﻿1
00:00:11,070 --> 00:00:19,040
نحن، نحن، نحن، جميعنا

2
00:00:23,660 --> 00:00:26,500
في نهاية الأحلام، في نهاية البحر

3
00:00:26,500 --> 00:00:29,000
لكلّ واحد منّا مكان يسعى إليه

4
00:00:29,000 --> 00:00:32,010
ولكن أوّلاً، سنرسل أسطورة

5
00:00:32,010 --> 00:00:36,890
لامعة لتحلّق عاليًا

6
00:00:37,390 --> 00:00:39,720
طقطقة بلا حدود من هنا

7
00:00:39,720 --> 00:00:41,350
! وان بيس

8
00:00:41,350 --> 00:00:43,980
سنخبر جميعنا الرّحّالة

9
00:00:43,980 --> 00:00:47,980
هل ما زالت أحلامك واضحة؟

10
00:00:49,360 --> 00:00:56,030
خلاياي الّتي لا تنام تدغدغني وتنفجر

11
00:00:56,030 --> 00:01:02,500
وحتّى الآن، جميعنا في خضمّ مغامرة

12
00:01:02,500 --> 00:01:05,120
سنخبر جميعنا الرّحّالة

13
00:01:05,120 --> 00:01:08,880
لا توجد قتالات بلا معنى

14
00:01:10,590 --> 00:01:17,010
إن كان السّياق المنتشر متّصلاً

15
00:01:17,010 --> 00:01:23,600
فإنّ خيوط الزّمن ستُحاك

16
00:01:23,600 --> 00:01:29,730
معنا، سيستمرّ العالم في التّغيّر

17
00:01:29,730 --> 00:01:36,860
نحن، نحن، نحن، جميعنا

18
00:01:44,410 --> 00:01:46,540
، عندما كنت في ماريجوا

19
00:01:47,040 --> 00:01:49,080
. رأيتُ شيئًا فظيعًا للغاية

20
00:01:53,300 --> 00:01:56,510
قلعة بانغيا حيث جرت قمة اللّيفيلي

21
00:01:56,630 --> 00:01:58,760
على ذلك العرش الفارغ هناك

22
00:01:59,110 --> 00:02:03,470
لا يجدر أن يكون هنالك أيّ أحد جالسًا
عليه لأنّه لا ملك لهذا العالم، ولكن

23
00:02:05,470 --> 00:02:10,520
حاول سابو الاتّصال الجيش الثّوريّ
من مملكة لولوسيا، ولكن

24
00:02:13,480 --> 00:02:17,260
. بينما لوفي والبقيّة
ينطلقون في مغامرة جديدة

25
00:02:17,390 --> 00:02:20,290
. وفي طريقهم، يلتقون بطفلة غامضة

26
00:02:21,870 --> 00:02:24,320
! ما زال هناك

27
00:02:24,990 --> 00:02:26,330
! في الأسفل

28
00:02:26,580 --> 00:02:28,500
! انظروا للأسفل

29
00:02:34,440 --> 00:02:38,780
"! جزيرة جديدة! جزيرة المستقبل إيغهيد"

30
00:02:49,890 --> 00:02:51,810
! ماذا يحدث؟

31
00:02:51,940 --> 00:02:53,560
! لا تقترب منّا

32
00:02:53,690 --> 00:02:56,030
ما الّذي يحدث؟ –
! ارحمنا –

33
00:02:56,190 --> 00:02:58,490
! النّجدة

34
00:03:00,320 --> 00:03:02,870
! هذا خطير جدًّا! علينا الهرب

35
00:03:18,050 --> 00:03:20,880
! هل هذه نهايتنا جميعًا؟

36
00:03:21,970 --> 00:03:23,720
! بسرعة يا جينبي

37
00:03:23,960 --> 00:03:27,180
! جينبي! أخرج السّفينة من هنا

38
00:03:27,470 --> 00:03:29,680
! تماسكوا

39
00:03:29,850 --> 00:03:32,140
! بسرعة

40
00:03:43,810 --> 00:03:45,450
! ما هذا الشّيء؟

41
00:03:45,720 --> 00:03:47,580
. إنّه ليس قرشًا عاديًّا

42
00:03:47,790 --> 00:03:50,580
! إنّه ضخم جدًّا ومصنوع من المعدن

43
00:03:56,440 --> 00:03:59,300
! تمسّكوا بشيء ما، سنصطدم بالبحر

44
00:04:07,100 --> 00:04:10,020
! سُحقًا! وقع لوفي وتشوبّر في البحر

45
00:04:10,140 --> 00:04:11,470
! إنّهما في ورطة

46
00:04:11,850 --> 00:04:13,100
! فرانكي

47
00:04:13,310 --> 00:04:14,730
! تولّ مقود السّفينة

48
00:04:14,940 --> 00:04:18,390
. أحضر السّفينة إلينا

49
00:04:20,440 --> 00:04:22,700
! لك ذلك! اعتمد عليّ

50
00:04:28,840 --> 00:04:29,880
! لوفي

51
00:04:30,040 --> 00:04:31,310
! تشوبّر

52
00:04:31,450 --> 00:04:32,710
أين أنتما؟

53
00:04:36,380 --> 00:04:37,960
إنّهما هناك

54
00:04:47,890 --> 00:04:49,430
"صحيح أنّي قلت "اعتمد عليّ

55
00:04:49,810 --> 00:04:52,390
لكنّ العثور عليهم هذا في البحر
الهائج سيكون صعبًا

56
00:04:53,350 --> 00:04:55,590
. تبًّا، وكأنّ لديّ خيارًا آخر

57
00:04:56,060 --> 00:04:57,600
! هيّا بنا يا ساني

58
00:05:05,950 --> 00:05:07,680
قاع السّفينة

59
00:05:12,870 --> 00:05:14,160
بُرغيّ

60
00:05:16,670 --> 00:05:19,540
! الأرنب

61
00:05:19,540 --> 00:05:23,710
بُرغيّ الأرنب"

62
00:05:26,470 --> 00:05:30,050
! هيّا، لننقذ لوفي والبقيّة

63
00:05:58,750 --> 00:06:01,040
! لوفي! تشوبّر

64
00:06:01,210 --> 00:06:02,840
أين أنتما؟

65
00:06:10,140 --> 00:06:11,800
! فرانكي! أخرجنا من هنا

66
00:06:12,010 --> 00:06:14,090
! إنّها طوربيدات

67
00:06:20,920 --> 00:06:22,940
! روبين-تشان! نامي-سان

68
00:06:23,770 --> 00:06:24,770
! يا إلهي

69
00:06:24,900 --> 00:06:27,970
! ستنقلب السّفينة

70
00:06:47,920 --> 00:06:50,470
! ما كان ذلك الانفجار الّذي سمعتُه للتّوّ؟

71
00:06:54,640 --> 00:06:58,980
! لوفي! تشوبّر! لا داعي للقلق، أنا قادم

72
00:07:14,030 --> 00:07:16,700
! تماسكوا ثلاثتكم

73
00:07:16,830 --> 00:07:18,370
! سنصعد للسّطح قريبًا

74
00:07:25,090 --> 00:07:28,670
من المستحيل الإبحار بالسّفينة
! في مثل هذه المياه الهائجة

75
00:07:28,810 --> 00:07:30,220
هل ساني بخير؟

76
00:07:32,880 --> 00:07:34,930
شكرًا يا جينبي

77
00:07:35,180 --> 00:07:38,060
! أرى أنّك بخير يا لوفي

78
00:07:40,140 --> 00:07:41,610
شكرًا على المساعدة

79
00:07:42,080 --> 00:07:45,460
ظننتُ فعلاً أنّي سألقى حتفي

80
00:07:46,590 --> 00:07:49,120
. على الأقلّ جميعكم على قيد الحياة

81
00:07:51,890 --> 00:07:54,780
. ستأتي ساني لحملنا على متنها قريبًا

82
00:08:06,380 --> 00:08:07,500
هذا

83
00:08:15,880 --> 00:08:17,760
هل أنت بخير يا جينبي؟

84
00:08:19,020 --> 00:08:20,490
! تمسّكوا

85
00:08:23,640 --> 00:08:25,370
. سآخذ الجميع تحت الماء

86
00:08:25,810 --> 00:08:28,770
. خذوا نفسًا عميقًا يا رفاق

87
00:08:35,950 --> 00:08:37,620
! سنغطس

88
00:08:58,720 --> 00:09:02,720
. التّيّار سريع للغاية
. من المستحيل الصّعود للسّطح ثانية

89
00:09:03,430 --> 00:09:05,480
! النّجدة! لينقذنا أحد ما

90
00:09:05,600 --> 00:09:08,730
ما الّذي نفعله تحت البحر؟

91
00:09:09,120 --> 00:09:11,110
! تمسّكي يا روبين-تشان

92
00:09:12,230 --> 00:09:13,240
! نامي-سان

93
00:10:15,710 --> 00:10:18,680
هذا كثير... إن استمرّ هذا

94
00:10:20,430 --> 00:10:21,970
سنموت جميعًا

95
00:11:02,800 --> 00:11:04,405
قاعدة بحريّة الفرع جي-14

96
00:11:04,406 --> 00:11:05,510
. صباح الخير يا أطفال

97
00:11:05,510 --> 00:11:08,980
عقيد في المقرّ الرّئيسيّ للبحريّة
تاشيغي

98
00:11:05,990 --> 00:11:07,890
. حان الوقت لأخذ أدويتكم

99
00:11:09,390 --> 00:11:12,190
. كوب لكلّ واحد منكم
! تحلّوا بالقوّة

100
00:11:14,400 --> 00:11:17,570
سأشرب هذا فقط من أجلك
! فقط يا تاشيغي-تشان

101
00:11:17,730 --> 00:11:19,950
. نعم. شكرًا لك

102
00:11:20,140 --> 00:11:23,160
! لا تتركوا ولا قطرة واحدة

103
00:11:23,160 --> 00:11:25,910
مذاقه سيّئ –
! لا أريده –

104
00:11:26,200 --> 00:11:27,950
. تشجّعوا، هذا لمصلحتكم

105
00:11:29,650 --> 00:11:31,900
هل عليّ شرب كلّ شيء؟

106
00:11:32,060 --> 00:11:34,920
. نعم، سيعيدكم هذا لحجمكم الطّبيعيّ

107
00:11:35,090 --> 00:11:38,050
. سأشرب كوبين ليصغر حجمي بسرعة

108
00:11:38,370 --> 00:11:39,510
تاشيغي-تشان

109
00:11:40,090 --> 00:11:42,220
. لقد تقلّص حجمي كثيرًا

110
00:11:42,380 --> 00:11:45,180
! نعم! بالكاد أتعرّف إليك يا موتشا

111
00:11:45,510 --> 00:11:47,640
. لا أطيع الانتظار حتّى أعود للمنزل

112
00:11:47,850 --> 00:11:50,480
. تشجّعي. بقي القليل فحسب

113
00:11:50,770 --> 00:11:51,770
! نعم

114
00:11:51,980 --> 00:11:56,630
! وسأذهب لرؤية أهوتي وأخواتي الّذين ساعدونا

115
00:11:59,070 --> 00:12:03,490
يملك هؤلاء الأطفال أجسادًا
أكبر من أقرانهم

116
00:12:04,870 --> 00:12:08,790
لأنّهم تعرّضوا للاختطاف على يد
، العالِم المجنون سيزار كلاون

117
00:12:08,940 --> 00:12:10,750
الّذي استعملهم كفئران تجارب

118
00:12:10,910 --> 00:12:14,260
. في تجاربه على جزيرة بانك هازارد

119
00:12:15,460 --> 00:12:19,590
شكّل ترافالغار لو ولوفي تحالف قراصنة

120
00:12:19,950 --> 00:12:21,980
. ووضعوا حدًّا لسيزار

121
00:12:23,950 --> 00:12:26,180
، بعد أن تمّ إنقاذ الأطفال الآن

122
00:12:26,300 --> 00:12:30,480
. تحمّلت تاشيغي
مسؤوليّتهم تحت إشراف البحريّة

123
00:12:31,180 --> 00:12:36,440
وهم حاليًّا يتلقّون العلاج ليعودوا
. إلى أحجامهم السّابقة

124
00:12:38,130 --> 00:12:40,400
. آمل أن يكونوا بخير

125
00:12:40,570 --> 00:12:42,110
! أشتاق لتشوبّر-تشان

126
00:12:42,340 --> 00:12:44,990
. نعم. آمل أن تتمكّنوا من رؤيتهم قريبًا

127
00:12:45,240 --> 00:12:47,190
. اعتنوا بأنفسكم يا أطفال

128
00:12:47,320 --> 00:12:48,740
! تاشيغي

129
00:12:50,120 --> 00:12:51,330
! نائب الأميرال دول

130
00:12:51,750 --> 00:12:53,540
هل لديك بعض الوقت؟

131
00:12:56,840 --> 00:13:01,050
قائدة قاعدة البحريّة الفرع حي-14
نائب الأميرال دول

132
00:12:56,880 --> 00:13:01,050
. بدأت أسأم كثيرًا من ذلك المدعوّ هيلميبّو
هل يمكنك فعل شيء حياله؟

133
00:13:01,590 --> 00:13:02,670
إنّ ذلك

134
00:13:03,340 --> 00:13:04,560
. الأمر معقّد كثيرًا

135
00:13:04,880 --> 00:13:07,390
. لقد اختفى أعزّ أصدقائه

136
00:13:09,240 --> 00:13:11,890
أنا أتعاطف معه، ولكن ما عدت أتحمّل

137
00:13:12,270 --> 00:13:16,270
. أنا أيضًا أهتمّ لأمر للعقيد كوبي كثيرًا

138
00:13:16,420 --> 00:13:19,020
! أتوسّل إليكم يا رفاق

139
00:13:19,270 --> 00:13:22,280
! إنّه صديقنا، لنفعل شيئًا ما رجاءً

140
00:13:23,150 --> 00:13:25,590
. أتوسّل إليكم أيضًا

141
00:13:25,590 --> 00:13:29,200
رائد بحريّ في مقرّ البحريّة الرّئيسيّ
(هيلميبّو (سورد

142
00:13:23,150 --> 00:13:27,490
قائد بحريّ في مقرّ البحريّة الرّئيسيّ
(هيباري (سورد

143
00:13:27,491 --> 00:13:29,200
. لطالما وقف العقيد كوبي إلى جانبي

144
00:13:29,200 --> 00:13:32,450
لواء بحري في مقرّ البحريّة الرّئيسيّ
برينس غروس

145
00:13:29,620 --> 00:13:32,450
! عليك الذّهاب معنا إلى جزيرة القراصنة

146
00:13:32,740 --> 00:13:33,970
! أرجوك أيّها الأمير

147
00:13:36,500 --> 00:13:39,950
! أرجوكم! لن تكون لنا فرصة وحدنا

148
00:13:41,340 --> 00:13:44,420
لا يمكننا أبدًا

149
00:13:44,580 --> 00:13:47,220
! أن ننقذه وحدنا

150
00:13:49,250 --> 00:13:51,430
! لا تتخلّى عنّا أيّها الأمير

151
00:13:52,070 --> 00:13:54,260
! أتوسّل إليك

152
00:13:56,310 --> 00:13:58,650
. ارفع رأسك. هذا مهين

153
00:13:58,810 --> 00:14:02,940
. سيظلّ رأسي عند قدميك حتّى تتحرّك

154
00:14:03,650 --> 00:14:07,400
! هل نسيتما أنّهم أخذوه إلى جزيرة القراصنة؟

155
00:14:07,630 --> 00:14:09,670
. إنّه مخبأ اللّحية السّوداء

156
00:14:12,910 --> 00:14:14,330
تدركان ذلك، صحيح؟

157
00:14:15,040 --> 00:14:18,330
، إن خطونا على تلك الجزيرة

158
00:14:19,040 --> 00:14:22,540
فسيأتي خلفنا أسراب من القراصنة
. الغاضبين كالنّحل للنّيل منّا

159
00:14:25,050 --> 00:14:28,510
جزيرة القراصنة هاتشينوسو

160
00:14:25,630 --> 00:14:27,810
. لذلك السّبب تُلقّب بخليّة النّحل

161
00:14:28,750 --> 00:14:31,360
. لا يستطيع أحد التّدخّل هناك

162
00:14:33,350 --> 00:14:37,560
، نحن مدركون لذلك
! وإلاّ ما كنّا لنطلب مساعدتكم

163
00:14:37,960 --> 00:14:39,520
ساعدونا رجاءً

164
00:14:40,350 --> 00:14:41,480
فكّرا

165
00:14:42,680 --> 00:14:44,820
. نحن قريبون جدًّا من إيغهيد

166
00:14:46,920 --> 00:14:49,280
. بإمكاننا أخذ السّيرافيم

167
00:14:49,550 --> 00:14:52,490
السّيرافيم؟ هل فقدت عقلك؟

168
00:14:53,200 --> 00:14:55,100
! تراجع وأعد النّظر لكلامك

169
00:14:57,540 --> 00:15:00,960
. لقد فقدنا الاتّصال حتّى مع دريك

170
00:15:01,790 --> 00:15:03,540
! لا يوجد ما يمكننا فعله

171
00:15:08,660 --> 00:15:09,820
! أدخل هذا في رأسك

172
00:15:12,220 --> 00:15:14,390
! كوبي

173
00:15:19,390 --> 00:15:20,390
! ماذا؟

174
00:15:20,440 --> 00:15:22,000
مجموعة لوفي

175
00:15:22,001 --> 00:15:23,150
ألا تعرفني بالفعل؟

176
00:15:23,400 --> 00:15:24,980
. لا، لم أسمع بك من قبل

177
00:15:25,320 --> 00:15:27,940
. كلانا جزء من الجيل الأسوأ

178
00:15:28,070 --> 00:15:30,200
! اسمي معروف بقدر اسمك

179
00:15:30,650 --> 00:15:33,320
أنت أيضًا من الجيل الأسوأ؟

180
00:15:34,240 --> 00:15:35,780
! يا له من مغفّل

181
00:15:38,330 --> 00:15:41,960
. كنتُ على أرخبيل شابوندي قبل سنتين

182
00:15:43,330 --> 00:15:44,860
! اسمي بوني

183
00:15:45,290 --> 00:15:47,250
. ولكن تذكّر، نحن أعداء

184
00:15:48,340 --> 00:15:50,740
ولكن كان لطفًا منكم أن تنقذوني

185
00:15:51,840 --> 00:15:53,140
. شكرًا جزيلاً لكم

186
00:15:53,680 --> 00:15:55,890
! لا مشكلة يا بوغي

187
00:15:56,280 --> 00:15:57,600
! اسمي بوني

188
00:15:58,640 --> 00:15:59,720
! ماذا...؟

189
00:16:02,770 --> 00:16:04,170
! هذا بارد

190
00:16:05,400 --> 00:16:07,730
. أنا منيع بفضل قبّعتي

191
00:16:08,790 --> 00:16:10,820
! لن أخسر أيضًا يا تشوبّر

192
00:16:12,280 --> 00:16:13,910
هل يفترض به أن يكون يونكو؟

193
00:16:16,830 --> 00:16:18,430
. لا بدّ أنّ شيئًا ما قد فاتني

194
00:16:19,700 --> 00:16:22,370
. كما أنّه مع فارس البحر جينبي

195
00:16:26,130 --> 00:16:28,670
بالمناسبة، ما خطب صورة ملصقك؟

196
00:16:32,420 --> 00:16:35,080
ما ذلك الشّعر الأبيض؟

197
00:16:35,220 --> 00:16:37,080
. تحدّثت الصّحف كثيرًا عنك

198
00:16:37,430 --> 00:16:39,140
تقصدين ذلك

199
00:16:42,890 --> 00:16:45,650
. ذلك ما أبدو عليه وأنا حرّ

200
00:16:52,400 --> 00:16:53,680
ما معنى ذلك؟

201
00:16:54,090 --> 00:16:57,030
وما الّذي حدث لطاقمك؟

202
00:16:58,410 --> 00:17:00,090
! واثق أنّهم بخير

203
00:17:01,750 --> 00:17:05,330
وأنت؟ أين هي سفينتك وطاقمك؟

204
00:17:07,080 --> 00:17:08,920
. أتيت إلى هنا وحدي

205
00:17:10,050 --> 00:17:13,210
. التهم ذلك الوحش المعدنيّ سفينتي

206
00:17:13,360 --> 00:17:15,340
! كان ذلك مزعجًا للغاية

207
00:17:15,500 --> 00:17:17,240
. واجهت وقتًا عصيبًا يا مسكينة

208
00:17:17,930 --> 00:17:21,100
. كما أنّي أتضوّر جوعًا إضافة لكلّ ذلك

209
00:17:23,350 --> 00:17:25,530
وأنا كذلك

210
00:17:25,690 --> 00:17:27,560
لنبحث عن مطعم ما

211
00:17:27,770 --> 00:17:29,110
. أنا جائع أيضًا

212
00:17:29,250 --> 00:17:31,320
هل لديك مال للدّفع يا لوفي؟

213
00:17:32,320 --> 00:17:35,990
! يا لكما من أحمقين
! لا يوجد مطاعم هنا

214
00:17:38,780 --> 00:17:40,780
. هذه الجزيرة تابعة للحكومة

215
00:17:43,370 --> 00:17:44,580
. سأخبركم عنها

216
00:17:45,620 --> 00:17:48,550
! اسم هذه الجزيرة هو إيغهيد

217
00:17:49,000 --> 00:17:51,250
. الجزيرة الّتي يوجد عليها
مختبر الدّكتور فيغابانك

218
00:17:51,420 --> 00:17:54,550
. يُقال أنّها مكان متقدّم
500 سنة في المستقبل

219
00:17:56,050 --> 00:17:59,010
! فيغابانك؟! أنا أعرف هذا الاسم

220
00:18:02,350 --> 00:18:04,100
. إنّه تمامًا من أريد رؤيته

221
00:18:04,870 --> 00:18:06,640
. لديّ الكثير لأقول له

222
00:18:22,330 --> 00:18:24,990
هل أنتم جميعًا على قيد الحياة؟

223
00:18:27,330 --> 00:18:30,410
ساني؟ هل هي سليمة؟

224
00:18:42,970 --> 00:18:44,720
إنّه رو... رو

225
00:18:44,890 --> 00:18:48,060
! روبوت ضخم

226
00:18:48,480 --> 00:18:50,020
لكن من يقوده؟

227
00:19:03,200 --> 00:19:04,780
! هناك شخص ما يخرج منه

228
00:19:05,660 --> 00:19:07,370
لا أصدّق هذا

229
00:19:08,500 --> 00:19:10,420
فشل آخر

230
00:19:12,380 --> 00:19:15,770
لماذا لا أستطيع التّحكّم بالغرائز
! الفطريّة للمخلوقات؟

231
00:19:17,650 --> 00:19:19,260
هذا لسوء الحظّ

232
00:19:19,380 --> 00:19:23,050
! لا أدري من تكونين، ولكن شكرًا لك

233
00:19:23,180 --> 00:19:24,470
! ندين لك بحياتنا

234
00:19:24,750 --> 00:19:28,580
منحت القرش الآليّ الأوامر فحسب

235
00:19:33,900 --> 00:19:37,150
. الاستطلاع والتّبليغ والتّدمير

236
00:19:37,530 --> 00:19:40,760
، لا أريده أن يأكل كلّ شيء
. لأنّه ستضيع هكذا كلّ الأغراض القيّمة

237
00:19:41,460 --> 00:19:43,260
. أفترض أنّه خطأ في البرمجة

238
00:19:52,040 --> 00:19:53,080
ولكن

239
00:19:53,210 --> 00:19:56,460
! من قال أنّي أنقذتكم
أيّها القراصنة القذرون؟

240
00:19:56,640 --> 00:20:01,130
أنا عالمِة عبقريّة متواضعة
. تعمل لدى الحكومة

241
00:20:05,000 --> 00:20:07,390
! نادوني الدّكتور فيغابانك

242
00:20:15,980 --> 00:20:21,570
إلى أيّ مدى هربنا؟

243
00:20:21,570 --> 00:20:28,700
نعدّ النّدوب دون أن نعرف

244
00:20:28,700 --> 00:20:35,960
وفي بالي دائمًا، خريطة كنز

245
00:20:35,960 --> 00:20:42,340
أبحث باستمرار عن المستقبل

246
00:20:42,340 --> 00:20:50,340
توجد الوعود الحقيقيّة عميقًا في القلب

247
00:20:55,900 --> 00:21:03,900
للجميع أحلام لا يستطيع أحد اللّحاق بها

248
00:21:05,530 --> 00:21:11,080
تمسّكوا بذلك الحلم فقط

249
00:21:11,080 --> 00:21:18,210
إليك يا من تبتسم مثل الشّمس

250
00:21:18,210 --> 00:21:25,090
لنغنّ نفس الأغنية مثل ذلك الشّخص

251
00:21:25,090 --> 00:21:32,140
حتّى إن كبر بما العمر، لا أريد أن أنسى

252
00:21:32,140 --> 00:21:39,650
إلى أن تصلك هذه الأمنية

253
00:21:46,070 --> 00:21:50,410
! أخبريني يا روبين! أريد تعلّم
المزيد أيّها الأحمق" مع تشوبّر"

254
00:21:51,210 --> 00:21:55,590
مرحبًا يا رفاق! أنا طبيب سفينة
! طاقم قبّعة القشّ واسمي تشوبّر

255
00:21:55,710 --> 00:21:57,400
. وأنا عالم الآثار روبين

256
00:21:57,520 --> 00:21:59,640
. لا أطيق الانتظار حتّى
أتعلّمك منك كالعادة يا روبين

257
00:22:00,180 --> 00:22:03,840
. يمكن للمعلومات أن تكون سلاحًا قويًّا
. لنواصل التّعلّم دائمًا

258
00:22:03,970 --> 00:22:04,650
! مفهوم

259
00:22:04,780 --> 00:22:07,720
! سنتعلّم اليوم أكثر عن جولري بوني

260
00:22:07,840 --> 00:22:10,430
. مكافأتها هي 320 مليون بيري

261
00:22:10,550 --> 00:22:14,430
."إنّها قبطان طاقم بوني وتُلقّبُ بـ"النّهمة

262
00:22:14,550 --> 00:22:16,980
! إنّها تأكل الكثير بالفعل

263
00:22:17,120 --> 00:22:20,710
. وُلدت في الأوّل من سبتمبر
. طعامها المفضّل هو البيتزا

264
00:22:20,940 --> 00:22:25,740
إنّها قرصانة ناشئة، ذاع صيتها
. في نفس الوقت مع طاقمنا نحن

265
00:22:25,960 --> 00:22:30,770
في ذلك الوقت، كان أولئك القراصنة يُعرفون
. بالسّوبرنوفا، أمّا الآن فهم الجيل الأسوأ

266
00:22:31,000 --> 00:22:34,200
! إنّها من نفس الجيل مثلنا ومثل تورا-أو

267
00:22:34,350 --> 00:22:38,950
هُزمت على يد قراصنة اللّحية السّوداء
بعد حرب القمّة

268
00:22:39,070 --> 00:22:41,070
. وكانت أسيرة للبحريّة لوهلة

269
00:22:41,210 --> 00:22:44,800
. استطاعت الهرب وتسلّلت إلى ماريجوا

270
00:22:48,090 --> 00:22:51,140
! لن أسامحهم أبدًا

271
00:22:54,390 --> 00:22:55,930
! أبدًا

272
00:22:57,470 --> 00:23:01,610
! ثم تقاطعت طُرقنا هنا في إيغهيد

273
00:23:01,740 --> 00:23:06,590
. تستطيع بوني
التّلاعب بعُمرها وعُمر الآخرين

274
00:23:06,710 --> 00:23:10,980
! إنّها تعرف فيغابانك!
أتساءل ما العلاقة بينهما؟

275
00:23:11,130 --> 00:23:14,150
! هذا كلّ شيء لليوم! إلى اللّقاء

276
00:23:14,270 --> 00:23:15,310
! مع السّلامة

277
00:23:19,620 --> 00:23:23,570
، وصل الطّاقم أخيرًا إلى إيغهيد
. الجزيرة الّتي تأوي فيغابانك

278
00:23:23,750 --> 00:23:27,620
! أسماك طائرة ووحوش عملاقة وقتالات روبوتات

279
00:23:28,050 --> 00:23:31,820
! منظر مستقبليّ يُكشف أمام عيونهم المندهشة

280
00:23:32,260 --> 00:23:36,400
يكتشف لوفي عالمًا من الأحلام
! غير المحدودة بحماسة شديدة

281
00:23:36,840 --> 00:23:38,000
:في الحلقة القادمة من وان بيس

282
00:23:38,290 --> 00:23:41,520
"! مستقبل ناضح! مغامرة في جزيرة العلوم"

283
00:23:41,640 --> 00:23:44,020
! ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا

