1
00:00:04,010 --> 00:00:07,520
[موسيقى الحياة]

2
00:00:11,330 --> 00:00:14,010
[ريون]

3
00:00:14,010 --> 00:00:17,000
[تشوي هيون ووك]

4
00:00:18,030 --> 00:00:20,820
[سيول إن آه]

5
00:00:24,750 --> 00:00:27,750
[شين أون سو]

6
00:00:27,750 --> 00:00:30,380
[فريدا كاهلو]

7
00:00:34,350 --> 00:00:38,070
[البطيخ المتلألئ]

8
00:00:38,070 --> 00:00:42,140
[هذا العمل خيالي. الشخصيات، الأماكن، الوكالات، الحوادث، المنظمات، والوظائف لا علاقة لها مع الواقع. تم تصوير الممثلين الأطفال بشكل آمن بحضور راعي لهم.]

9
00:00:45,710 --> 00:00:47,680
- الحلقة 2 - 
لا أظن أنه سيظهر اليوم.

10
00:00:47,680 --> 00:00:49,160
لقد غاب لأسبوعين بالفعل.

11
00:00:49,160 --> 00:00:51,870
لا، أظن أنه سيأتي اليوم.

12
00:00:51,870 --> 00:00:53,120
على أي أساس؟

13
00:00:53,120 --> 00:00:54,920
لدي نمط.

14
00:00:54,920 --> 00:00:58,360
عندما يقترب تاريخ معين، فهو يقدم وداعه ويختفي.

15
00:00:58,360 --> 00:01:01,000
وبعد مرور التاريخ يظهر مجددًا.

16
00:01:01,000 --> 00:01:02,750
اليوم هو ذاك اليوم.

17
00:01:02,750 --> 00:01:04,300
أهو مستأذب أو ما شابه؟

18
00:01:04,300 --> 00:01:06,620
أيتحول لذئب عند اكتمال القمر؟

19
00:01:06,620 --> 00:01:07,940
الإمتحانات الوهمية الوطنية.

20
00:01:07,940 --> 00:01:11,600
ماذا؟ أيعقل أنه طالب ثانوية؟

21
00:01:11,600 --> 00:01:12,950
لقد مرت 30 دقيقة بالفعل.

22
00:01:12,950 --> 00:01:14,700
لنذهب.

23
00:01:18,120 --> 00:01:19,840
إنه هنا!

24
00:01:23,390 --> 00:01:25,370
أعتذر على إطالة انتظاركم.

25
00:01:25,370 --> 00:01:28,960
لا بأس!

26
00:01:28,960 --> 00:01:33,090
للأسف، أدائي اليوم سيكون هو الأخير.

27
00:01:33,090 --> 00:01:35,020
- لا! 
- لا، ليس كذلك.

28
00:01:35,020 --> 00:01:37,700
لطالما قال أنه الأخير، ثم يعود.

29
00:01:37,700 --> 00:01:39,770
سكرًا لكم على دعمي طوال هذا الوقت.

30
00:01:39,770 --> 00:01:42,720
سأتذكركم لوقت طويل.

31
00:01:44,220 --> 00:01:46,110
يقوم بحلب الفرصة حقًا.

32
00:01:46,110 --> 00:01:47,230
مبهج جمهور.

33
00:01:47,230 --> 00:01:49,300
ليس لدى من يحبون إبراز أنفسهم أي مواهب.

34
00:01:49,300 --> 00:01:51,360
لا أظن أن هناك ما نشاهده أكثر. لنذهب.

35
00:01:51,360 --> 00:01:53,180
لنذهب.

36
00:02:06,080 --> 00:02:13,110
تمت الترجمة والتوقيت بواسطة فريق 🍉 يحيا البطيخ 🍉 @Viki.com

37
00:02:55,680 --> 00:02:58,360
ل-لقد وجدت جوهرة.

38
00:03:03,450 --> 00:03:05,050
يمكنك التقاط الهدايا لاحقًا.

39
00:03:05,050 --> 00:03:07,380
شكرًا لك على كل شيء.

40
00:03:15,390 --> 00:03:18,060
هاي، يو، رجل القناع!

41
00:03:33,450 --> 00:03:36,470
سأقدم لك الآن عرضًا تعجز عن رفضه.

42
00:03:36,470 --> 00:03:38,400
كولد بلاي مسرح هونغداي إندي.

43
00:03:38,400 --> 00:03:42,550
سأمنحك فرصة للمشاركة بتجربة أداء لعازف غيتار فرقة سباين9

44
00:03:42,550 --> 00:03:44,090
ما رأيك؟

45
00:03:44,090 --> 00:03:45,220
أنت متحمس، صحيح؟

46
00:03:45,220 --> 00:03:46,620
أعلم أنه عرض لا يمكنك رفضه—

47
00:03:46,620 --> 00:03:49,440
أنا آسف. سأرفض عرضك.

48
00:03:50,350 --> 00:03:53,170
لحظة. انتظر.

49
00:03:53,170 --> 00:03:55,020
كيف لك أن تكون شابًا ومتسرعًا؟

50
00:03:55,020 --> 00:03:56,390
كولدبلاي هونغداي!

51
00:03:56,390 --> 00:03:58,170
- قلت لا. 
- لا.

52
00:03:58,170 --> 00:04:01,740
قدم رفضك للتبرع. سآستقبل الشكايات في هيئة نقد.

53
00:04:02,620 --> 00:04:04,230
هنا.

54
00:04:05,740 --> 00:04:07,200
[سباين9]

55
00:04:07,200 --> 00:04:08,990
أغنية تجربة الأداء هي التراك 3.

56
00:04:08,990 --> 00:04:11,830
استمع لها، وتدرب على مقطع الغيتار والأصوات الجانبية.

57
00:04:11,830 --> 00:04:15,710
إذا نجحت، فسنسمح لك أن تصبح عضوًا من سباين9.

58
00:04:21,090 --> 00:04:22,830
تجربة الأداء يوم الجمعة على السادسة مساءً!

59
00:04:22,830 --> 00:04:26,990
في استوديو تدريب ملهى سبارك، قبة الفرق، مفهوم؟

60
00:04:51,980 --> 00:04:56,610
تذكرت فجأة أكثر مقولة مثيرة للإحباط على مر الزمان.

61
00:04:56,610 --> 00:05:01,480
الموسيقى هي المخدر القانوني الوحيد.

62
00:05:15,940 --> 00:05:20,620
[سباين9]

63
00:05:27,240 --> 00:05:29,950
هل أستطيع الإنقطاع عنها هذه المرة؟

64
00:05:38,690 --> 00:05:42,440
♫الليلة، أنا لست خائفًا♫

65
00:05:42,440 --> 00:05:49,630
♫لا يمكن لشيء الآن اعتراض طريقنا بعد الآن ♫

66
00:05:49,630 --> 00:05:53,730
♫حسنًا، أصبحت تدرك الآن بشكل أفضل لماذا♫

67
00:05:53,730 --> 00:06:00,500
♫قلبي يخفق  في صدري بصوت أعلى، لننطلق♫

68
00:06:00,500 --> 00:06:06,900
♫حتى إذا وقعت مرة، سأقف مرتين.♫

69
00:06:06,900 --> 00:06:11,050
♫لذا لا تتوقف، أستطيع الطيران بعيدًا♫

70
00:06:11,050 --> 00:06:16,410
♫عندما يفتح الباب على الأرض المرتفعة♫

71
00:06:16,410 --> 00:06:21,240
هل أستطيع الإنقطاع عنها؟

72
00:06:21,240 --> 00:06:23,960
أنا؟

73
00:06:26,590 --> 00:06:29,470
أقول لك أن هنتر لي ذاك قد حصل على عرض وتخلى عنا.

74
00:06:29,470 --> 00:06:31,700
كان أولئك الشبان يتملقونه،

75
00:06:31,700 --> 00:06:33,960
فانتفخ رأسه كالفشار وتخلى عنا، ويضع اللوم علي!

76
00:06:33,960 --> 00:06:36,830
توقف عن التفوه بالهراء. لطالما كنت—

77
00:06:37,500 --> 00:06:40,900
على أي، إذا كنا سنحضر فريقًا ونعود لبرايم تايم،

78
00:06:40,900 --> 00:06:43,050
فنحتاج لعوض جديد موهوب الآن.

79
00:06:43,050 --> 00:06:44,450
لا يمكن أن يكون هو.

80
00:06:44,450 --> 00:06:45,750
لماذا تظن أنه يرتدي قناعًا؟

81
00:06:45,750 --> 00:06:47,990
إنه غير واثق بشأن مظهره.

82
00:06:47,990 --> 00:06:49,920
ليس لديك نظرة للجمال حقًا.

83
00:06:49,920 --> 00:06:52,910
يمكنك الحكم من عينيه. يمكنك أن تشعر بإثارته من خلف القناع.

84
00:06:52,910 --> 00:06:56,100
أنا واثق أنه وسيم. أتراهن على 50,000 وون؟

85
00:06:57,720 --> 00:07:00,560
ألا يزال عرضكم ساريًا؟

86
00:07:06,910 --> 00:07:08,310
لدي شروطي الخاصة.

87
00:07:08,310 --> 00:07:10,720
أولًا، لا أستطيع نزع قناعي أولًا لسبب شخصي.

88
00:07:10,720 --> 00:07:13,890
ثانيًا، ادرس في الصف 12 في السنة القادمة، لذا يجب أن أركز على الدراسة في وقت الإمتحانات.

89
00:07:13,890 --> 00:07:16,130
ثالثًا، لدي وضع عائلي مميز.

90
00:07:16,130 --> 00:07:18,940
تأتي المدرسة قبل الموسيقى، والعائلة قبل المدرسة.

91
00:07:18,940 --> 00:07:20,660
ألا زال...

92
00:07:22,790 --> 00:07:25,440
بإمكاني أن أغدو عضوًا في الفرقة؟

93
00:07:29,480 --> 00:07:32,060
ما الذي قلته توًا؟ ماذا ستصبح؟

94
00:07:32,060 --> 00:07:33,910
حبيب (تشوي سي كيونغ).

95
00:07:33,910 --> 00:07:36,920
لست جادًا، أليس كذلك؟

96
00:07:37,750 --> 00:07:41,930
في البداية، ظننت أني أهلوس.

97
00:07:51,230 --> 00:07:53,420
أو ربما مت؟

98
00:07:53,420 --> 00:07:55,470
هل رأيت ملاكًا؟

99
00:07:55,470 --> 00:07:58,010
شككت في نفسي.

100
00:07:58,010 --> 00:07:59,930
لكنه ليس كذلك، ليس كذلك.

101
00:07:59,930 --> 00:08:01,120
لم تكن وهمًا.

102
00:08:01,120 --> 00:08:03,060
إنها إلهة حقيقية.

103
00:08:03,060 --> 00:08:05,850
هاي، أخي(بالإنجليزية)، أحتاج معلومات عنها.

104
00:08:05,850 --> 00:08:07,090
يمكنك مساعدتي، صحيح؟

105
00:08:07,090 --> 00:08:08,390
لديك عيون في كل مكان.

106
00:08:08,390 --> 00:08:10,260
لديك معلومات أكثر من الإف بي آي.

107
00:08:10,260 --> 00:08:12,240
أجل. لا يوجد ما أكتشفه. استسلم.

108
00:08:12,240 --> 00:08:14,280
اللعنة! لماذا؟

109
00:08:14,280 --> 00:08:17,140
لماذا؟ لماذا؟

110
00:08:19,710 --> 00:08:22,140
تريد الحقيقة؟

111
00:08:22,140 --> 00:08:25,170
(تشوي سي كيونغ)، الصف 11، اختصاص تشيلو في ثانوية سووون للفنون.

112
00:08:25,170 --> 00:08:26,770
إنها (تشوي سي كيونغ)!

113
00:08:26,770 --> 00:08:30,280
ينتظر الفتيان من المدارس القريبة عند بوابة مدرستها، أملًا في رؤية وجههًا،

114
00:08:30,280 --> 00:08:34,320
ومديري الأعمال الذين يعدوها بأن تصبح نجمة، 365 يومًا في السنة.

115
00:08:34,320 --> 00:08:36,560
عقلي مليئ بأفكار حولك، أيتها الملاك.

116
00:08:36,560 --> 00:08:38,040
ألا تريدين أن تصبحي (لي يونغ آه) القادمة، غو سو يونغ؟

117
00:08:38,040 --> 00:08:40,830
الوصول لها أصعب من الوصول لأي مدرسة من القمة.

118
00:08:40,830 --> 00:08:42,280
لن تراها.

119
00:08:42,280 --> 00:08:44,870
لن تبدي أي اهتمام لك.

120
00:08:46,300 --> 00:08:48,120
هي لا تدوس على القذارة.

121
00:08:48,120 --> 00:08:51,040
تعتني بنفسها. وهي موهوبة.

122
00:08:51,040 --> 00:08:55,020
جدول أعمالها يدعو المشاهير للخجل.

123
00:08:55,020 --> 00:08:57,630
المدرسة، الدروس، التدريب، تدريب المجموعة، الحفلات الموسيقية، الأحداث الإجتماعية.

124
00:08:57,630 --> 00:08:59,560
ليس لديها وقت فراغ.

125
00:08:59,560 --> 00:09:02,700
عائلتها؟ رائعة.

126
00:09:02,700 --> 00:09:05,630
أنت تعلم معنى "عائلة مرموقة". صحيح؟

127
00:09:05,630 --> 00:09:07,430
أعلم! عائلة ذات ذوق عالي؟

128
00:09:07,430 --> 00:09:10,300
خطأ. أتريد العيش دون أسنان أمامية حقًا؟

129
00:09:10,300 --> 00:09:12,910
ليس الوقت المناسب للمزاح.

130
00:09:13,630 --> 00:09:15,910
- استمر. 
- عائلتها ثرية.

131
00:09:15,910 --> 00:09:20,640
يا. لماذا برأيك أتت إلهة إلى الأرض؟

132
00:09:20,640 --> 00:09:23,300
إذا نزعت أجنحتك ونزلت إلى الأرض،

133
00:09:23,300 --> 00:09:27,840
فيمكنك إنشاء معامل أجنحة في أي مكان.

134
00:09:29,260 --> 00:09:33,240
ابنتي العزيزة، هل أنتِ مستعدة لحفلتك الموسيقية الليلة؟

135
00:09:33,240 --> 00:09:34,900
اخترت بعض الفساتين لك.

136
00:09:34,900 --> 00:09:38,510
اختياري هو الوردي.

137
00:09:53,760 --> 00:09:56,070
وأهم شيء،

138
00:09:56,070 --> 00:09:58,570
لديها حبيب بالفعل.

139
00:09:59,350 --> 00:10:01,570
لقد اتفقت العائلتان بالفعل.

140
00:10:01,570 --> 00:10:02,840
إنهما بمثابة مخطوبان.

141
00:10:02,840 --> 00:10:03,990
لكن أنا من سأتزوجها.

142
00:10:03,990 --> 00:10:06,270
أيها الوغد، هل هناك عدسات زهرية مغروسة في مقلة عينيك؟

143
00:10:06,270 --> 00:10:09,600
انظر! إنه وسيم كما أنه ثري.

144
00:10:09,600 --> 00:10:12,380
وطالب طب. وعضو في فرقة.

145
00:10:12,380 --> 00:10:16,120
أتظن أنك ستفوز على فتى الأحلام الذي هناك؟

146
00:10:24,090 --> 00:10:25,270
أتظن أنه رآنا؟

147
00:10:25,270 --> 00:10:27,920
لا أعلم يا رجل.

148
00:10:27,920 --> 00:10:29,290
استسلم وحسب.

149
00:10:29,290 --> 00:10:32,710
فيما يخص (تشوي سي كيونغ)، فهي بعيدة المنال بالنسبة لك.

150
00:10:32,710 --> 00:10:36,140
ليست حائطًا يمكنك تسلقه ببساطة....

151
00:10:38,560 --> 00:10:41,940
ذاك الوغد قد تسلق الحائط بالفعل.

152
00:12:08,510 --> 00:12:10,510
أنا أعرفك.

153
00:12:10,510 --> 00:12:13,720
أنت تعمل في محل المثلجات.

154
00:12:14,480 --> 00:12:15,900
كيف دخلت هنا؟

155
00:12:15,900 --> 00:12:19,290
حسنًا، أنا... أنا... تمت دعوتي.

156
00:12:19,290 --> 00:12:22,650
دعوتك؟ من قبل من؟

157
00:12:23,460 --> 00:12:25,300
منظم الحفلة؟

158
00:12:25,300 --> 00:12:27,930
أوه! أجل. هنا.

159
00:12:27,930 --> 00:12:31,920
رئيسة مجلس ثانوية "سووون" للفنون هي المنظمة،

160
00:12:31,920 --> 00:12:34,590
وأنا ابنة الرئيسة.

161
00:12:34,590 --> 00:12:39,030
ولا يتذكر أي منا دعوته لك.

162
00:12:40,210 --> 00:12:42,100
من أنت؟

163
00:12:42,800 --> 00:12:44,900
- هل أنت لص؟ 
- ماذا؟

164
00:12:44,900 --> 00:12:46,570
من تحسبيني؟

165
00:12:46,570 --> 00:12:48,700
أنا دعوته.

166
00:12:49,380 --> 00:12:51,410
أنتِ يا (سي كيونغ)؟

167
00:12:51,410 --> 00:12:52,480
لماذا؟

168
00:12:52,480 --> 00:12:55,480
لأني لا أظن أني حاسبت جيدًا على المثلجات من المرة السابقة.

169
00:12:55,480 --> 00:12:59,070
اتبعني. محفظتي ليست معي الآن.

170
00:13:06,620 --> 00:13:08,850
شكرًا حقًا على مساعدتك.

171
00:13:08,850 --> 00:13:12,470
لم أظن أنكِ ستتذكريني.

172
00:13:16,200 --> 00:13:19,100
أيمكننا التحدث بدون كلفة؟ لأني في الصف ال11 أيضًا...

173
00:13:19,100 --> 00:13:22,500
- توقف عن إضاعة حياتك وأحسن تقدير وقتك. 
- ماذا؟

174
00:13:22,500 --> 00:13:25,310
إذا استمررت في الحوم هنا، فستغدو ملاحق.

175
00:13:25,310 --> 00:13:28,270
لقب الملاحق يعتبر فشلًا في الحياة.

176
00:13:28,270 --> 00:13:32,670
هذه نصيحتي الصادقة مقابل ثمن المثلجات.

177
00:13:34,370 --> 00:13:36,530
لست ملاحق.

178
00:13:38,400 --> 00:13:40,170
أنتِ لا تعرفينني جيدًا بعد.

179
00:13:40,170 --> 00:13:42,300
تستغرق الصداقة وقتًا...

180
00:13:42,300 --> 00:13:47,540
أتعلم كم من الوقت، الجهد والمال الذي يتطلبه ارتدائي لهذا الفستان

181
00:13:47,540 --> 00:13:51,840
والتأدية بشكل مثالي أمام الأساتذة الذين قد يصبحون معلمي؟

182
00:13:51,840 --> 00:13:53,520
أهذا اختبار؟

183
00:13:53,520 --> 00:13:55,510
يوم؟ يومين؟

184
00:13:55,510 --> 00:13:56,780
حاول أن تحزر.

185
00:13:56,780 --> 00:13:58,920
أتظن أني أملك وقتًا لتضييعه؟

186
00:13:58,920 --> 00:14:00,580
وهل تظن أنه سيكون لدي مستقبلًا؟

187
00:14:00,580 --> 00:14:02,990
لستِ آلة.

188
00:14:02,990 --> 00:14:05,100
يجب أن تخصصي وقتًا للعب، الراحة...

189
00:14:05,100 --> 00:14:08,190
نحن الإثنان نعيش في عالمان مختلفان.

190
00:14:08,190 --> 00:14:09,680
ألم ترى اليوم؟

191
00:14:09,680 --> 00:14:12,490
أنا أعمل على شبكة تواصلي بينما أنت تلعب في المسبح.

192
00:14:12,490 --> 00:14:15,940
بينما أنت تبني قلاع رملية، فأنا أبني علاقات.

193
00:14:15,940 --> 00:14:19,470
- تبدو حياتك خانقة. 
- ماذا؟

194
00:14:19,470 --> 00:14:23,180
خانقة، كما يكون شعورك عند أكل مائة بطاطس حلوة.

195
00:14:23,180 --> 00:14:27,270
الشباب لا يعود أبدًا بمجرد مروره.

196
00:14:27,270 --> 00:14:29,570
لذا يجب أن تسمحي لنفسك بالإستمتاع...

197
00:14:29,570 --> 00:14:31,550
- أتحب المشارب؟ 
- مثل الصودا؟

198
00:14:31,550 --> 00:14:33,510
بالطبع، أتريدين الذهاب لشربها؟

199
00:14:33,510 --> 00:14:36,790
لا، بل شرائط. كما في الشكل.

200
00:14:36,790 --> 00:14:38,010
ما أمرها؟

201
00:14:38,010 --> 00:14:40,250
سحابك مفتوح.

202
00:15:04,050 --> 00:15:07,750
♫الليلة، أنا لست خائفًا♫

203
00:15:07,750 --> 00:15:14,850
♫لا يمكن لشيء الآن اعتراض طريقنا بعد الآن ♫

204
00:15:14,850 --> 00:15:19,120
♫حسنًا، أصبحت تدرك الآن بشكل أفضل لماذا♫

205
00:15:19,120 --> 00:15:25,990
♫قلبي يخفق  في صدري بصوت أعلى، لننطلق ♫

206
00:15:25,990 --> 00:15:28,730
♫حتى إذا وقعت مرة.♫

207
00:15:28,730 --> 00:15:32,400
♫سأقف مرتين.♫

208
00:15:32,400 --> 00:15:36,470
♫لذا لا تتوقف، أستطيع الطيران بعيدًا♫

209
00:15:36,470 --> 00:15:41,060
♫دق، دق، عندما يفتح الباب♫

210
00:15:41,840 --> 00:15:47,630
♫قصتنا على مصرع المحيطات الشاسعة♫

211
00:15:47,630 --> 00:15:52,420
♫دق، دق، عندما أمد يدي♫

212
00:15:52,420 --> 00:16:00,220
♫نصبح على مقربة التلامس، لنتبع أحلامنا♫

213
00:16:18,740 --> 00:16:20,770
[إم جي للترفيه]

214
00:16:20,770 --> 00:16:22,250
- فرقة (يون دونغ جين). 
- أجل.

215
00:16:22,250 --> 00:16:24,380
هل أكدت التغييرات في جدول الجولة العالمية؟

216
00:16:24,380 --> 00:16:27,810
لقد أنهينا مناقشاتنا مع شركة إنتاج الجولة في أوروبا،

217
00:16:27,810 --> 00:16:31,480
وأخرنا مؤقتًا افتتاح بيع تذاكر أمريكا الشمالية.

218
00:16:31,480 --> 00:16:34,380
لم تختر المشهد الداعم لافتتاح العرض بعد؟

219
00:16:34,380 --> 00:16:37,850
أعددت لائحة مركزة على الفرق الهندية الجديدة، كما طلبت.

220
00:16:37,850 --> 00:16:40,760
لكن (يون دونغ جين) رفضها كلها.

221
00:16:42,770 --> 00:16:47,550
- اجمع فريق ف وم بعد 30 دقيقة. 
- أجل 
(فنانون ومؤلفون)

222
00:16:48,430 --> 00:16:50,750
أين (يون دونغ جين) الآن؟

223
00:16:55,050 --> 00:17:05,430
♫عندما تكبر أثناء قلقك البالغ حول الطرق التي تسلكها♫

224
00:17:05,430 --> 00:17:10,830
♫أخبرني، لا تخفي الأمر عني♫

225
00:17:10,830 --> 00:17:16,000
♫أنت لست وحيدًا♫

226
00:17:17,160 --> 00:17:26,780
♫يومًا ما، سنسبح كالحيتان الزرقاء♫

227
00:17:27,590 --> 00:17:31,480
- كانت فترة ذروة الطلب الهاتفي عبر الإنترنيت. 
- أجل.

228
00:17:31,480 --> 00:17:35,040
تقوم بنشر تقييمات الموسيقى على منتديات الرسائل،

229
00:17:35,040 --> 00:17:37,670
أو تبحث عن أعضاء لفرقة.

230
00:17:37,670 --> 00:17:41,200
هكذا انضممت لفرقة مدرسية.

231
00:17:41,200 --> 00:17:43,130
كان اسم الفرقة...

232
00:17:43,130 --> 00:17:47,670
"صناع ذكرى الحب الأول الزائف"

233
00:17:48,540 --> 00:17:51,490
على أي، لا أتذكر بالضبط،

234
00:17:51,490 --> 00:17:55,690
لكن عملنا باسم مختصر هو "صناع الحب الزائف".

235
00:17:55,690 --> 00:17:57,020
لم تكن كذبة.

236
00:17:57,020 --> 00:18:01,180
لأننا كنا عديموا الموهبة بالكامل.

237
00:18:01,180 --> 00:18:03,990
كيف كان أول لقاء لك مع أعضاء فرقتك إذن؟

238
00:18:03,990 --> 00:18:06,310
كان مرعبًا.

239
00:18:06,310 --> 00:18:08,360
وقتها، كنا نلتقي بقول،

240
00:18:08,360 --> 00:18:11,720
"قف عند زاوية هذا الشارع في "هونغداي" حاملًا صحيفة موسيقى في يدك اليمنى".

241
00:18:11,720 --> 00:18:14,900
هكذا التقيت بالرئيس (أوه ما جو) إذن.

242
00:18:14,900 --> 00:18:17,970
أجل، لقد سئمت منه. لقد مرت 29 سنة.

243
00:18:17,970 --> 00:18:21,780
ألا زال أي من أعضاء الفرقة في مجال الموسيقى؟

244
00:18:21,780 --> 00:18:23,000
لا شيء.

245
00:18:23,000 --> 00:18:24,700
واحد وحسب.

246
00:18:25,570 --> 00:18:27,780
لقد تفككت فرقتنا في وقت قصير.

247
00:18:27,780 --> 00:18:30,850
وقع أحد أعضاءنا في حادثة كبيرة.

248
00:18:30,850 --> 00:18:34,130
أيها الرئيس، أظن أني عثرت على اكتشاف كبير.

249
00:18:34,130 --> 00:18:35,680
أتود أن تراه؟

250
00:18:35,680 --> 00:18:38,610
هنا، انظر للفتى ذو القناع.

251
00:18:39,550 --> 00:18:41,420
أليست مهاراته في عزف الغيتار مذهلة؟

252
00:18:41,420 --> 00:18:44,070
إنه داعم غناء، لذا لا يغني الكثير من المقاطع.

253
00:18:44,070 --> 00:18:47,400
لكن صوته مميز، ولديه مظهر جيد، كما ترى.

254
00:18:47,400 --> 00:18:49,110
أظن أن وجهه سيكون جيدًا أيضًا.

255
00:18:49,110 --> 00:18:50,790
ما ٍايك؟

256
00:18:50,790 --> 00:18:52,600
أهذا القناع مفهومه؟

257
00:18:52,600 --> 00:18:54,430
قد يكون دعاية جيدة.

258
00:18:54,430 --> 00:18:57,710
يجعلك تود تمزيقه.

259
00:19:01,840 --> 00:19:03,330
يا إلهي!

260
00:19:03,330 --> 00:19:05,480
- دعنا نمر! 
- أوبا! توقيع رجاءً؟

261
00:19:05,480 --> 00:19:07,180
أوبا! أردني وجهك رجاءً!

262
00:19:07,180 --> 00:19:08,640
كن حذرًا.

263
00:19:08,640 --> 00:19:10,920
يا، تراجع، تراجع.

264
00:19:10,920 --> 00:19:12,570
هل أنت بخير؟

265
00:19:12,570 --> 00:19:14,650
شكرًا لك!

266
00:19:17,560 --> 00:19:19,240
يا إلهي هذا جنوني.

267
00:19:19,240 --> 00:19:22,100
أظن أني سأموت. القناع أصبح رطبًا للغاية.

268
00:19:22,100 --> 00:19:23,590
ثميمة حظنا الصغيرة!

269
00:19:23,590 --> 00:19:26,600
لو أمكننا إظهار وجهه، لفجرناها.

270
00:19:26,600 --> 00:19:27,970
يا! انزعه وحسب!

271
00:19:27,970 --> 00:19:29,450
انسى الأمر.

272
00:19:29,450 --> 00:19:31,850
إذا أزال ملك القناع قناعه، فتلك هي النهاية.

273
00:19:31,850 --> 00:19:33,550
لننزعه الآن وحسب.

274
00:19:33,550 --> 00:19:36,270
سلع، هدايا، كل ما لدينا هو الأقنعة.

275
00:19:36,270 --> 00:19:38,360
ماذا لو حصلنا على مشويات مزيفة كمغنيي الراب؟

276
00:19:38,360 --> 00:19:39,740
لذا يحضرو الناس لنا الذهب.

277
00:19:39,740 --> 00:19:42,330
أخيار جيدة، أخبار سيئة.

278
00:19:42,330 --> 00:19:43,890
ما الذي تريدون سماعه أولًا؟

279
00:19:43,890 --> 00:19:46,680
أكره هذه الجملة حقًا.

280
00:19:46,680 --> 00:19:49,370
تسبب لأي عاقل شللًا في اتخاذ القرار.

281
00:19:49,370 --> 00:19:52,360
يقال أن الجيد يأتي مع السيء.

282
00:19:52,360 --> 00:19:53,840
لننتهي من الأمر وحسب.

283
00:19:53,840 --> 00:19:55,570
الأنباء السيئة.

284
00:19:55,570 --> 00:19:59,180
يبدو أنه قد حان الوقت لتوديعكم.

285
00:19:59,180 --> 00:20:01,290
ما الذي تقصده؟

286
00:20:01,290 --> 00:20:03,100
أنت تتخلى عنا؟

287
00:20:03,100 --> 00:20:05,720
لقد كنت سعيدًا برفعنا للمبيعات!

288
00:20:05,720 --> 00:20:07,570
ما الأخبار الجيدة إذن؟

289
00:20:07,570 --> 00:20:09,890
اتصلت وكالة "إم جي" الترفيهية توًا.

290
00:20:09,890 --> 00:20:14,070
يبحث (يون دونغ جين) عن أداء داعم لجولته العالمية.

291
00:20:14,070 --> 00:20:16,060
لذا؟

292
00:20:16,060 --> 00:20:20,430
"سباين 9" من ضمن خياراته!

293
00:20:22,190 --> 00:20:26,110
الأسبوع القادم! لرؤية أداءكم بنفسه!

294
00:20:26,110 --> 00:20:30,380
سيأتي الرئيس (أوه ما جو) إلى هنا!

295
00:20:32,840 --> 00:20:38,390
♫دق، دق، بمجرد فتح الباب♫

296
00:20:39,470 --> 00:20:42,500
لكن من هو (أوه ما جو)، هيونغ؟

297
00:20:42,500 --> 00:20:44,510
- بصحتك! 
- بصحتك!

298
00:20:44,510 --> 00:20:46,900
أجل!

299
00:20:50,650 --> 00:20:54,450
كيف لعضو فرقة ألا يعرف (أوه ما جو)؟

300
00:20:54,450 --> 00:20:56,010
تعرف (يون دونغ جين). صحيح؟

301
00:20:56,010 --> 00:20:59,300
بالطبع، إنه الأب الروحي للروك الكوري.

302
00:20:59,300 --> 00:21:03,570
أوه ما جو هو الشخص الذي ربى (يونغ دونغ جين) ليغدو على ما هو عليه كأفضل موسيقي.

303
00:21:03,570 --> 00:21:05,790
لقد كان مدير أعماله منذ بداياته.

304
00:21:05,790 --> 00:21:08,000
كما أنه مايدس صناعة الترفيه.

305
00:21:08,000 --> 00:21:10,550
كل ما يضع يده عليه من أغنية، ألبوم أو فنان،

306
00:21:10,550 --> 00:21:12,160
ينجح بلا شك.

307
00:21:12,160 --> 00:21:15,920
صحيح. إذا اكتشفنا أوه ما جو،

308
00:21:15,920 --> 00:21:18,150
لن نتمكن من الذهاب مع (يون دونغ جين) في جولته وحسب،

309
00:21:18,150 --> 00:21:21,750
سنحصل على أفضل التسهيلات، أفضل صوت، أفضل الخبراء...

310
00:21:21,750 --> 00:21:25,180
يا، يمكننا صنع ألبوم!

311
00:21:25,910 --> 00:21:27,210
أتفهم الآن يا طفلي؟

312
00:21:27,210 --> 00:21:29,210
الشيء الرائع الذي حصل لنا اليوم؟

313
00:21:29,210 --> 00:21:32,300
واو. واو. واو! رائع!

314
00:21:32,300 --> 00:21:33,860
لنشرب نخب هذا!

315
00:21:33,860 --> 00:21:36,910
- بصحتك! 
- بصحتك، بصحتك!

316
00:21:39,760 --> 00:21:41,370
حصل حادث سير.

317
00:21:41,370 --> 00:21:42,950
تعال لمركز شرطة سووغيو. بسرعة.

318
00:21:42,950 --> 00:21:45,590
أنا آسف، يجب أن أذهب لظرف شخصي.

319
00:21:45,590 --> 00:21:48,120
- هاي! 
- ذاك الفتى و"ظرفه الشخصي" دائمًا.

320
00:21:48,120 --> 00:21:50,610
لماذا لديه الكثير من الظروف الشخصية التي لا يستطيع التحدث عنها؟

321
00:21:50,610 --> 00:21:53,170
[مركز شرطة سوغيو]

322
00:21:56,090 --> 00:21:58,630
أنا من كنت أقود. أنا!

323
00:21:58,630 --> 00:22:01,930
يا إلهي، لقد كان قلبي يضرب بسرعة.

324
00:22:01,930 --> 00:22:04,700
تركت السيارة لوهلة وهربت،

325
00:22:04,700 --> 00:22:07,590
لكن أتيت في النهاية إلى هنا بنفسي!

326
00:22:07,590 --> 00:22:10,220
أجوما، لنتحدث بوضوح.

327
00:22:10,220 --> 00:22:11,890
لم تأتي بنفسك.

328
00:22:11,890 --> 00:22:14,480
لقد بحثنا عن رخصة قيادتك واتصلنا بك.

329
00:22:14,480 --> 00:22:16,130
من الواضح أنه اصطدام وهرب.

330
00:22:16,130 --> 00:22:18,170
لذا قلت أني سأدفع الغرامة.

331
00:22:18,170 --> 00:22:19,850
كل ما كسر، ونفقات العلاج.

332
00:22:19,850 --> 00:22:21,600
سأدفع ثمنها كلها!

333
00:22:21,600 --> 00:22:23,750
فما المشكلة إذن؟

334
00:22:23,750 --> 00:22:25,820
يقول أنه لم يكن أنتِ.

335
00:22:25,820 --> 00:22:29,190
أنا أقود سيارتي. فمن غيري؟

336
00:22:30,290 --> 00:22:32,190
لم تكن هي التي تقود.

337
00:22:32,190 --> 00:22:34,980
كان من الواضح شخص آخر.

338
00:22:40,920 --> 00:22:42,990
هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

339
00:22:42,990 --> 00:22:43,990
أنا بخير.

340
00:22:43,990 --> 00:22:47,550
لقد سقطت قليلًا أثناء تجنبي للسيارة وحسب. هنا.

341
00:22:50,170 --> 00:22:53,180
سمعت أن حادثة سير وقعت. ما التفاصيل؟

342
00:22:53,180 --> 00:22:55,680
هل أبي الضحية أو الجاني؟

343
00:22:55,680 --> 00:22:57,280
أهناك تسجيل كاميرات المراقبة؟

344
00:22:57,280 --> 00:23:00,060
اصطدمت سيارتها بمخزن عمل والدك.

345
00:23:00,060 --> 00:23:01,810
كاميرا المراقبة القريبة معطلة،

346
00:23:01,810 --> 00:23:04,740
لذا لم نتمكن من تأكيد هوية السائق.

347
00:23:04,740 --> 00:23:06,650
هي تقول أنها السائقة.

348
00:23:06,650 --> 00:23:10,020
ووالدك يقول أنها لم تكن هي.

349
00:23:10,020 --> 00:23:11,870
أيمكنك سؤاله؟

350
00:23:11,870 --> 00:23:13,390
أجل.

351
00:23:14,700 --> 00:23:16,970
أرأيت السائق؟

352
00:23:19,460 --> 00:23:21,960
يقول أنه رآى بعينيه بوضوح.

353
00:23:21,960 --> 00:23:25,940
السائق الذي هرب لم يكن أجوما. بل كان رجل.

354
00:23:30,710 --> 00:23:33,410
ماذا؟ ما الذي يقوله؟

355
00:23:34,700 --> 00:23:36,100
هل أنت واثق؟

356
00:23:36,100 --> 00:23:39,430
رأيته بعيني بوضوح!

357
00:23:46,590 --> 00:23:49,420
السائق الذي هرب قد كان بكل تأكيد هو...

358
00:23:51,120 --> 00:23:53,760
- ابنها. 
- يا!

359
00:23:53,760 --> 00:23:56,160
كيف تجرؤ على اتهام ابني!

360
00:23:56,160 --> 00:23:58,150
اهدئي رجاءً!

361
00:23:58,150 --> 00:24:02,000
هذا غير صحيح. أنا من كنت أقود.

362
00:24:02,000 --> 00:24:04,050
إنه زقاق مظلم دون إضاءة.

363
00:24:04,050 --> 00:24:06,920
فكيف له أن يتعرف على وجه السائق؟

364
00:24:06,920 --> 00:24:11,100
إنه يحاول تدميري وحسب!

365
00:24:16,750 --> 00:24:17,970
شكرًا لك على كل شيء

366
00:24:17,970 --> 00:24:22,210
بالطبع. شكرًا للترجمة.

367
00:24:22,210 --> 00:24:25,320
سنتواصل معكم بمجرد أن يظهر دليل أكيد.

368
00:24:25,320 --> 00:24:27,440
- قلت أنك في الصف 11؟ 
- أجل.

369
00:24:27,440 --> 00:24:32,560
من أجل والدك، ركز على دراستك ولا تدع شيئًا يلهيك. فهمت؟

370
00:24:37,260 --> 00:24:39,500
(أون غيول)!

371
00:24:39,500 --> 00:24:43,320
ما الذي يقوله أباك؟

372
00:24:45,000 --> 00:24:49,220
لا يسمح لي بالمغادرة حتى. ما الذي يحدث بحق؟

373
00:24:51,130 --> 00:24:53,260
يقول لا بد أنكِ قلقة بشأن (بيونغ هو).

374
00:24:53,260 --> 00:24:55,540
أتسخر مني؟

375
00:25:00,880 --> 00:25:05,510
أرى أنكِ لم تتغيري على الإطلاق.

376
00:25:06,530 --> 00:25:08,600
لماذا توقفت؟

377
00:25:14,120 --> 00:25:18,250
لماذا؟ ما الذي يقوله؟

378
00:25:24,970 --> 00:25:26,020
أخبرني.

379
00:25:26,020 --> 00:25:30,380
أخبرني ما الذي قاله والدك بالحرف!

380
00:25:30,980 --> 00:25:34,430
أرى أنكِ لم تتغيري على الإطلاق.

381
00:25:36,500 --> 00:25:38,470
قبل ست سنوات،

382
00:25:38,470 --> 00:25:42,190
عندما اندلعت النيران في منزلنا،

383
00:25:42,190 --> 00:25:45,200
علمتِ الحقيقة لكن تظاهرتي بالجهل.

384
00:25:45,200 --> 00:25:47,620
ضمان المستأجر أو أي كان.

385
00:25:47,620 --> 00:25:50,020
ارفعوا قضية أو ابدأوا مظاهرة. افعلوا ما شئتم.

386
00:25:50,020 --> 00:25:51,530
لكن غادروا مبناي في الحال.

387
00:25:51,530 --> 00:25:55,270
وضعت اللوم كله علينا.

388
00:25:55,270 --> 00:25:58,360
الشخص الذي جعل (بيونغ هو) على ما هو عليه...

389
00:25:58,360 --> 00:26:00,760
هو أنتِ.

390
00:26:02,230 --> 00:26:03,700
هذا ما قاله.

391
00:26:03,700 --> 00:26:05,220
ماذا...

392
00:26:07,150 --> 00:26:09,520
ماذا فعل ابني؟

393
00:26:09,520 --> 00:26:12,300
ما الخطب بابني؟

394
00:26:22,040 --> 00:26:26,810
[لا حاجة للكلمات]

395
00:26:42,080 --> 00:26:45,140
[لا حاجة للكلمات]

396
00:27:04,680 --> 00:27:07,810
آسف على الإتصال بك فجأة.

397
00:27:07,810 --> 00:27:11,100
حدث شيء مع المترجمة وتأخرت.

398
00:27:11,100 --> 00:27:13,370
لم يكن لدي خيار.

399
00:27:13,370 --> 00:27:16,800
ألم يمكنك ترك الأمر يمضي وحسب؟

400
00:27:19,730 --> 00:27:22,310
لم يحدث ضررًا كبيرًا.

401
00:27:22,310 --> 00:27:25,940
إنها تقول أنها ستدفع ثمن كل شيء بما فيها تكاليف العلاج.

402
00:27:29,380 --> 00:27:34,620
[لا حاجة للكلمات]

403
00:27:37,010 --> 00:27:40,820
تريد أن أظل صامتًا؟ مثلما فعلت قبل ست سنوات؟

404
00:27:40,820 --> 00:27:42,720
لأني لا أستطيع التحدث؟

405
00:27:42,720 --> 00:27:44,940
لأني لا أستطيع إيصال رسالتي؟

406
00:27:44,940 --> 00:27:48,190
لأن لا أحد يستمع لمن لا مال لديه، ولا قوة، ولا اتصالات، أو معاق؟

407
00:27:48,190 --> 00:27:51,270
لذا يجب أن أظل صامتًا كالسابق؟

408
00:27:57,180 --> 00:27:59,670
هل الصمت يجعل (بيونغ هو) سعيدًا؟

409
00:27:59,670 --> 00:28:01,740
هل تحمل الأمر وحسب يجعل عائلتنا سعيدة؟

410
00:28:01,740 --> 00:28:04,100
لم أكن سعيدًا.

411
00:28:05,400 --> 00:28:07,870
كنت آسف للغاية اتجاهكم.

412
00:28:07,870 --> 00:28:10,720
كان يجب أن أقاتل. وأقول بشراسة أن أبنائي لم يبدؤوا الحريق.

413
00:28:10,720 --> 00:28:14,170
لم يكن يجب أن أظل ساكنًا. ندمت طوال الوقت.

414
00:28:14,170 --> 00:28:16,690
لن أفعل شيئًا أندم عليه الآن.

415
00:28:16,690 --> 00:28:19,020
من أجل عائلتنا،

416
00:28:19,020 --> 00:28:21,270
ومن أجل (بيونغ هو).

417
00:28:35,460 --> 00:28:37,760
[ملهى سبارك]

418
00:28:37,760 --> 00:28:39,710
[ملهى سبارك]

419
00:28:39,710 --> 00:28:41,700
"أنا سأنسحب. يمكنكم فعلها وحدكم؟"

420
00:28:41,700 --> 00:28:44,090
لم يقلها (أون غيول) بهذه الطريقة.

421
00:28:44,090 --> 00:28:46,330
قال أن هناك ظرف، لذا سيضطر للانسحاب.

422
00:28:46,330 --> 00:28:48,190
هل أنت روبوت صوت؟

423
00:28:48,190 --> 00:28:50,940
أستطيع سماع التعجرف في كلماته.

424
00:28:52,840 --> 00:28:54,750
دعني أسألك بما أننا نتحدث.

425
00:28:54,750 --> 00:28:56,560
ما هذا "الظرف الخاص"؟

426
00:28:56,560 --> 00:28:58,440
أخبرتك من قبل.

427
00:28:58,440 --> 00:29:00,400
المدرسة قبل الموسيقى.

428
00:29:00,400 --> 00:29:01,880
والعائلة قبل المدرسة.

429
00:29:01,880 --> 00:29:04,670
إذًا ستركض نحو ذراعاي عائلتك الآن؟

430
00:29:04,670 --> 00:29:05,940
أجل.

431
00:29:05,940 --> 00:29:09,930
لماذا؟ هل سيقوم والدك بتفريق الميراث في يومنا المنتظر؟

432
00:29:09,930 --> 00:29:12,670
لن يعطيك إياه إن لم تأتي؟

433
00:29:12,670 --> 00:29:15,400
- هل أستطيع تجنب التدريب إذن؟ 
- هذا الوغد!

434
00:29:15,400 --> 00:29:17,040
يا! هل جننت؟

435
00:29:17,040 --> 00:29:18,920
تظن أنه يمكنك فعل ما تريد لأنك مشهور؟

436
00:29:18,920 --> 00:29:21,130
أخبرتك أني لم أحب هذا الفتى منذ البداية!

437
00:29:21,130 --> 00:29:23,480
أنت لا تأبه بالموسيقى.

438
00:29:23,480 --> 00:29:25,860
لقد كان يلعب لعبة الفرقة الموسيقية معنا وحسب.

439
00:29:25,860 --> 00:29:29,300
حصل على انتباه الفتيات، وتخلص من توتر الحصول على علامات دراسية جيدة.

440
00:29:29,300 --> 00:29:31,410
لقد كان يستغلنا وحسب.

441
00:29:31,410 --> 00:29:32,640
توقف.

442
00:29:32,640 --> 00:29:34,490
بأي حق تلعب بنا؟

443
00:29:34,490 --> 00:29:38,610
آه، أنت تتخلى عنا لترى ما إن كان يمكننا فعلها من دونك؟

444
00:29:38,610 --> 00:29:40,870
- أكنت تنتظر اللحظة المناسبة لتدميرنا؟ 
- قلت توقف.

445
00:29:40,870 --> 00:29:43,000
كيف تجرؤ على التغوط فوق وجبة جاهزة؟

446
00:29:43,000 --> 00:29:45,260
- أنت لا شيء!
!- توقف أيها الوغد

447
00:29:45,260 --> 00:29:47,550
- يا! 
- أنا!

448
00:29:49,420 --> 00:29:52,290
أوشكت على قتل عائلتي.

449
00:29:53,260 --> 00:29:56,400
خرجت لعزف الموسيقى.

450
00:29:56,400 --> 00:30:01,600
تركت أخي وحده، الذي لا يستطيع حتى سماع "النار" أو قول "ساعدوني"!

451
00:30:01,600 --> 00:30:04,010
لكي أكون سعيدًا وحسب.

452
00:30:04,870 --> 00:30:07,630
لم يقولوا شيئًا.

453
00:30:07,630 --> 00:30:10,190
لذا ظننت أنهم نسوا.

454
00:30:10,910 --> 00:30:14,030
لذا ظننت أنه يمكنني التنفس الآن.

455
00:30:15,260 --> 00:30:17,330
لكن الأمر ليس كذلك.

456
00:30:20,470 --> 00:30:23,680
تلك الجروح لا تزال هناك بوضوح.

457
00:30:25,360 --> 00:30:28,370
لم ينسوا. لقد كانوا صامتين وحسب.

458
00:30:33,990 --> 00:30:37,700
لذا سأعود لواقعي قبل أن يفوت الأوان يا إخوتي.

459
00:30:37,700 --> 00:30:40,660
إذا حظيت بمتعة أكثر، فسيصبح الوضع خطيرًا.

460
00:30:40,660 --> 00:30:42,850
شكرًا على كل شيء.

461
00:30:56,690 --> 00:30:59,230
ألا بد لهذا القرار أن يكون الآن؟

462
00:31:05,220 --> 00:31:07,030
[ملهى سبارك]

463
00:31:07,030 --> 00:31:11,010
ربما كان عليك قطع حبلك السري قبل قطع خطوط حياتنا.

464
00:31:11,010 --> 00:31:13,950
أنت في 18 سنة. حان الوقت لذلك.

465
00:31:15,920 --> 00:31:17,920
أنا آسف.

466
00:31:19,800 --> 00:31:21,050
نحن سنفعلها.

467
00:31:21,050 --> 00:31:23,700
بدونك. لكن—

468
00:31:27,150 --> 00:31:29,380
سننتظرك. لمرة واحدة.

469
00:31:37,520 --> 00:31:40,920
[مكتبة دراسة سوغيو]

470
00:31:46,150 --> 00:31:49,290
لم تكن في مقعدك، لذا انتظرت.

471
00:32:05,310 --> 00:32:07,480
[بطاقة تقرير]

472
00:32:09,900 --> 00:32:12,730
راسلني معلم صفك.

473
00:32:12,730 --> 00:32:15,450
تراجعت درجاتك للغاية.

474
00:32:17,350 --> 00:32:18,810
فتشتِ غرفتي؟

475
00:32:18,810 --> 00:32:21,090
لماذا؟ لم تفعلي هذا من قبل.

476
00:32:21,090 --> 00:32:24,630
في الواقع، هذه ليست أول مرة آتي فيها للمكتبة.

477
00:32:24,630 --> 00:32:26,500
أحضرت وجبات خفيفة لعدة مرات.

478
00:32:26,500 --> 00:32:29,260
ولم تكن هناك في الكثير من الأحيان.

479
00:32:31,580 --> 00:32:33,300
لن أسألك.

480
00:32:33,300 --> 00:32:36,470
لماذا تخفي أسرارًا عنا...

481
00:32:36,470 --> 00:32:38,960
من أين حصلت على هذا الجرح...

482
00:32:38,960 --> 00:32:41,450
ينتابني الفضول، لكن لن أسأل.

483
00:32:41,450 --> 00:32:44,600
سأنتظر حتى تخبرني.

484
00:32:48,370 --> 00:32:52,400
لكن لا أريد لوالدك أن يعلم.

485
00:32:52,980 --> 00:32:56,690
أريد أن يكون والدك أكثر سعادة من الآن.

486
00:32:56,690 --> 00:32:59,340
لكن أنت هو السعادة بالنسبة له.

487
00:32:59,340 --> 00:33:02,270
أنت فخره.

488
00:33:07,630 --> 00:33:09,780
ستعود، أليس كذلك؟

489
00:33:09,780 --> 00:33:14,500
ستجد سبيلك وتعود لذاتك. أليس كذلك؟

490
00:33:22,180 --> 00:33:26,010
♫إنها تبتعد♫

491
00:33:27,310 --> 00:33:32,700
♫اعتادت أن تكون على قرب ملامستي لها♫

492
00:33:32,700 --> 00:33:43,340
♫حلمي حي للغاية في ذكرياتي♫

493
00:33:43,340 --> 00:33:53,880
♫إنها تقترب للغاية، يمكنها أن تغطي أعيني♫

494
00:33:53,880 --> 00:34:02,980
♫تقوم بمواساة قلبي القلق♫

495
00:34:02,980 --> 00:34:13,730
♫أغنيتي اليائسة♫ 
[تحيا الموسيقى]

496
00:34:15,030 --> 00:34:24,180
♫حتى لو لم يمد أحدًا يده لي♫

497
00:34:24,180 --> 00:34:29,420
♫حتى لو سرت في هذا الطريق وحدي♫

498
00:34:29,420 --> 00:34:37,070
♫سيحضنني صوتك دون كلمة♫

499
00:34:37,070 --> 00:34:45,220
♫ربما، كل الوقت الذي كرهتك فيه♫

500
00:34:45,220 --> 00:34:50,610
♫كل الوقت الذي دفعتك بعيدًا فيه♫

501
00:34:50,610 --> 00:35:02,930
♫لا زلت أناديك♫

502
00:35:34,200 --> 00:35:37,000
- أتحب ابنتي أيضًا؟ 
- ماذا؟

503
00:35:37,740 --> 00:35:40,100
لا، ليس هذا...

504
00:35:40,700 --> 00:35:45,120
اعتاد أن يكون هنا محل بيع آلات موسيقية أعتز به يدعى تحيا الموسيقى.

505
00:35:45,120 --> 00:35:47,170
- تحيا الموسيقى؟ 
- أجل.

506
00:35:47,170 --> 00:35:50,820
اعتدت أن أكون مقربًا من المالك. أتيت في الكثير من الأحيان.

507
00:35:51,750 --> 00:35:53,980
آسف على إزعاجك.

508
00:35:53,980 --> 00:35:57,250
لقد فكرت بالأمر عشوائيًا ومررت من هنا. حسنًا إذًا.

509
00:35:57,250 --> 00:36:01,660
أيعقل أن تكون (ها أون غيول)؟

510
00:36:03,040 --> 00:36:05,920
كيف عرفتِ اسمي؟

511
00:36:14,940 --> 00:36:17,850
[تحيا الموسيقى]

512
00:36:30,790 --> 00:36:33,250
لقد كبرت جيدًا.

513
00:36:33,250 --> 00:36:34,590
أتريد الدخول قليلًا؟

514
00:36:34,590 --> 00:36:36,820
لدي شيء لأعطيك إياه.

515
00:37:02,060 --> 00:37:03,990
إنها جيدة. صحيح؟

516
00:37:04,740 --> 00:37:07,040
إنها ابنتي. عازفة تشيلو.

517
00:37:07,040 --> 00:37:09,500
في 18 من عمرها مثلك.

518
00:37:12,200 --> 00:37:14,800
وتتمرد وفقًا لسنها.

519
00:37:15,620 --> 00:37:18,800
إنه لسوء حظ الآلة أن يكون مالكها سيئًا.

520
00:37:23,800 --> 00:37:26,230
إذا لم تمانعي سؤالي...

521
00:37:26,230 --> 00:37:30,340
أيمكنني أن أسأل عن صلة قرابتك للجد؟

522
00:37:30,340 --> 00:37:32,180
أنا ابنته.

523
00:37:32,180 --> 00:37:35,470
لم أعلم أن لديه ابنة.

524
00:37:35,470 --> 00:37:37,700
أليس كذلك؟

525
00:37:37,700 --> 00:37:41,270
ذهبت للدراسة في الخارج في الصف 11 وعشت في الولايات المتحدة منذ وقتها.

526
00:37:41,270 --> 00:37:44,200
حتى سمعت أنه توفى.

527
00:37:47,790 --> 00:37:49,190
افتحها.

528
00:37:49,190 --> 00:37:52,260
لقد تركها لك.

529
00:38:09,440 --> 00:38:11,880
إذا سمعتها ووجدت أنه لا بأس بها،

530
00:38:11,880 --> 00:38:15,030
سأعطيك الغيتار الذي عينك عليه.

531
00:38:15,030 --> 00:38:16,470
حقًا؟

532
00:38:16,470 --> 00:38:18,740
ستعطيني ذلك الغيتار حقًا؟

533
00:38:18,740 --> 00:38:20,940
قلت إذا سمعتها ووجدت أنه لا بأس بها.

534
00:38:20,940 --> 00:38:24,020
قلت هذا بوضوح.

535
00:38:24,020 --> 00:38:27,790
استغرقني ست سنوات لإعطاءه لك.

536
00:38:27,790 --> 00:38:31,120
ألقيت نظرة عليه بين الفينة والأخرى واهتممت به،

537
00:38:31,120 --> 00:38:33,920
لذا ستتمكن من العزف عليه مباشرة.

538
00:38:33,920 --> 00:38:39,170
لا أعلم نوع العلاقة التي جمعتكما،

539
00:38:39,170 --> 00:38:43,960
لكنه قال شيئًا رائعًا في وصيته.

540
00:38:45,370 --> 00:38:47,510
مستعد لسماعه؟

541
00:38:48,860 --> 00:38:50,280
أجل.

542
00:38:52,290 --> 00:38:53,300
ذلك الفتى...

543
00:38:53,300 --> 00:38:57,580
ذلك الفتى يعرف كيف يتحدث للغيتار.

544
00:38:57,580 --> 00:39:01,240
ويعرف كيف يتحدث للعالم عن طريق غيتاره.

545
00:39:01,240 --> 00:39:06,220
إنه أفضل عازف غيتار التقيته.

546
00:39:31,640 --> 00:39:33,590
أيعجبك؟

547
00:39:51,250 --> 00:39:54,620
قلت أنه عليك سماع واجبي أولًا.

548
00:39:54,620 --> 00:39:57,370
كنت سأعطيك إياه في كل الأحوال.

549
00:39:57,370 --> 00:39:59,130
تتصرف بروعة.

550
00:39:59,130 --> 00:40:01,790
تجهز الجزر قبل خفق الكريمة.

551
00:40:01,790 --> 00:40:05,040
لماذا تبدو مخفوقًا بينما حصلت على الجزر؟

552
00:40:05,040 --> 00:40:08,730
لأني أظن أني حصلت على واجب أكثر صعوبة.

553
00:40:08,730 --> 00:40:09,900
واجب؟

554
00:40:09,900 --> 00:40:13,990
تخليت عن عمل أردت فعله باستماتة.

555
00:40:13,990 --> 00:40:16,480
كان قرارًا صعبًا حقًا.

556
00:40:16,480 --> 00:40:18,430
لكنك تجعلني أتردد.

557
00:40:18,430 --> 00:40:20,440
لماذا تعقد الأمور؟

558
00:40:20,440 --> 00:40:23,020
هذا قرار مصيري.

559
00:40:26,970 --> 00:40:29,790
ما هي الإجابة الصحيحة؟

560
00:40:29,790 --> 00:40:32,880
حياة تجعل قلبي يخفق؟

561
00:40:32,880 --> 00:40:36,270
أم حياة أنا جائزة أبي فيها؟

562
00:40:36,270 --> 00:40:39,110
أي كان خياري،

563
00:40:39,110 --> 00:40:42,820
فسينكسر قلبي للخيار الآخر.

564
00:40:44,110 --> 00:40:46,000
لا أستطيع أن أكون سعيدًا.

565
00:40:46,000 --> 00:40:47,550
اقلب قطعة نقدية.

566
00:40:47,550 --> 00:40:50,120
كيف يمكنك أخذ قرار مصيري بقلب قطعة نقدية؟

567
00:40:50,120 --> 00:40:53,180
كيف يمكنك أن تكون فنان ولا تجيد التعبيرات المجازية؟

568
00:40:53,180 --> 00:40:57,760
اعتبر عملك ذاك هو القطعة النقدية. واقلبها.

569
00:41:29,820 --> 00:41:31,800
أردت تفريق الإيقاع ورفع الوتيرة.

570
00:41:31,800 --> 00:41:33,720
لماذا تجعلني أخمد النار؟

571
00:41:33,720 --> 00:41:34,900
أنت سريع للغاية.

572
00:41:34,900 --> 00:41:37,300
تتحدث عن إخماد الحريق بينما التعزيز غير جاهز حتى.

573
00:41:38,190 --> 00:41:42,010
يا فتى، أظف المزيد للمحرك.

574
00:42:10,590 --> 00:42:12,150
المزيد للمحرك؟

575
00:42:12,150 --> 00:42:13,590
ماذا؟

576
00:42:15,510 --> 00:42:16,990
أجل.

577
00:42:24,030 --> 00:42:26,150
أنبدأ من المقطع؟

578
00:42:44,510 --> 00:42:48,180
♫الليلة، أنا لست خائفًا♫

579
00:42:48,180 --> 00:42:55,270
♫لا يمكن لشيء الآن اعتراض طريقنا بعد الآن ♫

580
00:42:55,270 --> 00:43:00,160
♫حسنًا، سأخبرك مهما كان الحال♫

581
00:43:10,040 --> 00:43:12,000
سحابك مفتوح.

582
00:43:12,000 --> 00:43:14,560
سحابك مفتوح.

583
00:43:14,560 --> 00:43:16,740
سحابك مفتوح.

584
00:43:19,380 --> 00:43:20,680
هذا محرج.

585
00:43:20,680 --> 00:43:23,660
أنا محرج للغاية. محرج للغاية، انتهى أمري.

586
00:43:23,660 --> 00:43:25,750
أوه يا إلهي...

587
00:43:30,250 --> 00:43:32,520
اللعنة، بجدية!

588
00:43:34,310 --> 00:43:36,590
لنتقاتل أنا وأنت!

589
00:43:36,590 --> 00:43:38,290
اللعنة.

590
00:43:42,310 --> 00:43:47,710
♪بكيت كثيرًا♪

591
00:43:47,710 --> 00:43:53,180
♪واقفًا تحت المطر♪

592
00:43:53,180 --> 00:43:58,280
♪يتساقط المطر على عيني♪

593
00:43:58,280 --> 00:44:03,600
♪بينما تقف تحت المطر♪

594
00:44:03,600 --> 00:44:04,820
أخي!

595
00:44:04,820 --> 00:44:08,370
♪أفكر بك بصوت خافت♪

596
00:44:08,370 --> 00:44:10,000
أخي بال سان!

597
00:44:10,000 --> 00:44:13,900
♪آخر ما قلناه لبعضنا♪

598
00:44:13,900 --> 00:44:15,200
أخي!

599
00:44:15,200 --> 00:44:18,290
♪آخر ما قلته لي♪

600
00:44:18,290 --> 00:44:19,990
أخي.

601
00:44:19,990 --> 00:44:21,790
ما اسم هذه الأغنية؟

602
00:44:21,790 --> 00:44:23,490
اه.

603
00:44:23,490 --> 00:44:25,080
هذا أنت يا (إي تشان).

604
00:44:25,080 --> 00:44:28,650
أيمكنك أن تنزل شعري مجددًا؟

605
00:44:33,300 --> 00:44:40,350
هذه الأغنية تدعى "قصتك أنت والمطر" من قبل "بووال".

606
00:44:43,220 --> 00:44:48,380
♪كم بدوت حزينًا يومها♪

607
00:44:48,380 --> 00:44:54,460
♪لم أتحمل رؤيتك حزينًا للغاية♪

608
00:44:54,460 --> 00:44:59,610
♪بكيت كثيرًا♪

609
00:44:59,610 --> 00:45:04,870
♪واقفًا تحت المطر♪

610
00:45:04,870 --> 00:45:09,430
♪يتساقط المطر على عيناي♪

611
00:45:10,840 --> 00:45:13,090
هكذا تقول.

612
00:45:13,090 --> 00:45:17,380
لا بد أنك واقع في الحب يا (إي تشان).

613
00:45:18,400 --> 00:45:20,420
لكن أنا...

614
00:45:23,330 --> 00:45:25,250
ليس لدي...

615
00:45:26,530 --> 00:45:27,710
شيء.

616
00:45:27,710 --> 00:45:30,150
يجب أن تصنع فرقة موسيقية إذن.

617
00:45:30,150 --> 00:45:33,110
يمكن عبادة عضو فرقة.

618
00:45:33,110 --> 00:45:37,310
لقد أثبت الأخ كيرت كوبين هذا.

619
00:45:37,310 --> 00:45:38,670
من هذا؟

620
00:45:38,670 --> 00:45:40,980
شخص ما.

621
00:45:40,980 --> 00:45:44,920
الوسيلة الوحيدة التي تمكن شخص دون مال أو قوة يحتل العالم

622
00:45:44,920 --> 00:45:48,250
ويفوز بامرأة جميلة هو...

623
00:45:48,250 --> 00:45:50,840
الإنضمام لفرقة موسيقية!

624
00:45:51,290 --> 00:45:52,410
فرقة؟

625
00:45:52,410 --> 00:45:54,200
أتحبين فرق الروك؟

626
00:45:54,200 --> 00:45:56,470
أحب ماذا؟ أظن أنهم ضجيج ملوث.

627
00:45:56,470 --> 00:45:57,990
لماذا ستذهبين لحفلة موسيقية إذن؟

628
00:45:57,990 --> 00:46:00,450
إنها حفلة فرقة (جي هوان).

629
00:46:00,450 --> 00:46:02,230
يحتاج للورود.

630
00:46:02,230 --> 00:46:03,580
أيمكنني القدوم؟

631
00:46:03,580 --> 00:46:05,560
أحب الفرق الموسيقية.

632
00:46:05,560 --> 00:46:07,840
تقصدين أنك تحبين طلاب الطب.

633
00:46:07,840 --> 00:46:09,840
لا تتصرفي هكذا. دعيني أرافقك يا (سي كيونغ).

634
00:46:09,840 --> 00:46:13,590
إذا أحضرتِ تذكرة لي فسأحضر أنا الورود. ما رأيك؟

635
00:46:27,550 --> 00:46:31,400
سأحضر باقة عملاقة.

636
00:46:31,400 --> 00:46:36,200
- أحضري الباقة وحسب. 
- توقفي عن تمشيط شعرك.

637
00:46:51,670 --> 00:46:54,860
هل أنتِ بخير؟ زيك الموحد...

638
00:46:54,860 --> 00:46:57,930
يا! احذري أين تمشين!

639
00:47:01,730 --> 00:47:03,600
هل أنتِ بخير؟

640
00:47:14,560 --> 00:47:18,060
أنا بخير. أنا في طريقي للمنزل على أي حال.

641
00:47:20,950 --> 00:47:23,620
يا، اعتذري بشكل صحيح.

642
00:47:27,650 --> 00:47:30,450
تتصرف بتعالي.

643
00:47:40,200 --> 00:47:42,640
أنا مبتلة بالكامل.

644
00:47:50,900 --> 00:47:52,920
شكرًا لكِ.

645
00:47:52,920 --> 00:47:55,660
سأنظفه وأعيده لك.

646
00:47:55,660 --> 00:47:58,300
أنتِ (يون تشونغ آه) من الفن المرئي. أليس كذلك؟

647
00:47:59,020 --> 00:48:01,210
أوه، أنا...

648
00:48:12,580 --> 00:48:14,700
(سي كيونغ)!

649
00:48:19,140 --> 00:48:22,960
يا إلهي، لماذا لم يصل بعد؟

650
00:48:30,430 --> 00:48:32,340
يا من هذا؟

651
00:48:32,340 --> 00:48:34,130
من هذا الفتى؟

652
00:48:35,280 --> 00:48:37,920
أنتِ تحبين الفرق أيضًا يا (سي كيونغ)؟

653
00:48:37,920 --> 00:48:40,090
كان يجب أن تخبريني.

654
00:48:40,090 --> 00:48:42,130
أنا أيضًا...

655
00:48:43,700 --> 00:48:45,270
أنتمي لفرقة!

656
00:48:48,110 --> 00:48:50,050
(تشوي سي كيونغ)!

657
00:48:50,050 --> 00:48:53,460
أتريدين حضور عرض فرقتي الموسيقية لاحقًا؟

658
00:48:59,910 --> 00:49:01,970
الذهاب إلى أين؟

659
00:49:07,330 --> 00:49:09,720
أين ستذهب اليوم؟

660
00:49:11,480 --> 00:49:13,760
لإيجاد تسجيل كاميرا الصندوق الأسود.

661
00:49:15,700 --> 00:49:19,570
وجد والدك سيارة كانت قريبة من موقع الحادث يومها.

662
00:49:22,310 --> 00:49:25,840
سأطلب منه أن يريني تسجيل الصندوق الأسود.

663
00:49:25,840 --> 00:49:29,870
ترجمتك لي ستقدم مساعدة كبيرة.

664
00:49:34,560 --> 00:49:36,320
أنا...

665
00:49:37,230 --> 00:49:39,090
اليوم...

666
00:49:41,110 --> 00:49:44,590
لدي شيء مهم...

667
00:49:49,560 --> 00:49:52,980
هذا لا يمكن! لدى (أون غيول) شيء مهم اليوم.

668
00:49:52,980 --> 00:49:56,230
يجب أن يذهب للقاء المدرب معي اليوم.

669
00:49:56,230 --> 00:49:58,380
لتنظيم جدول التدريب.

670
00:49:58,380 --> 00:50:00,220
يجب أن يدرس (أون غيول).

671
00:50:00,220 --> 00:50:01,440
سأذهب عوضه.

672
00:50:01,440 --> 00:50:04,720
لا، يفضل المدرب أن وجود شخص يستطيع السماع.

673
00:50:04,720 --> 00:50:06,920
كما انه يحب (أون غيول) كثيرًا.

674
00:50:06,920 --> 00:50:10,480
لذا يجب أن تأخذ المترجم معك يا أبي.

675
00:50:23,830 --> 00:50:25,440
أكنت تعلم؟

676
00:50:25,440 --> 00:50:27,120
بالطبع.

677
00:50:27,120 --> 00:50:28,900
كيف؟

678
00:50:45,580 --> 00:50:48,580
أنا مؤثر على شبكات التواصل الإجتماعي.

679
00:50:49,270 --> 00:50:51,990
لدي أكثر من 2،000 متابع.

680
00:50:53,500 --> 00:50:55,010
تريد القدوم؟

681
00:50:55,010 --> 00:50:56,530
أحضر حبيبتك.

682
00:50:56,530 --> 00:50:58,670
سأحضر تذاكر لكما.

683
00:50:58,670 --> 00:51:02,050
لا بأس. لا أستطيع السماع في كل الأحوال.

684
00:51:18,950 --> 00:51:20,510
مرحبًا—

685
00:51:22,690 --> 00:51:24,640
هيونغ، هل أنت مريض؟

686
00:51:24,640 --> 00:51:26,430
أنا بخير.

687
00:51:26,430 --> 00:51:28,110
أنا فقط، فقط...

688
00:51:30,140 --> 00:51:32,970
لدي زكام وحسب.

689
00:51:33,740 --> 00:51:35,920
لقد فقد صوته.

690
00:51:35,920 --> 00:51:39,270
هيونغ، أيمكنك الأداء اليوم؟

691
00:51:41,380 --> 00:51:44,000
يا فتى. اجري لشراء بعض الدواء.

692
00:51:44,000 --> 00:51:46,800
- لازال لدينا بعض الوقت. 
- فهمت.

693
00:51:49,170 --> 00:51:50,370
[الصيدلية]

694
00:51:50,930 --> 00:51:52,410
[الصيدلية]

695
00:51:55,190 --> 00:51:59,160
بما أنك تسللت للمنزل، لماذا لم تسرق المال وتذهب؟

696
00:51:59,160 --> 00:52:02,480
لماذا كان عليك العبث بسيارتي مسببًا كل هذه المصائب؟

697
00:52:02,480 --> 00:52:06,950
أنا بقرب الكاراوكي الذي اعتدت العمل فيه في هونغداي.

698
00:52:10,250 --> 00:52:12,060
فهمت الآن.

699
00:52:12,060 --> 00:52:14,910
لذا اختبئ هناك حتى تهدأ الأمور.

700
00:52:14,910 --> 00:52:17,060
سأتصل بك مجددًا.

701
00:52:19,270 --> 00:52:21,270
هيونغ، اشرب الدواء.

702
00:52:21,270 --> 00:52:25,430
قال الصيدلاني أنه قد يعود صوتك إن كنت محظوظًا.

703
00:52:25,430 --> 00:52:26,500
- حقًا؟ 
- أجل.

704
00:52:26,500 --> 00:52:28,690
أمسك هذه.

705
00:52:33,470 --> 00:52:36,000
أوه، يا إلهي.

706
00:52:41,820 --> 00:52:44,250
توقف عن أخذها يا فتى.

707
00:52:44,250 --> 00:52:45,820
ستخرج عينيك.

708
00:52:45,820 --> 00:52:48,710
القليل بعد.

709
00:52:50,300 --> 00:52:52,120
أحتاج العقار الآن!

710
00:52:52,120 --> 00:52:54,090
ع-عقار...

711
00:52:54,090 --> 00:52:56,310
يا، لنذهب.

712
00:52:56,310 --> 00:52:57,630
ادخل.

713
00:52:57,630 --> 00:53:00,890
قلت ادخل. ادخل.

714
00:53:17,290 --> 00:53:19,210
مرحبًا؟

715
00:53:19,210 --> 00:53:23,560
ماذا؟ ما-ماذا وجدت؟

716
00:53:23,560 --> 00:53:25,090
[مركز شرطة سوغيو]

717
00:53:25,090 --> 00:53:28,190
هذا الفيديو من الصندوق الأسود.

718
00:53:28,190 --> 00:53:31,680
يمكنك رؤية وجه السائق بوضوح.

719
00:53:37,070 --> 00:53:41,520
أجوما، أنتِ تعرفين مكان ابنك الآن، أليس كذلك؟

720
00:54:00,570 --> 00:54:03,190
أأنت سعيد الآن بتدميرك لحياة ابني؟

721
00:54:03,190 --> 00:54:05,300
أتشعر بتحسن الآن؟

722
00:54:13,880 --> 00:54:15,260
أنا آسف.

723
00:54:15,260 --> 00:54:18,290
لكن لمصلحة (بيونغ هو) أيضًا، هذا—

724
00:54:18,290 --> 00:54:21,080
كيف تجرؤ على تقديم النصيحة لي!

725
00:54:24,540 --> 00:54:26,630
لا تقلق بشأن ابني.

726
00:54:26,630 --> 00:54:29,800
اقلق بشأن ابنك.

727
00:54:29,800 --> 00:54:32,530
أنت تظن أن ابنك هو الأفضل في العالم؟

728
00:54:32,530 --> 00:54:36,310
أنت فخور للغاية بكيف ربيته. صحيح؟

729
00:54:36,310 --> 00:54:41,610
لكن أتعلم ما الذي يفعله الآن وأين؟

730
00:54:41,610 --> 00:54:44,480
يتظاهر بأنه طالب مثالي،

731
00:54:44,480 --> 00:54:46,610
ثم يذهب للملاهي، يشرب،

732
00:54:46,610 --> 00:54:50,020
يدخن السجائر، ويتعاطى للمخدرات. أتعلم هذا؟

733
00:54:50,020 --> 00:54:53,850
لو كان (أون غيول) يعتبرك أب قدوة، أكان ليفعل هذا؟

734
00:54:53,850 --> 00:54:55,660
لا تخدع نفسك.

735
00:54:55,660 --> 00:55:00,540
أكثر من يحتقرك هو ابنك. أتعلم هذا؟

736
00:55:05,080 --> 00:55:08,290
ما الذي قالته توًا؟

737
00:55:08,290 --> 00:55:10,640
ما الذي قالته!

738
00:55:40,470 --> 00:55:42,590
أهذا (أوه ما جو) حقًا؟

739
00:55:42,590 --> 00:55:43,810
إنه (أوه ما جو).

740
00:55:43,810 --> 00:55:46,130
- هنا؟ 
- أجل.

741
00:55:50,350 --> 00:55:53,180
يجب أن تغني أنت.

742
00:55:53,180 --> 00:55:54,800
أنا؟

743
00:55:54,800 --> 00:55:55,950
لا يوجد حل آخر.

744
00:55:55,950 --> 00:55:58,960
لا أستطيع السماح لهؤلاء الحمقى الذين لا يسمعون النمط الموسيقي يقفون أمام الميكرو.

745
00:55:59,920 --> 00:56:02,810
هذا محال! كيف يمكنني...

746
00:56:02,810 --> 00:56:04,260
لقد كنت تغني الدعم لي.

747
00:56:04,260 --> 00:56:06,690
يمكنك فعلها. لا...

748
00:56:06,690 --> 00:56:08,790
يجب أن تفعلها.

749
00:56:36,460 --> 00:56:40,110
♫الليلة، أنا لست خائفًا♫

750
00:56:40,110 --> 00:56:47,320
♫لا يمكن لشيء الآن اعتراض طريقنا بعد الآن ♫

751
00:56:47,320 --> 00:56:51,480
♫حسنًا، سأخبرك مهما كان الحال♫

752
00:56:51,480 --> 00:56:58,470
♫قلبي يخفق  في صدري بصوت أعلى، لننطلق ♫

753
00:56:58,470 --> 00:57:01,010
♫حتى إذا وقعت مرة.♫

754
00:57:01,010 --> 00:57:04,830
♫سأقف مرتين.♫

755
00:57:04,830 --> 00:57:08,770
♫لذا لا تتوقف، أستطيع الطيران بعيدًا♫

756
00:57:08,770 --> 00:57:14,240
♫دق، دق، عندما يفتح الباب♫

757
00:57:14,240 --> 00:57:19,920
♫قصتنا على مصرع المحيطات الشاسعة♫

758
00:57:19,920 --> 00:57:24,590
♫دق، دق، عندما أمد يدي♫

759
00:57:50,710 --> 00:57:53,320
لقد كذبت علي.

760
00:57:55,310 --> 00:57:57,810
أستطيع شرح كل شيء.

761
00:57:57,810 --> 00:58:00,690
لقد خدعتني. استخففت بي.

762
00:58:00,690 --> 00:58:02,820
جعلتني أبدو أحمقًا.

763
00:58:02,820 --> 00:58:04,690
الأمر ليس كذلك.

764
00:58:04,690 --> 00:58:06,150
كنت سأخبرك.

765
00:58:06,150 --> 00:58:08,050
لكن لم تسنح لي الفرصة.

766
00:58:08,050 --> 00:58:10,680
بعد عرض الليلة،

767
00:58:10,680 --> 00:58:12,690
كنت سأخبرك بكل شيء.

768
00:58:12,690 --> 00:58:14,460
إخباري ماذا؟

769
00:58:16,160 --> 00:58:17,830
أنا...

770
00:58:20,520 --> 00:58:22,730
أريد عزف الموسيقى.

771
00:58:23,330 --> 00:58:25,540
أحب الموسيقى.

772
00:58:26,520 --> 00:58:28,500
أحب الأداء.

773
00:58:31,960 --> 00:58:33,850
أنت مخطئ.

774
00:58:36,390 --> 00:58:38,480
أنت تائه وحسب الآن.

775
00:58:38,480 --> 00:58:40,870
المدرسة مرهقة، لذا هذا وسيلة إلهاء 

776
00:58:40,870 --> 00:58:42,600
هذه ليست ذاتك الحقيقية.

777
00:58:42,600 --> 00:58:43,910
لا.

778
00:58:43,910 --> 00:58:46,310
هذه حقيقتي.

779
00:58:46,310 --> 00:58:48,310
ربما لن يعجبك الأمر،

780
00:58:48,310 --> 00:58:51,300
لكن ما رأيته توًا هو ذاتي الحقيقية.

781
00:58:51,300 --> 00:58:53,200
طالب يدخل ويخرج من الملاهي،

782
00:58:53,200 --> 00:58:55,500
يشرب، يدخن، يتعاطى للمخدرات، جانح؟

783
00:58:55,500 --> 00:58:56,740
أهذه حقيقتك؟

784
00:58:56,740 --> 00:59:00,170
من قال أني أشرب وأدخن؟

785
00:59:04,840 --> 00:59:07,750
لنذهب للمنزل. لنتحدث بالمنزل.

786
00:59:07,750 --> 00:59:10,370
هذا ليس المكان الذي تنتمي له!

787
00:59:11,570 --> 00:59:13,090
لا. لن أذهب.

788
00:59:13,090 --> 00:59:15,590
لا أريد أن أكون جائزتك بعد الآن.

789
00:59:15,590 --> 00:59:17,260
أنا لست مترجم.

790
00:59:17,260 --> 00:59:19,490
أنا لست آلة إنذار حريق أو ملاك.

791
00:59:19,490 --> 00:59:22,950
أنا هو أنا وحسب.

792
00:59:28,730 --> 00:59:32,830
لماذا لم تقل هذا من قبل إذن؟

793
00:59:33,580 --> 00:59:35,160
لأني علمت أنك ستتصرف هكذا.

794
00:59:35,160 --> 00:59:36,750
لأن هذا واضح.

795
00:59:36,750 --> 00:59:38,710
ومع ذلك كان يجب أن تخبرني!

796
00:59:38,710 --> 00:59:41,240
لو أنك اعتبرتني أبوك،

797
00:59:41,240 --> 00:59:45,490
كنت لتحاول إقناعي بطريقة ما.

798
00:59:45,490 --> 00:59:47,570
هكذا تتصرف العائلة!

799
00:59:47,570 --> 00:59:49,030
كيف يمكنني إقناعك؟

800
00:59:49,030 --> 00:59:51,750
لا يمكنك السماع حتى!

801
01:00:19,180 --> 01:00:22,220
لا بد أن للإله وجود حقًا.

802
01:00:22,220 --> 01:00:24,930
لقد أخذ الصوت مني،

803
01:00:24,930 --> 01:00:28,650
لكنه أعطاني إياك أنت و(أون هو) كهدية بدله.

804
01:00:28,650 --> 01:00:30,600
أبي! أبي!

805
01:00:30,600 --> 01:00:32,410
أبي!

806
01:00:35,580 --> 01:00:39,310
أبي!

807
01:02:23,160 --> 01:02:26,900
[حياة الموسيقى]

808
01:02:33,350 --> 01:02:35,980
[حياة الموسيقى]

809
01:02:45,980 --> 01:02:49,580
[حياة الموسيقى]

810
01:03:32,390 --> 01:03:34,910
مرحبًا بك أيها الزبون.

811
01:03:34,910 --> 01:03:37,340
أنا سيد هذا المتجر.

812
01:03:37,340 --> 01:03:39,240
لا بد أن العثور علينا قد كان صعبًا.

813
01:03:39,240 --> 01:03:41,710
كيف يمكنني مساعدتك؟

814
01:03:41,710 --> 01:03:45,380
إن المتجر يبدو مطابقًا لمتجر تحيا الموسيقى، الذي اعتدت معرفته.

815
01:03:45,380 --> 01:03:47,240
أوه، تحيا الموسيقى!

816
01:03:47,240 --> 01:03:50,000
هنا حياة الموسيقى.

817
01:03:50,000 --> 01:03:52,250
إذا أضفتهما معًا، تصبح تحيا الحياة.

818
01:03:52,250 --> 01:03:55,490
إذا ترجمتها، "عش الحياة!"

819
01:03:57,780 --> 01:04:00,260
يالها من رابطة.

820
01:04:00,260 --> 01:04:02,440
لكن بما أخدمك؟

821
01:04:02,440 --> 01:04:04,710
أتنوي بيع ذلك الغيتار؟

822
01:04:04,710 --> 01:04:07,080
- ماذا؟ 
- في يدك.

823
01:04:07,080 --> 01:04:10,080
أه، أجل. هنا. تفضل.

824
01:04:10,080 --> 01:04:12,200
دعني أرى.

825
01:04:14,500 --> 01:04:17,950
واون هذه قطعة نادرة.

826
01:04:17,950 --> 01:04:20,080
أواثق من عدم ندمك؟

827
01:04:20,080 --> 01:04:21,960
أجل.

828
01:04:21,960 --> 01:04:24,400
على كم يمكنني الحصول؟

829
01:04:39,490 --> 01:04:41,640
الباقي، لاحقًا.

830
01:04:43,260 --> 01:04:44,880
إذا احتجت لغيتار آخر،

831
01:04:44,880 --> 01:04:50,210
أستطيع إعطاءك واحد جديد من آلات جينسونغ بثمن جيد.

832
01:04:51,250 --> 01:04:53,850
حسنًا، سأفكر بالأمر.

833
01:04:57,500 --> 01:04:59,730
عد إذا غيرت رأيك.

834
01:04:59,730 --> 01:05:02,570
مع أن العثور علينا لن يكون سهلًا...

835
01:05:04,360 --> 01:05:07,280
لا، هذا لن يحدث.

836
01:05:07,280 --> 01:05:09,430
لا يمكنك الجزم أبدًا.

837
01:05:09,430 --> 01:05:11,770
لذا خذها.

838
01:05:11,770 --> 01:05:13,350
حسنًا.

839
01:05:15,810 --> 01:05:19,780
لا تفقدها.

840
01:05:19,780 --> 01:05:22,480
ستقع في مشكلة عندها.

841
01:05:22,480 --> 01:05:25,340
حسنًا.

842
01:05:31,230 --> 01:05:32,870
أنا أمزح.

843
01:05:34,540 --> 01:05:36,200
أنت جاهز.

844
01:05:37,100 --> 01:05:40,270
احذر في طريق خروجك. فقد تفقد طريقك.

845
01:05:40,270 --> 01:05:41,510
أجل.

846
01:05:41,510 --> 01:05:44,880
- تحيا الحياة! 
- هذا أرعبني.

847
01:06:10,610 --> 01:06:14,070
[موسيقى جديدة: كيم غون مو، سو تاي جي، لولا]

848
01:06:14,070 --> 01:06:16,010
(سو تاي جي)؟

849
01:06:19,350 --> 01:06:20,850
انتظر...

850
01:06:26,100 --> 01:06:28,940
[كتب مستعملة: ذاك اليوم...]

851
01:06:32,930 --> 01:06:33,860
آسف.

852
01:06:33,860 --> 01:06:36,160
المعذرة!

853
01:06:42,210 --> 01:06:44,810
[جريدة جامعة شونتشون / أبريل 1995]

854
01:06:46,340 --> 01:06:47,920
ماذا؟

855
01:06:52,550 --> 01:06:54,390
(يون دونغ جين)؟

856
01:06:56,790 --> 01:06:58,040
هذا أنت.

857
01:06:58,040 --> 01:06:59,600
(ما جو)! (أوه ما جو)!

858
01:06:59,600 --> 01:07:02,480
- (أوه ما جو)؟ 
- هنا! إنه هنا!

859
01:07:04,050 --> 01:07:06,900
يا إلهي! أتيت مبكرًا!

860
01:07:09,690 --> 01:07:11,300
من أنت؟

861
01:07:11,300 --> 01:07:18,130
أنا المغني الرئيسي لفرقة "صناع ذكرى الحب الأول المزيف"، (ها إي تشان).

862
01:07:19,190 --> 01:07:22,900
[ها إي تشان] 
 (ها إي تشان)؟

863
01:07:22,900 --> 01:07:23,920
(ها إي تشان)؟

864
01:07:23,920 --> 01:07:25,570
أبي؟

865
01:07:31,880 --> 01:07:33,890
إنه أبي.

866
01:07:34,390 --> 01:07:36,350
أبي...

867
01:07:37,240 --> 01:07:39,320
يستطيع التحدث.

868
01:07:45,700 --> 01:07:51,680
تمت الترجمة والتوقيت بواسطة فريق 🍉 يحيا البطيخ 🍉 @Viki.com

869
01:07:52,680 --> 01:07:57,580
♫إنها بداية جديدة، أقوم بالزفير♫

870
01:07:57,580 --> 01:08:03,950
♫لحظة كنت في انتظارها♫

871
01:08:03,950 --> 01:08:08,800
♫امسح الأوقات التي مرت بالفعل♫

872
01:08:08,800 --> 01:08:11,400
♫نحن فوق المسرح المشرق معًا♫

873
01:08:11,400 --> 01:08:16,120
[البطيخ المتلألئ]

874
01:08:16,120 --> 01:08:18,270
كيف سنعثر عليه ونتدرب؟

875
01:08:18,270 --> 01:08:20,190
إلا لو كان (يون دونغ جين) الرائع!

876
01:08:20,190 --> 01:08:21,340
سأحضر (دونغ جين)!

877
01:08:21,340 --> 01:08:23,020
(يون دونغ جين)؟ هذا أنت!

878
01:08:23,020 --> 01:08:25,930
أنا (يون دونغ جين).

879
01:08:25,930 --> 01:08:27,840
سأناديك بأخي موافق؟ 
- ماذا؟

880
01:08:27,840 --> 01:08:29,630
انضممت لفرقة من أجل فتاة؟

881
01:08:29,630 --> 01:08:30,670
من أنت؟

882
01:08:30,670 --> 01:08:32,340
إذا وجدتك سأقتلك.

883
01:08:32,340 --> 01:08:35,220
أجل، أمي. لماذا لم أفكر بالعثور على أمي؟

884
01:08:35,220 --> 01:08:37,010
أأنتِ معجبة به؟

885
01:08:37,010 --> 01:08:38,760
لا، على الإطلاق.

886
01:08:38,760 --> 01:08:40,710
كنت أرجو انقلابًا للأحداث. يا لها من خيبة.

887
01:08:40,710 --> 01:08:42,120
لا بد من وجود وسيلة ما.

888
01:08:42,120 --> 01:08:46,020
سأحرص على رد هذا الدين قبل موتي.


