﻿1
00:00:15,049 --> 00:00:24,033
<font color="#ffff00">ترجمة - محمد الدليمي</font>
Facebook : <font color="#ff80ff">Cinema street - شارع السينما</font>
insta & X : <font color="#00ff00">m_o_d_97</font>

2
00:00:43,113 --> 00:00:47,893
<font color="#ffff00">(لقد حلّ الليل)</font>

3
00:00:47,894 --> 00:00:49,849
<font color="#ffff00">(جميع الأشخاص والمنظمات والمواقع والحوادث ...)</font>

4
00:00:49,850 --> 00:00:51,314
<font color="#ffff00">(في هذه الدراما هي خيالية)</font>

5
00:00:52,873 --> 00:00:55,156
<font color="#ffff00">(اليوم الأول)</font>

6
00:00:52,925 --> 00:00:55,154
(جو وون) . دعني أُجرّب .

7
00:00:56,105 --> 00:00:57,151
قف عندك .

8
00:00:57,152 --> 00:00:58,228
ها أنت .

9
00:01:10,446 --> 00:01:12,221
<font color="#ffff00">(جين دا بوم ، هويتك هي مافيا)</font>

10
00:01:39,415 --> 00:01:41,150
سُحقاً .  مُت !

11
00:01:42,233 --> 00:01:43,229
مُت !

12
00:02:47,010 --> 00:02:48,024
دعينا نقتله .

13
00:02:49,936 --> 00:02:51,019
هل أنت متأكد ؟

14
00:02:52,723 --> 00:02:55,916
إذا مات أيضاً ، فسوف يستهدفونك .

15
00:02:56,901 --> 00:02:57,916
إذاً قولي أننا لا نفعل ذلك .

16
00:02:58,774 --> 00:03:00,419
هل تعتقدين أنه لن يأتي خلفنا ؟

17
00:03:04,331 --> 00:03:05,750
علاوةً على ذلك ، هذا الوغد ...

18
00:03:07,257 --> 00:03:08,607
يعرف بأنني مافيا .

19
00:03:09,327 --> 00:03:10,313
ماذا ؟

20
00:03:13,139 --> 00:03:15,180
إذاً الجميع متفقون على أننا نقتل
 (كو كيونغ جون) ، أليس كذلك ؟

21
00:03:20,146 --> 00:03:21,663
نحنُ بحاجة فقط للإمساك بالشرطة الآن .

22
00:03:23,467 --> 00:03:24,520
سينتهي الأمر قريباً .

23
00:04:48,273 --> 00:04:51,700
<font color="#ffff00">(الحلقة التاسعة)</font>

24
00:04:59,930 --> 00:05:00,985
هل أنتِ بخير ؟

25
00:05:01,773 --> 00:05:02,787
أجل .

26
00:05:03,349 --> 00:05:07,950
أثناء الليل ، تم إعدام
 (كو كيونغ جون) من قبل مافيا .

27
00:05:07,981 --> 00:05:11,241
(كو كيونغ جون) كان مواطناً .

28
00:05:11,991 --> 00:05:17,124
على جميع المشاركين ،
 التعرف على المافيا والبدء في التصويت .

29
00:05:26,918 --> 00:05:28,790
لقد هاجموا بعضهم البعض ليلة أمس .

30
00:05:29,943 --> 00:05:31,461
ومع ذلك ، فقد توفيا في نفس اليوم .

31
00:05:32,505 --> 00:05:33,560
بالضبط .

32
00:05:34,486 --> 00:05:36,032
أعلم أن المافيا كان عليها إعدام شخص ما .

33
00:05:37,342 --> 00:05:39,018
لكن هل كان عليهم
 أن يكونوا بهذه القسوة ؟

34
00:05:42,831 --> 00:05:43,886
ينبغي لنا ...

35
00:05:44,576 --> 00:05:45,826
أن نَنقل الشباب أولاً .

36
00:05:46,388 --> 00:05:47,404
لا .

37
00:05:47,994 --> 00:05:49,118
لن أفعل ذلك .

38
00:05:49,512 --> 00:05:50,724
إذا كُنتم تُريدون أن تفعلوا ذلك ، فَفعلوا .

39
00:05:51,709 --> 00:05:52,961
مهلاً ، إلى أين تذهبين ؟

40
00:05:54,635 --> 00:05:55,620
هيّا بنا .

41
00:05:56,182 --> 00:05:57,729
كان من المُفترض أن نبقى معاً حتى التصويت .

42
00:05:59,405 --> 00:06:01,246
يُمكننا أن نجتمع في الليل .

43
00:06:03,977 --> 00:06:05,217
نحنُ لا نعرف حتى
 مَن منّا هو مافيا .

44
00:06:05,218 --> 00:06:06,608
البقاء معاً يبدو أكثر خطورة .

45
00:06:06,961 --> 00:06:07,947
هيّا .

46
00:06:32,146 --> 00:06:34,217
يجب علينا التعرف على المافيا اليوم .

47
00:06:35,764 --> 00:06:37,999
إذا مات مواطناً آخر ،
فسيُحكم علينا بالهلاك .

48
00:06:40,858 --> 00:06:41,912
مَن يُمكن أن يكون ؟

49
00:06:54,041 --> 00:06:55,332
فكّرتُ في ذلك .

50
00:06:56,741 --> 00:06:57,924
ثم أدركتُ شيئاً غريباً .

51
00:07:03,018 --> 00:07:04,496
(كيونغ جون) و (جين ها) ...

52
00:07:05,845 --> 00:07:08,091
كلاهما ماتا في اليوم الذي
 شكّت فيه (يون سيو) بهما .

53
00:07:10,818 --> 00:07:11,910
ماذا ؟

54
00:07:13,588 --> 00:07:15,120
أتقول أن (يون سيو) هي مافيا ؟

55
00:07:17,397 --> 00:07:19,672
حسناً ، قد أكون مُخطئاً .

56
00:07:20,618 --> 00:07:23,281
ولكن من الغريب أنها تَتعجّل
 دائماً في نقل الجثث .

57
00:07:25,202 --> 00:07:26,787
اعتقدتُ أن هذا كان غريباً .

58
00:07:30,699 --> 00:07:32,767
سيكون من الرائع أن تتدخل
 الشرطة في مثل هذه الأوقات .

59
00:07:48,838 --> 00:07:50,864
مَن ستخترن للتصويت ؟

60
00:07:53,141 --> 00:07:55,239
لقد أخبرتكن أن (يون سيو)
بدت غريبة مُنذ البداية .

61
00:07:56,466 --> 00:07:59,582
فكّرن في كاميرات المراقبة
 والأشباح التي كانت تهذي بها .

62
00:07:59,583 --> 00:08:02,698
أعتقد أنها تُحاول صرف انتباهنا
 عن ممارسة اللعبة عن قصد .

63
00:08:04,419 --> 00:08:05,468
لكن ...

64
00:08:05,815 --> 00:08:08,331
(يون سيو) لا تبدو من
 النوع الذي يكذب .

65
00:08:09,801 --> 00:08:11,385
كيف من المُمكن أن تعرفين هذا ؟

66
00:08:12,916 --> 00:08:15,193
(كيونغ جون) أيضاً قال إنها مافيا .

67
00:08:16,421 --> 00:08:17,921
علاوة على ذلك ،
 فقد كان على حق بشأن (وو رام) .

68
00:08:17,922 --> 00:08:19,254
لذلك من الطبيعي أن يكون
(كيونغ جون) على حق مرة أخرى .

69
00:08:20,345 --> 00:08:21,457
ألا توافقيني ؟

70
00:08:24,572 --> 00:08:25,623
(مي نا) .

71
00:08:26,359 --> 00:08:28,479
- ماذا ؟
 - ألا توافقيني ؟

72
00:08:29,932 --> 00:08:31,174
لا أدري .

73
00:08:34,413 --> 00:08:35,826
أيُمكننا أن نتحدّث ؟

74
00:08:37,067 --> 00:08:38,147
نتحدّث عن ماذا ؟

75
00:08:40,509 --> 00:08:41,681
تعالي لحظة .

76
00:08:47,917 --> 00:08:49,502
<font color="#ffff00">(آهن نا هي، لي يون سيو،
 أوه جونغ وون، جين دا بوم)</font>

77
00:08:49,503 --> 00:08:51,148
<font color="#ffff00">(كيم جون هي، تشوي مي نا،
كيم سو مي، نام يون وو، إيم يون تشان)</font>

78
00:08:51,480 --> 00:08:52,803
لم يتبقّ سوى تسعة منّا .

79
00:08:53,409 --> 00:08:55,185
يجب علينا التعرف على
 المافيا الليلة بكل الوسائل .

80
00:08:57,850 --> 00:08:58,960
ماذا علينا أن نفعل ؟

81
00:08:59,666 --> 00:09:01,524
حتى لو تمكّنا من اجتياز الليلة ،

82
00:09:03,107 --> 00:09:05,187
سينتهي الأمر بشخص ما ميتاً
بحلول الغد على أيّ حال .

83
00:09:09,133 --> 00:09:10,919
إذا كانت هذه هي مَهمّة هذه اللعبة حقاً ،

84
00:09:11,960 --> 00:09:14,583
قد نتمكّن من الخروج من هنا
 طالما وجدنا المضيف .

85
00:09:15,290 --> 00:09:16,613
لنجد المضيف أولاً .

86
00:09:17,279 --> 00:09:18,763
علينا أن نفعل كل ما في وسعنا .

87
00:09:19,943 --> 00:09:20,953
أجل .

88
00:09:21,224 --> 00:09:22,869
ولكن إذا لم نتمكّن من إيجاد
  المضيف قبل غروب الشمس ،

89
00:09:23,142 --> 00:09:24,383
يجب أن نُحاول التعرف على المافيا .

90
00:09:26,877 --> 00:09:28,361
لا يُمكننا أن نصوت لصالح مواطن آخر .

91
00:09:30,380 --> 00:09:31,429
نعم .

92
00:09:32,035 --> 00:09:34,528
إذا لم نتعرف على المافيا ،
 فسنكون في خطر أيضاً .

93
00:09:36,718 --> 00:09:37,727
حسناً .

94
00:09:39,342 --> 00:09:42,166
وقد يكون هناك دليل آخر غير الصورة .

95
00:09:42,167 --> 00:09:43,652
- صحيح .
 - لنبحث في هذه الغرفة أولاً .

96
00:09:51,837 --> 00:09:53,017
ما الأمر ؟

97
00:09:55,138 --> 00:09:57,933
أعتقد أن (جين دا بوم) هو مافيا .

98
00:10:01,537 --> 00:10:03,354
- (جين دا بوم) ؟
- أجل .

99
00:10:03,929 --> 00:10:04,968
لماذا ؟

100
00:10:06,653 --> 00:10:08,065
لأن فقط نحنُ الثلاثة نعرف ...

101
00:10:08,066 --> 00:10:09,449
أنّنا حبسنا (كيونغ جون) في غرفة التخزين .

102
00:10:10,126 --> 00:10:11,466
لأكون صادقةً ،
 من بيننا نحنُ الثلاثة ،

103
00:10:11,467 --> 00:10:13,991
إنه الشخص الوحيد الذي يُريد
 الانتقام من (كيونغ جون) .

104
00:10:18,270 --> 00:10:20,430
لكننا نحنُ مَن أردنا سرقة المفاتيح أولاً .

105
00:10:21,602 --> 00:10:23,831
ماذا لو أخبر الآخرين وانتهى
 بنا الأمر إلى الاشتباه فينا ؟

106
00:10:24,499 --> 00:10:25,649
ماذا ستفعلين بعد ذلك ؟

107
00:10:26,184 --> 00:10:28,304
أنا جادة . هناك شيء ما في نظرته .

108
00:10:29,050 --> 00:10:32,249
إنها مُخيفة . إنها نفس النظرة
 التي رأيتها من (وو رام) .

109
00:10:39,718 --> 00:10:40,838
ماذا يجري ؟

110
00:10:41,909 --> 00:10:43,119
ما الذي تفعلنّه هنا ؟

111
00:10:44,846 --> 00:10:45,885
ماذا ؟

112
00:10:48,579 --> 00:10:50,823
أليست تلك مفاتيح (كو كيونغ جون) ؟

113
00:10:54,158 --> 00:10:55,501
نعم .  لذا ...

114
00:10:58,335 --> 00:11:00,709
رأيته يخفيهم خلف صنبور
 إطفاء الحرائق الداخلي .

115
00:11:01,781 --> 00:11:02,812
ماذا ؟

116
00:11:03,583 --> 00:11:05,085
كيف لم تُخبرينا بذلك ؟

117
00:11:06,128 --> 00:11:07,130
ماذا ؟

118
00:11:09,232 --> 00:11:10,334
مستحيل .

119
00:11:12,138 --> 00:11:13,208
يا بنات ...

120
00:11:14,551 --> 00:11:16,414
أردتن كل الطعام لأنفسكن ، أليس كذلك ؟

121
00:11:18,057 --> 00:11:19,829
هذا لا يُصدّق يا بنات .

122
00:11:21,302 --> 00:11:23,165
مهلاً ، ليس الجميع شره مثلك .

123
00:11:24,977 --> 00:11:26,639
(كيونغ جون) مات .

124
00:11:27,412 --> 00:11:28,612
كُنّا جائعين .

125
00:11:29,854 --> 00:11:31,727
لم نخبر أحداً لأننا
 كُنّا خائفين أيضاً .

126
00:11:36,775 --> 00:11:37,838
(يون وو) .

127
00:11:38,579 --> 00:11:39,681
ألست جائعاً ؟

128
00:11:41,714 --> 00:11:42,939
أنا لستُ جائع .

129
00:11:57,955 --> 00:12:00,562
(يون سيو) ، هل يُمكننا فتح هذا
 بالمفتاح الذي وجدتيه ؟

130
00:12:14,777 --> 00:12:15,868
هذا ليس هو .

131
00:12:16,322 --> 00:12:17,288
ماذا ؟

132
00:12:17,674 --> 00:12:18,668
مهلاً .

133
00:12:22,221 --> 00:12:23,246
هذا لن يفتح .

134
00:12:25,863 --> 00:12:27,532
يُمكننا فتحه في حالة واحدة .

135
00:12:27,851 --> 00:12:28,924
فقط إذا كسرناه .

136
00:12:29,146 --> 00:12:31,434
نعم . يجب أن تكون هناك أدوات في
 غرفة التخزين . سوف نُحضرها .

137
00:12:58,462 --> 00:12:59,814
سوف تحصل عليه مرةً
 أخرى في وقت التصويت .

138
00:14:03,129 --> 00:14:04,163
هذا صفنا .

139
00:14:12,506 --> 00:14:15,693
<font color="#ffff00">(تحقّق من اسم مضيف اللعبة)</font>

140
00:14:19,208 --> 00:14:20,429
<font color="#ffff00">(بارك سي أون)</font>

141
00:14:24,371 --> 00:14:25,462
"بارك سي يون" ؟

142
00:14:49,212 --> 00:14:50,230
<font color="#ffff00">(تحقّق من اسم مضيف اللعبة)</font>

143
00:14:55,333 --> 00:14:56,351
<font color="#ffff00">(بارك سي أون)</font>

144
00:14:58,796 --> 00:14:59,856
(بارك سي أون) ؟

145
00:15:00,365 --> 00:15:01,443
"بارك سي أون" ؟

146
00:15:10,927 --> 00:15:12,047
مهلاً يا (بارك سي أون) !

147
00:15:20,103 --> 00:15:23,168
<font color="#ffff00">(بارك سي أون)</font>

148
00:15:26,600 --> 00:15:27,721
"بارك سي أون" ؟

149
00:15:28,026 --> 00:15:29,177
الفتاة التي انتحرت ؟

150
00:15:34,341 --> 00:15:35,502
ما هذا ؟

151
00:15:36,316 --> 00:15:37,569
هل هذا حقيقي ؟

152
00:15:43,009 --> 00:15:44,781
كانت (سي أون) هي المضيف .

153
00:15:46,685 --> 00:15:48,416
لكنها ميتة .

154
00:15:50,687 --> 00:15:51,747
كيف ؟

155
00:15:53,243 --> 00:15:54,262
أجل .

156
00:15:55,036 --> 00:15:56,707
كيف يُمكن لفتاة ميتة أن تكون المضيف ؟

157
00:15:57,624 --> 00:15:59,354
أراهن أن كل ذلك بسبب اللعبة أيضاً .

158
00:16:00,068 --> 00:16:02,960
على العموم ، بفضل (يون سيو)
التي اكتشفت المضيف ،

159
00:16:02,961 --> 00:16:04,010
عادت ذكرياتنا أيضاً .

160
00:16:04,559 --> 00:16:05,639
ومع ذلك .

161
00:16:06,423 --> 00:16:09,723
كيف لذكرياتنا أن تختفي وتعود ؟

162
00:16:13,532 --> 00:16:14,816
هذا جنون .

163
00:16:16,037 --> 00:16:17,097
مهلاً .

164
00:16:18,695 --> 00:16:21,212
(يون سيو) ، أنتِ قُلتِ
 أنكِ رأيتِ شبحاً من قبل .

165
00:16:21,852 --> 00:16:23,044
هل كانت (بارك سي أون) ؟

166
00:16:25,560 --> 00:16:26,741
أيّاً كان .

167
00:16:26,945 --> 00:16:29,766
إذاً هذا يحدث بسبب
(بارك سي أون) ، أليس كذلك ؟

168
00:16:30,449 --> 00:16:31,468
مهلاً .

169
00:16:33,575 --> 00:16:35,245
أنتِ مَن وجد الصورة .

170
00:16:36,326 --> 00:16:37,792
هل من المُمكن أن تعرفي المزيد ،

171
00:16:38,638 --> 00:16:40,135
ولكن لا تُريدين أن تخبرينا ؟

172
00:16:42,345 --> 00:16:44,453
أنتِ و(بارك سي أون) كنتنّ مُقربتان !

173
00:16:44,728 --> 00:16:46,795
نحنُ كنّا مجرد زملائها في الصف .
 لم يكُن لدينا أيّ علاقة بها .

174
00:16:46,796 --> 00:16:48,628
لماذا نلعب هذه اللعبة ؟

175
00:16:52,570 --> 00:16:53,588
هيّا .

176
00:16:55,126 --> 00:16:56,145
نعم .

177
00:16:57,195 --> 00:16:59,272
بالكاد تحدثت معها .

178
00:16:59,639 --> 00:17:01,788
- أنا أيضاً .
 - ما خطب (بارك سي أون) ؟

179
00:17:02,430 --> 00:17:05,525
لماذا تُحاول قتلنا بعد انتحارها ؟

180
00:17:11,676 --> 00:17:13,235
(بارك سي أون) لم تنتحر .

181
00:17:15,516 --> 00:17:17,381
تقول الإشاعة إنها قُتلت .

182
00:17:21,566 --> 00:17:23,358
شخص ما قتلها ؟

183
00:17:30,528 --> 00:17:31,691
سمعتُ ذلك أيضاً .

184
00:17:31,925 --> 00:17:33,452
سمعتُ أن أحدهم دفعها .

185
00:17:34,471 --> 00:17:37,189
أليست هذه مجرد إشاعة ؟

186
00:17:37,598 --> 00:17:38,625
أجل .

187
00:17:39,268 --> 00:17:40,998
قالت الشرطة إنها انتحرت .

188
00:17:43,748 --> 00:17:45,244
ما علاقة هذا بهذا ؟

189
00:17:45,245 --> 00:17:46,744
لعبة المافيا هي ما يجب أن نقلق بأنها .

190
00:17:47,557 --> 00:17:48,647
مهلاً .

191
00:17:49,941 --> 00:17:53,578
لماذا بدأت (سي أون) هذه اللعبة ؟

192
00:17:55,002 --> 00:17:56,124
لو ...

193
00:17:57,682 --> 00:18:00,137
لم تنتحر كما تقول الشائعات ،

194
00:18:03,395 --> 00:18:06,319
وكانت تُحاول أن تُخبرنا
 أنها ماتت بسبب أحدنا ...

195
00:18:07,103 --> 00:18:08,152
هل تقولين ...

196
00:18:09,140 --> 00:18:12,226
أن أحدنا قتلها ؟

197
00:18:13,559 --> 00:18:14,711
أحدنا ؟

198
00:18:20,383 --> 00:18:21,473
الى ماذا تنظرون ؟

199
00:18:22,736 --> 00:18:23,816
كيف يُمكن أن يكون له معنى ؟

200
00:18:26,678 --> 00:18:27,697
ماذا يُمكن أن يكون ؟

201
00:18:27,798 --> 00:18:29,122
هل للأمر علاقة بالمافيا ؟

202
00:18:30,447 --> 00:18:31,496
مهلاً .

203
00:18:32,208 --> 00:18:33,470
مَن كانوا المافيا ؟

204
00:18:35,915 --> 00:18:36,933
(وو رام) .

205
00:18:37,382 --> 00:18:39,276
(جو وون) . (يي وون) .

206
00:18:40,132 --> 00:18:41,222
الباقي غير معروف .

207
00:18:44,684 --> 00:18:47,709
مهلاً ، (بارك وو رام) قتل (جو يونغ) .

208
00:18:48,656 --> 00:18:49,674
قال أنه يُريد قتله ...

209
00:18:49,675 --> 00:18:51,376
لأن (جو يونغ) كان يتجاهله دائماً .

210
00:18:52,465 --> 00:18:53,524
هل هو ...

211
00:18:54,502 --> 00:18:56,885
مَن قتل (بارك سي أون) أيضاً ؟

212
00:18:59,635 --> 00:19:00,725
بين الإثنين ،

213
00:19:01,713 --> 00:19:02,865
هل حدث أيّ شيء ؟

214
00:19:03,719 --> 00:19:04,799
هل تعرفون شيئاً ؟

215
00:19:07,793 --> 00:19:09,087
لم نعرف .

216
00:19:09,699 --> 00:19:11,766
(بارك وو رام) لم يكن ملتزماً .

217
00:19:12,142 --> 00:19:15,036
ربّما كان يغازل (بارك سي أون) أيضاً .

218
00:19:16,013 --> 00:19:17,073
إذاً ...

219
00:19:18,803 --> 00:19:20,259
هل حدث كل هذا بسبب (بارك وو رام) ؟

220
00:19:21,218 --> 00:19:22,236
لكن ...

221
00:19:24,273 --> 00:19:26,483
إذا قتل (وو رام) (سي أون) ،

222
00:19:28,082 --> 00:19:29,439
ماذا عن المافيا الآخرين ؟

223
00:19:31,521 --> 00:19:32,676
ماذا فعلوا ؟

224
00:20:00,193 --> 00:20:01,160
ماذا ؟

225
00:20:01,780 --> 00:20:02,842
ماذا تُريدين أن تقولي ؟

226
00:20:03,838 --> 00:20:04,805
بخصوص (سي أون) .

227
00:20:06,197 --> 00:20:08,102
لقد ماتت بِسببنا ، أليس كذلك ؟

228
00:20:08,353 --> 00:20:09,396
هل أنتِ مجنونة ؟

229
00:20:09,999 --> 00:20:11,632
لماذا ستطرحين هذا الأمر الآن ؟

230
00:20:12,505 --> 00:20:14,850
لم تكن لتموت إلا إذا حدث ذلك .

231
00:20:16,556 --> 00:20:18,089
يجب أن نقول للجميع ...

232
00:20:18,090 --> 00:20:20,204
ونتوسّل ل(سي أون) لتُسامحنا .

233
00:20:20,666 --> 00:20:22,812
وقد تنقذنا بعد ذلك .

234
00:20:25,549 --> 00:20:26,622
نُخبر الجميع عن ماذا ؟

235
00:20:28,396 --> 00:20:31,404
لقد كانت مجرد مزحة .
لا تكترثي .

236
00:20:32,778 --> 00:20:34,322
لم نرتكب أيّ ذنب .  لماذا ...

237
00:20:36,457 --> 00:20:37,902
نطلب السماح ؟

238
00:20:39,365 --> 00:20:41,208
(سو مي) ، دعينا نعترف .

239
00:20:41,209 --> 00:20:42,743
أنا خائفة .

240
00:20:43,085 --> 00:20:44,118
أرجوكِ ...

241
00:20:47,336 --> 00:20:50,975
أبقِ فمكِ مغلقاً ، حسناً ؟

242
00:20:55,828 --> 00:20:58,876
إذا أخبرنا الجميع ،
 فسوف يصوتون لنا .

243
00:20:59,909 --> 00:21:02,054
سنموت اليوم حتى قبل أن نعتذر .

244
00:21:08,471 --> 00:21:09,715
لذا ،

245
00:21:10,687 --> 00:21:14,497
لا تقولي أيّ شيء غبي وكوني قوية .

246
00:21:15,199 --> 00:21:16,232
حسناً .

247
00:21:31,692 --> 00:21:32,765
(نا هي) .

248
00:21:36,173 --> 00:21:37,477
امسحي دموعك قبل أن تدخلي .

249
00:21:50,832 --> 00:21:51,934
ماذا تفعلين ؟

250
00:21:52,435 --> 00:21:53,638
ماذا لو رآنا أحد ؟

251
00:21:53,969 --> 00:21:55,443
(آهن نا هي) سوف تُسبّب المتاعب .

252
00:21:55,914 --> 00:21:56,917
ماذا نفعل ؟

253
00:21:57,689 --> 00:21:59,555
- ما المشكلة ؟
 - بخصوص (بارك سي أون) !

254
00:22:00,999 --> 00:22:02,603
سوف تُخبر الجميع بِما حدث .

255
00:22:03,806 --> 00:22:05,148
ماذا لو اكتشف الشباب الآخرون ؟

256
00:22:06,854 --> 00:22:07,926
وماذا في ذلك ؟

257
00:22:09,490 --> 00:22:10,534
مهلاً .

258
00:22:12,569 --> 00:22:14,313
لم يكن عليكِ تجاوز حدودكِ معها .

259
00:22:15,445 --> 00:22:17,491
لماذا كُنتِ تَتنمرين عليها كثيراً ؟

260
00:22:18,123 --> 00:22:19,997
- مهلاً !
 - (آهن نا هي) !

261
00:22:23,347 --> 00:22:24,821
أنتِ المسؤولة عن تلك الفتاة .

262
00:22:27,457 --> 00:22:29,333
لذلك كان عليكِ أن تهتمين بها .

263
00:22:30,375 --> 00:22:32,681
لقد أهملتيها لفترة طويلة أثناء
 قضاء الوقت مع (تشوي مي نا) .

264
00:22:34,485 --> 00:22:36,520
أنت الذي هددتها .

265
00:22:37,935 --> 00:22:39,700
والآن تجعل الأمر يبدو
 وكأنه ليس من شأنك ؟

266
00:22:44,351 --> 00:22:46,055
ومَن يعرف غيرك ؟

267
00:22:53,215 --> 00:22:55,330
من المؤسف أنّني قتلت كل مَن يعرف .

268
00:22:59,672 --> 00:23:00,985
لا علاقة لي بالأمر الآن .

269
00:23:06,700 --> 00:23:08,875
هل تُريد حقاً أن تموت يا أيها الخاسر ؟

270
00:23:26,942 --> 00:23:28,717
إذا تحدّثت عن (بارك سي أون) ،

271
00:23:31,295 --> 00:23:32,598
لا يُمكننا حمايتكِ بعد الآن .

272
00:23:41,261 --> 00:23:42,293
من الأفضل أن تعتني بالأمر .

273
00:23:50,625 --> 00:23:51,968
سُحقاً لهذا .

274
00:24:02,065 --> 00:24:03,138
هذا ل(كيونغ جون) .

275
00:24:04,039 --> 00:24:05,282
لقد وجدته هنا .

276
00:24:05,644 --> 00:24:07,088
اعتقدتُ أنكم بحاجة لرؤيته أيضاً .

277
00:24:07,458 --> 00:24:08,761
ماذا كان يفعل هنا ؟

278
00:24:09,695 --> 00:24:11,298
ذهبتُ لرؤية (جين ها) ،

279
00:24:13,243 --> 00:24:15,179
وذهب (دا بوم) لإعطاء
الهاتف ل(كيونغ جون) .

280
00:24:27,761 --> 00:24:29,596
أعتقد أن الباب كان مغلقاً بالكرسي .

281
00:24:31,370 --> 00:24:32,574
لم يكن الأمر هكذا بالأمس .

282
00:24:33,948 --> 00:24:34,991
لا .

283
00:24:39,934 --> 00:24:41,247
هل كان (كو كيونغ جون) ؟

284
00:24:43,253 --> 00:24:44,384
شيء ما غريب .

285
00:24:45,930 --> 00:24:47,362
(جين ها) و(كيونغ جون) يشتبهان
 في قتل (سيونغ بن) ،

286
00:24:48,205 --> 00:24:51,343
وكلاهما انتهى بهم المطاف بالموت .

287
00:24:53,720 --> 00:24:54,763
ماذا لو ...

288
00:24:55,996 --> 00:24:58,401
خطّط المافيا لقتل كليهما مُنذ البداية ؟

289
00:25:02,322 --> 00:25:03,726
لقد وقعنا في ذلك أيضاً .

290
00:25:04,126 --> 00:25:05,561
سُحقاً لهذا .

291
00:25:14,493 --> 00:25:16,038
ما الذي أخركِ !

292
00:25:17,240 --> 00:25:19,446
لقد شعرت بالخوف لرؤية الشبح .

293
00:25:21,523 --> 00:25:22,595
مهلاً .

294
00:25:22,896 --> 00:25:25,270
(بارك سي أون) تجبرنا على لعب
 لعبة بعد أن أصبحت شبحاً .

295
00:25:25,271 --> 00:25:26,434
ألستِ خائفة ؟

296
00:25:29,614 --> 00:25:31,757
توقفي عن الحديث بشأن الشبح !

297
00:25:31,758 --> 00:25:33,664
لماذا تصرخين ؟

298
00:25:34,907 --> 00:25:35,939
مهلاً .

299
00:25:36,240 --> 00:25:38,485
نحنُ لا نعرف حتى ما الذي
سيحدث بعد التصويت الليلة .

300
00:25:38,486 --> 00:25:39,950
مَن يهتم بالشبح ؟

301
00:25:47,881 --> 00:25:49,254
ماذا الآن ؟

302
00:25:52,502 --> 00:25:54,267
لمَن ستصوتين للخروج ؟

303
00:26:03,673 --> 00:26:05,577
بعد الاستماع إليكِ ، فكّرت في الأمر .

304
00:26:08,194 --> 00:26:09,197
و (جين دا بوم) ...

305
00:26:10,800 --> 00:26:12,104
يبدو مشبوهاً .

306
00:26:15,012 --> 00:26:17,357
علاوةً على موت
 (كيونغ جون) والشباب الآخرين ،

307
00:26:17,489 --> 00:26:19,995
حتى عندما عاملته
 (بارك سي أون) وكأنه غير مرئي ،

308
00:26:20,497 --> 00:26:22,339
هل تَتذكّرين كيف ظل يتحدّث معها ؟

309
00:26:22,340 --> 00:26:24,688
- توقف عن ذلك .
 - مهلاً .

310
00:26:25,118 --> 00:26:26,150
حسناً .

311
00:26:26,892 --> 00:26:29,629
لذلك اعتقد الشباب الآخرون أنه معجب بها .

312
00:26:33,210 --> 00:26:34,824
وماذا بعدها ؟

313
00:27:08,648 --> 00:27:09,892
هل تُريدين التصويت
 لخروج (جين دا بوم) ؟

314
00:27:13,675 --> 00:27:14,679
لا .

315
00:27:16,385 --> 00:27:17,828
إذا صوتنا لخروجه الآن ،

316
00:27:18,933 --> 00:27:20,739
سوف يشكّ الشباب
 الآخرون فينا بسبب المفاتيح .

317
00:27:21,241 --> 00:27:22,475
ماذا تُريدين أن تفعلي إذن ؟

318
00:27:27,673 --> 00:27:28,707
هنالك ...

319
00:27:31,155 --> 00:27:33,694
شخص آخر مشبوه بغضّ النظر عنه .

320
00:27:35,500 --> 00:27:36,503
مَن ؟

321
00:27:58,437 --> 00:27:59,972
هل ذهبت إلى غرفة التخزين ؟

322
00:28:00,575 --> 00:28:01,889
في الطابق الثاني ليلة أمس ؟

323
00:28:05,633 --> 00:28:07,177
لا ، لماذا ؟

324
00:28:11,633 --> 00:28:13,168
كان هاتف (كيونغ جون) هناك .

325
00:28:14,773 --> 00:28:16,519
لقد كنت آخر شخص رأى (كيونغ جون) بالأمس .

326
00:28:19,360 --> 00:28:20,634
كُنّا نتساءل إذا كُنت تعرف أي شيء .

327
00:28:23,212 --> 00:28:25,289
كلّا ، لا أعرف .

328
00:28:27,397 --> 00:28:29,645
لم أذهب لرؤية (كيونغ جون) وحدي .

329
00:28:30,045 --> 00:28:32,052
(سو مي) و (مي نا) أيضاً جائن .

330
00:28:37,672 --> 00:28:38,686
صحيح ؟

331
00:28:39,116 --> 00:28:41,726
هل رأيتن أين ذهب
 (كو كيونغ جون) ليلة أمس ؟

332
00:28:46,984 --> 00:28:48,429
عرفت .

333
00:28:49,090 --> 00:28:50,133
مهلاً .

334
00:28:50,134 --> 00:28:52,171
لقد كنتن تكذبن عندما قُلتن
 أنكنّ وجدتن المفاتيح ، أليس كذلك ؟

335
00:28:52,744 --> 00:28:54,791
أليست تلك مفاتيح (كو كيونغ جون) ؟

336
00:28:54,890 --> 00:28:56,425
نعم .  لذا ...

337
00:28:59,236 --> 00:29:01,754
لا ، هذا صحيح .

338
00:29:02,557 --> 00:29:03,891
أيّ مفاتيح ؟

339
00:29:04,192 --> 00:29:05,898
لديهن مفاتيح (كيونغ جون) .

340
00:29:06,199 --> 00:29:07,443
لقد رأيتهنّ في الكافتيريا في وقتٍ سابق .

341
00:29:08,046 --> 00:29:09,443
إنه سوء فهم .

342
00:29:10,872 --> 00:29:12,281
لقد شرحت كل شيء بالأمس .

343
00:29:12,440 --> 00:29:14,308
أخبرينا بما حدث .

344
00:29:15,577 --> 00:29:17,404
لم يكن (كيونغ جون)
ليعطيكً المفاتيح بدون سبب .

345
00:29:24,435 --> 00:29:27,473
رأيته يخفيهم خلف صنبور إطفاء
 الحرائق الداخلي . هذا كل ما في الأمر .

346
00:29:27,672 --> 00:29:28,670
مهلاً .

347
00:29:29,370 --> 00:29:32,136
أنتنّ لم تَتفقن مع (سي أون) .

348
00:29:33,036 --> 00:29:34,104
ماذا تقصد ؟

349
00:29:34,374 --> 00:29:36,802
لم تتحدثنّ أبداً مع (سي أون) ،
 وكنتن تَتجاهلنّها دائماً .

350
00:29:37,271 --> 00:29:38,669
متى تجاهلناها ؟

351
00:29:42,705 --> 00:29:44,473
لم أفعل ذلك أبداً .

352
00:29:46,140 --> 00:29:47,908
كفِّ عن الكذب .

353
00:29:48,637 --> 00:29:50,635
كُنتِ دائماً تثرثرين عنها
 مع فتيات أُخريات .

354
00:29:50,765 --> 00:29:52,103
(إيون ها) أخبرتني .

355
00:29:52,803 --> 00:29:54,771
أيّ هراء هذا ؟

356
00:29:54,940 --> 00:29:56,667
كلّما فكّرت في الأمر أكثر ،
 أصبح الأمر غريباً .

357
00:29:58,736 --> 00:29:59,765
هل أنتنّ ...

358
00:30:01,003 --> 00:30:02,071
مافيا ؟

359
00:30:15,236 --> 00:30:16,235
مهلاً .

360
00:30:18,861 --> 00:30:19,961
صراحةً ،

361
00:30:21,568 --> 00:30:22,597
أنا أعرف ...

362
00:30:24,166 --> 00:30:26,862
الذي بدأ الشائعات
 حول فيديو (سي أون) .

363
00:30:27,662 --> 00:30:28,700
ماذا ؟

364
00:30:41,226 --> 00:30:42,860
قامت (كيم سو مي) بالتصويت ...

365
00:30:42,861 --> 00:30:45,725
ل(آهن نا هي) .

366
00:30:46,982 --> 00:30:48,647
(تشوي مي نا) ...

367
00:30:48,648 --> 00:30:51,650
(تشوي مي نا) صوتت .

368
00:30:51,651 --> 00:30:52,847
<font color="#ffff00">(إعلان التصويت)</font>

369
00:30:52,848 --> 00:30:54,304
ماذا تفعلين ؟

370
00:30:55,173 --> 00:30:56,210
قالت ...

371
00:30:56,539 --> 00:30:59,232
أظهر لها (وو رام) الفيديو .

372
00:31:01,937 --> 00:31:04,061
كان يجب أن أوقفهم .

373
00:31:06,256 --> 00:31:07,923
هي مَن نشرت الإشاعة .

374
00:31:12,382 --> 00:31:13,478
(نا هي) ، أنتِ أليس كذلك ؟

375
00:31:13,479 --> 00:31:15,714
مهلاً ، أحقاً هناك فيديو ؟

376
00:31:17,111 --> 00:31:18,149
أجل .

377
00:31:18,807 --> 00:31:22,009
قامت (آهن نا هي)
بنشر الشائعات والفيديو .

378
00:31:22,110 --> 00:31:23,405
متى فعلت ؟

379
00:31:24,234 --> 00:31:26,369
أنتِ أنشأتِ الفيديو .

380
00:31:27,128 --> 00:31:29,162
لقد كرهتِ (سي أون) بسبب (جون هي) .

381
00:31:29,930 --> 00:31:32,723
أنتِ بدأت الإشاعة .
 لماذا تقومين بتوريطي ؟

382
00:31:32,724 --> 00:31:34,190
توقفي عن ذلك بحقّ السماء !

383
00:31:36,714 --> 00:31:37,921
هل يجب علينا جميعاً أن نموت ...

384
00:31:38,780 --> 00:31:40,216
بِسببك ؟

385
00:31:50,631 --> 00:31:51,898
لم أكن أنا .

386
00:32:05,478 --> 00:32:07,221
أنا مافيا ؟

387
00:32:10,927 --> 00:32:11,928
أنتِ ...

388
00:32:17,309 --> 00:32:19,152
هل ستَتحملين مسؤولية ما قُلتيه ؟

389
00:32:20,455 --> 00:32:21,897
أنتِ مَن يجب أن يتحمل المسؤولية .

390
00:32:23,630 --> 00:32:24,632
بالتأكيد .

391
00:32:25,373 --> 00:32:27,809
سنعرف من يقول الحقيقة إذا تحقّقنا .

392
00:32:32,957 --> 00:32:34,861
هل يُمكنني التحقّق من هويتك الآن ؟

393
00:32:39,741 --> 00:32:40,942
كيف ستَتحقّقين من ذلك ؟

394
00:32:42,816 --> 00:32:43,957
سأريكم .

395
00:32:46,293 --> 00:32:47,394
أنا شرطة .

396
00:32:52,344 --> 00:32:53,485
علام تَتحدّثين ؟

397
00:32:56,761 --> 00:32:57,933
كفِّ عن الكذب !

398
00:33:00,138 --> 00:33:02,512
<font color="#ffff00">(كيم سو مي هي مافيا)</font>

399
00:33:26,476 --> 00:33:27,609
تحملي مسؤولية ما قُلتيه الآن .

400
00:33:32,197 --> 00:33:37,205
<font color="#ffff00">(لقد حلّ الليل)</font>

401
00:33:37,206 --> 00:33:46,122
<font color="#ffff00">ترجمة - محمد الدليمي</font>
Facebook : <font color="#ff80ff">Cinema street - شارع السينما</font>
insta & X : <font color="#00ff00">m_o_d_97</font>

