﻿1
00:00:17,522 --> 00:00:25,876
<font color="#ffff00">ترجمة - محمد الدليمي</font>
Facebook : <font color="#ff80ff">Cinema street - شارع السينما</font>
insta & X : <font color="#00ff00">m_o_d_97</font>

2
00:00:43,858 --> 00:00:48,452
<font color="#ffff00">(لقد حلّ الليل)</font>

3
00:00:48,453 --> 00:00:50,251
<font color="#ffff00">(جميع الأشخاص والمنظمات والمواقع والحوادث ...)</font>

4
00:00:50,252 --> 00:00:51,600
<font color="#ffff00">(في هذه الدراما هي خيالية)</font>

5
00:01:24,456 --> 00:01:26,758
<font color="#ffff00">(لي يون سيو)</font>

6
00:01:32,730 --> 00:01:36,733
<font color="#ffff00">(اليوم الأول)</font>

7
00:02:04,337 --> 00:02:05,359
إلى أين تذهب ؟

8
00:02:08,735 --> 00:02:09,816
إلى الحمّام .

9
00:02:21,571 --> 00:02:22,584
لذا ...

10
00:02:23,273 --> 00:02:25,939
سيأتي أحد ما إلى المنتجع
 في الصباح ، أليس كذلك ؟

11
00:02:26,195 --> 00:02:27,414
إذا لم يأتي أحداً إلينا ،

12
00:02:28,428 --> 00:02:29,411
فلنُغادر .

13
00:02:32,964 --> 00:02:34,763
<font color="#ffff00">(يجب عليكم اتباع قواعد المافيا)</font>

14
00:02:34,861 --> 00:02:37,163
<font color="#ffff00">(إذا لم تقوموا بإعدام أحد
 اللاعبين حتى الساعة 6 صباحاً ،)</font>

15
00:02:37,320 --> 00:02:39,101
<font color="#ffff00">(سيتم إعدام أحدكم بدلاً من ذلك)</font>

16
00:02:43,302 --> 00:02:44,354
أوه ، لا .

17
00:02:46,185 --> 00:02:47,335
إنها الساعة 6 صباحاً الآن .

18
00:03:03,812 --> 00:03:05,750
مهلاً ، ماذا تفعل ؟

19
00:03:11,171 --> 00:03:12,155
مهلاً .

20
00:03:15,303 --> 00:03:17,172
مهلاً ! ، ماذا تفعل ؟

21
00:03:18,912 --> 00:03:20,192
توقف عن ذلك !

22
00:03:36,541 --> 00:03:39,463
إذا لم نقتل أحداً ، فنحنُ مَن سيموت .

23
00:03:41,922 --> 00:03:43,535
أوه ، لا .

24
00:03:44,548 --> 00:03:45,856
- لنسرع ​​ونذهب .
 - (جون هي) .

25
00:03:45,857 --> 00:03:48,030
لحظة .

26
00:03:48,031 --> 00:03:50,165
- انتظروا .  لا !
 - مهلاً !

27
00:03:50,166 --> 00:03:51,504
اتركيني .

28
00:03:54,494 --> 00:03:56,500
لا .

29
00:04:01,784 --> 00:04:02,894
أنه ذنبكِ .

30
00:04:05,000 --> 00:04:06,249
كل هذا بسببك .

31
00:04:23,513 --> 00:04:26,100
يجب عليكم اتباع قواعد المافيا .

32
00:04:26,336 --> 00:04:28,234
يجب أن تعقدوا اجتماعاً ...

33
00:04:28,235 --> 00:04:32,141
للتوصل إلى قرار بالإجماع
بشأن اللاعب الذي ستقومون بإعدامه .

34
00:04:33,517 --> 00:04:34,964
<font color="#ffff00">(يجب عليكم اتباع قواعد المافيا)</font>

35
00:04:34,965 --> 00:04:36,311
<font color="#ffff00">(يجب أن تعقدوا اجتماعاً ... )</font>

36
00:04:36,312 --> 00:04:37,757
<font color="#ffff00">(للتوصل إلى قرار بالإجماع
 بشأن اللاعب الذي ستقومون بإعدامه)</font>

37
00:04:42,549 --> 00:04:43,925
<font color="#ffff00">(لي يون سيو)</font>

38
00:04:49,078 --> 00:04:53,762
<font color="#ffff00">(الحلقة السابعة)</font>

39
00:06:04,670 --> 00:06:06,233
كان يجب أن أخبره على الأقل .

40
00:06:12,423 --> 00:06:13,673
أن لديّ مشاعر تجاهه .

41
00:06:18,998 --> 00:06:20,175
بأنني حقاً ...

42
00:06:20,947 --> 00:06:22,332
أحببته .

43
00:06:32,284 --> 00:06:33,949
قبل إغلاق التصويت الأخير ،

44
00:06:33,950 --> 00:06:37,566
رشّح الطبيب مَن يُشفيه .

45
00:06:37,567 --> 00:06:40,620
اللاعب المرشح كان (كيم جون هي) .

46
00:06:41,912 --> 00:06:44,171
بفضل قدرة الطبيب على الشفاء ،

47
00:06:44,173 --> 00:06:47,331
تمت إعادة (كيم جون هي) إلى الحياة .

48
00:07:15,184 --> 00:07:16,569
هل أنت بخير ؟

49
00:07:31,271 --> 00:07:32,343
يا لها من بُشرى .

50
00:07:33,114 --> 00:07:34,571
ارتحتُ كثيراً .

51
00:07:40,162 --> 00:07:42,006
كنتُ خائفةً حقاً .

52
00:07:46,732 --> 00:07:50,376
ارتحتُ جداً بعودتك .

53
00:07:55,728 --> 00:07:58,237
يا إلهي . كيف يكون هذا منطقياً ؟
  عاد مُمثل الصف ؟

54
00:07:59,241 --> 00:08:00,647
حتى الطبيب ...

55
00:08:01,018 --> 00:08:02,051
مهلاً .

56
00:08:07,854 --> 00:08:08,886
(كيم جين ها) ؟

57
00:08:14,045 --> 00:08:16,724
أثناء الليل ، (شين سيونغ بن) ...

58
00:08:16,725 --> 00:08:18,632
تم إعدامه من قبل مافيا .

59
00:08:18,633 --> 00:08:22,385
- مهلاً . (كيم جين ها) !
 - (شين سيونغ بن) كان ...

60
00:08:22,386 --> 00:08:23,560
مواطناً .

61
00:08:24,223 --> 00:08:26,000
لقد حلّ الصباح .

62
00:08:26,400 --> 00:08:28,848
- لقد أفزعتني .
 - ماذا يجري ؟

63
00:08:28,849 --> 00:08:30,887
- لماذا خلعت قميصك ؟
 - تعرفوا على المافيا ...

64
00:08:30,888 --> 00:08:31,892
وابدؤوا في التصويت .

65
00:08:31,893 --> 00:08:33,105
من أين أتى الدم ؟

66
00:08:33,808 --> 00:08:35,112
دم مَن هذا ؟

67
00:08:42,710 --> 00:08:44,257
لا شيء .

68
00:08:45,962 --> 00:08:46,966
ماذا يجري ؟

69
00:08:48,171 --> 00:08:49,845
ماذا كان هذا ؟
  ألم يكن هذا دم ؟

70
00:08:49,846 --> 00:08:53,059
أنا متأكد من أنه كان دم . صحيح ؟

71
00:08:54,836 --> 00:08:56,240
- ماذا يجري ؟
 - كان دم .

72
00:09:05,585 --> 00:09:06,688
(جون هي) !

73
00:09:10,643 --> 00:09:12,791
لقد كنتُ خائفةً جداً من أنك ميت حقاً .

74
00:09:14,026 --> 00:09:16,202
هل أنت بخير ؟  هل تأذيت ؟

75
00:09:16,203 --> 00:09:17,237
أنا بخير .

76
00:09:19,585 --> 00:09:21,192
- لنذهب .
 - انتظري .

77
00:09:22,596 --> 00:09:25,005
هل رأيتِ الصورة بالأمس ؟

78
00:09:25,548 --> 00:09:26,852
الصورة التي كانت لدى (يون سيو) .

79
00:09:27,855 --> 00:09:28,888
ماذا ؟

80
00:09:28,889 --> 00:09:30,968
لقد رميتيها هنا بالأمس ، أليس كذلك ؟

81
00:09:33,688 --> 00:09:34,952
إنها تقودني إلى الجنون .

82
00:09:35,755 --> 00:09:37,502
هل ما زلت تُصدّقها ؟

83
00:09:37,802 --> 00:09:40,953
لقد مُتّ بسببها . كُن قوياً !

84
00:09:43,161 --> 00:09:45,470
- (كيم سو مي) .
 - أنتم تعرفون انّني على حق .

85
00:09:45,642 --> 00:09:46,845
هل أنا مخطئة ؟

86
00:09:59,031 --> 00:10:00,405
يا إلهي !

87
00:10:24,824 --> 00:10:25,828
مهلاً !

88
00:10:28,308 --> 00:10:29,412
هل قتلته ؟

89
00:10:32,423 --> 00:10:35,241
لم أكن أنا . أنا لم أقتله !

90
00:10:35,720 --> 00:10:38,569
عندما استيقظت هذا الصباح ، هكذا وجدته .

91
00:10:41,732 --> 00:10:42,787
لم أكن أنا .

92
00:10:43,401 --> 00:10:44,935
يا شباب ، حقاً لم أكن أنا .

93
00:11:16,923 --> 00:11:18,083
مهلاً يا (يون سيو) .

94
00:11:59,573 --> 00:12:01,173
ثلاثتهم كانوا لا ينفصلون .

95
00:12:04,280 --> 00:12:05,718
أتحدث عن بعض الأصدقاء المخلصين .

96
00:12:08,950 --> 00:12:11,060
لنذهب .  رائحة الدم
 تجعلني أرغب في التقيؤ .

97
00:12:13,044 --> 00:12:14,316
(سيونغ بن) ...

98
00:12:15,752 --> 00:12:17,513
تم طعنه عدة مرات بالسكين .

99
00:12:18,822 --> 00:12:20,319
لماذا تصل الأمور إلى هذا الحد ؟

100
00:12:20,680 --> 00:12:23,125
لا تَتحدثِ عن ذلك .
  لا أحد يُريد أن يعرف .

101
00:12:23,349 --> 00:12:24,464
هذا مُروّع .

102
00:12:26,154 --> 00:12:28,305
أعتقد أنه تعرض للطعن حتى بعد وفاته .

103
00:12:30,397 --> 00:12:34,280
المافيا لم يوصل الأمور إلى
هذا الحد مع الأشخاص الآخرين .

104
00:12:35,911 --> 00:12:37,310
لكن هذه المرة ،

105
00:12:39,333 --> 00:12:41,495
لدي شعور بأن المافيا أراد موته حقاً .

106
00:12:49,354 --> 00:12:51,339
كان (سيونغ بن) ميتاً بِبُركة من الدماء .

107
00:12:51,340 --> 00:12:53,040
ثم كان جسدي مُغطى بالدماء .

108
00:12:53,363 --> 00:12:54,995
لقد صُدمتُ جداً .

109
00:12:59,044 --> 00:13:00,118
أحقاً لم يكُن أنت ؟

110
00:13:01,096 --> 00:13:02,495
لا !

111
00:13:08,830 --> 00:13:12,614
يبدو أنهم كانوا يشتبهون بي ، أليس كذلك ؟

112
00:13:14,177 --> 00:13:15,185
أجل .

113
00:13:15,252 --> 00:13:17,598
سُحقاً . هيّا يا (سيونغ بن) . هذا الوغد .

114
00:13:17,599 --> 00:13:19,398
لماذا كان عليه أن يموت عندما كان معي ؟

115
00:13:24,325 --> 00:13:25,333
(كيونغ جون) .

116
00:13:25,889 --> 00:13:29,605
هل يُمكنك أن تخبرهم
 أنني لست مافيا ؟  أرجوك ؟

117
00:13:30,191 --> 00:13:31,697
أنهم يستمعون إليك .

118
00:13:32,215 --> 00:13:34,072
أنت قُلت أنّنا يجب
 أن ندعم بعضنا البعض .

119
00:13:39,684 --> 00:13:40,662
حسناً .

120
00:13:42,519 --> 00:13:45,645
شكراً لك يا (كيونغ جون) .
 سأكون جيداً معك حقاً .

121
00:13:53,119 --> 00:13:54,908
<font color="#ffff00">(جون هي مواطن . من الشرطة)</font>

122
00:13:57,067 --> 00:13:58,854
هل أنت مَن كتب ذلك ؟

123
00:14:00,562 --> 00:14:01,703
لم أكن أنا .

124
00:14:02,762 --> 00:14:03,819
ما هذا ؟

125
00:14:04,304 --> 00:14:06,019
هل الشرطة مَن كتب هذا ؟

126
00:14:06,811 --> 00:14:08,219
لم يكُن هنا بالأمس ، أليس كذلك ؟

127
00:14:08,765 --> 00:14:10,821
لا ، لا أتذكر إنني رأيته .

128
00:14:15,488 --> 00:14:18,128
<font color="#ffff00">(شرطة)</font>

129
00:14:18,129 --> 00:14:20,217
- لم يكن أنا .
 - مَن كتب ذلك ؟

130
00:14:20,464 --> 00:14:22,036
مَن هم الشرطة بحقّ السماء ؟

131
00:14:22,037 --> 00:14:24,237
- هل هذا أنت ؟
 - برأيك ؟

132
00:14:28,452 --> 00:14:31,505
لم يكُن لديّ خيار سوى الكذب بالأمس .

133
00:14:32,944 --> 00:14:34,042
أنا مواطن .

134
00:14:34,043 --> 00:14:35,658
لا أعرف مَن هو الطبيب .

135
00:14:38,155 --> 00:14:39,193
شكراً لكم .

136
00:14:40,077 --> 00:14:43,234
مهلاً ، عودتك إلى الحياة أمرٌ منفصل .

137
00:14:43,892 --> 00:14:45,948
لا يُمكننا التأكد مِما إذا كنت مواطناً أم لا .

138
00:14:47,048 --> 00:14:48,107
صحيح .

139
00:14:48,826 --> 00:14:51,058
لماذا لم يتم الكشف عن هويته بالأمس ؟

140
00:14:53,184 --> 00:14:55,170
عادةً ما يتم الكشف عن الهويات عند وفاتهم .

141
00:14:56,412 --> 00:14:58,839
لم يتم الكشف عنه
 لأنه لم يكن خارج اللعبة .

142
00:15:00,083 --> 00:15:02,930
هل أنت مَن كتب الرسالة على الحائط ؟

143
00:15:04,329 --> 00:15:05,738
لم أكتب .

144
00:15:06,662 --> 00:15:08,069
ليس لديّ الوقت لكتابة ذلك .

145
00:15:08,070 --> 00:15:10,023
ربّما كتبت ذلك في منتصف الليل .

146
00:15:10,847 --> 00:15:11,946
مهلاً .

147
00:15:12,182 --> 00:15:15,030
لماذا يكذب علينا أنه مافيا
إلا إذا كان مجنوناً ؟

148
00:15:15,513 --> 00:15:16,685
دعونا نصوت له فحسب .

149
00:15:17,569 --> 00:15:20,180
مهلاً ، أنه مواطن .

150
00:15:20,520 --> 00:15:22,750
ماذا ستفعلون لو أن الشرطة
هي مَن كتبت ذلك بالفعل ؟

151
00:15:22,853 --> 00:15:23,913
صحيح .

152
00:15:24,148 --> 00:15:27,308
ربّما يكون الطبيب قد أنقذ (جون هي) ،
لأنه يعرف أنه مواطن .

153
00:15:27,615 --> 00:15:28,940
ألا يجب أن يكون مسألة إيجاد الشخص ...

154
00:15:29,999 --> 00:15:32,008
الذي قتل (سيونغ بن) أكثر أهمية ...

155
00:15:32,854 --> 00:15:34,047
من استجواب (جون هي) ؟

156
00:15:41,530 --> 00:15:43,090
لم أكن أنا .

157
00:15:43,946 --> 00:15:45,985
عندما استيقظت وجدتهُ ميتاً .

158
00:15:46,729 --> 00:15:48,502
قُلت أنه كان أنت وهو فقط .  صحيح ؟

159
00:15:48,676 --> 00:15:49,898
هل رأيت أي شيء غير عادي ؟

160
00:15:51,326 --> 00:15:52,346
لا أعرف .

161
00:15:54,283 --> 00:15:57,820
لقد وضع المافيا الدماء
 عليّ عمداً عندما كنت نائماً .

162
00:16:00,134 --> 00:16:01,326
أليس كذلك يا (كيونغ جون) ؟

163
00:16:02,345 --> 00:16:04,864
أنت تعلم أنني مواطن . صحيح ؟

164
00:16:10,644 --> 00:16:11,868
كيف لي أن أعرف ذلك ؟

165
00:16:12,448 --> 00:16:13,467
ماذا ؟

166
00:16:13,642 --> 00:16:16,668
لقد خرجت ملطخاً بالدماء . هذا دليل .

167
00:16:17,382 --> 00:16:20,267
واصل (سيونغ بن) في مهاجمتك .

168
00:16:20,268 --> 00:16:21,532
أنت غضبت .  أليس هذا
هو السبب وراء قيامك بذلك ؟

169
00:16:26,018 --> 00:16:28,841
مهلاً ، أنتم تشكّون في (جين ها) أيضاً .

170
00:16:29,146 --> 00:16:30,268
دعونا نصوت له فحسب .

171
00:16:32,072 --> 00:16:34,897
كيف يُمكنك أن تُسمي
 نفسك صديقاً يا أيّها الوغد ؟

172
00:16:39,086 --> 00:16:40,778
أيها المافيا الوغد .
  يجب أن تَتمنّى الموت .

173
00:16:40,779 --> 00:16:43,775
حقير .

174
00:16:44,255 --> 00:16:46,263
- مهلاً .
 - ابتعدي !  سُحقاً .

175
00:16:46,630 --> 00:16:47,894
صوتوا له الآن !

176
00:16:47,895 --> 00:16:50,443
أنت لست متأكداً من ذلك .

177
00:16:50,646 --> 00:16:52,685
أخرسي ، وافعلي ما أقوله .

178
00:16:58,374 --> 00:16:59,394
أرجعه .

179
00:17:00,036 --> 00:17:01,840
هل ستستمر في فعل ما تُريد ؟

180
00:17:02,075 --> 00:17:03,776
تبّاً لك . أعد هاتفي .

181
00:17:05,786 --> 00:17:07,519
إذا واصلت هذا ،

182
00:17:07,926 --> 00:17:09,557
قد ينتهي بك الأمر
 بالحصول على جميع الأصوات .

183
00:17:19,701 --> 00:17:21,291
لنجتمع مرة أخرى في الساعة 11 مساءً .

184
00:17:22,116 --> 00:17:23,502
دعونا لا نصوت حتى ذلك الحين .

185
00:17:39,191 --> 00:17:40,416
- هل أنت بخير ؟
 - أجل .

186
00:17:48,917 --> 00:17:50,069
(كيم سو مي) .

187
00:17:56,472 --> 00:17:57,592
أيُمكننا أن نتحدث ؟

188
00:18:06,226 --> 00:18:07,317
يا شباب .

189
00:18:12,517 --> 00:18:15,136
حقاً لم يكن أنا . لا تصوتوا لي .

190
00:18:16,196 --> 00:18:18,644
سأكتشف مَن قتل (سيونغ بن) .

191
00:18:19,224 --> 00:18:20,478
انتظروا فحسب .

192
00:18:31,539 --> 00:18:33,272
هل تعتقدون أن (جين ها) قتله ؟

193
00:18:34,322 --> 00:18:36,912
لا بد أنه كان يعلم أنّنا
 نشتبه به بسبب الدم .

194
00:18:38,034 --> 00:18:39,328
ليس لديه سبب للقيام بذلك .

195
00:18:40,072 --> 00:18:41,092
بالضبط .

196
00:18:41,641 --> 00:18:44,425
إذاً كان ينبغي أن يخبرنا . لماذا يهرب ؟

197
00:18:45,281 --> 00:18:46,362
هذا يجعله يبدو مشبوهاً .

198
00:18:47,829 --> 00:18:50,072
بالمناسبة ، (كو كيونغ جون) لا يُصدّق .

199
00:18:51,296 --> 00:18:52,621
لقد تخلى عن (كيم جين ها) على الفور .

200
00:18:52,826 --> 00:18:53,893
بجد ...

201
00:18:54,064 --> 00:18:55,232
أولئك الأوغاد طعنوه بظهره .

202
00:18:57,088 --> 00:18:59,654
بالنظر إلى أفعاله ،
 فإن (كو كيونغ جون) هو مافيا .

203
00:18:59,854 --> 00:19:02,490
<font color="#ffff00">(جون هي مواطن . من الشرطة)</font>

204
00:19:02,491 --> 00:19:03,489
يا شباب .

205
00:19:06,554 --> 00:19:08,521
إذا كتب الشرطة هذا ،

206
00:19:10,148 --> 00:19:11,386
لماذا كتب فقط (جون هي) ؟

207
00:19:12,853 --> 00:19:15,181
تم استخدام المهارة مرتين .
  يجب أن يكون هناك أكثر من شخص .

208
00:19:16,479 --> 00:19:18,315
ربّما مكتوب في مكان آخر .

209
00:19:19,843 --> 00:19:21,451
كان يجب أن يكتب مَن هو المافيا .

210
00:19:24,477 --> 00:19:27,212
لا تلقي التهمة إلى (يون سيو)
أو أي شخص آخر من أجلي .

211
00:19:28,040 --> 00:19:29,578
(جون هي) ، كنتُ أحاول إنقاذك فحسب .

212
00:19:32,144 --> 00:19:33,571
كنتُ أحاول مساعدتك .

213
00:19:35,509 --> 00:19:36,967
لم أطلب مساعدتكِ أبداً .

214
00:19:38,534 --> 00:19:39,703
لا تلوميني .

215
00:19:40,641 --> 00:19:41,939
لقد فعلتِ ذلك بنفسك .

216
00:19:47,471 --> 00:19:48,677
(كيم جون هي) .

217
00:19:51,793 --> 00:19:53,705
ألا تَتذكّر ما فعلته من أجلك ؟

218
00:19:54,910 --> 00:19:56,920
ومَن وقف معك عندما اُشتُبه بك ؟

219
00:19:56,921 --> 00:19:57,998
لقد كان أنا !

220
00:19:58,842 --> 00:19:59,877
مهلاً .

221
00:20:00,311 --> 00:20:01,789
تمالك نفسك .

222
00:20:04,110 --> 00:20:06,885
هل تُريد منّي أن أعتبرك مافيا ؟

223
00:20:08,736 --> 00:20:09,942
هذا يتناسب معك .

224
00:20:46,664 --> 00:20:47,650
(يو جون) .

225
00:20:51,568 --> 00:20:52,792
تناول الطعام حتى لو
 كنت لا ترغب في ذلك .

226
00:20:53,454 --> 00:20:54,598
أنت لم تأكل أيّ شيء .

227
00:21:09,123 --> 00:21:11,620
حاسوبي ، أنه في الطابق السفلي .

228
00:21:12,647 --> 00:21:14,098
صحيح .

229
00:21:15,281 --> 00:21:16,338
سأذهب معك .

230
00:21:44,579 --> 00:21:45,576
شاهدي .

231
00:21:45,972 --> 00:21:47,413
إنهم لم يتحركوا .

232
00:21:47,777 --> 00:21:48,833
أليس هذا غريباً ؟

233
00:21:50,975 --> 00:21:52,850
- شاهد .
 - ما هذا ؟

234
00:21:53,737 --> 00:21:54,990
كيف يُعقل ذلك ؟

235
00:21:55,879 --> 00:21:56,896
أعرف .

236
00:21:58,317 --> 00:21:59,600
- دعني أرى .
 - حسناً .

237
00:22:18,073 --> 00:22:19,060
ثانية واحدة .

238
00:22:20,608 --> 00:22:21,694
(يون سيو) .

239
00:22:26,035 --> 00:22:28,217
سُحقاً .  مَن كان ؟

240
00:22:37,296 --> 00:22:38,786
لم ألاحظ أيّ شيء غريب .

241
00:22:50,271 --> 00:22:51,988
عندما ركضت أمس ،

242
00:22:54,682 --> 00:22:56,202
مهلاً ، ماذا عنا ؟

243
00:22:56,558 --> 00:22:57,782
إذا بقينا معاً ، فالأمر أكثر خطورة .

244
00:22:58,403 --> 00:22:59,428
أين من المُفترض أن نذهب ؟

245
00:22:59,429 --> 00:23:00,673
اذهبوا إلى المَمر .

246
00:23:15,525 --> 00:23:16,678
فقط (كو كيونغ جون) كان يعلم ...

247
00:23:19,048 --> 00:23:20,232
كنّا نختبئ هنا .

248
00:23:30,307 --> 00:23:32,448
لماذا لم تذهبي مع (كيم جون هي) ؟

249
00:23:33,405 --> 00:23:34,924
لا تَتحدّثِ معي عنه بعد الآن .

250
00:23:37,559 --> 00:23:39,829
(نا هي) ، هل انتهيتِ من الأكل ؟

251
00:23:40,352 --> 00:23:41,379
لنذهب .

252
00:23:47,103 --> 00:23:49,609
حسّاسةٌ جداً .  ما مشكلتها ؟

253
00:23:50,723 --> 00:23:52,440
لقد كانت تتقاتل مع
 (كيم جون هي) في وقتٍ سابق .

254
00:23:52,570 --> 00:23:54,414
هل لديهم مشاكل ؟

255
00:23:56,121 --> 00:23:58,036
إذا انتهيتم ، غادروا .

256
00:23:58,598 --> 00:23:59,714
أنا لم آكل بعد .

257
00:24:03,009 --> 00:24:04,362
ألا تعرف وقت الاستراحة ؟

258
00:24:05,112 --> 00:24:06,296
إنها مغلقة .

259
00:24:06,956 --> 00:24:08,180
عليّ أن أستريح .

260
00:24:09,030 --> 00:24:10,450
ما خطبه الآن ؟

261
00:24:20,101 --> 00:24:21,339
أغلقوا الباب ورائكم .

262
00:26:10,670 --> 00:26:13,766
<font color="#ffff00">(ابحثِ عن مضيف اللعبة)</font>

263
00:26:15,727 --> 00:26:16,832
<font color="#ffff00">(ابحثِ عن مضيف اللعبة)</font>

264
00:26:21,476 --> 00:26:22,508
مضيف ؟

265
00:27:49,247 --> 00:27:50,289
(يون سيو) .

266
00:27:56,936 --> 00:27:57,998
ماذا تفعلين ؟

267
00:27:58,514 --> 00:27:59,754
إنها تفعل نفس الشيء .

268
00:28:01,445 --> 00:28:02,540
ماذا تقصدين ؟

269
00:28:03,468 --> 00:28:04,510
أعني ،

270
00:28:05,646 --> 00:28:07,741
عندما التقطت الصور للتو ، كان الأمر جيداً .

271
00:28:08,226 --> 00:28:10,012
لكن وجوهنا فقط تبدو غريبة .

272
00:28:11,880 --> 00:28:13,530
تماماً مثل تلك الصورة الجماعية .

273
00:28:14,387 --> 00:28:15,461
ما الخطب ؟

274
00:28:20,930 --> 00:28:22,622
رأيتُ شبحاً في وقتٍ سابق .

275
00:28:25,853 --> 00:28:26,987
ولقد وجدتُ هذا .

276
00:28:27,607 --> 00:28:28,673
لمَن هذا المفتاح ؟

277
00:28:29,312 --> 00:28:30,967
لا أعرف ما الغرض منه ،

278
00:28:31,735 --> 00:28:33,869
ولكن إذا كانت هناك رسالة لذلك ،
 فلا بد أن يكون شيئاً مهماً .

279
00:28:34,935 --> 00:28:36,033
ما الرسالة ؟

280
00:28:38,556 --> 00:28:40,251
لإيجاد المضيف .

281
00:28:41,258 --> 00:28:42,315
ألم تأتيكم ؟

282
00:28:48,177 --> 00:28:50,332
<font color="#ffff00">(لا توجد رسائل جديدة)</font>

283
00:28:50,971 --> 00:28:53,133
لا ، لم يأتي أي شيء .

284
00:28:54,629 --> 00:28:55,626
ماذا عنك ؟

285
00:28:59,317 --> 00:29:00,383
ولا أنا .

286
00:29:01,120 --> 00:29:02,377
أنا أيضاً . لم يأتني أيّ شيء .

287
00:29:03,215 --> 00:29:04,272
ماذا ؟

288
00:29:06,007 --> 00:29:07,073
هل كان أنا فقط ؟

289
00:29:29,599 --> 00:29:30,928
ماذا تقول ؟  أرِنِي .

290
00:29:32,398 --> 00:29:33,928
اختفت .

291
00:29:35,599 --> 00:29:38,539
على أيةِ حال ، يجب أن يكون
 هناك سبباً لإيجاد مضيف .

292
00:29:38,839 --> 00:29:40,568
لنُخبر الجميع ونبحث معاً .

293
00:29:40,569 --> 00:29:41,809
هل علينا أن نخبرهم الآن ؟

294
00:29:45,608 --> 00:29:48,249
لأكون صادقةً ،
 لا أعرف ما الذي تَتحدّثين عنه .

295
00:29:51,049 --> 00:29:53,489
عندما ذهبنا إلى حمام السباحة أمس ،
 لم نجد أيّ شيء .

296
00:29:54,289 --> 00:29:55,559
ماذا لو تم الاشتباه بكِ كمافيا ...

297
00:29:56,089 --> 00:29:57,888
لقول ذلك ؟

298
00:29:59,928 --> 00:30:02,099
هذا لا علاقة له بالمافيا .

299
00:30:03,999 --> 00:30:05,197
حتى أنّني حصلت على رسالة .

300
00:30:05,198 --> 00:30:06,228
أنتِ قُلتِ اختفت .

301
00:30:06,229 --> 00:30:07,898
إذا لم يُصدّقكِ الآخرون ،
 فلا يوجد شيء يُمكنكِ فعله .

302
00:30:14,239 --> 00:30:16,108
وأنتم لا تثقون بي أيضاً .

303
00:30:18,178 --> 00:30:20,549
ليس الأمر أنّنا لا نثق بكِ .

304
00:30:22,218 --> 00:30:23,418
هذا ما يقوله الوضع .

305
00:30:25,519 --> 00:30:26,549
صحيح .

306
00:30:26,989 --> 00:30:29,789
كنتُ أقول ، يجب أن نكون حذرين ...

307
00:30:30,019 --> 00:30:32,489
حتى نجد أدلة دامغة .

308
00:30:34,229 --> 00:30:36,529
(يون سيو) ، أنا أثق بكِ .

309
00:30:37,398 --> 00:30:38,698
لكن (جونغ وون) لديها رأيها أيضاً .

310
00:30:39,398 --> 00:30:41,428
دعينا لا نُثير قلق الآخرين ...

311
00:30:41,839 --> 00:30:43,138
وابقيه بيننا في الوقت الراهن .

312
00:30:44,868 --> 00:30:45,938
حسناً .

313
00:30:47,339 --> 00:30:49,979
هل تُريدوني أن أجد الألبوم
الذي كانت فيه الصورة ؟

314
00:31:38,829 --> 00:31:42,999
اللعبة يجب أن تَتم داخل الحدود .

315
00:32:44,560 --> 00:32:45,730
اللعنة عليك يا (كو كيونغ جون) .

316
00:32:46,760 --> 00:32:48,189
كنتُ أتسائل عمَّن كان يتبعني .

317
00:32:48,459 --> 00:32:49,730
ذلك الفأر كان أنت .

318
00:32:49,959 --> 00:32:51,530
وغدٌ لعين .

319
00:32:54,570 --> 00:32:55,699
لقد قمت بإخفاء الفأس .

320
00:32:57,899 --> 00:32:59,070
ما هذا ؟

321
00:33:04,810 --> 00:33:06,810
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

322
00:33:08,010 --> 00:33:09,719
هل كنت ستحرقه للتخلّص من الأدلة ؟

323
00:33:10,949 --> 00:33:12,219
لقد كان أنت حقاً .

324
00:33:13,419 --> 00:33:15,118
أنت مَن قتل (شين سيونغ بن) !

325
00:33:15,119 --> 00:33:16,919
لقد كنتُ متورطاً أيضاً !

326
00:33:17,719 --> 00:33:19,389
متورطاً بماذا ؟

327
00:33:20,530 --> 00:33:22,299
أنت حاولت توريطي .

328
00:33:22,300 --> 00:33:23,459
أنت مافيا مجنون .

329
00:33:24,800 --> 00:33:26,570
هل مازلت تُسمي نفسك إنساناً ؟

330
00:33:27,169 --> 00:33:28,770
- اللعنة عليك .
- سُحقاً .

331
00:33:30,840 --> 00:33:32,069
اتركه .

332
00:33:32,070 --> 00:33:34,709
- أيّها الوغد .
- اتركه .

333
00:33:35,010 --> 00:33:36,340
أنت مافيا .

334
00:33:41,679 --> 00:33:43,149
أيّها الوغد .

335
00:33:46,790 --> 00:33:48,449
تعال هنا يا أيّها الفاسق .

336
00:33:49,320 --> 00:33:50,959
- دعوني أذهب يا أيّها الأوغاد .
 - تعال إلى هنا .

337
00:33:51,520 --> 00:33:52,590
دعوني أذهب .

338
00:33:54,689 --> 00:33:56,030
أتركوني يا أيّها المافيا الأوغاد .

339
00:33:57,659 --> 00:33:58,669
سُحقاً .

340
00:34:04,070 --> 00:34:06,609
لقد قتلتم (شين سيونغ بن) و(جي سو) ...

341
00:34:06,909 --> 00:34:08,810
قتلتم (جي سو) أيضاً !

342
00:34:09,139 --> 00:34:10,179
لم أكن أنا .

343
00:34:10,810 --> 00:34:11,840
يا شباب !

344
00:34:11,980 --> 00:34:13,510
- (كو كيونغ جون) و ...
 - اخرس !

345
00:34:14,909 --> 00:34:16,219
أوقفه .

346
00:34:33,429 --> 00:34:34,429
سُحقاً .

347
00:34:34,430 --> 00:34:36,469
لماذا دفعته ؟

348
00:34:37,100 --> 00:34:39,070
لماذا لم تمسكه بقوة ؟

349
00:35:00,159 --> 00:35:01,230
مهلاً .

350
00:35:03,230 --> 00:35:04,330
ما الذي تنوي القيام به ؟

351
00:35:05,969 --> 00:35:07,429
إذا أخبر الجميع ،

352
00:35:08,330 --> 00:35:09,699
فسيُقضى علينا .

353
00:35:11,739 --> 00:35:13,270
هل تعتقد أنهم سوف يُسامحوننا ؟

354
00:35:51,739 --> 00:35:52,850
ماذا تفعل ؟

355
00:35:54,610 --> 00:35:55,650
أقتله .

356
00:36:03,219 --> 00:36:04,259
يا إلهي .

357
00:36:17,569 --> 00:36:22,439
<font color="#ffff00">(لقد حلّ الليل)</font>

358
00:36:22,442 --> 00:36:28,439
<font color="#ffff00">ترجمة - محمد الدليمي</font>
Facebook : <font color="#ff80ff">Cinema street - شارع السينما</font>
insta & X : <font color="#00ff00">m_o_d_97</font>

