلاق النار

420
00:28:57,380 --> 00:29:01,259
!تحركوا وطوقوا المنزل

421
00:29:36,378 --> 00:29:38,213
.لننجز الأمر

422
00:29:48,056 --> 00:29:49,057
.تباً

423
00:30:08,868 --> 00:30:11,204
.هذا ليس قناصاً داخل المنزل

424
00:30:25,468 --> 00:30:27,178
.إنه ليس في المنزل

425
00:30:29,764 --> 00:30:31,266
.إنه على التل

426
00:30:31,558 --> 00:30:33,101
.لن نعثر عليه أبداً

427
00:30:33,351 --> 00:30:34,727
.لا يجب علينا ذلك

428
00:30:34,811 --> 00:30:36,521
.استمروا في إطلاق النار على المنزل فحسب

429
00:30:36,604 --> 00:30:38,731
.وسيأتي إلينا

430
00:30:54,664 --> 00:30:55,874
الطوارئ". ما حالتك الطارئة؟"

431
00:30:57,625 --> 00:30:59,627
.تباً -
مرحباً؟ -

432
00:31:10,054 --> 00:31:10,889
.تباً

433
00:31:44,130 --> 00:31:46,966
تقول "الطوارئ" إنهم تلقوا اتصالاً مفتوحاً
."من مزرعة "سواغر

434
00:31:47,050 --> 00:31:49,636
.يبدو أن ثمة تبادل إطلاق نار عنيف هناك -
.إلى جميع الوحدات -

435
00:31:49,719 --> 00:31:51,554
.اتصل بـ"تيستا"، واطلب منه دعمنا برجاله

436
00:32:32,011 --> 00:32:32,845
.عاهرة

437
00:32:35,598 --> 00:32:37,183
.على المرء أن يكون مستعداً أيتها العاهرة

438
00:32:37,934 --> 00:32:39,185
.لا مزاح في هذا

439
00:32:41,479 --> 00:32:43,231
.مضادة للرصاص. حظك سيئ

440
00:32:43,314 --> 00:32:44,482
هل هذا مضاد للرصاص؟

441
00:33:46,044 --> 00:33:46,961
!"جولي"

442
00:33:47,795 --> 00:33:48,671
!"جولي" -
!"بوب لي" -

443
00:33:49,172 --> 00:33:51,549
.بوب لي"! أنا هنا" -
.حبيبتي -

444
00:33:54,802 --> 00:33:56,179
هل يوجد المزيد منهم؟

445
00:33:56,262 --> 00:33:57,263
.لا، الاثنان المقتولان فحسب

446
00:33:58,556 --> 00:34:00,058
تباً، ماذا حدث يا حبيبتي؟

447
00:34:00,141 --> 00:34:02,685
أين "ماري"؟ -
.إنها بصحبة "آن"، وهي في أمان -

448
00:34:04,312 --> 00:34:05,396
.دعيني أرى ذلك

449
00:34:07,940 --> 00:34:10,568
.حسناً. لقد نفذت الرصاصة، هذا جيد

450
00:34:10,652 --> 00:34:11,986
.سنكون على ما يرام

451
00:34:12,070 --> 00:34:13,363
.آسفة يا حبيبي

452
00:34:13,446 --> 00:34:15,406
.آسفة أنني فقدت إيماني بك وبعلاقتنا

453
00:34:15,490 --> 00:34:16,866
.بحقك. لا تفكري في ذلك الآن

454
00:34:16,949 --> 00:34:17,784
."بوب لي"

455
00:34:18,409 --> 00:34:19,661
.نحن هنا أيها المأمور

456
00:34:20,286 --> 00:34:22,205
.نحتاج إلى مسعف طوارئ، لكننا بخير

457
00:34:22,747 --> 00:34:24,582
.تأكد أننا نلنا منهم جميعاً -
.لك ذلك -

458
00:34:26,668 --> 00:34:28,753
.لا. دعينا ننتظر نقالة -
.لا، أريد الخروج من هنا فوراً -

459
00:34:28,836 --> 00:34:29,796
.حسناً. لا بأس

460
00:34:29,879 --> 00:34:31,255
.دعيني أساعدك. تعالي هنا

461
00:34:33,132 --> 00:34:35,760
.سنكون على ما يرام. آسف جداً يا حبيبتي

462
00:34:35,843 --> 00:34:37,053
.لا بأس

463
00:34:40,098 --> 00:34:42,058
كان يمكن أن يكون الوضع أفضل
.لو تجاهلت الأمر يا حبيبتي

464
00:34:42,642 --> 00:34:45,728
،لقد ترك أبي هذه الحياة تستنفذه
.لن أكون كذلك

465
00:34:47,897 --> 00:34:50,274
."أحبك أنت و"ماري

466
00:34:51,651 --> 00:34:52,860
.هذه حياتي

467
00:34:53,820 --> 00:34:54,862
.وأنا أيضاً أحبك يا حبيبي

468
00:35:10,753 --> 00:35:11,879
.هنا

469
00:35:12,547 --> 00:35:14,048
.المكان كله خال أيها المأمور

470
00:35:14,132 --> 00:35:16,467
."اللعنة يا "لوك
.لقد كان يوماً عصيباً جداً

471
00:35:32,608 --> 00:35:34,652
...حسناً، دعينا -
.لا -

472
00:35:34,736 --> 00:35:37,029
.لا، مسدس أبيك -
.لا أبالي بشأن ذلك -

473
00:35:37,113 --> 00:35:37,947
.أنا أبالي

474
00:35:49,041 --> 00:35:50,835
!لا

475
00:35:50,918 --> 00:35:52,044
!لا

476
00:35:53,254 --> 00:35:55,631
!جولي"، لا"

477
00:35:55,715 --> 00:35:57,508
!لا! رباه

478
00:35:58,718 --> 00:36:01,679
!لا يا حبيبتي

479
00:36:01,763 --> 00:36:03,681
!لا! النجدة

480
00:36:03,765 --> 00:36:05,057
!النجدة

481
00:36:05,641 --> 00:36:07,018
!النجدة

482
00:36:07,935 --> 00:36:10,855
.لا تتركيني يا حبيبتي

483
00:36:11,981 --> 00:36:14,066
.لا يا حبيبتي. لا تذهبي

484
00:36:15,568 --> 00:36:17,487
.لا ترحلي

485
00:36:20,281 --> 00:36:22,074
.آسف

486
00:36:25,312 --> 00:36:28,106
"بعد 3 أشهر"

487
00:36:28,523 --> 00:36:30,317
كيف سار الأمر؟ -
.كما هو متوقع -

488
00:36:30,400 --> 00:36:32,360
.تم توصيل الطرد. أبلى الرجل الجديد حسناً

489
00:36:33,111 --> 00:36:34,571
سأستغرق ما يقرب من عام

490
00:36:34,654 --> 00:36:36,823
لمراجعة كل هذه الأمور
.التي تخص "أطلس" ومعالجتها

491
00:36:39,701 --> 00:36:40,702
أي أخبار عن "بوب لي"؟

492
00:36:40,785 --> 00:36:43,288
."لا، لقد توارى عن الأنظار منذ جنازة "جولي

493
00:36:44,331 --> 00:36:47,209
وضعت حراسة أمنية طوال الوقت
.على "ماري" وخالتها

494
00:36:47,292 --> 00:36:48,668
.لا يوجد أي شيء غير مألوف

495
00:36:48,752 --> 00:36:50,295
.سيعاود الظهور، ثقي بي

496
00:36:51,338 --> 00:36:52,255
.معذرة

497
00:36:52,839 --> 00:36:54,466
.ثمة من يُدعى "هاريس داوني" هنا

498
00:36:56,009 --> 00:36:56,927
.أدخليه

499
00:36:58,970 --> 00:37:00,972
ماذا يريد؟ -
.لا أدري -

500
00:37:02,307 --> 00:37:03,308
أتريدين مني البقاء؟

501
00:37:04,226 --> 00:37:06,686
،"من معرفتي بـ"هاريس
.لربما يريد التحدث معي بشأن علاقتنا

502
00:37:07,270 --> 00:37:08,438
.أجل، رجاء أن تبقى

503
00:37:09,356 --> 00:37:10,565
.وقتاً ممتعاً

504
00:37:14,986 --> 00:37:16,863
."إتش دي" -
."إيزاك" -

505
00:37:18,865 --> 00:37:20,450
.لا يزال ودوداً جداً

506
00:37:20,533 --> 00:37:22,327
.هذه طبيعته. إنها فعالة

507
00:37:23,036 --> 00:37:23,995
.مرحباً

508
00:37:24,704 --> 00:37:26,915
إذن، كيف حال نائب رئيس الأركان؟

509
00:37:26,998 --> 00:37:30,502
.وقته ضيق. خاصة أنني عملياً لم آت إلى هنا

510
00:37:31,419 --> 00:37:32,754
.الرئيس" منبهر"

511
00:37:33,338 --> 00:37:35,006
.إنه يقدر الطريقة التي عالجت بها الأمور

512
00:37:35,674 --> 00:37:36,967
.لم تتركي أي أثر خلفك

513
00:37:37,050 --> 00:37:39,886
أراد أن يعرف إن كان بإمكانك
.إلقاء نظرة على ذلك

514
00:37:39,970 --> 00:37:40,929
"سري جداً"

515
00:37:41,763 --> 00:37:42,806
.نحن مشغولون جداً

516
00:37:42,889 --> 00:37:45,725
.الرئيس" يطلب بشكل شخصي"

517
00:37:53,066 --> 00:37:53,984
.رباه

518
00:37:54,985 --> 00:37:57,487
.غوستاف شنايزر". قومي ألماني"

519
00:37:57,570 --> 00:37:59,197
أليس من السهل أن تقول "نازي" فحسب؟

520
00:38:00,282 --> 00:38:01,700
فلماذا يساعد "داعش" إذن؟

521
00:38:02,284 --> 00:38:03,618
.يريد أن يكون مستشاراً

522
00:38:04,202 --> 00:38:05,870
.يمكن أن يضع "ميركل" في موقف محرج

523
00:38:07,247 --> 00:38:08,290
.لست بحاجة لنا في هذا

524
00:38:09,332 --> 00:38:11,209
.تحت يديك موارد الحكومة الفدرالية بأكملها

525
00:38:11,751 --> 00:38:14,546
.أجل. وكلهم لديهم أسماء وبصمات

526
00:38:15,505 --> 00:38:16,798
.ألمانيا" حليف"

527
00:38:16,881 --> 00:38:18,341
.حسناً، اطلب من الألمان أن يعالجوا الموقف

528
00:38:19,926 --> 00:38:23,179
.بالطبع. حينها سيعرفون أنكم تتجسسون عليهم

529
00:38:24,472 --> 00:38:26,683
.سعيد أننا لا نزال ننهي جمل بعضنا البعض

530
00:38:27,809 --> 00:38:28,977
.التكتم أمر بالغ الأهمية

531
00:38:30,020 --> 00:38:32,647
.تبدين رائعة. العمل يليق بك

532
00:38:33,273 --> 00:38:34,107
."هاريس"

533
00:38:35,400 --> 00:38:36,735
،إذا فعلت ذلك

534
00:38:38,153 --> 00:38:39,404
.فستكون مديناً لي

535
00:38:45,452 --> 00:38:46,661
ماذا أراد؟

536
00:38:47,996 --> 00:38:52,000
أراد أن يتأكد من معرفتنا
.لتقدير "الرئيس" لعملنا

537
00:38:52,083 --> 00:38:53,835
.فقط؟ كان بإمكانه الاتصال

538
00:38:54,586 --> 00:38:56,296
.ماذا أقول؟ إنه معجب بي

539
00:39:13,355 --> 00:39:16,900
"(بحيرة (سافاج)، (كندا"

540
00:40:05,156 --> 00:40:06,866
.كنت أتساءل إن كنت ستعثر علي

541
00:40:07,992 --> 00:40:11,204
،أخبرتك أنك لو أصبت عائلتي بأي أذى
.لن أتوقف عن البحث عنك أبداً

542
00:40:21,965 --> 00:40:23,800
.لا أعتقد أن بإمكاني إقناعك بالعدول عن هذا

543
00:40:24,426 --> 00:40:26,469
.أجل. لا يمكنك

