1
00:00:04,080 --> 00:00:07,280
[موسيقى الحياة]

2
00:00:11,120 --> 00:00:14,090
[ريون]

3
00:00:14,090 --> 00:00:16,920
[تشوي هيون ووك]

4
00:00:17,930 --> 00:00:20,730
[سيول إن آه]

5
00:00:24,610 --> 00:00:27,580
[شين أون سو]

6
00:00:27,580 --> 00:00:30,800
[فريدا كاهلو]

7
00:00:34,300 --> 00:00:38,090
[البطيخ المتلألئ]

8
00:00:38,090 --> 00:00:42,060
[هذا العمل خيالي. الشخصيات، الأماكن، الوكالات، الحوادث، المنظمات، والوظائف لا علاقة لها مع الواقع. تم تصوير الممثلين الأطفال بشكل آمن بحضور راعي لهم.]

9
00:00:44,050 --> 00:00:51,110
تمت الترجمة والتوقيت بواسطة فريق 🍉 يحيا البطيخ 🍉 @Viki.com

10
00:00:55,670 --> 00:00:58,100
ماذا أقدم لك؟

11
00:01:07,970 --> 00:01:09,880
ساعدني (بالإنجليزية)؟

12
00:01:12,140 --> 00:01:14,270
ربما لا يتحدثان الإنجليزية.

13
00:01:14,270 --> 00:01:17,170
اليابان، اليابان، اليابان، اليابان.

14
00:01:20,080 --> 00:01:21,950
مرحبًا! كيف أساعدك؟ (باليابانية)

15
00:01:21,950 --> 00:01:23,810
(تريد نفس ما طلبته المرة السابقة، صحيح؟)

16
00:01:23,810 --> 00:01:25,460
(أجل)

17
00:01:25,460 --> 00:01:27,830
(لماذا تستغرق الكثير من الوقت إذًا؟ أتريد كريمة مخفوقة؟)

18
00:01:27,830 --> 00:01:29,220
(بالطبع)

19
00:01:29,220 --> 00:01:30,520
(لا تنسى، احصل على جرعة اسبريسو زائدة)

20
00:01:30,520 --> 00:01:32,620
(هل جننت؟ هذا باهض الثمن. اشرب العادي وحسب.)

21
00:01:32,620 --> 00:01:34,720
(اعتقدت أنك ستستخدم نقاط فوز على أية حال.)

22
00:01:34,720 --> 00:01:35,740
(أيها البخيل!)

23
00:01:35,740 --> 00:01:37,490
مرحبًا، اعذراني.

24
00:01:37,490 --> 00:01:40,180
اعذراني. ام...

25
00:01:40,180 --> 00:01:44,590
إذا كان يمكنكما كتابة ما تريدانه...

26
00:01:44,590 --> 00:01:49,250
أريد اسبريسو مضاعف مخفوق مع الكريمة وشراب الكراميل.

27
00:01:49,250 --> 00:01:54,010
وفرابتشينو موكا جافا تشيب حجم كبير، رجاءًا.

28
00:01:54,010 --> 00:01:55,790
أجل.

29
00:01:55,790 --> 00:01:57,700
سمعتِ ذلك؟

30
00:01:57,700 --> 00:02:00,560
(-هل طلبت الجرعة الزائدة؟)
- اسبريسو مضاعف مخفوق مع الكريمة...

31
00:02:00,560 --> 00:02:03,280
اعذريني. أيمكنني الحصول على جرعة زائدة وسط مخفوق الإسبريسو؟

32
00:02:03,280 --> 00:02:04,890
- جرعة زائدة. 
- جرعة زائدة.

33
00:02:04,890 --> 00:02:06,270
أجل.

34
00:02:19,200 --> 00:02:22,490
(لماذا تريدني أن أرتدي هذه؟ إنها عديمة الفائدة.

35
00:02:22,490 --> 00:02:24,400
أنت لا تفهم.

36
00:02:24,400 --> 00:02:27,290
يجب أن تستعمل هذه حتى لا تزمر السيارات عليك.

37
00:02:27,290 --> 00:02:29,030
سيعلمون أنك لا تسمعهم،

38
00:02:29,030 --> 00:02:31,940
لذا سيقومون بتجنبك وحسب.

39
00:02:34,340 --> 00:02:36,440
ولتبدو رائعًا أيضًا.

40
00:02:44,040 --> 00:02:47,340
- الحلقة 1 -

41
00:02:49,660 --> 00:02:52,020
أخي الأكبر أصم.

42
00:03:35,890 --> 00:03:38,210
- مرحبًا! 
- هاي، (أون غيول)!

43
00:03:38,210 --> 00:03:39,820
- هل أتيت للأكل؟ 
- أجل!

44
00:03:39,820 --> 00:03:41,990
احظى بيوم جيد!

45
00:03:42,790 --> 00:03:44,310
- مرحبًا (أون غيول)! 
- مرحبًا!

46
00:03:44,310 --> 00:03:46,090
هاي!

47
00:03:47,770 --> 00:03:50,200
[الفلفل الأخضر بنكهة الخيار]

48
00:03:57,550 --> 00:03:59,330
(أمسك بالمقبض! هذا خطير!

49
00:03:59,330 --> 00:04:02,580
(لا تقد بسرعة، ستقع!)

50
00:04:05,170 --> 00:04:08,000
(لاتفعلِ هذا)

51
00:04:11,140 --> 00:04:13,910
أبواي أصمان أيضًا.

52
00:04:16,040 --> 00:04:18,430
لكني لست كذلك.

53
00:04:18,430 --> 00:04:20,700
أستطيع السماع.

54
00:04:20,700 --> 00:04:22,890
أستطيع التحدث.

55
00:04:35,730 --> 00:04:37,750
نحتاج للمزيد من الدجاج هنا.

56
00:04:37,750 --> 00:04:40,170
سيأتي في الحال!

57
00:04:41,800 --> 00:04:45,300
طبق اليوم الخاص!

58
00:04:55,190 --> 00:04:57,870
هذا مذهل يا (أون غيول)!

59
00:04:57,870 --> 00:04:59,590
تساعد والداك اليوم أيضًا؟

60
00:04:59,590 --> 00:05:01,800
يا لك من طفل جيد حقًا.

61
00:05:01,800 --> 00:05:04,160
- سمعت أنك جيد في الدراسة أيضًا. 
- قليلا.

62
00:05:04,160 --> 00:05:06,670
لو كان لدي ابن مثلك لسعدت بتربية عشر نسخ.

63
00:05:06,670 --> 00:05:09,620
- أتفق معك. 
- انتظر.

64
00:05:10,290 --> 00:05:11,590
خذها، خذها.

65
00:05:11,590 --> 00:05:13,580
لا. سيوبخني أبي.

66
00:05:13,580 --> 00:05:15,220
خذها يا فتى وحسب.

67
00:05:15,220 --> 00:05:18,380
ربما يمكنك إحضار زجاجتي ماكولي؟

68
00:05:18,380 --> 00:05:21,240
لا يمكنني ذلك. ستقع في حادث إذا ثملت.

69
00:05:21,240 --> 00:05:23,290
سأحضر كأسًا لكل منكما.

70
00:05:23,290 --> 00:05:26,270
لكن  سأحرص على أن يكونا قويان.

71
00:05:26,270 --> 00:05:28,700
فهمت يا فتى!

72
00:05:31,380 --> 00:05:33,250
كرنب للتوصيل!

73
00:05:33,250 --> 00:05:35,840
- أتيت! 
- مرحبا (أون غيول)!

74
00:05:35,840 --> 00:05:38,410
يا إلهي أنا مشغول!

75
00:05:38,410 --> 00:05:41,440
مرحبًا!

76
00:05:56,550 --> 00:05:59,020
ماذا؟ هل من خطب في الطلبية؟

77
00:05:59,020 --> 00:06:01,670
قالت أن تأخذها معك حالًا.

78
00:06:02,450 --> 00:06:03,630
ماذا قلت؟

79
00:06:03,630 --> 00:06:07,430
قالت أنه إذا كنت ستستمر في إحضار مخزون لن يباع، فستتوقف عن العمل معك.

80
00:06:07,430 --> 00:06:09,580
متى قمت بهذا؟

81
00:06:26,320 --> 00:06:29,350
هذه الوجبات تطعم الناس الذين يعملون بعرق جبينهم.

82
00:06:29,350 --> 00:06:31,050
تقول، لا تعبث بالمكونات.

83
00:06:31,050 --> 00:06:33,380
واو. هذا جنون.

84
00:06:33,380 --> 00:06:35,350
من عبث بها؟ أنا؟

85
00:06:35,350 --> 00:06:37,900
تقول أنه لمجرد أننا لا نستطيع التحدث فقط لا يعني أننا أغبياء.

86
00:06:37,900 --> 00:06:39,650
لا تفكر حتى في سرقتنا.

87
00:06:39,650 --> 00:06:44,750
سمحت بالأمر حتى الآن من أجل أبي، لكنها لن تتحمل بعد اليوم.

88
00:06:44,750 --> 00:06:49,150
سترى ما ستحضره غدًا وتدفع ثمن مكونات هذا الشهر.

89
00:06:49,150 --> 00:06:52,840
لكن لمَ أشعر أنك توبخني؟

90
00:06:52,840 --> 00:06:57,890
آخر ما قلته. لم يكن من اختراعك صحيح؟

91
00:07:00,020 --> 00:07:07,570
♫ الليلة الصامتة، الليلة المقدسة ♫

92
00:07:07,570 --> 00:07:15,000
♫ كل شيء هادئ، كل شيء مشع ♫

93
00:07:16,020 --> 00:07:22,530
♫ حول والدتك العذراء وابنها ♫

94
00:07:22,530 --> 00:07:29,940
♫ الرضيع المقدس، ناعم جدًا وخفيف، ♫

95
00:07:29,940 --> 00:07:37,420
♫ نم في سلام سماوي. ♫

96
00:07:37,420 --> 00:07:39,950
عيد ميلاد مجيد!

97
00:07:39,950 --> 00:07:41,860
عيد ميلاد مجيد!

98
00:07:41,860 --> 00:07:43,160
لماذا استيقظت؟

99
00:07:43,160 --> 00:07:48,420
صوت غناء الكورال، وصوت هطول الثلج قد أيقظاني.

100
00:07:48,420 --> 00:07:50,950
اعتقدت أن هطول الثلج لا يصاحبه صوت.

101
00:07:50,950 --> 00:07:52,800
يمكنني سماعه.

102
00:07:52,800 --> 00:07:54,830
كيف يبدو صوته؟

103
00:07:54,830 --> 00:08:00,500
صوت يمدني بالدفء وشعور مبهم، مثل الغسيل الذي تنشفينه تحت الشمس.

104
00:08:01,260 --> 00:08:04,750
الثلج بارد، لكن الصوت دافئ؟

105
00:08:05,980 --> 00:08:09,700
تستطيع يا (أون غيول) أن تكون شاعرًا عندما تكبر.

106
00:08:16,720 --> 00:08:19,190
أوه، إنها تثلج!

107
00:08:19,190 --> 00:08:22,640
لنذهب للخارج لصنع رجل ثلج.

108
00:09:17,320 --> 00:09:19,970
أخي!

109
00:09:22,550 --> 00:09:26,310
أمي! أبي! أمي!

110
00:09:37,720 --> 00:09:41,220
أمي! أبي! أخي!

111
00:09:41,220 --> 00:09:42,460
سوف يقع!

112
00:09:42,460 --> 00:09:45,710
هذا خطير! بسرعة!

113
00:10:25,410 --> 00:10:29,550
أخبرتك ألا تقترب من بنايات تحت الإنشاء. هذا خطير.

114
00:10:29,550 --> 00:10:32,180
لكن أبي أنقذني.

115
00:10:32,180 --> 00:10:35,720
ماذا سنفعل لو كان (أون غيول) إلى جانبك؟

116
00:10:38,960 --> 00:10:43,230
أبي، إذا كنت أنا وأخي في خطر،

117
00:10:43,230 --> 00:10:45,810
من ستنقذ أولًا؟

118
00:10:46,730 --> 00:10:48,040
أبي!

119
00:10:48,040 --> 00:10:51,090
إذا كان كلانا في خطر،

120
00:10:51,090 --> 00:10:54,160
من ستنقذ أولًا؟

121
00:10:55,840 --> 00:10:57,870
يبدو هذا ممتعًا.

122
00:10:58,420 --> 00:11:02,270
إذا كان ثلاثتنا، (أون هو)، (أون غيول) وأنا في خطر؟

123
00:11:02,270 --> 00:11:04,960
من ستنقذ أولًا؟

124
00:11:14,010 --> 00:11:16,900
ندمت على طرح هذا السؤال.

125
00:11:16,900 --> 00:11:19,800
بالطبع...

126
00:11:19,800 --> 00:11:24,860
منذ يومها، بدأت أتذكر جواب أبي عند كل محطات حياتي.

127
00:11:24,860 --> 00:11:27,990
ويتألم قلبي في كل مرة.

128
00:11:54,290 --> 00:11:56,590
في أي طابق نحن؟

129
00:11:59,110 --> 00:12:03,580
[لا ركن للسيارة]

130
00:12:17,180 --> 00:12:19,210
وصلتم!

131
00:12:20,290 --> 00:12:22,090
أمي، أتت الأجوما.

132
00:12:22,090 --> 00:12:24,440
أتيتم باكرًا.

133
00:12:26,240 --> 00:12:31,560
تعلمون أني أعطيكم تخفيض كبير جدًا. صحيح؟

134
00:12:31,560 --> 00:12:36,780
تقول الأجوما أن المنزل رخيص الثمن. تعلمون هذا صحيح؟

135
00:12:38,250 --> 00:12:41,270
لم يقبل أحد من سكان المبنى الفكرة،

136
00:12:41,270 --> 00:12:43,820
لكني طرقت بابًا تلو الآخر لإقناعهم.

137
00:12:43,820 --> 00:12:47,290
قلت لهم، أنكم لن تسببوا الإزعاج على الأقل.

138
00:12:48,980 --> 00:12:54,650
أحب الهدوء والسلام، والمعاقين—

139
00:12:55,410 --> 00:12:59,000
ليس لدي شيء ضدهم.

140
00:13:01,310 --> 00:13:03,330
ترحب بكم الأجوما.

141
00:13:03,330 --> 00:13:05,920
تقول أن نسرع في نقل حاجاتنا.

142
00:13:07,750 --> 00:13:09,370
هاه؟

143
00:13:11,980 --> 00:13:14,100
لماذا يضحك والداك علي؟

144
00:13:14,100 --> 00:13:16,800
لم تشتمني أليس كذلك؟

145
00:13:16,800 --> 00:13:20,300
لا. نقلت لهم ما قلته.

146
00:13:20,300 --> 00:13:23,620
لماذا كان قصيرًا؟ بينما أنا تحدثت كثيرًا.

147
00:13:23,620 --> 00:13:27,790
إذا لم يكن هناك شيء آخر، هل أستطيع الذهاب لنقل حاجاتنا؟

148
00:13:27,790 --> 00:13:29,760
بالطبع، حسنًا. افعل!

149
00:13:29,760 --> 00:13:31,890
أراك لاحقًا.

150
00:13:38,580 --> 00:13:40,980
[شهادة جائزة]

151
00:13:45,580 --> 00:13:49,910
يا إلهي؟ إنه مختلف عما يبدو عليه.

152
00:13:53,890 --> 00:13:57,190
هاي، بيونغ هو. أين أنت الآن؟

153
00:14:06,890 --> 00:14:10,490
♫يوم مشرق خاص، سعيد♫

154
00:14:10,490 --> 00:14:13,830
♫يدق قلبي، يمكنك سماعه♫

155
00:14:13,830 --> 00:14:17,330
♫لا أريد أن يعلم غيري♫

156
00:14:17,330 --> 00:14:20,550
♫أنت لا تعرف شعوري♫

157
00:14:20,550 --> 00:14:24,040
♫أشعر بالغرابة عند النظر إليك♫

158
00:14:24,040 --> 00:14:27,890
♫هل وجدت العالم الذي فقدته؟♫

159
00:14:27,890 --> 00:14:34,250
♫أنا فضولية جدًا، حول قصتنا أنا وأنت♫

160
00:14:34,250 --> 00:14:41,920
♫أخبرني. أتشعر مثلي أحيانًا؟♫

161
00:14:41,920 --> 00:14:51,150
♫يمكنك إخباري أنك تشعر مثلي أيضًا♫

162
00:14:59,280 --> 00:15:03,590
سنأتي أنا وأمكما متأخران للمنزل غالبًا مستقبلًا.

163
00:15:03,590 --> 00:15:07,490
إذا حدث شيء ما، اتصلا بنا حالًا. فهمتما؟

164
00:15:11,760 --> 00:15:15,410
بعد المدرسة، تعاليا للمطعم لتناول الغداء.

165
00:15:15,410 --> 00:15:18,400
ستحزمان العشاء لنا، لنحظره معنا للمنزل لأكله.

166
00:15:18,400 --> 00:15:20,490
لا تلمسوا موقد الغاز أبدًا.

167
00:15:20,490 --> 00:15:22,230
صحيح؟

168
00:15:23,030 --> 00:15:25,040
بعد غروب الشمس، عد للمنزل...

169
00:15:25,040 --> 00:15:27,600
سأبقى مع أخي مهما حدث.

170
00:15:29,390 --> 00:15:31,450
أنا في عجلة الآن

171
00:15:31,450 --> 00:15:34,060
أيجب أن أذهب معه للحمام أيضًا؟

172
00:15:50,420 --> 00:15:55,480
مرحبًا، اسمي هو (يوم بيونغ هو). أعيش في الطابق الرابع رفقة أمي، صاحبة الأرض.

173
00:15:55,480 --> 00:15:58,840
أخبرتني أمي أن آتي لتحيتكم.

174
00:15:59,960 --> 00:16:02,880
- حسنًا. 
- مرحبًا!

175
00:16:02,880 --> 00:16:05,100
هل أنت (ها أون غيول)؟

176
00:16:06,760 --> 00:16:09,410
أيمكنني الذهاب للعب مع (أون غيول)؟

177
00:16:09,410 --> 00:16:12,340
أريد أن أريه الحي.

178
00:16:13,540 --> 00:16:16,020
بالطبع، بالطبع.

179
00:16:16,020 --> 00:16:18,440
أيمكن لأخي القدوم أيضًا؟

180
00:16:18,440 --> 00:16:22,450
أخبرتني أمي أن أصادقك أنت وحسب بما أنك جيد في الدراسة—

181
00:16:24,290 --> 00:16:26,640
تتضمن نزهة اليوم تلاميذ الصف الرابع وحسب.

182
00:16:26,640 --> 00:16:29,870
دعنا نتنزه مع أخاك في المرة القادمة.

183
00:16:29,870 --> 00:16:31,920
ألا بأس بهذا؟

184
00:16:31,920 --> 00:16:34,190
بالطبع.

185
00:16:46,410 --> 00:16:49,520
[تحيا الموسيقى]

186
00:16:51,120 --> 00:16:52,390
لماذا نتوقف فجأة؟

187
00:16:52,390 --> 00:16:54,210
يجب أن تعلم.

188
00:16:55,620 --> 00:16:58,230
تجنب هذا المكان دائمًا.

189
00:16:58,230 --> 00:17:00,360
[تحيا الموسيقى، أدوات موسيقية للبيع، دروس]

190
00:17:00,360 --> 00:17:04,350
سمعت أن العجوز الذي يدير المحل يأكل الأطفال.

191
00:17:05,450 --> 00:17:08,570
أيعقل أنكم تصدقون هذا الكلام؟

192
00:17:08,570 --> 00:17:11,160
لا يستطيع هذا الفتى فهم نكتة.

193
00:17:11,160 --> 00:17:13,350
ما نقصده،

194
00:17:15,820 --> 00:17:19,000
أنه يرتدي سوارًا خاصًا هنا.

195
00:17:24,160 --> 00:17:25,630
[تحيا الموسيقى]

196
00:17:39,800 --> 00:17:40,950
[تحيا الموسيقى]

197
00:17:53,710 --> 00:17:55,190
انتظر!

198
00:17:55,190 --> 00:17:56,830
انتظر! انتظر!

199
00:17:56,830 --> 00:18:00,300
- لا، لا، لا ،لا! - كل، كل. أسرع.

200
00:18:00,300 --> 00:18:03,360
أسرع، أسرع.

201
00:18:03,360 --> 00:18:04,300
[أبي]

202
00:18:04,300 --> 00:18:06,100
كل، كل!

203
00:18:06,100 --> 00:18:08,000
[أبي] 
أهناك المزيد؟

204
00:18:08,010 --> 00:18:10,390
لا، لا، هنا!

205
00:18:10,390 --> 00:18:14,010
بجانبك! لا، أمامك!

206
00:18:14,010 --> 00:18:16,170
ما الذي تفعله؟

207
00:18:17,020 --> 00:18:19,680
(أون غيول)، تعال للمنزل في الحال!

208
00:18:19,680 --> 00:18:22,090
لماذا؟ أنا أستمتع.

209
00:18:22,090 --> 00:18:25,290
هاي! ما الذي تفعله بالشاحن؟ الوسط مفتوح على مصراعيه.

210
00:18:25,290 --> 00:18:27,880
اللعنة! لقد مت.

211
00:18:29,530 --> 00:18:32,590
يجب أن نذهب أنا وأمك للمطعم.

212
00:18:32,590 --> 00:18:35,550
سيبقى أخاك وحده

213
00:18:35,550 --> 00:18:37,080
تعال للمنزل في الحال.

214
00:18:37,080 --> 00:18:39,120
حسنًا.

215
00:18:40,970 --> 00:18:44,030
آسف يا فتيان. سأذهب للمنزل أولًا.

216
00:18:45,610 --> 00:18:47,560
ما الذي كان يفعله بهاتفه؟

217
00:18:47,560 --> 00:18:48,610
لغة الإشارة.

218
00:18:48,610 --> 00:18:51,100
هذا مقزز. لا تحضره معك المرة القادمة.

219
00:18:51,100 --> 00:18:53,230
تحمل.

220
00:18:53,720 --> 00:18:56,160
سيكون له فائدة مستقبلًا.

221
00:18:56,930 --> 00:18:59,550
تتذكرون يا فتيان أن اختبار فصل الرياضيات غدًا. صحيح؟

222
00:18:59,550 --> 00:19:01,160
أجل!

223
00:19:01,160 --> 00:19:06,160
سيتضمن الإختبار الضرب والقسمة.

224
00:19:07,170 --> 00:19:09,070
حاولوا التحضير جيدًا.

225
00:19:09,070 --> 00:19:11,010
أجل!

226
00:19:11,010 --> 00:19:13,050
- يا (ها أون غيول) 
- أجل؟

227
00:19:13,050 --> 00:19:17,600
ربما يمكنك أن تخطئ في سؤال هذه المرة من باب التهذيب؟

228
00:19:17,600 --> 00:19:20,700
تعلم أني أمزح صحيح؟

229
00:19:20,700 --> 00:19:22,710
- (يوم بيونغ هو)! 
- أجل؟

230
00:19:22,710 --> 00:19:26,650
ربما يمكنك أن تجيب على سؤال واحد هذه المرة من باب التهذيب؟

231
00:19:26,650 --> 00:19:29,860
تعلم أني أعني ما قلته؟

232
00:19:38,820 --> 00:19:41,310
أتريد الدراسة للإختبار معًا؟

233
00:19:41,310 --> 00:19:44,910
لم ندرس كلانا؟ لا نفع لهذا.

234
00:19:44,910 --> 00:19:46,700
ادرس وحدك وحسب.

235
00:19:46,700 --> 00:19:48,300
يا (يوم بيونغ هو)!

236
00:19:48,300 --> 00:19:51,290
يريد الفتيان الذين قضينا عليهم البارحة الإنتقام. فما رأيك؟

237
00:19:51,290 --> 00:19:52,680
يجب أن نقاتلهم إذًا.

238
00:19:52,680 --> 00:19:54,950
حسنًا، لنذهب.

239
00:19:54,950 --> 00:19:57,600
ضعها في غرفتي.

240
00:19:57,600 --> 00:19:59,640
ما الذي قصدته سابقًا؟

241
00:19:59,640 --> 00:20:01,640
اللعنة.

242
00:20:01,640 --> 00:20:03,820
ظننت أنك ذكيًا.

243
00:20:03,820 --> 00:20:05,550
هذا بسيط، لذا استمع.

244
00:20:05,550 --> 00:20:07,700
اكتب إسمي على ورقتك غدًا.

245
00:20:07,700 --> 00:20:09,450
ثم سأكتب اسمك على ورقتي.

246
00:20:09,450 --> 00:20:11,680
بسيط للغاية صحيح؟

247
00:20:11,680 --> 00:20:13,320
تريد الإحتيال؟ 
(استخدم مرادف أصعب للغش )

248
00:20:13,320 --> 00:20:16,290
لا أعلم ما تقوله، لكن أحسن العمل غدًا. مفهوم؟

249
00:20:16,290 --> 00:20:19,210
لا تنسى، يعتمد مستقبل عائلتك عليك.

250
00:20:19,210 --> 00:20:21,630
مستقبل عائلتي؟

251
00:20:22,110 --> 00:20:24,900
ماذا يجب أن أقول أكثر لتفهم؟

252
00:20:24,900 --> 00:20:30,300
لا تغضب ابن مالكة الأرض وتتسبب في رمي عائلتك المسكينة للشارع.

253
00:20:36,900 --> 00:20:39,120
[اختبار فصل الرياضيات]

254
00:20:39,120 --> 00:20:42,680
بقيت خمس دقائق يا شباب. أنهوا الأمر.

255
00:20:43,290 --> 00:20:46,000
[ها أون غيول]

256
00:21:02,190 --> 00:21:05,940
[يوم بيونغ هو]

257
00:21:11,400 --> 00:21:14,060
أتريد التفاخر أو ما شابه؟

258
00:21:14,060 --> 00:21:17,810
تسكعت معك بدافع الشفقة، فمن تظن نفسك؟

259
00:21:17,810 --> 00:21:19,970
لا تحذق بي.

260
00:21:19,970 --> 00:21:22,280
تريد أن تتعرض للضرب؟

261
00:21:22,280 --> 00:21:24,040
لم أقل أني سأتعاون.

262
00:21:24,040 --> 00:21:26,980
"لم أقل أني سأتعاون."

263
00:21:28,930 --> 00:21:30,890
سأتحمل الأمر اليوم.

264
00:21:30,890 --> 00:21:32,680
- لكن في المرة القادمة، سأخبر أمك— 
- أيها الحثالة!

265
00:21:32,680 --> 00:21:33,960
هاي، دعه، دعه.

266
00:21:33,960 --> 00:21:36,200
شاهدني. سأتحدث لأمي،

267
00:21:36,200 --> 00:21:39,380
وسأطرد عائلتك القذرة من المبنى.

268
00:21:39,380 --> 00:21:42,150
جهز نفسك أيها الحتالة!

269
00:22:08,100 --> 00:22:10,850
[تحيا الموسيقى]

270
00:22:15,530 --> 00:22:19,770
[تحيا الموسيقى]

271
00:22:20,910 --> 00:22:22,850
♫أستتعرف على اسمي♫

272
00:22:22,850 --> 00:22:25,190
[تحيا الموسيقى]

273
00:22:27,260 --> 00:22:33,400
♫إذا رأيتك في الجنة؟♫

274
00:22:33,400 --> 00:22:39,720
♫أسيكون الوضع مشابه♫

275
00:22:39,720 --> 00:22:44,510
♫إذا رأيتك في الجنة؟♫

276
00:22:46,410 --> 00:22:51,400
♫يجب أن أتحلى بالقوة♫

277
00:22:52,790 --> 00:22:56,110
♫وأتابع حياتي♫

278
00:22:56,110 --> 00:23:02,760
♫لأني أعلم أني لا أنتمي♫

279
00:23:02,760 --> 00:23:08,050
♫هنا في الجنة♫

280
00:23:17,520 --> 00:23:18,940
نشف نفسك.

281
00:23:18,940 --> 00:23:21,160
ستصاب بالزكام إذا ظللت مبتلًا هكذا.

282
00:23:21,160 --> 00:23:24,570
أو ادخل واشرب الشوكولاطة الساخنة.

283
00:23:28,020 --> 00:23:31,260
سيقلق والداك إذا ذهبت للمنزل بهذا المنظر.

284
00:24:07,240 --> 00:24:09,470
هاي، انظر. لا يوجد.

285
00:24:09,470 --> 00:24:12,570
لا يوجد. ارتحت؟

286
00:24:15,010 --> 00:24:17,330
شكرًا لك.

287
00:24:19,160 --> 00:24:23,120
لماذا تبكِ بسبب أولئك الأوغاد؟

288
00:24:23,120 --> 00:24:24,540
أولئك الفتيان قاسيون.

289
00:24:24,540 --> 00:24:26,820
فقد الحي كله الأمل فيهم.

290
00:24:26,820 --> 00:24:28,340
تجاهلهم وحسب.

291
00:24:28,340 --> 00:24:31,170
ليس هذا سبب بكائي.

292
00:24:32,720 --> 00:24:35,230
كنت أبكي بسبب الأغنية.

293
00:24:36,060 --> 00:24:38,890
كانت الأغنية حزينة للغاية.

294
00:24:38,890 --> 00:24:41,310
شعرت كما لو أنها تتحدث إلي.

295
00:24:41,310 --> 00:24:43,680
أتعرف (إريك كلابتون)؟

296
00:24:44,520 --> 00:24:46,680
من هذا؟

297
00:24:49,230 --> 00:24:51,640
لا تتحمل كل شيء.

298
00:24:51,640 --> 00:24:54,350
أخبر والداك.

299
00:24:54,350 --> 00:24:56,990
لا يمكنني ذلك.

300
00:24:56,990 --> 00:24:59,900
يمكنك إخبار والداك بكل شيء.

301
00:24:59,900 --> 00:25:03,430
- اشرح وحسب. 
- إذا تسببت في مشكلة،

302
00:25:03,430 --> 00:25:05,900
سيسيء الناس الكلام عن والداي.

303
00:25:05,900 --> 00:25:10,580
على أنهم معاقين ولا يجيدون تربية أبناءهم.

304
00:25:10,580 --> 00:25:13,340
كلاهما أصم.

305
00:25:13,340 --> 00:25:15,380
إذا ارتكبت خطئًا،

306
00:25:15,380 --> 00:25:18,500
سيتم لومهم ضعف ما يلام الناس العاديين.

307
00:25:18,500 --> 00:25:22,070
لذا يجب أن أحسن العمل.

308
00:25:22,070 --> 00:25:23,780
لا تملك إخوة؟

309
00:25:23,780 --> 00:25:26,170
أخي الأكبر أصم أيضًا.

310
00:25:30,450 --> 00:25:32,870
شكرًا على المشروب.

311
00:25:38,590 --> 00:25:41,900
أتريد تعلم الغيتار؟

312
00:25:44,410 --> 00:25:45,460
ماذا؟

313
00:25:45,460 --> 00:25:48,030
أغنية (إريك كلابتون).

314
00:25:48,940 --> 00:25:52,090
ألا تريد عزفها بنفسك؟

315
00:25:53,010 --> 00:25:55,670
إذا تمكنت من إتقان تلك الأغنية وحدها،

316
00:25:55,670 --> 00:25:58,640
فستتغير حياتك بأكملها.

317
00:26:10,220 --> 00:26:12,420
رقم واحد...

318
00:26:13,760 --> 00:26:15,700
ناقص...

319
00:26:16,870 --> 00:26:19,270
ثلاثة...

320
00:26:28,810 --> 00:26:30,560
آسف.

321
00:26:31,380 --> 00:26:34,410
لا تطعم الوحش.

322
00:26:34,410 --> 00:26:36,910
إذا أطعمت فتيان كهؤلاء،

323
00:26:36,910 --> 00:26:38,940
فسيتغوطون من فمهم.

324
00:26:38,940 --> 00:26:41,860
لا يمكنك نقاش أمثالهم.

325
00:26:41,860 --> 00:26:45,100
لكن آلة العزف مختلفة.

326
00:26:45,100 --> 00:26:49,260
هذا الغيتار مختلف عن أولئك الفتيان.

327
00:26:49,260 --> 00:26:53,320
إذا تحدثت بصدق معه،

328
00:27:03,630 --> 00:27:06,890
سيجيبك بصدق.

329
00:27:06,890 --> 00:27:10,050
وإذا تحدثت معه برقة،

330
00:27:15,870 --> 00:27:18,140
فسيجيب برقة.

331
00:27:18,140 --> 00:27:20,410
وإذا كنت سعيد،

332
00:27:28,890 --> 00:27:30,420
سيكون سعيد أيضًا.

333
00:27:30,420 --> 00:27:33,650
أو... ربما أنت غاضب.

334
00:27:44,150 --> 00:27:45,630
سيغضب أيضًا.

335
00:27:45,630 --> 00:27:48,400
كيف يمكنني العزف مثلك؟

336
00:27:48,400 --> 00:27:49,790
يجب أن تتعلم لغته.

337
00:27:49,790 --> 00:27:51,370
- لغة؟ 
- أجل.

338
00:27:51,370 --> 00:27:54,820
يجب أن تعرف كيف تتحدث لهذا.

339
00:27:54,820 --> 00:27:57,650
ترى الإنجليزية هنا؟

340
00:27:57,650 --> 00:28:00,260
إنها أوتار. شبيهة بأسماء.

341
00:28:00,260 --> 00:28:03,330
تغنيها للغيتار، واحدة تلو الأخرى.

342
00:28:03,330 --> 00:28:06,280
ليس بفمك، بل بيديك.

343
00:28:06,280 --> 00:28:09,620
ثم، ستجيبك...

344
00:28:09,620 --> 00:28:12,130
كما تريد أنت.

345
00:28:39,540 --> 00:28:42,320
إنها شبيهة بلغة الإشارة نوعًا ما.

346
00:28:42,320 --> 00:28:46,590
تتحدث بيديك، وترد الموسيقى عليك.

347
00:28:55,670 --> 00:28:58,660
أوه، يا إلهي، أنا مشغولة. ماذا هناك؟

348
00:28:58,660 --> 00:29:01,660
أجوما، لدي سؤال.

349
00:29:01,660 --> 00:29:04,910
سمعت أن هناك قانون يدعى حماية المستأجر.

350
00:29:04,910 --> 00:29:07,470
حتى لو كنتِ صاحبة الأرض، خلال فترة العقد،

351
00:29:07,470 --> 00:29:11,680
لا يمكنك طرد المستأجر أبدًا. أهذا صحيح؟

352
00:29:11,680 --> 00:29:13,480
أتهددني الآن؟

353
00:29:13,480 --> 00:29:15,120
من قال أني سأطرد عائلتك؟

354
00:29:15,120 --> 00:29:18,850
أوه، تتم حمايتنا من قبل القانون!

355
00:29:18,850 --> 00:29:20,100
شكرًا لكِ.

356
00:29:20,100 --> 00:29:22,610
سأخبر والداي أيضًا.

357
00:29:22,610 --> 00:29:24,640
أراكِ لاحقًا.

358
00:29:25,590 --> 00:29:29,010
ما خطبه؟ ليس لدي وقت لهذا.

359
00:29:29,010 --> 00:29:33,320
هناك أوتار كبيرة وأخرى صغيرة.

360
00:29:33,320 --> 00:29:36,510
جيد، اذهب للثانية الآن. الثانية؟

361
00:29:36,510 --> 00:29:39,160
إذا اعتبرنا أن الأوتار الكبيرة تعطي شعورًا مشرقًا،

362
00:29:39,160 --> 00:29:42,540
فالأوتار الصغيرة تعطي شعورًا بالحزن قليلًا والكآبة.

363
00:29:42,540 --> 00:29:43,890
جربها. هذا صحيح.

364
00:29:43,890 --> 00:29:46,120
المراعاة ليست بشيء صعب.

365
00:29:46,120 --> 00:29:51,320
إنها شبيهة بكيف أنكم جميعًا الآن تركزون بصمت علي،

366
00:29:51,320 --> 00:29:52,750
تفكر في الطرف الآخر...

367
00:29:52,750 --> 00:29:56,570
يجب أن تتعايش الأوتار الكبيرة والصغيرة بتناغم،

368
00:29:56,570 --> 00:30:00,540
حتى تكمل أغنية رائعة.

369
00:30:08,270 --> 00:30:10,550
الحياة مشابهة لهذا أيضًا.

370
00:30:10,550 --> 00:30:13,670
يجب أن تحتوي المشاق والفرح.

371
00:30:13,670 --> 00:30:16,930
هكذا تجعل حياتك تتلألأ.

372
00:30:16,930 --> 00:30:18,390
عزف بطيء.

373
00:30:18,390 --> 00:30:20,140
عزيف بطيء. اسمع.

374
00:30:20,140 --> 00:30:23,260
واحد-اثنان، ثلاثة-أربعة...

375
00:30:23,260 --> 00:30:25,910
لنجرب.

376
00:30:28,700 --> 00:30:30,230
ألف.

377
00:30:33,330 --> 00:30:35,510
باء.

378
00:30:39,210 --> 00:30:43,570
لكن لماذا تخفي هذا عن عائلتك؟

379
00:30:43,570 --> 00:30:47,220
أشعر بالأسف وحسب.

380
00:30:47,220 --> 00:30:48,400
[تحيا الموسيقى]

381
00:30:48,400 --> 00:30:51,970
لأنك الوحيد القادر على سماع الموسيقى؟

382
00:30:51,970 --> 00:30:53,740
لا.

383
00:30:53,740 --> 00:30:57,420
لأني الوحيد القادر على عزفها.

384
00:31:09,380 --> 00:31:11,280
[تحيا الموسيقى] 
[أدوات موسيقية للبيع، إصلاح، دروس]

385
00:33:02,360 --> 00:33:04,660
قلها وحسب.

386
00:33:04,660 --> 00:33:08,750
- أقول ماذا؟ 
- أنت تحاول تقرير ما إن كنت ستمدحني أم لا.

387
00:33:11,730 --> 00:33:13,840
انتظر لحظة.

388
00:33:24,350 --> 00:33:26,690
ما هذه؟

389
00:33:26,690 --> 00:33:28,720
استمع للموسيقى بداخلها.

390
00:33:28,720 --> 00:33:31,390
ثم اصنع نغمة غيتار.

391
00:33:31,390 --> 00:33:33,840
إذا سمعتها وظننت أنه لا بأس بها،

392
00:33:33,840 --> 00:33:37,290
فسأعطيك الغيتار التي عينيك عليه.

393
00:33:37,290 --> 00:33:38,840
حقًا؟

394
00:33:38,840 --> 00:33:40,970
هل ستعطيني هذا الغيتار حقًا؟

395
00:33:40,970 --> 00:33:43,510
قلت إذا سمعتها وظننت أنه لا بأس بها.

396
00:33:43,510 --> 00:33:46,730
لقد قلت هذا بوضوح.

397
00:33:46,730 --> 00:33:48,280
إنها أغنية غير كاملة.

398
00:33:48,280 --> 00:33:51,070
بها مقدمة غيتار وحسب، الموسيقى الأساسية.

399
00:33:51,070 --> 00:33:53,530
املأها أنت.

400
00:34:00,130 --> 00:34:01,810
[سامحيني رجاءً]

401
00:34:05,270 --> 00:34:06,980
ماذا؟

402
00:34:13,220 --> 00:34:16,190
ما الذي تفعله؟ اذهب!

403
00:34:16,190 --> 00:34:18,260
ما الذي تفعله؟

404
00:34:18,260 --> 00:34:19,870
يا!

405
00:34:19,870 --> 00:34:21,620
يا!

406
00:34:21,620 --> 00:34:23,670
يا.

407
00:34:23,670 --> 00:34:26,300
يا! لا ترمي بقمامتك هنا! خذها بسرعة!

408
00:34:26,300 --> 00:34:29,910
يا! يا! (ها أون غيول)!

409
00:34:29,910 --> 00:34:32,510
يا! خذها معك!

410
00:34:32,510 --> 00:34:34,130
يا!

411
00:34:34,130 --> 00:34:36,920
فيما أحسنت لتصرخ هكذا؟

412
00:34:36,920 --> 00:34:38,730
عشر دقائق أكثر!

413
00:34:38,730 --> 00:34:41,320
لا تجرؤ على التحرك!

414
00:34:56,790 --> 00:34:58,050
إلى أين أنتما ذاهبان؟

415
00:34:58,050 --> 00:35:00,910
أليس هذا يوم إجازة المطعم؟

416
00:35:00,910 --> 00:35:05,850
يجب أن نذهب للمركز للتحدث عن تمديد عقد المطعم.

417
00:35:06,550 --> 00:35:08,130
أخاك مصاب بالزكام.

418
00:35:08,130 --> 00:35:10,810
لقد تناول الدواء ونام.

419
00:35:11,510 --> 00:35:14,550
أيقظه في السابعة وأعطه دواء الحمى.

420
00:35:14,550 --> 00:35:17,730
لا تذهب للخارج. ابقى مع أخاك رجاءً. مفهوم؟

421
00:35:17,730 --> 00:35:19,560
حسنًا.

422
00:35:23,170 --> 00:35:24,880
أراكما لاحقًا.

423
00:35:54,610 --> 00:35:58,360
لكن من كتب هذه الأغنية؟

424
00:35:58,360 --> 00:36:02,000
أيعقل أنه أنت؟

425
00:36:02,000 --> 00:36:05,480
لا. مستحيل.

426
00:36:05,480 --> 00:36:08,120
لن تعرف حتى لو أخبرتك.

427
00:36:08,120 --> 00:36:12,160
أو لا أحد ليعرفه.

428
00:36:12,160 --> 00:36:15,220
كان عازفًا مجهولًا.

429
00:36:59,350 --> 00:37:00,790
يا!

430
00:37:01,680 --> 00:37:03,570
(ها أون غيول)!

431
00:37:05,140 --> 00:37:07,190
اخرج!

432
00:37:08,350 --> 00:37:09,970
هل تتجاهلني الآن؟

433
00:37:09,970 --> 00:37:13,190
سأقتلك إلم تخرج قبل عدي لثلاثة.

434
00:37:14,090 --> 00:37:16,090
واحد!

435
00:37:23,830 --> 00:37:26,900
اللعنة، أيها الوغد القذر.

436
00:37:26,900 --> 00:37:29,930
لا تعطني قمامتك.

437
00:37:32,940 --> 00:37:36,380
ضع قمامتك في سلة القمامات.

438
00:38:12,060 --> 00:38:14,870
لا يستطيع الزبون الرد على المكالمة الآن.

439
00:38:15,950 --> 00:38:19,350
جدي، لماذا لا ترد على الهاتف؟

440
00:38:19,350 --> 00:38:21,560
لقد أنهيت واجبي المنزلي بالفعل.

441
00:38:21,560 --> 00:38:24,490
أنا متجه للمتجر الآن. استمع لها رجاءً.

442
00:38:24,490 --> 00:38:26,840
أنا واثق تمامًا أنها ستعجبك.

443
00:38:50,320 --> 00:38:52,440
[تحيا الموسيقى]

444
00:38:59,120 --> 00:39:01,030
جدي؟

445
00:39:02,290 --> 00:39:04,380
جدي!

446
00:39:05,360 --> 00:39:07,650
جدي!

447
00:39:13,290 --> 00:39:14,650
[يحيا جدي]

448
00:39:18,330 --> 00:39:20,130
[ها أون غيول]

449
00:39:41,660 --> 00:39:43,660
[خدمة الطوارئ للإنقاذ 119]

450
00:39:43,660 --> 00:39:46,110
اقطع الغاز والكهرباء.

451
00:39:46,110 --> 00:39:48,130
خذ المعدات واتبعني.

452
00:39:48,130 --> 00:39:49,710
حاضر سيدي!

453
00:40:08,770 --> 00:40:11,770
ما الذي كنت تفعله لتأتي الآن؟

454
00:40:11,770 --> 00:40:14,080
تبحث عن أبنيك صحيح؟

455
00:40:14,080 --> 00:40:18,090
لقد دخل رجاء الإطفاء توًا. لذا انتظر.

456
00:40:18,090 --> 00:40:19,990
لقد خرجوا! لقد خرجوا.

457
00:40:19,990 --> 00:40:22,740
هنا، هنا، هنا، هنا، هنا.

458
00:40:28,120 --> 00:40:29,600
[مستعجلات 119]

459
00:40:34,400 --> 00:40:35,810
هاه؟

460
00:40:38,170 --> 00:40:39,960
لديهما ابنان.

461
00:40:39,960 --> 00:40:42,880
يحاول قول أن هناك واحد آخر بالداخل.

462
00:40:42,880 --> 00:40:44,640
- لقد بحثنا في كل مكان. 
- أجل.

463
00:40:44,640 --> 00:40:46,910
- أخبريه ألا أحد آخر بالداخل رجاءً. 
- أوه، يا

464
00:40:46,910 --> 00:40:50,780
هاي، لا أحد بالداخل.

465
00:40:50,780 --> 00:40:53,880
لا أحد بداخل منزلك.

466
00:40:58,100 --> 00:41:01,230
سيد ها! سيد ها!

467
00:41:01,230 --> 00:41:04,670
لا، لا، لا، لا!

468
00:41:04,670 --> 00:41:06,950
لا، لا لا، لا.

469
00:41:46,820 --> 00:41:49,380
المعذرة! المعذرة!

470
00:41:50,230 --> 00:41:52,730
أمي!

471
00:41:56,360 --> 00:41:58,580
لمَ أنت هنا؟

472
00:41:58,580 --> 00:42:00,400
أين أخي؟

473
00:42:00,400 --> 00:42:03,350
إنه في طريقه للمستشفى في سيارة الإسعاف.

474
00:42:03,350 --> 00:42:06,210
أين أبي؟

475
00:42:06,210 --> 00:42:09,640
لقد دخل لإحضارك.

476
00:42:09,640 --> 00:42:13,870
أبي، لو كنت أنا وأخي كلانا في خطر،

477
00:42:13,870 --> 00:42:16,570
من ستنقذ أولًا؟

478
00:42:17,270 --> 00:42:19,590
بالطبع أنت يا (أون غيول).

479
00:42:19,590 --> 00:42:21,320
أنا؟

480
00:42:21,320 --> 00:42:22,830
أنت تكذب.

481
00:42:22,830 --> 00:42:23,850
أنا جاد.

482
00:42:23,850 --> 00:42:26,890
سأحاول طبعًا إنقاذ أسرتنا بأكملها.

483
00:42:26,890 --> 00:42:29,890
لكن قد يكون الأمر صعبًا علي وحدي.

484
00:42:29,890 --> 00:42:33,110
لذا سأنقذك أولًا.

485
00:42:33,110 --> 00:42:35,100
لأنك...

486
00:42:35,100 --> 00:42:37,170
لأني؟

487
00:42:37,170 --> 00:42:42,010
ستركض للبحث عن أحد لمساعدتنا.

488
00:42:47,100 --> 00:42:53,150
أنت يا (أون غيول)، هو صوت تواصل أسرتنا مع العالم.

489
00:42:54,530 --> 00:42:56,840
أنت ملاك.

490
00:42:58,700 --> 00:43:01,500
- موافق؟ 
- حسنًا.

491
00:43:30,880 --> 00:43:33,030
أبي! أبي!

492
00:43:33,030 --> 00:43:35,310
أبي!

493
00:43:35,310 --> 00:43:37,510
أبي!

494
00:43:43,250 --> 00:43:46,420
أبي!

495
00:43:46,420 --> 00:43:48,620
هل أنت بخير؟

496
00:43:48,620 --> 00:43:50,120
بسرعة! بسرعة!

497
00:43:50,120 --> 00:43:51,980
أبي!

498
00:43:57,360 --> 00:43:59,630
أبي...

499
00:44:05,550 --> 00:44:08,130
لكن كيف اندلعت النيران؟

500
00:44:08,130 --> 00:44:11,100
كان الولد نائمًا وحده بالمنزل.

501
00:44:11,100 --> 00:44:13,340
لا أعلم.

502
00:44:27,500 --> 00:44:29,240
يا إلهي.

503
00:44:29,240 --> 00:44:32,070
تردون لطفي بهذه القسوة.

504
00:44:32,070 --> 00:44:35,640
هل تشعرون بالملل لدرجة إشعال النار في منزل الناس؟

505
00:44:37,750 --> 00:44:41,510
لم تشتعل النار بسببنا. كانت بسبب السيجارة.

506
00:44:41,510 --> 00:44:46,100
على أي، لقد راعيت وضعكم. وقدمت ما يكفي.

507
00:44:46,100 --> 00:44:50,790
تأمين المستأجر أو أي كان. ارفعوا قضية أو ابدؤوا احتجاجًا. افعلوا ما شئتم.

508
00:44:50,790 --> 00:44:53,280
لكن غادروا منزلي حالًا.

509
00:44:54,350 --> 00:44:56,300
لا يمكنني إعادة وديعتكم لكم.

510
00:44:56,300 --> 00:44:59,460
تعلمون أنها لا تكفي لإصلاح الخسائر. صحيح؟

511
00:45:38,080 --> 00:45:41,090
هل تأكدت من أنك لم تنسى شيء؟

512
00:45:41,850 --> 00:45:43,990
كل شيء قد احترق.

513
00:45:45,200 --> 00:45:48,200
- هل نسيت شيئًا؟ 
- لا.

514
00:46:05,000 --> 00:46:06,780
أبي.

515
00:46:06,780 --> 00:46:08,940
انتظر دقيقة وحسب.

516
00:46:08,940 --> 00:46:11,660
أريد توديع صديق.

517
00:46:20,450 --> 00:46:21,870
[تحيا الموسيقى]

518
00:46:21,870 --> 00:46:23,920
[في حداد]

519
00:46:23,920 --> 00:46:31,260
♫نحن في زمنين مختلفين♫

520
00:46:31,260 --> 00:46:37,510
♫التقينا أثناء تجولنا في الأرجاء♫

521
00:46:38,770 --> 00:46:46,230
♫بين العديد من الناس♫

522
00:46:46,230 --> 00:46:52,400
♫بدوت أنت مختلفًا♫

523
00:46:53,380 --> 00:46:59,480
♫نتشارك نفس الحلم♫

524
00:46:59,480 --> 00:47:07,390
♫كان يمكن أن نكون معًا♫

525
00:47:08,400 --> 00:47:15,810
♫سر على مر الطريق حول نهاية هذا الممر♫

526
00:47:15,810 --> 00:47:21,970
♫أغني أغنية حب♫

527
00:47:21,970 --> 00:47:29,050
♫هذه اللحظات المتلألئة♫

528
00:47:29,050 --> 00:47:36,990
♫أستطيع منح جميعها لك♫

529
00:47:36,990 --> 00:47:44,050
♫أحلامنا الصغيرة♫

530
00:47:44,050 --> 00:47:55,440
♫سأحميك حتى بلوغها، حتى لا تيأس♫

531
00:47:55,440 --> 00:47:59,440
[تحيا الموسيقى]

532
00:48:05,890 --> 00:48:08,870
[بعد ست سنوات]

533
00:48:17,660 --> 00:48:20,100
اخرجي من السيارة.

534
00:48:31,970 --> 00:48:35,700
سنعيش هنا من الآن فصاعدًا. نحن الإثنان فقط.

535
00:48:36,600 --> 00:48:38,400
ركزي على موسيقاك وحسب.

536
00:48:38,400 --> 00:48:40,740
تعلمين قصدي. صحيح؟

537
00:48:53,210 --> 00:48:56,290
جيد، جيد، جيد! انهيه، انهيه، انهيه!

538
00:48:57,410 --> 00:48:59,740
هكذا!

539
00:49:01,710 --> 00:49:03,980
جيد!

540
00:49:15,560 --> 00:49:17,550
حسنًا، حسنًا.

541
00:49:18,050 --> 00:49:19,960
اصطفا.

542
00:49:21,520 --> 00:49:26,250
أنت تستمر في التردد في ركلاتك منذ أن تمزق رباطك الصليبي في المباراة السابقة.

543
00:49:26,250 --> 00:49:30,140
قد تتحول لعادة سيئة، لذا كن حذرًا.

544
00:49:31,820 --> 00:49:37,960
يقول المدرب أنك أصبت نفسك في المباراة السابقة لذا كن حذرًا.

545
00:49:37,960 --> 00:49:39,660
فهمت، فهمت.

546
00:49:39,660 --> 00:49:41,350
كن حذر. مفهوم؟

547
00:49:41,350 --> 00:49:43,800
- أجل، سيدي. 
- حسنًا.

548
00:49:43,800 --> 00:49:48,750
واو. بالمناسبة، قد تغدو جاهزًا للمنافسة بعد مساعدتك لأخيك.

549
00:49:48,750 --> 00:49:51,380
أنت تتحسن بملايين السنين في كل يوم.

550
00:49:51,380 --> 00:49:52,920
أتريد أن تجرب؟

551
00:49:52,920 --> 00:49:55,650
يجب أن أساعده على الحصول على ميدالية أولًا.

552
00:49:55,650 --> 00:49:59,430
يا، يا، ستتأذيان. يا!

553
00:49:59,430 --> 00:50:00,550
يا، لا.

554
00:50:00,550 --> 00:50:02,350
أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف.

555
00:50:03,300 --> 00:50:08,650
على أي حال، استمع للمدرب وركز على العلاج الفيزيائي.

556
00:50:08,650 --> 00:50:10,650
قبل المنافسة الوطنية،

557
00:50:10,650 --> 00:50:13,330
يجب أن تكون بأفضل هيأة.

558
00:50:22,340 --> 00:50:24,300
[آيدول بكل تأكيد]

559
00:50:28,350 --> 00:50:30,830
تعلم أن القبول صعب بالنقاط.

560
00:50:30,830 --> 00:50:33,050
في المباريات الفردية،

561
00:50:33,050 --> 00:50:37,930
عليك أن تكون ضمن الثلاثة الأوائل إن أردت التأهل الآمن.

562
00:50:50,760 --> 00:50:52,920
يا! توقف!

563
00:50:53,540 --> 00:50:56,450
لديك حبيبة مجددًا، أليس كذلك؟

564
00:51:12,930 --> 00:51:16,190
قبل مباراة مهمة؟ أحسنت العمل.

565
00:51:16,190 --> 00:51:18,490
من هي هذه المرة؟

566
00:51:19,090 --> 00:51:20,960
فتاة جميلة.

567
00:51:23,060 --> 00:51:25,190
إنها مثلي.

568
00:51:25,190 --> 00:51:26,790
مثلك من أي ناحية؟

569
00:51:26,790 --> 00:51:28,940
كونها جميلة؟

570
00:51:28,940 --> 00:51:31,490
أو أنها تلعب التيكواندو؟

571
00:51:31,490 --> 00:51:35,430
لا. إنها صماء مثلي.

572
00:51:36,490 --> 00:51:38,870
متخصصة في تشيلو في ثانوية الفنون.

573
00:52:03,050 --> 00:52:05,470
مرحبًا! ماذا أستطيع أن أقدم—

574
00:52:27,630 --> 00:52:29,400
[تشوي سي كيونغ]

575
00:52:29,400 --> 00:52:33,200
♫إنها بداية جديدة، أخرج زفيرًا

576
00:52:33,860 --> 00:52:38,640
لحظة، ل-لحظة من فضلك.

577
00:52:41,840 --> 00:52:44,520
تنبعث منه رائحة.

578
00:52:44,520 --> 00:52:46,960
ماذا أقدم لكِ؟

579
00:52:50,590 --> 00:52:53,460
♫لا تلتف للخلف، لن ينتابك ندم♫

580
00:52:53,460 --> 00:52:55,930
♫لا داعي للتردد♫

581
00:52:55,930 --> 00:53:01,120
♫لن تأتي هذه الفرصة مجددًا، لذا لنبدأ♫

582
00:53:01,120 --> 00:53:04,730
♫اليوم الذي أشرق بسطوع بالغ♫

583
00:53:04,730 --> 00:53:10,570
♫كل أحلامنا (تشع، تشع) كالآن، لاتتوقف♫

584
00:53:10,570 --> 00:53:15,290
دعيني أسمع صوتك رجاءً...

585
00:53:15,290 --> 00:53:18,710
هيا، هيا...

586
00:53:18,710 --> 00:53:21,740
هيا. هيا!

587
00:53:21,740 --> 00:53:24,620
لكن كيف لأصم أن يعزف التشيلو؟

588
00:53:24,620 --> 00:53:26,490
أريد البطيخ بالسكر.

589
00:53:26,490 --> 00:53:28,070
ماذا عنكم؟

590
00:53:28,070 --> 00:53:30,090
إنها كذبة؟

591
00:53:30,090 --> 00:53:33,160
إذًا، هي ليست أصمة حقًا؟

592
00:53:33,160 --> 00:53:35,330
لماذا تكذب بشأن أمر كهذا؟

593
00:53:35,330 --> 00:53:37,780
لا أعلم. لا بد أن لها أسبابها.

594
00:53:37,780 --> 00:53:39,790
أو ربما تتظاهر بذلك أمامي وحسب.

595
00:53:39,790 --> 00:53:43,200
لماذا ستتظاهر بشيء كهذا أمامك؟

596
00:53:43,200 --> 00:53:45,760
لأنها معجبة بي. تريد أن تكون مثلي.

597
00:53:45,760 --> 00:53:48,520
أو ربما تريد لفت انتباهي؟

598
00:53:48,520 --> 00:53:50,420
على الأغلب؟

599
00:53:52,190 --> 00:53:54,560
لديك ثقة عمياء حقًا.

600
00:53:54,560 --> 00:53:56,820
كيف تتحدثان لبعضكما إذن؟

601
00:53:56,820 --> 00:53:59,050
قلت أنها لا تجيد لغة الإشارة حتى.

602
00:53:59,050 --> 00:54:00,320
نكتب ملاحظات ذهابًا وإيابًا.

603
00:54:00,320 --> 00:54:04,140
خط يدها جميل للغاية بقدر وجهها.

604
00:54:09,840 --> 00:54:13,740
لدينا كلب جيندو واحد. تعاليا بسرعة للمطعم!

605
00:54:15,720 --> 00:54:18,490
مثلجاتكم جاهزة!

606
00:54:23,560 --> 00:54:25,350
تا-دا!

607
00:54:26,020 --> 00:54:29,180
تا-دا! مفاجأة!

608
00:54:32,320 --> 00:54:35,880
حدثيني رجاءً. لا تدوسي على قلبي هكذا.

609
00:54:35,880 --> 00:54:37,840
- ليس هذا ما طلبته. 
- بل هو كذلك.

610
00:54:37,840 --> 00:54:39,370
- لا، ليس كذلك. 
- بلا.

611
00:54:39,370 --> 00:54:40,990
سكر البطيخ، صحيح؟

612
00:54:40,990 --> 00:54:45,640
أضفت قطعة صغيرة من قلبي فوقه، برفق بالغ.

613
00:54:45,640 --> 00:54:48,610
أنا آسفة. لا أظن أنه بإمكاني حمل هذه.

614
00:54:48,610 --> 00:54:50,460
سأحملها من أجلك.

615
00:54:50,460 --> 00:54:53,240
حتى مقعدك، بأمان.

616
00:55:03,980 --> 00:55:05,720
تحرك!

617
00:55:05,720 --> 00:55:07,630
ابتعد عن طريقي!

618
00:55:10,280 --> 00:55:14,320
لقد وصل سكر البطيخ الخاص بكِ بأمان!

619
00:55:15,120 --> 00:55:17,060
يا، (ها إي تشان)!

620
00:55:18,400 --> 00:55:20,040
كلب جندو واحد. اركض.

621
00:55:20,040 --> 00:55:22,700
لماذا تتصرف بفظاظة؟ في وجود الزبناء.

622
00:55:22,700 --> 00:55:25,700
- جدتك هنا، أيها الوغد! 
- ماذا؟

623
00:55:29,970 --> 00:55:33,340
اسمي (ها إي تشان). تعالي مجددًا رجاءً.

624
00:55:34,470 --> 00:55:36,700
[احتفل معنا]

625
00:55:46,750 --> 00:55:48,420
توقف عندك.

626
00:55:48,420 --> 00:55:50,800
ضعي ذلك الشيء جانبًا أولًا يا جدتي.

627
00:55:50,800 --> 00:55:53,600
أيها الوغد الشاب. قلت لك أن تدرس.

628
00:55:53,600 --> 00:55:56,290
لا تفكر سوى في كيفية خداع الناس لكسب المال.

629
00:55:56,290 --> 00:55:58,030
ماذا؟ خداع؟

630
00:55:58,030 --> 00:55:59,930
كيف أمكنكِ التحدث لحفيدكِ هكذا؟

631
00:55:59,930 --> 00:56:02,890
أنت تسرق بطاقة تعريف الطالب من الفتيان الذي يؤجرون الغرف

632
00:56:02,890 --> 00:56:05,030
وتذهب للعمل تحت ادعاء كاذب! ماذا تسمي هذا غير خداع؟

633
00:56:05,030 --> 00:56:07,590
ليس ادعاء كاذب. إنه عمل جزئي!

634
00:56:07,590 --> 00:56:09,010
من طلب منك الحصول على عمل جزئي؟

635
00:56:09,010 --> 00:56:10,350
لا أفعل هذا لأجلي فقط!

636
00:56:10,350 --> 00:56:12,850
بل لأهتم بكِ أيضًا! تحملي المسؤولية!

637
00:56:12,850 --> 00:56:14,500
دعني أمسكك وحسب!

638
00:56:14,500 --> 00:56:18,570
سأخيط فمك أولًا!

639
00:56:22,710 --> 00:56:24,800
- ما الذي تفعله؟ 
- أنا آسف.

640
00:56:24,800 --> 00:56:27,230
- لقد أفسدت صحني! 
- أنا آسف جدًا.

641
00:56:46,670 --> 00:56:48,420
آسف!

642
00:57:02,170 --> 00:57:03,440
أوه، حسنًا.

643
00:57:03,440 --> 00:57:07,480
حتى لو كان زواجك فاشلًا، امضي قدمًا.

644
00:57:07,480 --> 00:57:08,770
أيها الوغد!

645
00:57:08,770 --> 00:57:10,860
[دجاج صامت]

646
00:57:18,250 --> 00:57:20,380
ماذا حدث؟ كلب جندو واحد؟

647
00:57:20,380 --> 00:57:22,700
كلب الجيندو هناك.

648
00:57:22,700 --> 00:57:23,860
[لا داعي للكلمات]

649
00:57:23,860 --> 00:57:25,150
ما رأيك؟

650
00:57:25,150 --> 00:57:27,340
يمضي الأمر جيدًا. جيد جدًا.

651
00:57:27,400 --> 00:57:30,500
[(أون غيول) ذكي جدًا. إنه الأول على فصله] 
- أرجو أن يسير الأمر بخير. 
- أبلغهم بمتمنياتي.

652
00:57:30,510 --> 00:57:33,700
التقينا بسبب هذا اليوم. سيسير الأمر بشكل جيد.

653
00:57:33,700 --> 00:57:37,990
جلبهم والدك بعد اللقاء مع البائع

654
00:57:37,990 --> 00:57:40,010
ثم ماذا؟

655
00:57:40,010 --> 00:57:44,500
 يتباهى بنجاحه. بعد 6 سنوات.

656
00:57:44,500 --> 00:57:48,430
لقد كان يتباهى حول أبناءه منذ ساعة 

657
00:57:49,980 --> 00:57:51,840
[لا داعي للكلمات]

658
00:57:54,030 --> 00:57:56,530
سأعترف، أنا غيور.

659
00:58:00,990 --> 00:58:03,770
لقد أحسنت في تربية أبناءك. أحسنت.

660
00:58:03,770 --> 00:58:05,910
- هذا صحيح. 
- يا إلهي.

661
00:58:05,910 --> 00:58:11,640
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد!

662
00:58:11,640 --> 00:58:13,880
دينغ!

663
00:58:14,710 --> 00:58:18,450
- لقد نام. 
- يا إلهي، مجددًا.

664
00:58:18,450 --> 00:58:20,720
خذاه للمنزل

665
00:58:30,920 --> 00:58:32,810
أيمكنك إنهاء الأمر؟

666
00:58:55,280 --> 00:58:58,110
ماذا؟ أتحتاج لشيء ما؟

667
00:59:04,820 --> 00:59:10,290
جميع من كان في منظمة البيع يحسدني اليوم.

668
00:59:12,580 --> 00:59:16,190
لم يعطونِ أي اعتبار قبل ست سنوات.

669
00:59:16,190 --> 00:59:19,320
لا أحد يمكنه احتقاري الآن.

670
00:59:20,460 --> 00:59:24,570
لدي ابن سيغدو فردًا من الفريق الدولي للتيكواندو،

671
00:59:25,760 --> 00:59:29,300
وابن متفوق سيغدو طبيبًا.

672
00:59:29,300 --> 00:59:33,220
لدي ابنان رائعان.

673
00:59:34,540 --> 00:59:37,310
لست طبيبًا بعد.

674
00:59:49,000 --> 00:59:50,570
شكرًا لك.

675
00:59:50,570 --> 00:59:56,730
لم يكن ليتم معاملتي هكذا لولاك يا (أون غيول).

676
00:59:56,730 --> 00:59:58,650
ركز على دراستك وحسب.

677
00:59:58,650 --> 01:00:02,720
سأساعدك بأي وسيلة أستطيعها.

678
01:00:04,070 --> 01:00:07,000
لا بد أن لله وجود.

679
01:00:07,590 --> 01:00:10,370
أخذ السمع مني،

680
01:00:10,370 --> 01:00:13,970
لكنه أهداني أنت و(أون هو) عوضه.

681
01:00:33,850 --> 01:00:37,240
لا أحد يمكنه احتقاري الآن.

682
01:00:37,240 --> 01:00:39,000
شكرًا لك.

683
01:00:39,000 --> 01:00:44,920
لم يكن ليتم معاملتي هكذا لولاك يا (أون غيول).

684
01:00:44,920 --> 01:00:46,800
ركز على دراستك وحسب.

685
01:00:46,800 --> 01:00:51,180
سأساعدك بأي وسيلة أستطيعها.

686
01:00:54,710 --> 01:00:56,420
[إلى كلية الطب!]

687
01:01:38,990 --> 01:01:42,120
أتعلم ما هذا الرمز؟

688
01:01:43,500 --> 01:01:49,150
هذا أشبه برمز سري بين عازفي الموسيقى.

689
01:01:49,150 --> 01:01:50,860
تسمى "كودا".

690
01:01:50,860 --> 01:01:53,480
إذا أضفت "كودا" في نهاية جملة موسيقية،

691
01:01:53,480 --> 01:01:58,660
فهذا يعني أنك تستعد لإنهاء الأغنية بخاتمة جميلة.

692
01:01:58,660 --> 01:02:01,130
إنها شيء جيد حقًا.

693
01:02:01,770 --> 01:02:04,290
أأطلعك على سر؟

694
01:02:04,290 --> 01:02:06,830
- أنت أيضًا "كودا". 
- أنا؟

695
01:02:06,830 --> 01:02:13,320
يطلقون على الأطفال الوحيدين في الأسرة، القادرون على السمع والتحدث مثلك؛ "كودا". 

696
01:02:13,320 --> 01:02:15,710
هناك أطفال مثلي؟

697
01:02:15,710 --> 01:02:18,590
بالطبع، هناك.

698
01:02:18,590 --> 01:02:22,340
يوجد أناس يشكلون صلة تواصل بين عالم السمع وعالم الصمت.

699
01:02:22,340 --> 01:02:24,640
بصوتهم ويديهم.

700
01:02:24,640 --> 01:02:28,890
وأحيانًا، مثلك، بالموسيقى.

701
01:04:12,290 --> 01:04:19,480
تمت الترجمة والتوقيت بواسطة فريق 🍉 يحيا البطيخ 🍉 @Viki.com

702
01:04:30,850 --> 01:04:39,370
♫أنا وحيد فوق يد الساعة♫

703
01:04:39,370 --> 01:04:46,940
♫كل الأيام التي ركضت بها، كل ذلك الوقت♫

704
01:04:48,290 --> 01:04:52,460
♫المستقبل الساطع الذي حلم به الجميع♫

705
01:04:52,460 --> 01:04:57,220
[البطيخ المتلألئ]

706
01:04:57,220 --> 01:04:59,370
أريد عزف الموسيقى.

707
01:04:59,370 --> 01:05:02,460
ربما لا يعجبك الأمر، لكن هذه حقيقتي.

708
01:05:02,460 --> 01:05:04,100
أنت تائه الآن.

709
01:05:04,100 --> 01:05:05,720
هذه ليست حقيقتك.

710
01:05:05,720 --> 01:05:07,230
مرحبًا بك أيها الزبون.

711
01:05:07,230 --> 01:05:08,340
كيف أساعدك؟

712
01:05:08,340 --> 01:05:11,010
اوه، أتنوي بيع ذلك الغيتار؟

713
01:05:11,010 --> 01:05:12,370
وقعتَ في الحب.

714
01:05:12,370 --> 01:05:15,990
السبيل الوحيد لفوز رجل فقير وضعيف بامرأة جميلة

715
01:05:15,990 --> 01:05:17,770
هو أن يكون في فرقة موسيقية!

716
01:05:17,770 --> 01:05:19,310
ماذا قلتَ توًا؟

717
01:05:19,310 --> 01:05:21,430
- ماذا تريد أن تصبح؟ 
- حبيب (تشوي سي كيونغ).

718
01:05:21,500 --> 01:05:23,900
- سحابك مفتوح. 
- يا إلهي!

719
01:05:23,900 --> 01:05:25,820
السيد (يونغ دونغ جين)؟

720
01:05:25,820 --> 01:05:27,430
أبي؟


