﻿1
00:00:10,407 --> 00:00:11,358
‫

2
00:00:17,429 --> 00:00:18,572
‫عندما ترى سيد "غروب الشمس"،

3
00:00:18,755 --> 00:00:21,013
‫لن ترى شروق الشمس ثانيةً.

4
00:00:21,197 --> 00:00:23,848
‫

5
00:00:24,030 --> 00:00:25,987
‫قام بقتل (غورني) بأبشع طريقة.

6
00:00:26,171 --> 00:00:27,596
‫ستقنعني أنك قيدته بأحكام

7
00:00:27,780 --> 00:00:28,794
‫مثلما أخبرتك أن تفعل.

8
00:00:28,977 --> 00:00:30,624
‫ألسنا شيء ما الآن؟

9
00:00:30,806 --> 00:00:33,823
‫أخبر (جيني) عن مخططاتنا
‫للأراضي الهندية.

10
00:00:34,006 --> 00:00:35,323
‫البلدات.

11
00:00:35,506 --> 00:00:36,749
‫النعيم؟

12
00:00:36,932 --> 00:00:38,523
‫منعطف شعري للعبارة.

13
00:00:38,706 --> 00:00:41,202
‫ستغضب منكِ أمكِ
‫أن أمسكت بكِ،

14
00:00:41,394 --> 00:00:43,223
‫من المحتمل أن تجلد كلانا.

15
00:00:43,405 --> 00:00:44,567
‫(سايلاس كوب).

16
00:00:44,750 --> 00:00:46,871
‫يخال نفسه تاجر خيول.

17
00:00:47,749 --> 00:00:49,441
‫أعتقد أنني سأتزوجكِ.

18
00:00:49,623 --> 00:00:50,967
‫لا تتسبب بمقتل نفسك.

19
00:00:51,150 --> 00:00:52,101
‫ربما سنتحدث ثانيةً.

20
00:00:52,284 --> 00:00:53,363
‫على مهلك يا (كوب).

21
00:00:54,551 --> 00:00:57,313
‫لكن ماذا عن أن أقاضيك
‫بذلك الوغد (جيم ويب).

22
00:00:57,495 --> 00:00:59,115
‫

23
00:00:59,297 --> 00:01:01,235
‫- لا.
‫- أحترس!

24
00:01:03,677 --> 00:01:05,232
‫كان عليك أن تصوب للأعلى يا (بيلي).

25
00:01:06,576 --> 00:01:07,919
‫لطخت يداك بالدماء وأخيرًا.

26
00:01:12,711 --> 00:01:14,567
‫

27
00:01:18,288 --> 00:01:19,979
‫

28
00:01:20,163 --> 00:01:23,015
‫

29
00:01:24,305 --> 00:01:26,682
‫هل تريد أن اقرأ الرسالة لك؟

30
00:01:28,940 --> 00:01:29,581
‫إنها واضحة بما يكفي.

31
00:01:32,475 --> 00:01:43,297
باس ريفر  سوف يشنق هنا

32
00:01:34,816 --> 00:01:37,863
‫

33
00:02:03,886 --> 00:02:06,216
‫خمس رجال مسلحين.

34
00:02:06,451 --> 00:02:08,569
‫بمن فيهم (ويب)

35
00:02:08,805 --> 00:02:11,534
‫لا تظن أنك ستتحدث معه
‫اليوم يا (باس).

36
00:02:13,464 --> 00:02:15,644
‫ربما لا.

37
00:02:15,844 --> 00:02:19,365
‫او ربما (ويب) يكن بداخله
‫ما هو أعظم من الكراهية لي.

38
00:02:31,187 --> 00:02:33,267
‫

39
00:02:33,467 --> 00:02:35,538
‫

40
00:02:35,738 --> 00:02:38,388
‫

41
00:02:45,230 --> 00:02:47,500
‫

42
00:02:55,241 --> 00:02:58,412
‫

43
00:03:02,422 --> 00:03:04,603
‫اخرج يا (ويب)!

44
00:03:04,803 --> 00:03:08,574
‫أنا أو اي رجل قانون آخر
‫لن نتوقف ابدًا.

45
00:03:08,774 --> 00:03:12,584
‫غضبي أعنف من العواصف يا (باس ريفز).

46
00:03:12,785 --> 00:03:15,215
‫الرب ملجأي.

47
00:03:15,415 --> 00:03:17,305
‫أخبر رجالك أن يخفضوا أسلحتهم.

48
00:03:23,417 --> 00:03:24,746
‫

49
00:03:28,787 --> 00:03:30,088
‫

50
00:03:32,718 --> 00:03:34,128
‫

51
00:03:36,999 --> 00:03:38,629
‫

52
00:03:40,399 --> 00:03:41,770
‫

53
00:03:46,701 --> 00:03:48,471
‫

54
00:03:49,941 --> 00:03:54,452
‫

55
00:04:02,494 --> 00:04:04,294
‫

56
00:04:05,424 --> 00:04:06,664
‫أبق يدك عليه.

57
00:04:13,235 --> 00:04:14,655
‫

58
00:04:14,856 --> 00:04:17,296
‫

59
00:04:17,496 --> 00:04:19,376
‫

60
00:04:26,088 --> 00:04:28,218
‫

61
00:04:34,999 --> 00:04:36,559
‫

62
00:04:40,070 --> 00:04:41,340
‫أخرج يا (ويب)!

63
00:04:42,741 --> 00:04:45,021
‫يمكنك أن تغرق في دمائك.

64
00:04:45,220 --> 00:04:47,862
‫او أن تحاكم بسلام.

65
00:04:48,061 --> 00:04:49,542
‫الخيار لك.

66
00:05:03,994 --> 00:05:06,434
‫

67
00:05:16,307 --> 00:05:17,946
‫

68
00:05:19,517 --> 00:05:21,037
‫

69
00:05:21,237 --> 00:05:22,787
‫

70
00:05:44,641 --> 00:05:46,142
‫

71
00:06:14,677 --> 00:06:16,868
‫سأحضر طبيب.

72
00:06:17,067 --> 00:06:18,487
‫من أين؟

73
00:06:21,658 --> 00:06:23,118
‫

74
00:06:24,129 --> 00:06:26,139
‫يستمر بالنظر إلي.

75
00:06:26,340 --> 00:06:28,849
‫لن يصبح الأمر أسهل.

76
00:06:29,050 --> 00:06:31,020
‫ضع حد لمعاناته.

77
00:06:31,220 --> 00:06:33,640
‫خذ حذائه.

78
00:06:42,112 --> 00:06:44,153
‫

79
00:07:02,666 --> 00:07:04,826
‫هيا.

80
00:07:05,026 --> 00:07:07,197
‫أغتنم فرصتك.

81
00:07:07,397 --> 00:07:09,007
‫

82
00:07:12,878 --> 00:07:14,738
‫

83
00:07:15,600 --> 00:07:51,131
‫رجمة وتعديل الأستاذة
[مها عبد الكريم]

84
00:08:16,808 --> 00:08:18,214
‫كرنفال (دندي).

85
00:08:18,413 --> 00:08:19,997
‫السبت والأحد.

86
00:08:20,195 --> 00:08:22,937
‫كرنفال (دندي)، السبت والأحد.

87
00:08:23,136 --> 00:08:24,691
‫عزيزي...

88
00:08:24,889 --> 00:08:27,830
‫هل أمسكت بهؤلاء المجرمين لوحدك؟

89
00:08:28,027 --> 00:08:29,811
‫ملابسك أفضل من ملابسي.

90
00:08:30,008 --> 00:08:33,029
‫ربما يجب أن أصبح نائبة.

91
00:08:35,246 --> 00:08:37,999
‫يركب ليلاً.

92
00:08:38,198 --> 00:08:41,574
‫ينجذب بسرعة لضوء النار...

93
00:08:41,773 --> 00:08:44,714
‫لا سلام للعثور عليه..

94
00:08:44,911 --> 00:08:47,120
‫عندما تغرب الشمس.

95
00:08:47,318 --> 00:08:48,853
‫

96
00:08:53,121 --> 00:08:55,874
‫لماذا لا نستأجر عامل ليقوم
‫بجميع هذه الأعمال؟

97
00:08:56,072 --> 00:08:57,597
‫حتى لا تتدللي.

98
00:08:57,795 --> 00:08:59,647
‫أمي أنا جادة.

99
00:08:59,844 --> 00:09:01,806
‫أعتقد أن أبي لديه ما يكفي من المال.

100
00:09:05,835 --> 00:09:07,579
‫لا أمانع من قضاء بعض الوقت
‫معكِ، الامر وما فيه...

101
00:09:07,777 --> 00:09:09,906
‫كيف كان وقتكِ مع (ديليسا)؟

102
00:09:11,094 --> 00:09:13,025
‫- جيد.
‫- لا تكذبِ عليّ.

103
00:09:13,223 --> 00:09:15,243
‫كنتِ بموعد مع ذلك الفتى
‫(آرثر).

104
00:09:15,441 --> 00:09:17,223
‫لماذا لا تحبيه؟

105
00:09:17,422 --> 00:09:19,422
‫ذلك غير مهم، ما يهم
‫أن تفعلي ما أقوله لكِ.

106
00:09:24,869 --> 00:09:27,849
‫هذا ما تقوليه دومًا عندما
‫لا تريدين الأجابة.

107
00:09:30,919 --> 00:09:32,226
‫من الأفضل أن تنتبهي لألفاظكِ.

108
00:09:32,424 --> 00:09:34,434
‫إذا كنتِ تريدين أن يأخذكِ
‫أبيكِ الى الكرنفال.

109
00:09:34,632 --> 00:09:37,613
‫التأدب بحضوره، وبرحيله.

110
00:09:37,811 --> 00:09:40,109
‫متى سأتصرف على طبيعتي، يا أمي؟

111
00:09:42,911 --> 00:09:44,743
‫

112
00:09:44,941 --> 00:09:46,843
‫

113
00:09:57,715 --> 00:10:01,949
‫لقتل (ويليام هيكس)،
‫نجد المدعى عليه مذنبًا.

114
00:10:02,147 --> 00:10:04,644
‫

115
00:10:04,842 --> 00:10:06,076
‫

116
00:10:08,020 --> 00:10:09,816
‫بعد صبر

117
00:10:10,014 --> 00:10:13,211
‫وتحقيق دقيق في قضيتك.

118
00:10:13,409 --> 00:10:15,511
‫من قبل لجنة التحكيم الصغيرة
‫التي حاكمتك.

119
00:10:15,709 --> 00:10:18,482
‫لقد تم تقييدهم
‫بضميرهم.

120
00:10:18,680 --> 00:10:20,624
‫وأيمانهم كرجال صادقين.

121
00:10:20,822 --> 00:10:23,318
‫ومواطنين صالحين.

122
00:10:23,516 --> 00:10:27,602
‫للأعلان أنك مذنب بقتل (ويليام هيكس).

123
00:10:27,799 --> 00:10:29,399
‫في الأراضي الهندية.

124
00:10:30,386 --> 00:10:35,488
‫نسيت أن عين الرب تراقبك.

125
00:10:36,939 --> 00:10:39,851
‫عندما تعود الى عزلتك في السجن،

126
00:10:40,049 --> 00:10:41,697
‫دعني أحثك

127
00:10:41,894 --> 00:10:44,756
‫للتفكير بجدية بالجرائم التي أقترفتها.

128
00:10:44,954 --> 00:10:49,701
‫تذكر جميع الفضائع التي قمت بها.

129
00:10:49,899 --> 00:10:51,813
‫الصراعات المميتة

130
00:10:52,011 --> 00:10:56,255
‫وصلوات الموت لضحيتك المقتولة.

131
00:10:56,453 --> 00:10:57,864
‫وليرحمك

132
00:10:58,062 --> 00:10:59,828
‫الرب برحمته.

133
00:11:25,480 --> 00:11:27,702
‫(باس) لقد طلبت منك بلطف أن
‫تترك  بعض الأشرار.

134
00:11:27,898 --> 00:11:28,955
‫لبقيتنا.

135
00:11:29,152 --> 00:11:30,949
‫من الجيد رؤيتك يا (آيك).

136
00:11:33,613 --> 00:11:36,101
‫كيف تحول ذلك الفتى (بيلي)
‫وأصبح يعمل لديك؟

137
00:11:36,298 --> 00:11:39,230
‫أتمنى كل رجل أن يكون جيد مثلك.

138
00:11:39,427 --> 00:11:41,638
‫كانت لدي لحظاتي.

139
00:11:41,836 --> 00:11:44,241
‫سبعمائة وخمسون دولارًا.

140
00:11:44,441 --> 00:11:47,037
‫وخمسة وسبعون سنتًا يا سيد (ريفز).

141
00:11:48,842 --> 00:11:52,150
‫سنكون متعادلين يا (فلورنسا)
‫كما هو الحال دائمًا.

142
00:11:54,555 --> 00:11:55,798
‫(باس)!

143
00:11:56,771 --> 00:11:58,445
‫(باس)!

144
00:11:59,648 --> 00:12:01,803
‫لدي سجين هنا.

145
00:12:02,003 --> 00:12:03,006
‫أسمه (جاكسون كول).

146
00:12:03,207 --> 00:12:05,452
‫اعتقل بتهمة سرقة الخيول.

147
00:12:05,652 --> 00:12:06,915
‫لكن قبل السرقة،

148
00:12:07,116 --> 00:12:10,433
‫يبدو إنه أطلق العديد من
‫الرصاصات على رجل نبيل.

149
00:12:10,634 --> 00:12:12,839
‫مرشح لمجلس شيوخ الولاية
‫أسفل في ولاية "تكساس".

150
00:12:13,039 --> 00:12:15,615
‫العائلة تطالب بأعدامه هناك.

151
00:12:15,816 --> 00:12:18,673
‫ولديهم نفوذ لدرجة بأمكانهم
‫نقل الجبال الى هنا.

152
00:12:19,676 --> 00:12:21,029
‫كان ينبغي أن تكتفي بالسرقة.

153
00:12:21,228 --> 00:12:22,272
‫من المحتمل ذلك.

154
00:12:22,472 --> 00:12:24,277
‫لكن هذا الطلب يأتي
‫من اوامر عليا.

155
00:12:24,476 --> 00:12:28,456
‫عليك تسليم السجين
‫(جاكسون) الى النهر الأحمر.

156
00:12:28,657 --> 00:12:30,461
‫الى الحراس هناك.

157
00:12:30,662 --> 00:12:32,636
‫لم أعد للمنزل منذ ٤١ يومًا.

158
00:12:32,836 --> 00:12:34,981
‫هذا الأمر من القاضي (باركر) بنفسه.

159
00:12:35,182 --> 00:12:36,385
‫خذه أنت.

160
00:12:36,586 --> 00:12:39,031
‫ألم تسمع؟

161
00:12:39,232 --> 00:12:42,239
‫لقد تم أقصائي لملئ الأوراق.

162
00:12:42,440 --> 00:12:44,173
‫ربما ستلبسني ملابس نسائية

163
00:12:44,374 --> 00:12:45,687
‫وتدعوني ب(فلورنسا).

164
00:12:45,888 --> 00:12:47,622
‫أنت تهينها بهذا الاقتراح.

165
00:12:47,822 --> 00:12:49,597
‫أضحي بأي شيء لأكون مارشال مرة آخرى.

166
00:12:49,797 --> 00:12:52,173
‫هل تريد مناقشة ذلك
‫مع القاضي (باركر)؟

167
00:12:52,373 --> 00:12:53,690
‫تفضل.

168
00:12:57,281 --> 00:12:59,117
‫أنطلق غدًا.

169
00:13:02,708 --> 00:13:04,474
‫حرفك هو "ن".

170
00:13:11,298 --> 00:13:12,814
‫مرحبًا إيها الغريب.

171
00:13:13,014 --> 00:13:14,491
‫لقد عدت.

172
00:13:21,215 --> 00:13:23,279
‫من هؤلاء الوثنيين على مائدتي؟

173
00:13:29,834 --> 00:13:33,366
‫مرحبًا يا (بيني).

174
00:13:35,032 --> 00:13:37,875
‫

175
00:13:38,075 --> 00:13:40,060
‫

176
00:13:41,387 --> 00:13:44,199
‫أخترت الفستان الذي سأرتديه
‫في الكرنفال.

177
00:13:44,399 --> 00:13:45,396
‫هل تريد رؤيته؟

178
00:13:45,596 --> 00:13:46,534
‫هيا، يا أبي.

179
00:13:46,734 --> 00:13:48,729
‫حسنًا.

180
00:13:48,928 --> 00:13:50,544
‫أنا قادم.

181
00:13:55,832 --> 00:13:57,169
‫

182
00:14:02,058 --> 00:14:03,354
‫ناموا جميعهم.

183
00:14:07,953 --> 00:14:09,221
‫ما عدانا.

184
00:14:13,939 --> 00:14:15,804
‫ما عدانا.

185
00:14:18,099 --> 00:14:21,182
‫لدينا بعض الأمور لنتحدث بها.

186
00:14:21,381 --> 00:14:22,927
‫أمرك يا سيدتي.

187
00:14:25,092 --> 00:14:26,330
‫هذا صحيح.

188
00:14:34,650 --> 00:14:37,294
‫كيف تشعرين وأنتِ غير
‫حامل على سبيل التغيير؟

189
00:14:37,493 --> 00:14:39,458
‫من يقول بأنني لست حامل؟

190
00:14:39,658 --> 00:14:42,322
‫

191
00:14:42,521 --> 00:14:44,616
‫هذا ما أحتاج إليه...

192
00:14:44,815 --> 00:14:47,110
‫طفل آخر لا يهتم لأمري.

193
00:14:47,310 --> 00:14:48,497
‫

194
00:14:53,555 --> 00:14:55,850
‫أتعلمين أكثر ما أفتقده؟

195
00:14:57,216 --> 00:14:58,653
‫ماذا؟

196
00:15:01,576 --> 00:15:02,813
‫هذا.

197
00:15:16,361 --> 00:15:18,206
‫

198
00:15:18,406 --> 00:15:20,381
‫

199
00:15:40,892 --> 00:15:42,010
‫

200
00:15:42,209 --> 00:15:43,585
‫صباح الخير سيد (ريفز).

201
00:15:46,519 --> 00:15:48,015
‫لماذا هو هنا؟

202
00:15:49,541 --> 00:15:51,896
‫سأغيب لمدة أسبوع.

203
00:15:52,095 --> 00:15:53,472
‫ماذا عن الكرنفال؟

204
00:15:59,398 --> 00:16:02,042
‫عزيزتي سأصطحبكِ مرتين
‫في العام المقبل.

205
00:16:02,242 --> 00:16:03,658
‫مرتين في العام الذي يليه.

206
00:16:06,951 --> 00:16:08,467
‫الى الأعلى.

207
00:16:08,666 --> 00:16:10,461
‫

208
00:16:10,661 --> 00:16:12,576
‫

209
00:16:15,540 --> 00:16:20,019
‫كنت تعلم أنك ستذهب ولم
‫تنطق بكلمة منذ الأمس.

210
00:16:20,218 --> 00:16:21,577
‫ماذا تريدين مني؟

211
00:16:21,775 --> 00:16:23,292
‫هل تتساءل لماذا لم يتعرف
‫عليك أطفالك؟

212
00:16:23,490 --> 00:16:25,641
‫لدي واجب، قد أقسمت عليه.

213
00:16:25,839 --> 00:16:28,357
‫كالقسم الذي أقسمته لي عندما تزوجنا؟

214
00:16:28,556 --> 00:16:30,072
‫قد تعيش هناك في منطقة الموت،

215
00:16:30,271 --> 00:16:31,332
‫لكننا نعيش هنا.

216
00:16:31,529 --> 00:16:32,759
‫تعرفين أنني أحبكِ والأطفال

217
00:16:32,957 --> 00:16:34,008
‫- أكثر من أي شيء.
‫- أخبارنا أنك تحبنا.

218
00:16:34,207 --> 00:16:35,752
‫ليس كأظهار هذا الحب لنا.

219
00:16:37,864 --> 00:16:39,342
‫(بيلي) ينتظرك.

220
00:16:39,539 --> 00:16:42,038
‫كم بيانو كنتِ ستشترين
‫إذا كنت لا أزال مزارع؟

221
00:16:43,157 --> 00:16:47,312
‫أشتري لي اوركسترا كاملة
‫وجوقة كنيسة أيضًا، يا (باس)،

222
00:16:47,509 --> 00:16:48,729
‫وكل تلك الموسيقى الجميلة،

223
00:16:48,927 --> 00:16:50,761
‫لا يمكنها أصلاح القلوب التي تَفطرها.

224
00:16:57,680 --> 00:16:59,197
‫أراك بعد أسبوع.

225
00:17:23,147 --> 00:17:25,180
‫يمكنني أن أدور قليلاً
‫لبعض الوقت إذا كان ذلك يساعد.

226
00:17:25,378 --> 00:17:28,123
‫الشيء الوحيد الذي علينا
‫فعله هو أنجاز الأمر.

227
00:17:28,322 --> 00:17:30,811
‫كلما ذهبنا بسرعة

228
00:17:31,008 --> 00:17:33,417
‫سنرجع بسرعة.

229
00:17:33,616 --> 00:17:35,251
‫

230
00:17:39,781 --> 00:17:41,140
‫سيدة (آني).

231
00:17:42,994 --> 00:17:44,431
‫تتمنى أن تتوقفي عن
‫وضع البيض طوال اليوم.

232
00:17:44,629 --> 00:17:46,433
‫وتستمتعي بوقتكِ، إليس كذلك؟

233
00:17:47,663 --> 00:17:49,258
‫أنا أيضًا.

234
00:17:49,457 --> 00:17:51,261
‫

235
00:17:58,210 --> 00:18:00,064
‫لازلتِ تريدين الذهاب الى الكرنفال؟

236
00:18:03,702 --> 00:18:05,655
‫لماذا لا تطلبي من (آرثر) أن يصطحبكِ؟

237
00:18:08,004 --> 00:18:09,521
‫ظننت أنكِ لا تحبيه.

238
00:18:11,008 --> 00:18:12,941
‫لنعطي فرصة لشخص آخر
‫ليكون رجل نبيل.

239
00:18:13,139 --> 00:18:16,084
‫

240
00:18:16,281 --> 00:18:18,284
‫

241
00:18:28,773 --> 00:18:30,794
‫إذًا، لماذا فعلت ذلك؟

242
00:18:33,134 --> 00:18:34,780
‫حتى أتمكن من النوم.

243
00:18:34,978 --> 00:18:38,527
‫أي قلب لديك ليسمح لك بقتل
‫رجل وتنام؟

244
00:18:40,480 --> 00:18:41,560
‫قلب مسالم.

245
00:18:41,759 --> 00:18:44,207
‫هل من المفترض أن يكون
‫ذلك مضحكًا؟

246
00:18:44,405 --> 00:18:45,823
‫ليس تمامًا.

247
00:18:46,021 --> 00:18:47,508
‫إذًا، أنت مجنون فقط؟

248
00:18:47,706 --> 00:18:49,134
‫(بيلي)...

249
00:18:49,332 --> 00:18:51,791
‫أذهب وأستكشف الطريق هناك.

250
00:19:01,456 --> 00:19:04,083
‫هذا الفتى سيستمر بالثرثرة
‫طوال الطريق الى النهر؟

251
00:19:04,281 --> 00:19:05,848
‫أراهنك بذلك.

252
00:19:16,662 --> 00:19:20,261
‫يا كابتن..

253
00:19:20,459 --> 00:19:23,067
‫ألا تعرف أسمي؟

254
00:19:23,265 --> 00:19:26,942
‫يا كابتن..

255
00:19:27,141 --> 00:19:29,580
‫الا تعرف أسمي؟

256
00:19:29,787 --> 00:19:31,671
‫حسنًا، لقد كنت حمالاً..

257
00:19:31,870 --> 00:19:32,921
‫حسنًا.

258
00:19:33,118 --> 00:19:34,418
‫في القطار المتجه جنوبًا.

259
00:19:34,615 --> 00:19:35,904
‫في القطار المتجه جنوبًا.

260
00:19:36,102 --> 00:19:37,421
‫حسنًا، كنت الحمال،

261
00:19:37,619 --> 00:19:38,650
‫حسنًا..

262
00:19:38,848 --> 00:19:40,752
‫في القطار المتجه جنوبًا..

263
00:19:46,233 --> 00:19:47,730
‫

264
00:19:52,489 --> 00:19:55,165
‫

265
00:20:04,563 --> 00:20:06,327
‫ما الذي يجعلكِ تبتسمين؟

266
00:20:06,536 --> 00:20:10,104
‫كل هذه الأشياء في العالم
‫لم نكن نعرف عنها أبدًا.

267
00:20:10,303 --> 00:20:12,613
‫هل فكرت بهم يومًا؟

268
00:20:12,810 --> 00:20:15,497
‫كيف تفكرين في أشياء
‫لا تعرفين عنها؟

269
00:20:15,695 --> 00:20:18,045
‫هذا هو المقصد.

270
00:20:18,243 --> 00:20:21,148
‫إذا كنا لا نتساءل عما نفتقده

271
00:20:21,346 --> 00:20:22,773
‫سنفقد كل شيء.

272
00:20:22,972 --> 00:20:26,333
‫(سالي ريفز) أنتِ أغرب
‫فتاة قابلتها في حياتي.

273
00:20:28,117 --> 00:20:30,129
‫ولهذا السبب أنت معجب بي.

274
00:20:32,211 --> 00:20:33,856
‫أقتربوا مرحبًا بكم.

275
00:20:34,055 --> 00:20:35,701
‫- لنذهب لرؤية الفيل.
‫- تجمعوا.

276
00:20:35,898 --> 00:20:38,188
‫لا تكونوا خجولين.

277
00:20:38,387 --> 00:20:40,438
‫هل يمكنكم الشعور بتزايد الظلام؟

278
00:20:40,637 --> 00:20:43,016
‫سرعان ما انطفأ ضوء الإعمار،

279
00:20:43,214 --> 00:20:46,505
‫وقوى القمع
‫اجتمعوا لإعادتنا إلى الأغلال.

280
00:20:52,057 --> 00:20:55,583
‫لم يتم أعتقالي من قِبل
‫شخص ذو بشرة سمراء من قبل؟

281
00:20:55,782 --> 00:20:57,040
‫لم أعتقلك.

282
00:20:57,238 --> 00:21:00,309
‫فقط أنقلك من هنا الى هناك.

283
00:21:00,507 --> 00:21:02,923
‫عادل بما يكفي.

284
00:21:03,122 --> 00:21:05,261
‫مع ذلك..

285
00:21:05,460 --> 00:21:08,243
‫لا يعطونا شارات في "تكساس".

286
00:21:08,442 --> 00:21:10,551
‫ما رأيك يا (باس)؟

287
00:21:10,750 --> 00:21:13,890
‫هل يمكننا الوصول الى "لامستون"
‫قبل أن تضرب العاصفة؟

288
00:21:14,088 --> 00:21:15,861
‫ليس من المرجح.

289
00:21:17,475 --> 00:21:19,843
‫يبدو أن شخص ما سيكون منهك

290
00:21:20,042 --> 00:21:22,885
‫منهك ام لا، لا أخجل مما فعلت.

291
00:21:23,082 --> 00:21:25,629
‫تتحدث مثل رجل ميت.

292
00:21:25,826 --> 00:21:28,125
‫وأنت تتحدث كرجل أحمق يا (بيلي).

293
00:21:29,610 --> 00:21:31,275
‫تعلم، أنت تعاملني كبغل مستأجر،

294
00:21:31,473 --> 00:21:33,563
‫منذ عودتنا الى "فورت سميث".

295
00:21:33,761 --> 00:21:35,871
‫الآن إذا كان هناك ما تود
‫أخباري به.

296
00:21:36,070 --> 00:21:38,318
‫- قلها فقط.
‫- عندما بدأت ترافقني.

297
00:21:38,516 --> 00:21:41,428
‫سألتني إذا كان لديك
‫الجرأة لتكون نائب مارشال.

298
00:21:41,627 --> 00:21:43,637
‫

299
00:21:43,836 --> 00:21:46,223
‫- أجل؟
‫- ليس لديك.

300
00:21:46,421 --> 00:21:49,076
‫أعتقدت أنك كذلك قبل الآن.

301
00:21:51,552 --> 00:21:54,317
‫الآن، إذا فاتني أن أعلمك المزيد.

302
00:21:54,514 --> 00:21:56,367
‫أنا آسف.

303
00:21:56,565 --> 00:21:58,645
‫لكن كل يوم هو بمثابة درس.

304
00:21:58,843 --> 00:22:00,616
‫وكل درس صعب.

305
00:22:04,054 --> 00:22:05,471
‫هيا.

306
00:22:20,974 --> 00:22:22,806
‫هل تتخلى عني؟

307
00:22:23,004 --> 00:22:25,500
‫أنا لا أتخلى يا (بيلي).

308
00:22:37,665 --> 00:22:39,299
‫

309
00:22:39,497 --> 00:22:41,003
‫صوب هنا.

310
00:22:43,648 --> 00:22:46,541
‫سأرى فيلاً في البرية يومًا ما.

311
00:22:46,739 --> 00:22:49,364
‫حلمكِ كبير، بحجم الفيل.

312
00:22:53,198 --> 00:22:55,862
‫المعذرة، عليكِ الرجوع الى الخط
‫الخلفي في الصف.

313
00:22:56,061 --> 00:22:58,011
‫(سالي)، إنها مجرد فتاة صغيرة.

314
00:22:58,210 --> 00:22:59,973
‫فتاة صغيرة لا تتحلى بالأخلاق.

315
00:23:01,399 --> 00:23:03,906
‫الجزء الخلفي من الصف هو لكِ.

316
00:23:05,956 --> 00:23:08,096
‫أنتِ جريئة إيتها الصغيرة.

317
00:23:08,294 --> 00:23:09,543
‫الآن أرجعي الى الخلف والا

318
00:23:09,740 --> 00:23:11,415
‫سأسحب لسانكِ البغيض هذا.

319
00:23:12,504 --> 00:23:14,733
‫وأريكِ ماذا يحدث للفتيات الصغيرات
‫اللاتي يتحدثن بدون إذن.

320
00:23:14,931 --> 00:23:17,645
‫(كليمنتين)، ها أنتِ ذا.

321
00:23:17,844 --> 00:23:19,627
‫

322
00:23:19,825 --> 00:23:21,727
‫

323
00:23:29,122 --> 00:23:32,948
‫هذا الشعور غريب.

324
00:23:33,148 --> 00:23:36,636
‫الذهاب الى موتي.

325
00:23:36,835 --> 00:23:39,916
‫لكن إذا قتلني أحدهم،

326
00:23:40,115 --> 00:23:42,401
‫ليكن أنت.

327
00:23:42,600 --> 00:23:44,459
‫لماذا؟

328
00:23:44,658 --> 00:23:46,714
‫لنفترض عندما يرى الرجل
‫الموت قادمًا،

329
00:23:46,914 --> 00:23:48,544
‫يبحث عن أشياء في الحياة.

330
00:23:48,743 --> 00:23:50,710
‫التي تمنحه القليل من الراحة.

331
00:23:52,669 --> 00:23:55,203
‫كلانا ذو بشرة سمراء.

332
00:23:55,402 --> 00:23:57,897
‫كلانا يرى العالم بنفس الطريقة.

333
00:23:58,095 --> 00:24:00,153
‫أنت قتلت أحدهم بدون ندم.

334
00:24:00,352 --> 00:24:03,104
‫لا نشبه بعضنا البعض.

335
00:24:03,304 --> 00:24:05,351
‫لابد أنك قتلت بعض الرجال.

336
00:24:05,549 --> 00:24:07,578
‫الم يكن أي منهم يستحقها؟

337
00:24:07,776 --> 00:24:09,804
‫القرار ليس لي.

338
00:24:10,003 --> 00:24:13,511
‫أجل، هذه مشكلتنا.

339
00:24:13,710 --> 00:24:18,054
‫دائمًا لدينا شخص آخر يقرر عنا.

340
00:24:18,252 --> 00:24:22,536
‫الفرق أنني لا أثق بأحد ليفعل الصواب لي.

341
00:24:22,736 --> 00:24:24,951
‫- تتحدث مثل (شوغر).
‫- من؟

342
00:24:25,150 --> 00:24:27,943
‫جدي.

343
00:24:28,142 --> 00:24:31,989
‫شعر بنفس شعورك،
‫ولم يذق طعم الحرية.

344
00:24:32,187 --> 00:24:33,976
‫

345
00:24:34,176 --> 00:24:36,233
‫

346
00:24:36,431 --> 00:24:40,179
‫أتعلم، كنت هناك في "غالفستون".

347
00:24:40,377 --> 00:24:42,832
‫عندما قرأ (غرانجر) اوراق العتق.

348
00:24:43,031 --> 00:24:45,148
‫حسبت أنك خدمت.

349
00:24:45,347 --> 00:24:47,544
‫أجل، في ذلك الوقت.

350
00:24:47,742 --> 00:24:51,619
‫أعتقدت أنني جزءًا من التاريخ
‫عندما حدث ذلك..

351
00:24:51,817 --> 00:24:56,032
‫لكن التاريخ، كما ترى، هو عندما
‫يفوز شخص ما

352
00:24:56,231 --> 00:24:59,053
‫مثلما ذبح (داود) (جالوت).

353
00:24:59,252 --> 00:25:01,966
‫أجل، أكتشفت ذلك في "غالفستون".

354
00:25:02,165 --> 00:25:04,053
‫لم يُصنع أي تاريخ.

355
00:25:04,251 --> 00:25:05,683
‫

356
00:25:05,881 --> 00:25:08,933
‫مجرد رجل أبيض يقرأ الكلمات.

357
00:25:09,132 --> 00:25:11,766
‫جميعهم يقرؤون الكلمات فقط.

358
00:25:18,465 --> 00:25:20,492
‫

359
00:25:25,234 --> 00:25:27,550
‫

360
00:25:42,678 --> 00:25:44,794
‫

361
00:26:03,202 --> 00:26:05,697
‫يا أطفال، تعالوا والقوا التحية
‫على عمتكم (إيزمي).

362
00:26:06,721 --> 00:26:09,196
‫العمة (إيزمي).

363
00:26:09,394 --> 00:26:12,874
‫أعتذر عن المجيء دون سابق أنذار.

364
00:26:13,072 --> 00:26:16,322
‫مرة آخرى، كنت أتمنى أن تتم
‫دعوتي بحلول الآن.

365
00:26:16,521 --> 00:26:18,549
‫

366
00:26:18,748 --> 00:26:19,970
‫

367
00:26:20,169 --> 00:26:21,610
‫

368
00:26:32,722 --> 00:26:34,760
‫كنت في ذلك الكرنفال،

369
00:26:34,959 --> 00:26:36,787
‫رأيت (سالي).

370
00:26:36,986 --> 00:26:39,292
‫- برفقة صبي.
‫- (آرثر).

371
00:26:40,714 --> 00:26:43,387
‫هل تعتقدين إنه من المقبول
‫السماح لهم بالتجول بمفردهم؟

372
00:26:43,586 --> 00:26:47,164
‫هل تعتقدين أن لكِ الحق في
‫أن تسأليني كيف أربي أبنتي؟

373
00:26:47,363 --> 00:26:48,775
‫ذلك مميز.

374
00:26:49,997 --> 00:26:51,478
‫أنت محمية للغاية هنا،

375
00:26:51,676 --> 00:26:53,466
‫لدرجة أنكِ نسيتِ العالم الذي نعيش فيه؟

376
00:26:53,665 --> 00:26:55,225
‫تستطيع (سالي) أن تعتني بنفسها.

377
00:26:55,424 --> 00:26:57,541
‫لديها روح، بلا شك.

378
00:26:57,740 --> 00:26:59,101
‫لكن أصحاب البشرة السمراء كانوا
‫يختفون،

379
00:26:59,300 --> 00:27:01,357
‫في كل مكان.

380
00:27:01,556 --> 00:27:04,439
‫أنتِ تستمعين للعديد من القصص.

381
00:27:04,637 --> 00:27:06,347
‫هذا ما تعتقديه.

382
00:27:07,312 --> 00:27:08,891
‫أنتِ حقًا لم تتغيري.

383
00:27:09,091 --> 00:27:11,824
‫ليس بقدركِ.

384
00:27:14,011 --> 00:27:17,827
‫هل لديكِ أي مشروب أقوى من الماء؟

385
00:27:19,785 --> 00:27:23,046
‫هذا الغطاء لن يصمد!

386
00:27:23,244 --> 00:27:25,769
‫

387
00:27:25,967 --> 00:27:27,428
‫

388
00:27:27,627 --> 00:27:29,496
‫الى النور!

389
00:27:45,916 --> 00:27:48,888
‫صديقنا (سامسون فلاورز)
‫من "تشاتانوعا".

390
00:27:49,087 --> 00:27:51,701
‫أختفى في "ريد فورك".

391
00:27:51,899 --> 00:27:53,927
‫بدأ العمل على صفقة من شأنها
‫أن تسمح لنا

392
00:27:54,126 --> 00:27:56,412
‫استئجار الأرض
‫من عبيد "شيروكي" السابقين

393
00:27:56,611 --> 00:27:58,241
‫أستقل (سامسون) القطار

394
00:27:58,439 --> 00:28:01,580
‫الى الاراضي الهندية للتوسط.

395
00:28:01,779 --> 00:28:05,784
‫مر شهر، ولم يأت أي خبر منه.

396
00:28:06,778 --> 00:28:08,289
‫ثم، في أحد الأيام.

397
00:28:08,489 --> 00:28:11,271
‫وصلت رسالة من "باك ثورن".

398
00:28:11,470 --> 00:28:14,084
‫الرجل الذي كان
‫من المفترض أن نلتقي به.

399
00:28:14,283 --> 00:28:18,531
‫عندما وصل (ثورن) الى "ريد فورك"
‫كان يحمل حقيبة (سامسون) وملابسه.

400
00:28:18,731 --> 00:28:21,376
‫كانوا لا يزالون في الغرفة
‫التي استأجرها هناك.

401
00:28:21,577 --> 00:28:23,780
‫لكنه لم يتم العثور عليه في أي مكان.

402
00:28:23,981 --> 00:28:27,258
‫نزلاء الفندق الآخرين،
‫أخبروا (ثورن).

403
00:28:27,458 --> 00:28:31,666
‫حول سماع حوافر مدوية
‫في الليل.

404
00:28:31,866 --> 00:28:36,205
‫ادعى رجل أنه رأى راكبًا
‫بعيون وحش.

405
00:28:38,278 --> 00:28:41,134
‫لم نرى او نسمع عنه شيء مرة
‫آخرى أبدًا.

406
00:28:41,334 --> 00:28:43,137
‫حتى أننا سافرنا الى "ريد فورك" بأنفسنا.

407
00:28:43,337 --> 00:28:45,141
‫للبحث عن آثاره.

408
00:28:45,341 --> 00:28:47,045
‫

409
00:28:47,245 --> 00:28:50,279
‫هل شممتم رائحة كبريت في غرفته؟

410
00:28:50,479 --> 00:28:51,807
‫

411
00:28:52,016 --> 00:28:54,311
‫لم تكن حكاية يا (جيني).

412
00:28:54,512 --> 00:28:57,606
‫لم تكن من القصص التي تسمعيها.

413
00:28:57,805 --> 00:29:00,970
‫(سامسون) كان من لحم ودم.

414
00:29:01,169 --> 00:29:04,463
‫رجل أعرفه، كما أعرفكِ.

415
00:29:04,662 --> 00:29:07,826
‫وبالتأكيد من أختطفه لم يكن غبيًا.

416
00:29:08,036 --> 00:29:09,893
‫لكن...

417
00:29:10,092 --> 00:29:12,158
‫يبدو لي...

418
00:29:12,358 --> 00:29:15,972
‫أصحاب البشرة السمراء يواجهون
‫أمورًا أكثر رعبًا من ذلك.

419
00:29:22,040 --> 00:29:23,897
‫لنذهب الى ذلك الكرنفال.

420
00:29:30,065 --> 00:29:31,692
‫

421
00:29:34,726 --> 00:29:36,593
‫أنتظر، أنتظر.

422
00:29:50,706 --> 00:29:52,344
‫هيا.

423
00:30:00,568 --> 00:30:02,784
‫النائب (باس ريفز).

424
00:30:02,984 --> 00:30:05,748
‫ساكون سعيدًا إذا سمحتم لنا
‫الأحتماء

425
00:30:05,948 --> 00:30:08,084
‫لا نتحدث الأنكليزية.

426
00:30:08,284 --> 00:30:10,010
‫تتحدثين لغة ال"تشوكتاو"؟

427
00:30:10,210 --> 00:30:11,507
‫الاسبانية.

428
00:30:11,707 --> 00:30:12,725
‫

429
00:30:17,855 --> 00:30:20,780
‫- أخبرهم أننا رجال قانون.
‫- أجل.

430
00:30:31,670 --> 00:30:33,107
‫

431
00:30:40,703 --> 00:30:43,428
‫- إنها أمرآة حكيمة.
‫- من فضلك.

432
00:30:50,355 --> 00:30:52,611
‫

433
00:30:52,810 --> 00:30:55,386
‫

434
00:30:58,390 --> 00:31:00,685
‫

435
00:31:05,477 --> 00:31:08,142
‫

436
00:31:10,378 --> 00:31:13,023
‫

437
00:31:13,223 --> 00:31:14,840
‫شكرًا.

438
00:31:52,309 --> 00:31:56,182
‫إنها تتحدث عن الموت، إنه...

439
00:31:56,382 --> 00:31:58,198
‫تقول إنه يقترب منك.

440
00:32:03,399 --> 00:32:04,846
‫

441
00:32:05,046 --> 00:32:07,162
‫ربما هي تتنبأ بمستقبلك.

442
00:32:22,443 --> 00:32:24,289
‫

443
00:32:24,490 --> 00:32:26,177
‫

444
00:32:31,367 --> 00:32:34,082
‫هل تذكرين عندما أمسكوا
‫ب(سوغ) وهو يتبول

445
00:32:34,281 --> 00:32:37,016
‫في حديقة السيدة (ريفز)؟

446
00:32:37,216 --> 00:32:39,582
‫كنت على يقين إنها ستقطع قضيبه.

447
00:32:39,781 --> 00:32:41,817
‫يا إلهي، أتذكر وجهها.

448
00:32:42,017 --> 00:32:46,309
‫أبعد بؤسك الدنيء عني
‫في هذه اللحظة.

449
00:32:46,508 --> 00:32:48,654
‫

450
00:32:49,952 --> 00:32:52,108
‫الان متى ستعرفين (أدوين)

451
00:32:52,308 --> 00:32:54,334
‫الى زوجكِ؟

452
00:32:54,533 --> 00:32:57,099
‫سيتعين على (باس) البقاء في المنزل
‫أطول من بضع ساعات.

453
00:32:57,298 --> 00:32:59,547
‫ينتقل الكلام بسرعة
‫في (فورت سميت).

454
00:32:59,746 --> 00:33:02,589
‫حول كيف زوجك
‫يرتدي زي متشردين ليختطف

455
00:33:02,787 --> 00:33:06,324
‫ليقبض على أولاد (دوليفر) من
‫تحت أحضان أمهم.

456
00:33:06,522 --> 00:33:08,970
‫يبدو أنكِ تسمعين عن (باس) أكثر مني.

457
00:33:09,167 --> 00:33:13,434
‫كل ما أسمعه هو (أدوين) يتحدث عنه.

458
00:33:13,633 --> 00:33:15,432
‫

459
00:33:15,632 --> 00:33:18,050
‫

460
00:33:33,415 --> 00:33:36,752
‫

461
00:33:46,484 --> 00:33:48,552
‫

462
00:34:20,423 --> 00:34:22,671
‫مرحبًا يا (باس).

463
00:34:22,870 --> 00:34:26,337
‫تقول إنها تريد أن تطهر أفكارك.

464
00:34:26,537 --> 00:34:29,704
‫أخبرها شكرًا.

465
00:34:29,904 --> 00:34:32,691
‫لكن لا.

466
00:34:46,828 --> 00:34:50,495
‫

467
00:35:03,962 --> 00:35:05,990
‫

468
00:35:45,335 --> 00:35:48,911
‫بعد أن مر (غرينجر) عبر
‫"غالفيستون".

469
00:35:49,112 --> 00:35:53,477
‫بدأ فوجي في الذهاب
‫إلى المزارع في جميع أنحاء ولاية "تكساس"،

470
00:35:53,677 --> 00:35:56,235
‫حاملين بشرى أننا أحرار.

471
00:35:57,293 --> 00:35:59,152
‫بتلك اللحظة صادفنا

472
00:35:59,352 --> 00:36:02,919
‫مزرعة "روكروز".

473
00:36:03,118 --> 00:36:07,035
‫(جيمس نيبليت)، المالك.

474
00:36:10,631 --> 00:36:14,348
‫الشريف هناك كان يتحكم في الناس.

475
00:36:14,548 --> 00:36:16,986
‫

476
00:36:17,185 --> 00:36:20,703
‫قال (نيبليت) أن عبيده
‫قد حملوا السلاح.

477
00:36:23,670 --> 00:36:25,149
‫لم يتحققوا من الأسلحة حتى.

478
00:36:25,348 --> 00:36:27,236
‫وثقوا به.

479
00:36:31,872 --> 00:36:34,839
‫كنا نظن إنه سيحرق حقل القصب خاصته.

480
00:36:40,604 --> 00:36:43,532
‫لكنه كان يحرق عبيده.

481
00:36:48,467 --> 00:36:51,934
‫ولم يدعونا نقترب حتى
‫لنتمكن من دفن الجثث.

482
00:36:56,639 --> 00:36:57,868
‫

483
00:37:07,809 --> 00:37:11,156
‫بعد عشر سنوات، خرجت من الخدمة.

484
00:37:11,356 --> 00:37:14,793
‫أنتقلت الى "تكساس".

485
00:37:14,992 --> 00:37:19,788
‫و(نيبليت) يرشح نفسه للمجلس
‫التشريعي للولاية.

486
00:37:19,988 --> 00:37:23,185
‫ووعد بتصدير أمور وقوانين تعيد
‫الأمور

487
00:37:23,385 --> 00:37:25,373
‫الى ما كانت قبل الحرب.

488
00:37:30,308 --> 00:37:34,175
‫وأنا رأيت ما فعله هذا
‫الرجل بمزرعة واحدة.

489
00:37:40,270 --> 00:37:41,907
‫لن يتكرر الأمر.

490
00:37:54,670 --> 00:37:56,697
‫

491
00:37:59,832 --> 00:38:01,679
‫هل تستمتعين؟

492
00:38:01,879 --> 00:38:03,697
‫أفضل ليلة في حياتي.

493
00:38:05,694 --> 00:38:07,082
‫مرحبًا مجددًا.

494
00:38:07,282 --> 00:38:09,309
‫

495
00:38:09,509 --> 00:38:10,945
‫ما هذا؟

496
00:38:11,136 --> 00:38:12,898
‫ما كان يجب أن تتكلمي مع أختي هكذا.

497
00:38:13,089 --> 00:38:15,627
‫- من قال؟
‫- أنا.

498
00:38:18,632 --> 00:38:20,039
‫(سالي).

499
00:38:21,504 --> 00:38:22,702
‫تعتقد أنكم اقوياء لأنكم أربعة

500
00:38:22,892 --> 00:38:25,018
‫- ونحن أثنان.
‫- تراجعي يا وجه القرد.

501
00:38:31,346 --> 00:38:32,715
‫

502
00:38:50,829 --> 00:38:53,614
‫

503
00:39:04,537 --> 00:39:05,925
‫

504
00:39:06,117 --> 00:39:09,325
‫لقد وقعنا في مشكلة،
‫تورطنا الآن.

505
00:39:12,838 --> 00:39:14,201
‫نحن بخير.

506
00:39:14,402 --> 00:39:16,130
‫علينا أن نخبر شخص ما.

507
00:39:16,332 --> 00:39:18,159
‫أنتهى الأمر.

508
00:39:28,105 --> 00:39:29,165
‫(سالي)؟

509
00:39:29,367 --> 00:39:31,255
‫هذه أمكِ؟

510
00:39:31,457 --> 00:39:33,274
‫

511
00:39:33,476 --> 00:39:35,486
‫

512
00:39:43,967 --> 00:39:46,108
‫هل أنتِ متأكدة أنكِ قضيتِ وقت ممتع؟

513
00:39:46,310 --> 00:39:48,299
‫تبدين هادئة للغاية.

514
00:39:48,501 --> 00:39:49,904
‫أنا متعبة فقط.

515
00:39:51,349 --> 00:39:54,094
‫رأيت فيل،
‫وشخص يخرج النار من فمه.

516
00:39:54,297 --> 00:39:56,942
‫اجل سيدتي، كان شيء مميز.

517
00:40:00,073 --> 00:40:03,270
‫أخذت (سالي) وأنت مرتدي هذا البنطال؟

518
00:40:06,224 --> 00:40:09,198
‫لقد تمزق عندما كان يلعب في
‫بيت الرعب.

519
00:40:09,396 --> 00:40:11,436
‫

520
00:40:24,148 --> 00:40:26,933
‫

521
00:40:36,860 --> 00:40:38,482
‫

522
00:40:42,898 --> 00:40:44,779
‫

523
00:40:44,977 --> 00:40:46,947
‫

524
00:41:05,537 --> 00:41:08,193
‫

525
00:41:39,855 --> 00:41:42,262
‫

526
00:41:42,462 --> 00:41:45,590
‫استعد يا، (بيلي).

527
00:41:45,783 --> 00:41:47,358
‫سننطلق.

528
00:41:47,550 --> 00:41:48,921
‫

529
00:41:59,458 --> 00:42:01,418
‫

530
00:42:06,961 --> 00:42:08,931
‫

531
00:42:30,815 --> 00:42:32,292
‫

532
00:42:39,767 --> 00:42:42,751
‫

533
00:42:42,944 --> 00:42:44,712
‫

534
00:42:44,904 --> 00:42:46,643
‫

535
00:42:46,836 --> 00:42:49,868
‫

536
00:42:50,061 --> 00:42:51,414
‫

537
00:42:51,606 --> 00:42:53,355
‫

538
00:42:53,548 --> 00:42:56,570
‫

539
00:42:56,764 --> 00:42:59,990
‫

540
00:43:00,182 --> 00:43:03,504
‫

541
00:43:03,697 --> 00:43:08,410
‫

542
00:43:10,380 --> 00:43:12,650
‫في كل مرة تعود فيها،
‫تفقد شيء منك.

543
00:43:12,843 --> 00:43:15,450
‫لابد أنكِ سمعتِ قصص حول رجال

544
00:43:15,644 --> 00:43:18,261
‫سمر البشرة يختفون؟
‫علينا

545
00:43:18,454 --> 00:43:19,487
‫أن نرد ونقاتل.

546
00:43:19,680 --> 00:43:20,704
‫

547
00:43:20,897 --> 00:43:22,317
‫هل لديك عائلة؟

548
00:43:22,510 --> 00:43:24,682
‫ماذا ستفعل لتحميها؟

549
00:43:25,426 --> 00:43:29,134
‫هذا الشيء يزن بنفس القدر
‫كسلسلة.

550
00:43:31,134 --> 00:43:33,470
‫تلك المكافأة عليك؟

551
00:43:33,664 --> 00:43:35,673
‫ميت أم حي.

552
00:43:41,255 --> 00:43:43,041
‫

553
00:43:43,235 --> 00:43:46,112
‫

