﻿1
00:00:07,141 --> 00:00:08,842
‫

2
00:00:14,942 --> 00:00:56,079
‫ترجمة وتعديل الأستاذة
[مها عبد الكريم]

3
00:01:11,239 --> 00:01:14,475
‫أتعتقدين أنني فعلت شيئًا لأغضب الرب؟

4
00:01:15,876 --> 00:01:17,945
‫هو يعلمك فحسب.

5
00:01:18,979 --> 00:01:21,349
‫بأنني لستُ مزارعًا؟

6
00:01:21,449 --> 00:01:25,153
‫او أن الأمر صعب ويتطلب الصبر.

7
00:01:25,953 --> 00:01:28,656
‫الصبر لن يضع المال في جيوبنا.

8
00:01:39,500 --> 00:01:41,535
‫لن أفقد الأمل.

9
00:01:46,711 --> 00:01:48,813
‫

10
00:02:54,412 --> 00:02:56,915
‫

11
00:03:27,345 --> 00:03:28,913
‫تقدم.

12
00:03:29,681 --> 00:03:33,385
‫ألتف.

13
00:03:58,476 --> 00:03:59,944
‫

14
00:04:07,552 --> 00:04:10,588
‫أفترض أنك تعرف من أنا؟

15
00:04:10,688 --> 00:04:14,626
‫لا يهم، طالما ستخبرني أنت بذلك.

16
00:04:14,726 --> 00:04:17,562
‫أسمي (شيريل لين).

17
00:04:18,396 --> 00:04:20,598
‫نائب المارشال الأمريكي.

18
00:04:23,301 --> 00:04:25,470
‫قبل ١٥ يوم،

19
00:04:25,570 --> 00:04:29,074
‫أنا ونائب آخر (هوراس لي)،

20
00:04:29,174 --> 00:04:32,944
‫ذهبنا لتقديم امر قضائي في
‫أمة "شوكتاو".

21
00:04:38,983 --> 00:04:43,455
‫وبعد ذلك ذهبنا للبحث
‫عن شخص يدعى (وان تشارلي).

22
00:04:44,656 --> 00:04:47,825
‫متهم بأدخال وحيازة الويسكي.

23
00:04:48,660 --> 00:04:52,330
‫ضرب (وان تشارلي) (هوري) في الصدر،

24
00:04:52,430 --> 00:04:55,933
‫رقد هناك لمدة ساعة تقريبًا،

25
00:04:56,034 --> 00:04:58,870
‫يحتضر، بسوء.

26
00:04:58,970 --> 00:05:02,074
‫وأنا آخذ مثل هذه الأمور على محمل شخصي.

27
00:05:02,174 --> 00:05:04,142
‫أنها وظيفة خطيرة.

28
00:05:05,177 --> 00:05:07,011
‫القاضي (باركر) تورط بالكثير.

29
00:05:07,112 --> 00:05:08,880
‫هو كذلك.

30
00:05:09,714 --> 00:05:13,118
‫لكن بالأمس،

31
00:05:13,218 --> 00:05:15,887
‫وصلنا دليل على امرأة جامحة

32
00:05:15,987 --> 00:05:19,357
‫تأوى (وان تشارلي) في بيتها.

33
00:05:19,457 --> 00:05:20,658
‫زوجته.

34
00:05:20,758 --> 00:05:23,895
‫أكثر شراسة من الطبيعة الأم نفسها.

35
00:05:23,995 --> 00:05:27,165
‫وأنت بحاجة لشخص يعرف "شوكتاو".

36
00:05:27,265 --> 00:05:29,167
‫هذا...

37
00:05:29,267 --> 00:05:33,571
‫وشخص يمكنه الرمي أفضل
‫من (هوراس).

38
00:05:37,175 --> 00:05:38,676
‫ما هو عرضك؟

39
00:05:38,776 --> 00:05:41,513
‫تحدثت مع (باركر) مباشرة.

40
00:05:41,613 --> 00:05:44,716
‫وقال لي أن اعينك كحليف.

41
00:05:44,816 --> 00:05:47,785
‫- حليف من؟
‫- حليفي.

42
00:05:49,154 --> 00:05:52,990
‫أقدر ذلك أيها النائب، لكنني مزارع.

43
00:06:01,666 --> 00:06:05,069
‫كم عدد الأفواه التي يجب أن تطعمها
‫بدون حصاد؟

44
00:06:15,813 --> 00:06:18,049
‫يمكنك الأحتفاظ به.

45
00:06:31,363 --> 00:06:33,698
‫لم لا تفعلها؟

46
00:06:35,133 --> 00:06:38,770
‫ظننت أن لدي سبب وجيه أمامي.

47
00:06:38,870 --> 00:06:41,606
‫وأربعة آخرون بالأعلى.

48
00:06:42,840 --> 00:06:45,076
‫ربما يصبحون ٥ في الغد.

49
00:06:47,812 --> 00:06:51,048
‫عندما لم يكن لدينا أي شيء،
‫كنا حالمون.

50
00:06:53,151 --> 00:06:56,087
‫هذه الأرض، أنتِ...

51
00:06:57,722 --> 00:07:00,792
‫ذلك كل شيء.

52
00:07:01,859 --> 00:07:04,095
‫(باس)..

53
00:07:04,196 --> 00:07:07,932
‫جاء رجل الى هنا وطلبك.

54
00:07:08,032 --> 00:07:09,534
‫بالأسم.

55
00:07:09,634 --> 00:07:13,171
‫رجل ذو فرصة وخيار.

56
00:07:13,271 --> 00:07:16,308
‫لا نحصل على هذا كل يوم، إليس كذلك؟

57
00:07:16,408 --> 00:07:18,343
‫رجل أبيض مسلح.

58
00:07:18,443 --> 00:07:19,877
‫وكل من معه.

59
00:07:19,977 --> 00:07:23,915
‫السلاح مجرد أداة للدفاع.

60
00:07:24,015 --> 00:07:26,351
‫ما يهم هو من يلعبها،

61
00:07:26,451 --> 00:07:29,554
‫عزيزتي، أنتٍ رأيتني أرمي الديوك
‫والخنازير البرية فقط.

62
00:07:29,654 --> 00:07:32,023
‫بدون أهدار لرصاصة واحدة.

63
00:07:37,629 --> 00:07:40,064
‫أنا ملتزم بالمزرعة.

64
00:07:41,699 --> 00:07:44,168
‫وحر.

65
00:07:45,169 --> 00:07:46,904
‫أأنت كذلك؟

66
00:07:49,040 --> 00:07:52,143
‫

67
00:08:23,140 --> 00:08:26,544
‫لديك ثلاث أنواع محتالين بهذه المنطقة.

68
00:08:26,644 --> 00:08:28,946
‫الذين يسرقون الأحصنة.

69
00:08:29,046 --> 00:08:31,483
‫الذين يقدمون الويسكي.

70
00:08:31,583 --> 00:08:35,887
‫والذين يسعدون بتقطيع قلبك الى نصفين.

71
00:08:37,822 --> 00:08:40,325
‫مرحبًا بك في "منطقة الموت".

72
00:08:41,826 --> 00:08:43,861
‫عليك تعبئة سلاحك.

73
00:08:43,961 --> 00:08:49,033
‫هنا لا يوجد قوانين، فقط
‫خارجين عن القانون.

74
00:09:12,256 --> 00:09:13,991
‫جميل.

75
00:09:14,091 --> 00:09:16,060
‫المعذرة؟

76
00:09:16,160 --> 00:09:18,630
‫البيانو يا سيدتي، إنه جميل.

77
00:09:18,730 --> 00:09:20,298
‫هل تعزفين؟

78
00:09:20,398 --> 00:09:22,900
‫متأكدة أن الصابون او المراهم

79
00:09:23,000 --> 00:09:25,903
‫او بضاعتك رائعة، لكن
‫ليس لدي الوقت.

80
00:09:26,003 --> 00:09:30,308
‫هل تشعرين بأنها فتاة أم صبي؟

81
00:09:32,076 --> 00:09:34,045
‫لدي شعور بأنك تريد شيء مني.

82
00:09:34,145 --> 00:09:35,647
‫لا.

83
00:09:35,747 --> 00:09:38,115
‫أريد شيء لكِ.

84
00:09:38,215 --> 00:09:41,653
‫دعينا نغتنم وعد إعادة الأعمار.

85
00:09:41,753 --> 00:09:43,655
‫النعيم الأسود.

86
00:09:43,755 --> 00:09:46,658
‫ولاية كاملة تخصنا.

87
00:09:46,758 --> 00:09:49,293
‫هناك نعيم واحد فقط،

88
00:09:49,394 --> 00:09:51,228
‫وهو فوقنا.

89
00:10:00,171 --> 00:10:03,875
‫

90
00:10:10,915 --> 00:10:12,817
‫أنظر إيها الحليف.

91
00:10:13,618 --> 00:10:15,219
‫نحن فيها الآن.

92
00:10:16,187 --> 00:10:18,055
‫تفقد هذه الفوضى.

93
00:10:26,364 --> 00:10:28,466
‫

94
00:10:48,653 --> 00:10:50,455
‫أركض.

95
00:11:15,312 --> 00:11:16,948
‫

96
00:12:23,848 --> 00:12:27,184
‫أبانا الذي في السماء،

97
00:12:27,284 --> 00:12:31,889
‫أصلي لتنعم روحه بحبك ونعمتك،

98
00:12:31,989 --> 00:12:34,926
‫وليدخل الى نعيمك.

99
00:12:37,428 --> 00:12:39,130
‫آمين.

100
00:12:47,639 --> 00:12:49,140
‫

101
00:12:52,910 --> 00:12:54,345
‫لازلت تؤمن بالرب

102
00:12:54,445 --> 00:12:57,515
‫الذي تركك تقضي نصف
‫حياتك مكبل بالأغلال؟

103
00:12:57,615 --> 00:12:59,884
‫تلك الأغلال من صنع البشر.

104
00:13:00,918 --> 00:13:02,253
‫الرب منحني الأمل

105
00:13:02,353 --> 00:13:04,088
‫لأرى مستقبلي بدونهم.

106
00:13:04,188 --> 00:13:06,157
‫أنظر الى الأمل الذي كان لديه.

107
00:13:06,257 --> 00:13:08,192
‫الصلوات لا تؤذي.

108
00:13:08,292 --> 00:13:12,630
‫أجل، ولا تساعد كثيرًا أيضًا.

109
00:13:13,631 --> 00:13:15,299
‫لنذهب.

110
00:13:15,399 --> 00:13:18,169
‫عندما نرى أحد المحتالين،

111
00:13:18,269 --> 00:13:20,271
‫هذا يعني هناك المزيد.

112
00:13:20,371 --> 00:13:22,506
‫

113
00:13:50,301 --> 00:13:52,203
‫تلك الأمة المريرة،

114
00:13:52,303 --> 00:13:53,838
‫والمتسرعة،

115
00:13:53,938 --> 00:13:57,174
‫التي تسير في عرض الأرض.

116
00:13:57,274 --> 00:14:00,511
‫لتمتلك المساكن.

117
00:14:00,612 --> 00:14:02,546
‫التي لاتخصهم.

118
00:14:03,514 --> 00:14:06,818
‫إنهم بشعون ومقيتون.

119
00:14:06,918 --> 00:14:11,923
‫حكمهم وكرامتهم ستسبقهم.

120
00:14:13,190 --> 00:14:17,128
‫سيأتون محملين بجميع أنواع العنف.

121
00:14:19,664 --> 00:14:23,400
‫ستواجه وجوههم الرياح الشرقية...

122
00:14:24,636 --> 00:14:27,872
‫فيجمعون السبي...

123
00:14:27,972 --> 00:14:30,274
‫كالرمال.

124
00:14:46,157 --> 00:14:48,092
‫هل أنت جائع؟

125
00:14:48,192 --> 00:14:49,761
‫لست جائع كفاية.

126
00:14:49,861 --> 00:14:51,896
‫يقل الطعام في هذه المناطق.

127
00:14:51,996 --> 00:14:55,667
‫في الشتاء الماضي، أصطدت غرابًا.

128
00:14:55,767 --> 00:14:57,234
‫وتذوقت

129
00:14:57,334 --> 00:14:59,871
‫ما كان يأكل في اليوم السابق.

130
00:14:59,971 --> 00:15:02,840
‫أدفع لي ٥ دولارات أضافية،

131
00:15:02,940 --> 00:15:05,242
‫وسأحضر لك طبق أفضل من الغراب.

132
00:15:05,342 --> 00:15:07,344
‫حسنًا، لديك روح

133
00:15:07,444 --> 00:15:10,314
‫المبادرة يا (باس).

134
00:15:13,417 --> 00:15:17,088
‫الآن ما أريد رؤيته هو
‫بعض من ذلك الهراء الغامض

135
00:15:17,188 --> 00:15:19,390
‫الذي علمك إياه هؤلاء المتوحشون.

136
00:15:20,291 --> 00:15:22,694
‫لا أرى أي متوحشون.

137
00:15:22,794 --> 00:15:24,829
‫مجرد رجال.

138
00:15:24,929 --> 00:15:27,531
‫ليسوا مختلفين عني أو عنك.

139
00:15:28,299 --> 00:15:30,868
‫جميعهم قتلة ولصوص.

140
00:15:30,968 --> 00:15:32,236
‫ذلك غير حقيقي يا (شيريل).

141
00:15:32,336 --> 00:15:34,171
‫أتريد معرفة الحقيقة؟

142
00:15:34,271 --> 00:15:38,309
‫في خصم القتال، يونيو ١٨٦٤

143
00:15:38,409 --> 00:15:42,579
‫كنا نبحر في "جي آر ويليامز"
‫في "اركنساه".

144
00:15:42,680 --> 00:15:44,648
‫سفينة بخارية كبيرة ومتينة.

145
00:15:44,749 --> 00:15:49,186
‫وقطيع كامل من هؤلاء ضربونا.

146
00:15:49,286 --> 00:15:52,489
‫كان لديهم كادر كامل
‫من المدافع المخبأة

147
00:15:52,589 --> 00:15:54,658
‫في الاخشاب.

148
00:15:54,759 --> 00:15:56,327
‫مطلة على النهر.

149
00:15:56,427 --> 00:15:58,996
‫كوخ القبطان تلقى اول ضربة.

150
00:15:59,096 --> 00:16:01,165
‫ثم المرجل،

151
00:16:01,265 --> 00:16:03,200
‫بعد ذلك المداخن.

152
00:16:03,300 --> 00:16:06,403
‫كنا جميعا نغرق
‫في الدم والنهر.

153
00:16:06,503 --> 00:16:09,273
‫

154
00:16:16,347 --> 00:16:19,650
‫معظمنا لم ينجح في الخروج
‫من ذلك التابوت الحديدي.

155
00:16:20,818 --> 00:16:24,889
‫والذي نجا منا،
‫لم يذهب بعيدًا.

156
00:16:24,989 --> 00:16:26,858
‫(واتي) ورجاله

157
00:16:26,958 --> 00:16:30,194
‫كانوا ينتظرونا على الضفة الطينية.

158
00:16:31,362 --> 00:16:33,597
‫كنت على وشك الموت.

159
00:16:34,932 --> 00:16:37,835
‫حوالي نصف ثانية قبل أن أحصل على لمحة

160
00:16:37,935 --> 00:16:40,404
‫من لعنة أبدية....

161
00:16:42,239 --> 00:16:45,076
‫ألم ساطع مثل الشمس...

162
00:16:45,176 --> 00:16:47,244
‫أعادني للحياة.

163
00:16:47,344 --> 00:16:50,815
‫وهناك ركبة على حنجرتي.

164
00:16:50,915 --> 00:16:52,884
‫وذلك الوغد الجامح،

165
00:16:52,984 --> 00:16:55,186
‫الذي يقطع بفروة رأسي.

166
00:16:55,286 --> 00:16:57,989
‫كما لو كان صياد فرو ملعون.

167
00:17:08,632 --> 00:17:12,303
‫صعب على الرجل أن ينسى الخوف والكراهية.

168
00:17:12,403 --> 00:17:16,373
‫اللعنة يا (باس)،
‫لا أحاول حتى.

169
00:17:19,443 --> 00:17:23,114
‫أسود العرق، أبيض، أم أحمر.

170
00:17:23,214 --> 00:17:25,682
‫جميعنا رجال.

171
00:17:35,192 --> 00:17:36,693
‫تبًا.

172
00:17:49,773 --> 00:17:52,643
‫لماذا يدعى هذا الشخص
‫(وان تشارلي)؟

173
00:17:53,744 --> 00:17:56,413
‫لان لا يوجد شخص آخر مثله.

174
00:17:56,513 --> 00:17:58,916
‫

175
00:18:40,457 --> 00:18:42,159
‫تحدث بلغة الأفعى.

176
00:18:42,259 --> 00:18:44,261
‫وأنا باللكنة الخشنة.

177
00:18:45,062 --> 00:18:46,763
‫هيا.

178
00:18:51,468 --> 00:18:53,404
‫

179
00:19:06,117 --> 00:19:07,818
‫أراك.

180
00:19:08,953 --> 00:19:10,821
‫تنحى جانبًا.

181
00:19:18,462 --> 00:19:20,564
‫أفتح الباب!

182
00:19:20,664 --> 00:19:22,967
‫أحضر المزيد من الجعة بالعسل يا (تشريل).

183
00:19:23,067 --> 00:19:24,768
‫أو يتم لدغي.

184
00:19:24,868 --> 00:19:25,937
‫

185
00:20:19,356 --> 00:20:21,993
‫أبعد يديك عني!

186
00:20:22,093 --> 00:20:23,794
‫دعني أتحدث إليها.

187
00:20:24,761 --> 00:20:27,531
‫أمهلني ٥ دقايق بمفردنا.

188
00:20:30,301 --> 00:20:32,203
‫

189
00:22:17,541 --> 00:22:19,776
‫أجل، سيدتي.

190
00:22:24,248 --> 00:22:26,550
‫

191
00:22:49,106 --> 00:22:50,374
‫ما الأمر؟

192
00:22:50,474 --> 00:22:52,476
‫شيء كنت أنتظره بفارغ الصبر.

193
00:23:05,856 --> 00:23:08,525
‫أنتبه للأرجل فهي ثمينة.

194
00:23:18,802 --> 00:23:21,071
‫ادخلي للداخل إيتها الصغيرة.

195
00:23:30,113 --> 00:23:31,982
‫ما أسمك؟

196
00:23:32,883 --> 00:23:34,485
‫(آرثر مايبيري) يا سيدتي.

197
00:23:34,585 --> 00:23:37,154
‫حسنًا، يا (آرثر)، أسرع.

198
00:23:37,254 --> 00:23:39,523
‫أجل، يا سيدتي.

199
00:24:01,245 --> 00:24:04,815
‫من المحتمل إنها تقودنا لكمين.

200
00:24:04,915 --> 00:24:06,750
‫لا.

201
00:24:06,850 --> 00:24:09,520
‫تمهل يا (شيريل).

202
00:24:14,090 --> 00:24:15,792
‫تبًا.

203
00:24:17,261 --> 00:24:19,430
‫أسرع يا (باس)!

204
00:24:19,530 --> 00:24:22,132
‫

205
00:24:32,976 --> 00:24:34,711
‫أخرج ويداك مرفوعة للأعلى.

206
00:24:34,811 --> 00:24:36,813
‫قد لا يفهمك.

207
00:24:48,859 --> 00:24:50,794
‫لنرد عليه يا (باس).

208
00:25:05,276 --> 00:25:07,077
‫يداك.

209
00:25:09,179 --> 00:25:11,348
‫أمن لي تغطية،
‫سأدور من الخلف.

210
00:25:11,448 --> 00:25:15,252
‫أنت جريئ يا (باس).

211
00:25:15,352 --> 00:25:17,153
‫مستعد؟

212
00:25:17,254 --> 00:25:18,522
‫أجل.

213
00:25:35,972 --> 00:25:37,808
‫(تشارلي).

214
00:25:39,543 --> 00:25:41,478
‫أموت اليوم او غدًا.

215
00:25:41,578 --> 00:25:43,480
‫ما الفرق؟

216
00:25:43,580 --> 00:25:46,617
‫الكرامة، ذلك ما يهم.

217
00:25:52,489 --> 00:25:54,090
‫أخفض سلاحك.

218
00:25:54,190 --> 00:25:56,760
‫وسأرافقك طوال الطريق
‫إلى "فورت سميث".

219
00:25:56,860 --> 00:25:59,062
‫لن يسمح (شيريل) بحدوث ذلك،

220
00:25:59,162 --> 00:26:00,864
‫أعدك بذلك.

221
00:26:00,964 --> 00:26:03,634
‫أبقيه يتحدث يا (باس)!

222
00:26:03,734 --> 00:26:07,504
‫(تشارلي)!

223
00:26:07,604 --> 00:26:11,174
‫

224
00:26:47,678 --> 00:26:49,713
‫(تشارلي)!

225
00:26:49,813 --> 00:26:51,915
‫(تشارلي)!

226
00:26:53,550 --> 00:26:54,785
‫(تشارلي)؟

227
00:26:57,320 --> 00:26:58,422
‫(تشارلي)؟

228
00:26:58,522 --> 00:27:01,157
‫تمسك!

229
00:27:04,728 --> 00:27:06,930
‫(تشارلي)؟

230
00:27:08,399 --> 00:27:10,300
‫(تشارلي)!

231
00:27:17,474 --> 00:27:19,075
‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟!

232
00:27:20,477 --> 00:27:22,145
‫اوفر علينا الوقت.

233
00:27:29,386 --> 00:27:31,622
‫لا يستحق تلك الرصاصة.

234
00:27:41,197 --> 00:27:44,234
‫فقدنا (تشارلي) على ما أفترض.

235
00:28:03,820 --> 00:28:05,756
‫

236
00:29:54,164 --> 00:29:56,266
‫

237
00:30:03,574 --> 00:30:06,342
‫أصمت الآن.

238
00:30:38,642 --> 00:30:40,644
‫أحيانًا يجب أن تكون القاضي،

239
00:30:40,744 --> 00:30:43,847
‫هيئة المحلفين والجلاد.

240
00:30:45,181 --> 00:30:46,983
‫أطلق علينا (تشارلي) أولاً.

241
00:30:48,619 --> 00:30:52,656
‫لو إنه سمع ما أمرته به،

242
00:30:52,756 --> 00:30:56,226
‫لما كان عليك أن تفجر جمجمته.

243
00:30:56,960 --> 00:30:58,862
‫أفضل من أن تكون ميتًا

244
00:30:58,962 --> 00:31:01,231
‫او مزارع فقير.

245
00:31:35,165 --> 00:31:37,400
‫غادر،

246
00:31:37,500 --> 00:31:40,971
‫ولا تظن أنك ستحصل على سنت واحد.

247
00:31:41,071 --> 00:31:42,939
‫مما وعدتك به.

248
00:31:43,840 --> 00:31:45,275
‫تلك الندبة التي على رأسك؟

249
00:31:45,375 --> 00:31:47,543
‫جعلتك حاقد.

250
00:31:48,511 --> 00:31:51,081
‫قالها رجل يعرف.

251
00:31:54,818 --> 00:31:58,121
‫أتحب الرجل الذي أنت عليه؟

252
00:32:01,958 --> 00:32:04,661
‫

253
00:32:54,144 --> 00:32:56,246
‫لا أقصد أزعاجكِ يا سيدتي،

254
00:32:56,346 --> 00:32:58,381
‫ومع ذلك، تستمر بالتسلل؟

255
00:32:58,481 --> 00:33:01,251
‫رأيت أن البيانو بحاجة للأصلاح.

256
00:33:01,351 --> 00:33:04,254
‫ربما يمكنني مساعدتكِ بذلك.

257
00:33:05,355 --> 00:33:07,924
‫أنت فتى لطيف يا (آرثر).

258
00:33:08,024 --> 00:33:10,994
‫ولذلك سأخدمك بقول

259
00:33:11,094 --> 00:33:13,163
‫لا تعود الى هنا مجددًا.

260
00:33:14,330 --> 00:33:16,632
‫ليس حتى تكبر (سالي).

261
00:33:19,035 --> 00:33:21,604
‫

262
00:33:26,442 --> 00:33:28,144
‫

263
00:34:48,424 --> 00:34:50,560
‫أنتِ تؤذين أذناي.

264
00:34:52,996 --> 00:34:57,100
‫كوني صادقة مع والدتكِ لمرة
‫وتعالي أجلسي معي.

265
00:35:09,579 --> 00:35:11,481
‫ما المميز بهذا الشيء؟

266
00:35:11,581 --> 00:35:15,785
‫لا شيء، لكن أنا وأنتِ سنحييه

267
00:35:15,886 --> 00:35:17,387
‫لماذا لا يمكن أن يفعله (هاريوت)؟

268
00:35:17,487 --> 00:35:19,923
‫لانكِ عندما كنتِ تكبرين في بطني،

269
00:35:20,023 --> 00:35:21,691
‫كنت أعزف لكِ طوال الوقت.

270
00:35:21,791 --> 00:35:23,759
‫حقًا؟

271
00:35:23,860 --> 00:35:26,162
‫رغبت السيدة التي في الحقل

272
00:35:26,262 --> 00:35:28,198
‫بأن تعلمني العزف.

273
00:35:28,298 --> 00:35:31,034
‫- لم لأعزف مجددًا.
‫- أترين.

274
00:35:31,134 --> 00:35:35,138
‫البيانو كان ملكها، لكن الموسيقى؟

275
00:35:39,109 --> 00:35:41,912
‫كانت ملكي.

276
00:35:44,780 --> 00:35:48,184
‫أحظي دائمًا بشيء يخصكِ.

277
00:35:48,284 --> 00:35:50,486
‫يخصكِ لوحدكِ عزيزتي.

278
00:36:06,502 --> 00:36:09,005
‫

279
00:36:24,354 --> 00:36:26,256
‫- أبي!
‫- أبي!

280
00:36:26,356 --> 00:36:27,457
‫- أبي.

281
00:36:27,557 --> 00:36:28,591
‫أبي.

282
00:36:35,966 --> 00:36:37,267
‫مرحبًا يا (باس).

283
00:36:37,367 --> 00:36:40,170
‫كيف حال طفلي الذي لم أقابله بعد؟

284
00:36:40,270 --> 00:36:42,138
‫لا يهدأ مثل جدي.

285
00:36:42,238 --> 00:36:45,141
‫اعتقدت أنه إذا كان صبيًا، يجب علينا
‫تسميته (بيني) تكريمًا له.

286
00:36:58,721 --> 00:37:01,924
‫حاول رجل في المدينة أن يبيع لي نعيم.

287
00:37:02,025 --> 00:37:04,727
‫لذا أشتريت البيانو بدلاً منه.

288
00:37:06,096 --> 00:37:08,198
‫مقابل ماذا؟

289
00:37:08,298 --> 00:37:09,865
‫بوعد

290
00:37:09,966 --> 00:37:12,568
‫بالاموال التي سيكسبها زوجي.

291
00:37:13,369 --> 00:37:15,705
‫بخصوص ذلك...

292
00:37:15,805 --> 00:37:18,041
‫حول ماذا؟

293
00:37:18,141 --> 00:37:19,942
‫

294
00:37:22,512 --> 00:37:24,014
‫قتلت رجل أبيض آخر.

295
00:37:24,114 --> 00:37:26,449
‫ليس ذلك النائب؟

296
00:37:28,184 --> 00:37:30,553
‫أنا أسف.

297
00:37:33,856 --> 00:37:36,626
‫سأجد طريقة لأدفع ثمن البيانو.

298
00:37:41,731 --> 00:37:42,932
‫

299
00:37:51,474 --> 00:37:54,810
‫ألتف.

300
00:37:57,047 --> 00:37:58,981
‫تقدم.

301
00:37:59,082 --> 00:38:00,650
‫

302
00:38:03,453 --> 00:38:06,122
‫أدخلي الأطفال!

303
00:38:06,856 --> 00:38:08,591
‫أدخلي مع أخوتكِ الى المنزل!

304
00:38:08,691 --> 00:38:10,993
‫- لكن يا أمي.
‫- هيا يا فتاة.

305
00:38:11,094 --> 00:38:12,928
‫هيا.

306
00:38:18,168 --> 00:38:21,604
‫لا داعي لتتفاخر أمام عائلتي.

307
00:38:21,704 --> 00:38:22,838
‫

308
00:38:23,639 --> 00:38:25,575
‫حتى نكون واضحان فقط.

309
00:38:25,675 --> 00:38:27,743
‫كنت سأقتل (وان تشارلي) بنفس الطريقة.

310
00:38:27,843 --> 00:38:31,514
‫ولن أتردد بالتفكير فيها، إذا كان
‫ذلك يعني أننا

311
00:38:31,614 --> 00:38:33,616
‫سنخرج من هناك أحياء.

312
00:38:33,716 --> 00:38:36,486
‫وأنا لا أبحث
‫لاستعادة أي شيء أيضًا.

313
00:38:36,586 --> 00:38:38,488
‫يا إلهي يا (باس).

314
00:38:38,588 --> 00:38:42,725
‫أنت أكثر رجل مخلص وجدي قابلته في حياتي.

315
00:38:44,494 --> 00:38:47,430
‫وهذا سيتسبب بقتلك بيوم ما.

316
00:38:48,298 --> 00:38:50,766
‫أنت يمكنك فعلها.

317
00:38:51,601 --> 00:38:53,569
‫معظم الرجال ليسوا كذلك.

318
00:38:55,538 --> 00:38:57,307
‫ماذا تقول؟

319
00:38:57,407 --> 00:38:59,442
‫حظيت ب...

320
00:38:59,542 --> 00:39:02,112
‫بوحي، اذا صح التعبير.

321
00:39:02,212 --> 00:39:06,716
‫واخذت بعضًا من أخلاصك الى
‫القاضي (باركر).

322
00:39:08,318 --> 00:39:09,719
‫و؟

323
00:39:10,553 --> 00:39:11,787
‫ويريد أن يجعلك

324
00:39:11,887 --> 00:39:15,325
‫نائب مارشال أمريكي.

325
00:39:15,425 --> 00:39:17,327
‫

326
00:39:22,165 --> 00:39:26,102
‫تظن أنك يمكنك تحمل ثقل تلك الشارة؟

327
00:39:29,805 --> 00:39:32,575
‫أعلم أن يمكنني.

328
00:39:52,495 --> 00:39:54,697
‫مرحبًا إيها الوسيم.

329
00:39:58,134 --> 00:39:59,702
‫هل (سالي) بخير؟

330
00:39:59,802 --> 00:40:04,507
‫لنقل هناك ذئب جديد لنقلق حياله.

331
00:40:05,408 --> 00:40:07,143
‫ستكون بخير.

332
00:40:11,781 --> 00:40:13,683
‫هي تنصت إليكِ.

333
00:40:14,584 --> 00:40:17,887
‫هي تحلم بأماكن بعيدة.

334
00:40:17,987 --> 00:40:19,922
‫لا يمكن أن ألومها.

335
00:40:20,022 --> 00:40:23,826
‫يوم ما ستأخذها تلك الأحلام بعيدًا.

336
00:40:23,926 --> 00:40:26,028
‫ولن تكون مثلما كانت.

337
00:40:27,029 --> 00:40:29,432
‫نحن لم نعد.

338
00:40:29,532 --> 00:40:31,901
‫لكن حبنا كان أقوى من كل شيء.

339
00:40:32,001 --> 00:40:33,603
‫

340
00:40:33,703 --> 00:40:36,672
‫سيتحمل حبها أيضًا،
‫لن يتغير ذلك.

341
00:40:36,772 --> 00:40:38,107
‫

342
00:40:39,375 --> 00:40:41,677
‫أرانا الرب الطريق.

343
00:40:42,978 --> 00:40:44,180
‫والأن؟

344
00:40:46,382 --> 00:40:48,484
‫ننفذ مشيئته.

345
00:40:52,488 --> 00:40:54,590
‫العدالة.

346
00:41:13,776 --> 00:41:16,011
‫أحتاج الى رجل

347
00:41:16,111 --> 00:41:18,180
‫بسلاح جيد وبصيرة.

348
00:41:18,281 --> 00:41:19,882
‫هل أنت مستعد للمهمة؟

349
00:41:20,683 --> 00:41:22,218
‫(بيلي كرو).

350
00:41:22,318 --> 00:41:24,186
‫مطلوب فيما يتعلق ب
‫سرقة الحنطور.

351
00:41:24,287 --> 00:41:26,055
‫حسنًا يمكنني مساعدتك بذلك
‫إيها النائب (ريفر).

352
00:41:26,155 --> 00:41:28,123
‫سأعتمد عليك بذلك.

353
00:41:29,091 --> 00:41:30,125
‫إنه عمل جاد

354
00:41:30,226 --> 00:41:31,927
‫له ضريبة.

355
00:41:32,027 --> 00:41:34,930
‫قليل من الرجال يصمدوا فيه
‫ليكونوا بعد ذلك جيدين.

356
00:41:36,566 --> 00:41:38,234
‫هل ستطلق النار عليّ؟

357
00:41:38,334 --> 00:41:40,436
‫لا.

358
00:41:40,536 --> 00:41:42,071
‫لكنهم سيفعلون.

359
00:41:43,806 --> 00:41:45,941
‫

