﻿1
00:00:03,800 --> 00:00:03,830
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
"لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

2
00:00:04,492 --> 00:00:06,709
تيد، إن كانت لديك ثلاث أُمنيات فماذا ستكون؟

3
00:00:07,718 --> 00:00:08,918
ثلاث أُمنيات؟

4
00:00:09,018 --> 00:00:09,916
لا أعرف حقيقةً

5
00:00:09,916 --> 00:00:12,616
حسناً، أعتقد أن الأولى ستكون أن يعم السلام العالم

6
00:00:12,716 --> 00:00:16,116
والثانية ربما ستكون أن ينتهي الجوع

7
00:00:16,591 --> 00:00:22,391
وأن تكون هناك الكثير من الأموال المخصصة للمستشفيات

8
00:00:22,491 --> 00:00:24,691
وشيئاً من هذا القبيل

9
00:00:24,791 --> 00:00:26,091
هذا عادل كفاية يا تيد

10
00:00:26,191 --> 00:00:28,091
ماذا عنك يا دوغال؟ ماذا ستكون أُمنياتك الثلاث؟

11
00:00:28,191 --> 00:00:29,091
يا إلهي، لا أعرف

12
00:00:29,191 --> 00:00:30,331
كلا، فأنا سعيد كفايةً الآن

13
00:00:30,431 --> 00:00:31,261
حقاً؟

14
00:00:31,361 --> 00:00:32,161
ألا تتمنى شيئاً أبداً؟

15
00:00:32,261 --> 00:00:33,891
كلا، لا أعتقد ذلك

16
00:00:33,991 --> 00:00:37,431
لا أستيطع التفكير في أي شيء على أية حال

17
00:00:37,531 --> 00:00:42,061
ألا تتمنى أن تكون لديك سيارة كبيرة تقودها؟

18
00:00:42,161 --> 00:00:45,861
هذا سيكون مذهلاً

19
00:00:45,961 --> 00:00:47,961
قيادة سيارة كبيرة ستكون إحدى أُمنياتي

20
00:00:48,061 --> 00:00:49,131
كم هي فكرة ذكية

21
00:00:52,031 --> 00:00:55,131
وماذا ستكون أُمنيتك الثانية؟

22
00:00:55,231 --> 00:00:56,591
كلا، تلك ستكون كافية

23
00:00:56,691 --> 00:00:58,461
أُمنية السيارة تكفيني

24
00:00:58,561 --> 00:01:02,431
ألا تتمنى ان تكون نجم روك مثل إلفيس بريسلي؟

25
00:01:02,531 --> 00:01:06,161
يا إلهي، أجل كم أتمنى أن أكون نجم روك أو شيئاً كهذا

26
00:01:06,261 --> 00:01:08,691
هذا سيكون رائعاً

27
00:01:12,491 --> 00:01:15,331
ماذا عن أُمنيتك الثالثة إن وجدت؟

28
00:01:15,431 --> 00:01:16,061
كلا

29
00:01:16,161 --> 00:01:17,631
كلا، فهذا سيكون كافياً

30
00:01:17,731 --> 00:01:22,261
حيث ستكون لي سيارة كبيرة وأنا النجم الفيس
هذا جميل كفاية

31
00:01:22,361 --> 00:01:26,331
ألا تريد أن تقول

32
00:01:26,431 --> 00:01:27,731
بأن تتمنى أن يكون هذا الكأس لك؟

33
00:01:27,831 --> 00:01:31,561
يا إلهي أجل، أنا أُحب هذا الكأس

34
00:01:31,661 --> 00:01:34,391
لو كان هذا الكأس لي وكنت الفيس ولدي سيارة كبيرة

35
00:01:34,491 --> 00:01:37,631
فالأمر سيكون رائعاً للغاية

36
00:01:37,731 --> 00:01:39,961
أنت لا تملك خيالاً واسعاً، أليس كذلك يا دوغال؟

37
00:01:40,061 --> 00:01:42,261
أنت محق بهذا الخصوص يا تيد

38
00:02:36,291 --> 00:02:38,991
هل أنت متأكد من أنك لا تريد شرب الشاي يا بول؟

39
00:02:39,091 --> 00:02:40,091
كلا، لا أُريد

40
00:02:48,561 --> 00:02:49,691
حسناً

41
00:02:49,791 --> 00:02:55,461
أتريد مني أن أقوم بتغيير المحطة؟

42
00:02:55,561 --> 00:02:56,361
كلا شكراً لك

43
00:02:56,461 --> 00:02:58,231
انا على ما يُرام

44
00:02:58,331 --> 00:02:59,131
حسناً

45
00:03:06,561 --> 00:03:10,591
هل إلتقيت القسيس شورتال في الفترة الأخيرة؟

46
00:03:10,691 --> 00:03:13,191
كلا

47
00:03:13,291 --> 00:03:14,491
كنت أُفكر كم عمره الآن؟

48
00:03:14,591 --> 00:03:16,731
أهو في الثمانين الآن؟

49
00:03:16,831 --> 00:03:18,391
أعتقد ذلك

50
00:03:18,491 --> 00:03:19,831
دوغال، أُريد التحدث إليك على إنفراد

51
00:03:19,931 --> 00:03:20,861
لن يستغرق ذلك لحظة

52
00:03:20,961 --> 00:03:21,961
أراك قريباً يا أبانا

53
00:03:25,061 --> 00:03:27,131
ما أمرك يا تيد؟
من يكون ذلك؟

54
00:03:27,231 --> 00:03:28,531
يجب أن اخرج من هنا

55
00:03:28,631 --> 00:03:29,931
من يكون هذا يا تيد؟

56
00:03:30,031 --> 00:03:32,661
دوغال، لا تبالغ بردة فعلك

57
00:03:32,761 --> 00:03:33,591
هذا منصف بما يكفي

58
00:03:37,631 --> 00:03:38,431
حسناً

59
00:03:41,861 --> 00:03:44,691
(إنه الأب ستورم (عاصفة

60
00:03:44,791 --> 00:03:45,591
إنهض يا دوغال

61
00:03:45,691 --> 00:03:47,161
لا يا تيد. لا تقل بأنه هو

62
00:03:47,261 --> 00:03:48,531
إنه هو

63
00:03:48,631 --> 00:03:49,461
رباه العظيم

64
00:03:49,561 --> 00:03:50,691
أعلم

65
00:03:50,791 --> 00:03:51,931
لماذا لم تخبره بأن لا يأتي

66
00:03:52,031 --> 00:03:53,031
لقد قلت بأنك ستفعل

67
00:03:53,131 --> 00:03:54,231
لقد وعدت بهذا بعد آخر زيارة له

68
00:03:54,331 --> 00:03:55,461
لقد حاولت، لكن التحدث معه

69
00:03:55,561 --> 00:03:57,391
يبدو كالتحدث مع حائط له شارب

70
00:03:57,491 --> 00:03:58,991
يا إلهي، كم أكره ذلك

71
00:03:59,091 --> 00:04:01,631
الهدوء المطول المروع

72
00:04:01,731 --> 00:04:03,461
لماذا لم تكذب عليه؟

73
00:04:03,561 --> 00:04:04,561
لقد فعلت

74
00:04:04,661 --> 00:04:08,761
لقد إبتدعت له الكثير من الأكاذيب

75
00:04:08,861 --> 00:04:09,991
أتعلم ذلك يبدو مثل ماذا؟

76
00:04:10,091 --> 00:04:11,391
مثل محاولة أن تطلب من القديسة العذراء

77
00:04:11,491 --> 00:04:14,491
التوقف عن الظهور في مدرسة فتيات في بالنسبيتال

78
00:04:14,591 --> 00:04:15,591
يا إلهي

79
00:04:15,691 --> 00:04:17,391
حسناً يا دوغال، يجب أن ترافقني

80
00:04:17,491 --> 00:04:18,331
لا، لا، لا

81
00:04:18,431 --> 00:04:19,231
دوغال

82
00:04:22,061 --> 00:04:24,461
ها قدت عدت مجدداً

83
00:04:24,561 --> 00:04:25,631
المعذرة يا بول

84
00:04:25,731 --> 00:04:27,931
ألا تتذكر دوغال؟

85
00:04:28,031 --> 00:04:28,931
أجل

86
00:04:29,031 --> 00:04:30,431
بالطبع تتذكره

87
00:04:30,531 --> 00:04:32,291
لا بد أنك أتيت الى هنا. كم عام مضى؟

88
00:04:32,391 --> 00:04:33,391
أعواماً قليلة

89
00:04:33,491 --> 00:04:35,231
ستة

90
00:04:35,331 --> 00:04:37,761
ستة سنوات

91
00:04:37,861 --> 00:04:39,461
كل صيف

92
00:04:39,561 --> 00:04:43,491
في أي وقتٍ ستغادر غداً؟

93
00:04:43,591 --> 00:04:45,531
ربما سأبقى

94
00:04:45,631 --> 00:04:46,761
ماذا؟

95
00:04:46,861 --> 00:04:48,591
لقد قلت بأنني ربما أبقى

96
00:04:48,691 --> 00:04:49,531
كم المدة؟

97
00:04:49,631 --> 00:04:50,891
لا أعلم

98
00:04:50,991 --> 00:04:52,391
ربما بضعة أسابيع

99
00:04:52,491 --> 00:04:54,461
بضعة أسابيع؟

100
00:04:54,561 --> 00:04:55,531
أنا آسف بشأن ذلك يا تيد

101
00:04:55,631 --> 00:04:57,461
لقد سقطت

102
00:04:57,561 --> 00:04:59,161
ها قد أتى الشاي يا آباؤنا

103
00:04:59,261 --> 00:05:02,061
...من يرغب بكأس من

104
00:05:02,161 --> 00:05:05,361
(كلا، إنه الأب ستون (حجارة

105
00:05:05,461 --> 00:05:08,731
ألا ينبغي أن تعود الى الأبرشية؟

106
00:05:08,831 --> 00:05:09,731
كلا

107
00:05:09,831 --> 00:05:10,991
ليس قبل أن تمضي مدة

108
00:05:11,091 --> 00:05:16,331
حسناً، هناك مشكلة في هذا الأمر

109
00:05:16,431 --> 00:05:20,331
أنا ودوغال كنا نفكر بعمل شيء ما
ما كان ذلك الشيء يا دوغال؟

110
00:05:20,431 --> 00:05:21,731
ذلك الشيء

111
00:05:21,831 --> 00:05:23,331
أجل، ما كان ذلك الشيء الذي كنا سنفعله سوياً؟

112
00:05:23,431 --> 00:05:24,261
أجل

113
00:05:24,361 --> 00:05:24,991
ماذا كان؟

114
00:05:25,091 --> 00:05:25,961
...الشيء هو

115
00:05:26,061 --> 00:05:27,691
...الشيء الكبير هو

116
00:05:31,791 --> 00:05:32,661
الذهاب في عطلة

117
00:05:32,761 --> 00:05:34,291
سنذهب في عطلة

118
00:05:38,131 --> 00:05:39,091
هذا جيد

119
00:05:39,191 --> 00:05:40,631
سأحرس لكم المكان -
مهلاً -

120
00:05:40,731 --> 00:05:41,931
مهلاً

121
00:05:42,031 --> 00:05:43,331
لم نكن سنذهب في عطلة

122
00:05:43,431 --> 00:05:47,891
بل كان شيئاً آخر كنا سنفعله يتطلب أن لا يبقى أحد في المنزل

123
00:05:47,991 --> 00:05:48,831
ماذا كان؟

124
00:05:48,931 --> 00:05:50,531
ماذا كان؟

125
00:05:50,631 --> 00:05:55,291
كنا سنعيد تعليق اللوحات

126
00:05:55,391 --> 00:05:56,161
يالها من فكرة ذكية

127
00:05:56,261 --> 00:05:58,091
أعني أنها ذكرى جميلة

128
00:05:58,191 --> 00:05:59,891
ألم تلاحظ بأنها متعوجة جميعاً

129
00:05:59,991 --> 00:06:01,891
أعني مانوع هذه اللغة؟

130
00:06:01,991 --> 00:06:03,391
إنها زاوية خطأ

131
00:06:03,491 --> 00:06:04,161
لذلك بإمكانك أن تبقى هنا

132
00:06:04,261 --> 00:06:06,561
إنه لأمر سيء جداً

133
00:06:06,661 --> 00:06:07,831
ألا ترى؟

134
00:06:07,931 --> 00:06:11,431
لا يمكنك أن تبقى هنا عندما يقومون بطلاء كامل المنزل

135
00:06:11,531 --> 00:06:13,731
الى أين ستذهبان؟

136
00:06:13,831 --> 00:06:15,391
الى فندق ربما

137
00:06:15,491 --> 00:06:16,331
هذا جيد

138
00:06:16,431 --> 00:06:17,231
سآتي معكما

139
00:06:19,561 --> 00:06:22,261
المعذرة، يجب أن أتحدث الى دوغال في أمر ما

140
00:06:26,161 --> 00:06:28,091
يا إلهي
فكر يا دوغال فكر

141
00:06:31,861 --> 00:06:33,561
حسناً، سأقوم بالتفكير

142
00:06:33,661 --> 00:06:36,531
!تيد، جاك

143
00:06:36,631 --> 00:06:39,331
يا إلهي، إن رآه

144
00:06:39,431 --> 00:06:41,791
يا إلهي، يجب أن أُخبره ذلك بهدوء

145
00:06:41,891 --> 00:06:45,661
...إصغي إلي، أنت ستأخذ بول وأنا سأذهب

146
00:06:45,761 --> 00:06:46,931
كلا

147
00:06:47,031 --> 00:06:47,931
لن تتركني معه بمفردي يا تيد

148
00:06:48,031 --> 00:06:48,991
دوغال

149
00:06:49,091 --> 00:06:50,361
كلا يا تيد. أنا آسف بشأن ذلك

150
00:06:50,461 --> 00:06:51,131
لا أستطيع

151
00:06:51,231 --> 00:06:52,531
هذا مستحيل

152
00:06:52,631 --> 00:06:55,531
هل ستخبر جاك؟

153
00:06:55,631 --> 00:06:58,191
سوف أُحضر له معطف

154
00:06:58,291 --> 00:07:02,531
بول، دوغال سيذهب لأجل أن يمشي

155
00:07:02,631 --> 00:07:04,361
ألا تريد مرافقته؟

156
00:07:04,461 --> 00:07:05,531
كلا، أنا بخير هكذا

157
00:07:05,631 --> 00:07:06,461
هل أنت متأكد من أنك لن تذهب؟

158
00:07:06,561 --> 00:07:07,461
الأمر لطيف

159
00:07:07,561 --> 00:07:09,061
لا شكراً
أنا بخير هكذا

160
00:07:09,161 --> 00:07:11,061
حسناً، لكن دوغال كان يريد أن يريك شيء ما

161
00:07:11,161 --> 00:07:12,131
إنه أمر مهم جداً

162
00:07:12,231 --> 00:07:13,261
حقاً؟

163
00:07:13,361 --> 00:07:15,061
أجل مهم للغاية

164
00:07:15,161 --> 00:07:17,431
ربما يكون هذا أهم شيء ترغب أن برؤيته

165
00:07:17,531 --> 00:07:18,361
أجل

166
00:07:18,461 --> 00:07:20,361
أجل

167
00:07:20,461 --> 00:07:21,131
حسناً

168
00:07:21,231 --> 00:07:22,691
أيعني هذا بأنك ستذهب؟

169
00:07:22,791 --> 00:07:25,291
كلا، أنا مرتاح هكذا
شكراً لك

170
00:07:25,391 --> 00:07:26,761
سأرى ذلك فيما بعد

171
00:07:26,861 --> 00:07:29,591
بصراحة، ليس دوغال من يريد أن يريك شيء ما

172
00:07:29,691 --> 00:07:34,131
يوجد حريق في المنزل ويجب أن تغادر

173
00:07:34,231 --> 00:07:35,461
حريق؟

174
00:07:35,561 --> 00:07:36,491
أجل

175
00:07:36,591 --> 00:07:37,731
لم أكن أريدك أن تُصاب بالذعر

176
00:07:37,831 --> 00:07:38,831
لأنه مجرد حريق صغير

177
00:07:38,931 --> 00:07:40,361
لكنه من الممكن أن ينتشر

178
00:07:40,461 --> 00:07:42,491
وإن مُتَّ بسببه فلن أُسامح نفسي أبداً

179
00:07:42,591 --> 00:07:44,691
لذلك إن ذهبت مع دوغال فقط، فسأقوم أنا بإخماده

180
00:07:45,731 --> 00:07:46,531
حسناً إذاً

181
00:07:46,631 --> 00:07:47,661
هل ستذهب؟

182
00:07:47,761 --> 00:07:50,161
أجل، الى الحريق

183
00:07:50,261 --> 00:07:51,461
عظيم

184
00:07:51,561 --> 00:07:52,991
لا تقلق علي

185
00:07:53,091 --> 00:07:54,261
قطرة من الماء ستعالج الأمر

186
00:08:10,091 --> 00:08:14,191
هل رأيت القسيس شورتال مؤخراً؟

187
00:08:14,291 --> 00:08:15,131
كلا

188
00:08:21,161 --> 00:08:23,661
أعتقد أنه بلغ الثمانين من عمره الآن

189
00:08:26,161 --> 00:08:27,161
أعتقد ذلك

190
00:08:34,661 --> 00:08:36,031
أبانا

191
00:08:36,131 --> 00:08:39,731
أبانا، هل أنت مستيقظ؟

192
00:08:39,831 --> 00:08:45,161
أبانا

193
00:08:45,261 --> 00:08:47,361
أبانا، لدينا زائر

194
00:08:50,361 --> 00:08:54,331
كيف هي أحوالك؟

195
00:08:54,431 --> 00:08:57,131
بخير

196
00:08:57,231 --> 00:09:00,691
اللعنة

197
00:09:00,791 --> 00:09:03,261
هذا بفعل حالة الحريق

198
00:09:03,361 --> 00:09:04,261
أوشك أن ينطفئ

199
00:09:20,761 --> 00:09:22,791
هل ذهب جاك الى النوم يا تيد؟

200
00:09:22,891 --> 00:09:24,631
أجل، لقد كان متعباً قليلاً

201
00:09:34,431 --> 00:09:37,031
حسناً، أعتقد أنه حان وقت إستحمامي

202
00:10:14,661 --> 00:10:17,331
أيمكنني مساعدتك يا بول؟

203
00:10:17,431 --> 00:10:20,861
كلا، أنا على ما يُرام

204
00:10:20,961 --> 00:10:24,391
أنا آخذ حماماً

205
00:10:24,491 --> 00:10:28,091
أنا أُريد إستخدام المرحاض فحسب

206
00:10:28,191 --> 00:10:30,491
حسناً، إذهب من هنا

207
00:11:03,531 --> 00:11:04,361
حان وقت النوم

208
00:11:07,731 --> 00:11:10,331
إنها السابعة والنصف فقط

209
00:11:10,431 --> 00:11:12,291
أجل لأنني يجب أن أستيقظ في الحادية عشر صباحاً

210
00:11:15,061 --> 00:11:16,331
دوغال يجب أن ترتاح أنت أيضاً

211
00:11:26,891 --> 00:11:28,331
لا أستطيع ان أحتمل المزيد من هنا يا تيد

212
00:11:28,431 --> 00:11:29,231
أعلم ذلك

213
00:11:29,331 --> 00:11:30,791
أعلم

214
00:11:30,891 --> 00:11:32,161
ست سنوات

215
00:11:32,261 --> 00:11:33,731
أتعتقد أنه الآن فهم الرسالة

216
00:11:33,831 --> 00:11:36,761
أتتذكر تلك المرة يا تيد عندما كنا نعلم بأنه سيأتي

217
00:11:36,861 --> 00:11:40,031
وإدعينا بأننا في روما

218
00:11:40,131 --> 00:11:41,491
يا إلهي. أجل كان ذلك رائعاً

219
00:11:41,591 --> 00:11:46,031
لو كان شخصاً آخر مكانه ما كان سيجيء

220
00:11:46,131 --> 00:11:47,661
لقد قضينا خمسة أيام في الطابق العلية

221
00:11:52,631 --> 00:11:55,291
بلا طعام ولا ماء

222
00:11:55,391 --> 00:11:57,291
فئران في كل مكان

223
00:11:57,391 --> 00:11:58,561
ليتنا فعلنا هكذا هذا المرة

224
00:11:58,661 --> 00:12:01,461
كيف إلتقيته أول مرة؟

225
00:12:01,561 --> 00:12:03,791
لقد عرفني عليه القسيس جيم دوغان

226
00:12:03,891 --> 00:12:05,291
حيث كنا في مؤتمر

227
00:12:05,391 --> 00:12:08,291
حينها أقبل دوغان وقال أُقدم لك القسيس ستون

228
00:12:08,391 --> 00:12:11,261
وخرج هارباً من المكان

229
00:12:11,361 --> 00:12:13,891
هرب مباشرةً تاركاً المكان

230
00:12:13,991 --> 00:12:15,191
.. لذا بدأنا الحديث

231
00:12:15,291 --> 00:12:18,031
أنا من بدأت الحديث فأنت تعلم كيف يبدو هو

232
00:12:18,131 --> 00:12:20,331
ولأجل أن أكسر الهدوء دعوته للبقاء

233
00:12:20,431 --> 00:12:21,931
كان ذلك من باب المجاملة فقط

234
00:12:22,031 --> 00:12:24,531
وفي اليوم التالي... في اليوم التالي

235
00:12:24,631 --> 00:12:26,861
وصل الى الجزيرة

236
00:12:26,961 --> 00:12:28,431
يا إلهي، ليته قال شيئاً

237
00:12:28,531 --> 00:12:29,431
فقد جلس فقط هناك

238
00:12:29,531 --> 00:12:31,591
أعني مالذي يحصل عليه من ذلك؟

239
00:12:31,691 --> 00:12:32,991
صحيح

240
00:12:33,091 --> 00:12:35,061
على أية حال آمل ان يغادر قبل حفلة عيد ميلادك

241
00:12:35,161 --> 00:12:37,031
سيكون قد رحل منذ وقت بعيد حينها

242
00:12:37,131 --> 00:12:38,031
ماذا؟

243
00:12:38,131 --> 00:12:39,291
بعد ثلاثة أسابيع

244
00:12:57,661 --> 00:12:58,591
لقد مضى الوقت

245
00:12:58,691 --> 00:13:02,261
من الأفضل أن أُغادر يا تيد

246
00:13:02,361 --> 00:13:03,561
أتريد أن يوصلك أحد

247
00:13:05,891 --> 00:13:06,691
دوغال

248
00:13:29,173 --> 00:13:33,773
أرجوك يا إلهي أرجوك
تخلص منه

249
00:13:33,873 --> 00:13:39,373
لا يهمني كيف ستفعلها
تخلص منه فحسب

250
00:13:39,473 --> 00:13:41,443
أتريد المال؟

251
00:13:41,543 --> 00:13:42,843
أي شيء تريده

252
00:13:42,943 --> 00:13:47,513
قم بذكر أحد المؤسسات الخيرية، لكن أرجوك تخلص منه

253
00:13:59,135 --> 00:14:01,235
ربما علينا أن نعود للمنزل يا تيد

254
00:14:01,335 --> 00:14:02,765
فكر في الأمر يا دوغال

255
00:14:02,865 --> 00:14:05,595
فكر بمن يجلس في غرفة المعيشة

256
00:14:05,695 --> 00:14:07,965
أعتقد أن الأمر قد إستتب الآن في كل الأحوال

257
00:14:10,635 --> 00:14:12,595
طاحونة الهواء قد أُطيح بها يا تيد

258
00:14:12,695 --> 00:14:15,265
لا تقلق، هذه مجرد تجربة

259
00:14:15,365 --> 00:14:16,265
أتلعبون الغولف؟

260
00:14:16,365 --> 00:14:17,465
يا إلهي

261
00:14:17,565 --> 00:14:19,765
أجل، إنهل لعبة غولف سيئة يا بول

262
00:14:19,865 --> 00:14:22,565
ليست كتلك التي يؤديها نجوم الولايات المتحدة

263
00:14:22,665 --> 00:14:25,235
هل تريد أن تجرب يا بول؟

264
00:14:25,335 --> 00:14:26,165
كلا

265
00:14:26,265 --> 00:14:27,465
إنها متعة عظيمة، أليست كذلك يا دوغال؟

266
00:14:27,565 --> 00:14:28,895
أجل يا تيد إنها رائعة -
لتُجربها هيا -

267
00:14:28,995 --> 00:14:30,435
لا، لا -
هيا -

268
00:14:30,535 --> 00:14:32,365
إنها أسهل الآن لأن الطاحونة لم تعد موجودة

269
00:14:32,465 --> 00:14:33,295
هكذا

270
00:14:33,395 --> 00:14:34,235
إنطلق هكذا

271
00:14:34,335 --> 00:14:35,795
ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

272
00:14:41,995 --> 00:14:44,635
يا إلهي يا دوغال، إنه خطئي أنا

273
00:14:44,735 --> 00:14:46,135
لا تكن غبياً يا تيد

274
00:14:46,235 --> 00:14:50,665
مالذي فعلته، هل دعوت أن يصيبه البرق؟

275
00:14:50,765 --> 00:14:52,265
كلا، بالطبع لا

276
00:14:52,365 --> 00:14:54,435
لقد طلبت من الرب أن يتدخل بطريقة ما

277
00:14:54,535 --> 00:14:55,465
لكن هذا كثير جداً

278
00:14:55,565 --> 00:14:57,965
مالذي فهمته؟

279
00:14:58,065 --> 00:15:01,965
من كان يدري أن إصابته بالبرق ستجعل الأمر ينتهي بنا في المستشفى

280
00:15:02,065 --> 00:15:03,965
ماذا؟

281
00:15:04,065 --> 00:15:04,765
ماذا؟

282
00:15:04,865 --> 00:15:05,995
مالذي تتحدث عنه؟

283
00:15:06,095 --> 00:15:07,295
التأكيد سنتهي الأمر في المشفى

284
00:15:07,395 --> 00:15:09,835
إنه ليس بألأمر السهل، أليس كذلك يا تيد؟

285
00:15:09,935 --> 00:15:11,365
لقد أصابني البرق عدة مرات

286
00:15:11,465 --> 00:15:14,065
لكن لم يقتضي الأمر ذهابي الى المشفى

287
00:15:14,165 --> 00:15:17,295
أجل يا دوغال، لكنك مختلف عن أغلب الناس

288
00:15:17,395 --> 00:15:20,065
كل ما حدث لك هو أن البالونات علقت بك

289
00:15:24,595 --> 00:15:26,435
يا إلهي، كم أكره المستشفيات

290
00:15:26,535 --> 00:15:28,665
هل لاحظت من قبل أن الأشخاص المرضى

291
00:15:28,765 --> 00:15:30,165
هم من ينتهي بهم الأمر في المشفى غالباً؟

292
00:15:33,265 --> 00:15:34,895
أجل فهم جميعاً يأتون الى هنا يا تيد

293
00:15:34,995 --> 00:15:37,635
أنت هالك بالطبع في اللحظة التي تسير يها بجانب الباب

294
00:15:37,735 --> 00:15:38,935
أتعلم يا تيد، أنا أُفضل أن آخذ دوري في الحياة

295
00:15:39,035 --> 00:15:40,135
بغض النظر عما إذا كنت مريضاً

296
00:15:40,235 --> 00:15:41,995
لن أبيع نفسي

297
00:15:42,095 --> 00:15:44,695
تحت تهديد السلاح يا دوغال

298
00:15:44,795 --> 00:15:46,665
وبأمر صاحب المزاد

299
00:15:46,765 --> 00:15:48,565
حسناً، أجل

300
00:15:48,665 --> 00:15:52,495
أتتذكر ذلك الفلم يا تيد عندما زرع البطل رأسه في طائرة

301
00:15:52,595 --> 00:15:55,095
ورأس الطائرة زُرع في الرجل؟

302
00:15:55,195 --> 00:15:56,635
أجل، ما كان اسمه؟

303
00:15:56,735 --> 00:15:57,865
"خارج افريقيا على "
على ما أعتقد

304
00:15:57,965 --> 00:16:02,635
على أية حال، ذلك الرجل كان له رأس طائرة

305
00:16:02,735 --> 00:16:04,765
وكان يقوم بمطاردة زوجته طيلة الوقت

306
00:16:04,865 --> 00:16:06,295
وكما تعلم هي كانت تحاول إخفاء المربى

307
00:16:06,395 --> 00:16:08,535
وكل شيء لكي لا يعلق به هو

308
00:16:08,635 --> 00:16:09,635
وأشياءً من هذا القبيل

309
00:16:09,735 --> 00:16:11,395
يجب أن أُسكتك هنا يا دوغال

310
00:16:11,495 --> 00:16:12,335
نعم يا تيد؟

311
00:16:12,435 --> 00:16:13,235
لا يوجد سبب

312
00:16:13,335 --> 00:16:15,235
يجب أن أُسكتك

313
00:16:15,335 --> 00:16:16,135
هاهو

314
00:16:16,235 --> 00:16:16,895
الطوارئ لهذا اليوم

315
00:16:16,995 --> 00:16:18,265
ماليوم 

316
00:16:18,365 --> 00:16:19,465
نحن لا  نعلم

317
00:16:19,565 --> 00:16:23,195
أعتقد أنه تناول مزيج من شراب بيشي ومنظف المراحيض

318
00:16:23,295 --> 00:16:26,835
ربما هذا كل ما تبقى                         

319
00:16:26,935 --> 00:16:28,935
الأب ستون بقي هناك 

320
00:16:29,035 --> 00:16:31,795
أتعقتدون بأنه ميت؟

321
00:16:31,895 --> 00:16:33,365
ربما يقوم بعمل الإختبارات

322
00:16:33,465 --> 00:16:34,665
أي نوع من الإختبارات؟

323
00:16:34,765 --> 00:16:37,495
حول المعلومات العامة؟

324
00:16:37,595 --> 00:16:39,095
لا

325
00:16:39,195 --> 00:16:41,165
بالطبع لن يجيد بشكل جيد وهو في هذه الحالة

326
00:16:41,265 --> 00:16:41,835
لا، لا

327
00:16:41,935 --> 00:16:43,635
إنه إختبار طبي

328
00:16:43,735 --> 00:16:47,265
ومالذي يعرفه هو في ذلك يا تيد؟

329
00:16:50,665 --> 00:16:51,665
هاهو

330
00:16:51,765 --> 00:16:53,835
بإمكانه أن يتحرك متى ما أراد

331
00:16:53,935 --> 00:16:56,735
يالك من وغد أحمق، لقد فعلت ذلك هذه المرة

332
00:16:56,835 --> 00:16:58,235
أنت من بدأتِ ذلك أيتها الخبيثة

333
00:16:58,335 --> 00:17:00,195
في المرة القادمة سوف أُكمل العمل

334
00:17:01,295 --> 00:17:02,235
القسسة

335
00:17:02,335 --> 00:17:03,195
مرحباً يا جون

336
00:17:03,295 --> 00:17:04,495
مرحباً ماري

337
00:17:04,595 --> 00:17:05,895
مرحباً

338
00:17:05,995 --> 00:17:08,435
مالذي تفعله هنا يا أبانا؟

339
00:17:08,535 --> 00:17:10,665
صديق لنا تعرض لحادثة

340
00:17:10,765 --> 00:17:11,665
عزيزي

341
00:17:11,765 --> 00:17:12,565
مالذي حدث لك؟

342
00:17:12,665 --> 00:17:13,665
تبدو حالتك سيئة

343
00:17:13,765 --> 00:17:14,965
أنا متأكد من الأمر بسيط يا أبانا

344
00:17:15,065 --> 00:17:18,965
إنه مجرد صداع

345
00:17:19,065 --> 00:17:20,495
لا أعلم لما أتيت الى هنا

346
00:17:24,335 --> 00:17:25,295
أهذه دماء؟

347
00:17:25,395 --> 00:17:26,935
يا إلهي، كلا

348
00:17:27,035 --> 00:17:29,095
لا أعتقد ذلك

349
00:17:29,195 --> 00:17:30,835
لقد تعرضت لخدشة بسيطة بالسكين

350
00:17:30,935 --> 00:17:33,835
عندما كانت ماري تضع لي الضماد

351
00:17:33,935 --> 00:17:36,865
إنه ليس جرحاً بفعل طعنه

352
00:17:36,965 --> 00:17:38,795
إنه بخير بالتأكيد

353
00:17:38,895 --> 00:17:40,895
يبدو أنكِ كنتِ في تلك الحرب يا ماري

354
00:17:40,995 --> 00:17:42,435
إنه مجرد إلتواء يا أبانا

355
00:17:42,535 --> 00:17:43,365
إنه بسيط

356
00:17:43,465 --> 00:17:44,495
كنت أرفع حقيبة فحم

357
00:17:44,595 --> 00:17:45,695
إنها ليست مكسورة

358
00:17:45,795 --> 00:17:48,595
حتى وإن كانت كذلك

359
00:17:48,695 --> 00:17:50,935
آمل أن يتحسن دماغك

360
00:17:51,035 --> 00:17:53,765
..في المرة القادمة سأتأكد من 

361
00:17:53,865 --> 00:17:55,435
إصمتي أيتها اللعينة

362
00:17:55,535 --> 00:17:56,735
إنهما زوجين لطيفين

363
00:17:56,835 --> 00:17:58,895
أليسا كذلك جون وماري؟

364
00:17:58,995 --> 00:17:59,965
إنهما لطيفين

365
00:18:06,895 --> 00:18:09,365
الى متى سيبقون في الداخل؟

366
00:18:09,465 --> 00:18:11,465
تيد، إن فكرنا في الأمر فسنجد أننا بالكاد نعرفه

367
00:18:11,565 --> 00:18:13,365
أليس لديه أفراد عائلة؟

368
00:18:13,465 --> 00:18:14,295
أجل

369
00:18:14,395 --> 00:18:15,965
والداه على قيد الحياة

370
00:18:16,065 --> 00:18:18,195
ولديه أخ على ما أعتقد

371
00:18:18,295 --> 00:18:19,495
إنه طبيب أمريكي

372
00:18:19,595 --> 00:18:20,835
طبيب

373
00:18:20,935 --> 00:18:22,095
يبدو أنك لم تصدق ذلك

374
00:18:22,195 --> 00:18:23,765
لكن هذا أصبح شائعاً

375
00:18:23,865 --> 00:18:25,965
الابن المفضل يصبح طبيباً

376
00:18:26,065 --> 00:18:30,065
والغبي الآخر يتم إرساله الى الكهنوت

377
00:18:30,165 --> 00:18:31,435
هل أخاك طبيب؟

378
00:18:31,535 --> 00:18:33,995
أجل

379
00:18:34,095 --> 00:18:35,795
أيها الطبيب، كيف أصبح المريض

380
00:18:35,895 --> 00:18:36,935
إنه يصارع من أجل البقاء

381
00:18:37,035 --> 00:18:38,035
إنها صدمة تقريباً

382
00:18:38,135 --> 00:18:38,965
حسناً، عظيم. يبدو أن الأمر ليس خطيراً

383
00:18:39,065 --> 00:18:40,195
بل خطير جداً

384
00:18:40,295 --> 00:18:42,435
صاعقة البرق بإمكانها أن تحدث دماراً كبيراً

385
00:18:42,535 --> 00:18:43,365
حقاً؟

386
00:18:43,465 --> 00:18:44,635
أجل

387
00:18:44,735 --> 00:18:46,495
إستجابته ضعيفة جداً في هذا الوقت

388
00:18:46,595 --> 00:18:47,495
إنه دوماً هكذا

389
00:18:47,595 --> 00:18:48,565
إستجاباته ضعيفة للغاية

390
00:18:48,665 --> 00:18:49,965
هذا طبيعي بالنسبة له

391
00:18:50,065 --> 00:18:52,765
في الحقيقة، إنه لا يستجيب لأي شيء

392
00:18:52,865 --> 00:18:53,935
سأُكرر لك بأن هذا لا يقلقني

393
00:18:54,035 --> 00:18:55,695
هو هكذا دائماً

394
00:18:55,795 --> 00:18:57,265
أُنظر يا أبانا، أنا طبيب

395
00:18:57,365 --> 00:19:00,765
وأعلم بأنه ليس من الطبيعي عدم الإستجابة لأي شيء

396
00:19:00,865 --> 00:19:01,765
...أنا متأكد من 

397
00:19:01,865 --> 00:19:04,665
أُنظر، أُنظر، أُنظر لهذا

398
00:19:04,765 --> 00:19:05,735
أترى؟

399
00:19:05,835 --> 00:19:06,995
هذا من طبع القسسة

400
00:19:07,095 --> 00:19:09,365
فعقولنا منشغلة بالأُمور الروحانية

401
00:19:09,465 --> 00:19:12,035
لذلك لن أقلق بشأن ذلك

402
00:19:12,135 --> 00:19:14,835
حسناً، كلا
أعتقد أنني سأقلق بشأن ذلك

403
00:19:14,935 --> 00:19:17,565
يا إلهي، حسناً
أيمكننا رؤيته؟

404
00:19:17,665 --> 00:19:19,065
فأنا أُريد أن أتلو له الصلوات

405
00:19:19,165 --> 00:19:21,535
أجل يا أبانا، إدخل من هنا

406
00:19:26,765 --> 00:19:30,965
كما ترى نحن لم نتمكن للآن من سحب عصا الغولف من يديه

407
00:19:31,065 --> 00:19:32,365
ولماذا هو ليس راقداً في السرير؟

408
00:19:32,465 --> 00:19:35,035
من الصعب وضعه في وضع مريح

409
00:19:35,135 --> 00:19:37,265
عندما يكون هو في هذه الوضعية

410
00:19:37,365 --> 00:19:39,735
لكنك محق، فهو أمضى الكثير من الوقت واقفاً على قدمه

411
00:19:39,835 --> 00:19:43,095
إنه يبدو كتمثال

412
00:19:43,195 --> 00:19:44,065
أجل قليلاً

413
00:19:44,165 --> 00:19:46,395
أنا آسفة فقد عرفت للتو

414
00:19:46,495 --> 00:19:47,635
بول

415
00:19:49,135 --> 00:19:51,335
هيا يا سيدة ستون يجب أن نضعه في السرير

416
00:19:51,435 --> 00:19:52,765
أستساعدني يا أبانا؟

417
00:19:55,665 --> 00:19:58,135
لابد أنك القسيس كريلي

418
00:19:58,235 --> 00:19:59,235
أجل، إنه أنا

419
00:19:59,335 --> 00:20:01,635
الرب يرعاك يا أبانا
الرب يرعاك

420
00:20:02,965 --> 00:20:04,765
هذا زوجي ديرموت

421
00:20:04,865 --> 00:20:07,435
يا إلهي يا أبانا
إنه لأمر سيء

422
00:20:07,535 --> 00:20:08,695
هذا سيء يا أبانا

423
00:20:08,795 --> 00:20:11,165
سامحني لأنني إستخدمت اسم الرب بهذه الطريقة

424
00:20:11,265 --> 00:20:13,395
لكن أليس الرب المسيح سيئاً؟

425
00:20:13,495 --> 00:20:14,365
أليس كذلك؟

426
00:20:14,465 --> 00:20:15,335
إنه كذلك يا أبانا

427
00:20:15,435 --> 00:20:16,735
إنه سيء ... سيء

428
00:20:16,835 --> 00:20:18,865
لا أستطيع أن أقول أكثر من ذلك

429
00:20:18,965 --> 00:20:20,435
سيء" ماهي إلا كلمة"

430
00:20:20,535 --> 00:20:24,035
سيء" كلمة صغيرة جداً يا أبانا"

431
00:20:24,135 --> 00:20:26,365
يا إلهي يا إلهي، إنها كلمة بسيطة جداً يا أبانا

432
00:20:26,465 --> 00:20:28,635
أترى ما فعلته بوالدتك

433
00:20:28,735 --> 00:20:29,635
أيها القسيس الصغير الأحمق

434
00:20:29,735 --> 00:20:30,565
أنت عديم الفائدة

435
00:20:30,665 --> 00:20:31,695
إنهض

436
00:20:31,795 --> 00:20:33,265
سيد ستون

437
00:20:33,365 --> 00:20:35,465
أعتذر لك لأنه سبب لك كل هذه المتاعب

438
00:20:35,565 --> 00:20:37,995
ليسامحني الرب على قول هذا

439
00:20:38,095 --> 00:20:41,765
كان سيكون من الأفضل له أن يموت

440
00:20:41,865 --> 00:20:43,795
فهو يسبب الإستياء

441
00:20:43,895 --> 00:20:46,895
يا إلهي، ترى مالذي تفكر فيه أنت

442
00:20:46,995 --> 00:20:48,865
لأننا تسببنا بإنجابه الى هذا العالم

443
00:20:48,965 --> 00:20:50,335
سنخرج أجل تناول الشراب يا أبانا

444
00:20:50,435 --> 00:20:51,695
أترغب بمرافقتي؟ -
كلا -

445
00:20:51,795 --> 00:20:53,195
أعتقد أن عيل البقاء هنا قليلاً

446
00:20:53,295 --> 00:20:54,395
هذا عادل بما يكفي أذاً

447
00:20:54,495 --> 00:20:55,935
أراك لاحقاً

448
00:20:56,035 --> 00:20:57,965
وهذه أُمي

449
00:20:58,065 --> 00:20:59,695
مرحباً

450
00:21:02,135 --> 00:21:04,565
أعلم ما تنوي فعله

451
00:21:04,665 --> 00:21:09,395
أتعلم يا أبانا أن بول يرى فيك العالم

452
00:21:09,495 --> 00:21:10,495
حسناً، إنه هكذا في الحقيقة

453
00:21:10,595 --> 00:21:12,965
فهو لا يكف الحديث عنك

454
00:21:13,065 --> 00:21:16,965
...بانا تيد يقول كذا.. أبانا تيد قال هكذا

455
00:21:17,065 --> 00:21:18,635
إنه يمجد والديك

456
00:21:18,735 --> 00:21:19,735
حقاً

457
00:21:19,835 --> 00:21:21,195
لقد عاد من جزيرة كراغي

458
00:21:21,295 --> 00:21:23,995
وهو يعد الأيام حتى يذهب مجدداً

459
00:21:24,095 --> 00:21:24,935
حرفياً حدث ذلك

460
00:21:25,035 --> 00:21:27,695
أُنظر

461
00:21:27,795 --> 00:21:29,135
هو يملك جدولاً

462
00:21:29,235 --> 00:21:32,295
ويقوم بشطب الأيام التي تمضي

463
00:21:32,395 --> 00:21:36,735
وأسفل الجدول يا أبانا توجد صورتك

464
00:21:36,835 --> 00:21:37,895
يا إلهي

465
00:21:37,995 --> 00:21:40,965
كما أنه يقوم بالرسم أيضاً يا أبانا

466
00:21:41,065 --> 00:21:42,395
لقد عمل هذه لأجلك

467
00:21:47,735 --> 00:21:49,435
يا إلهي

468
00:21:49,535 --> 00:21:50,335
مالأمر؟

469
00:21:50,435 --> 00:21:51,365
قلبه

470
00:21:51,465 --> 00:21:52,495
إفعل شيئاً

471
00:21:55,095 --> 00:21:56,465
دوغال

472
00:21:56,565 --> 00:22:01,835
دوغال دوغال

473
00:22:01,935 --> 00:22:03,935
سيدة ستون، هلّا أتيتِ معي

474
00:22:04,035 --> 00:22:05,435
أحتاج منكِ أن تملئي بعض البيانات

475
00:22:05,535 --> 00:22:06,735
هل سيكون بخير؟

476
00:22:06,835 --> 00:22:09,465
نحن نفعل كل ما بوسعنا، لكنه مازال مريضاً جداً

477
00:22:09,565 --> 00:22:10,965
لكننا نأمل الحصول على أفضل نتيجة

478
00:22:11,065 --> 00:22:11,865
حسناً يا دكتور

479
00:22:11,965 --> 00:22:13,735
هيا يا أُمي

480
00:22:16,895 --> 00:22:18,435
تلك المرأة المسنة تعلم

481
00:22:18,535 --> 00:22:19,995
تعلم بأنه خطئي

482
00:22:20,095 --> 00:22:21,235
وكيف بإمكانها معرفة ذلك؟

483
00:22:21,335 --> 00:22:22,435
لديهنَّ طرقهن

484
00:22:22,535 --> 00:22:24,765
النساء الكبيرات أقرب الى الرب منا جميعاً

485
00:22:24,865 --> 00:22:27,065
عندما يصلن الى هذا السن لا يحتجن الى الهاتف أبداً

486
00:22:27,165 --> 00:22:29,295
فهن يملكن الرسالة المباشرة

487
00:22:29,395 --> 00:22:30,435
إنها تعرف كل شيء

488
00:22:30,535 --> 00:22:31,735
ومن له أن يلمها لأن غاضبة مني؟

489
00:22:31,835 --> 00:22:34,665
إنه خطئي، لماذا فعلت ذلك؟

490
00:22:34,765 --> 00:22:38,165
أرجوك يا إلهي أرجوك

491
00:22:38,265 --> 00:22:40,795
أعده الى الحياة فلم أكن أقصد جعله يرحل

492
00:22:40,895 --> 00:22:42,395
لا حاجة لي بالبرق

493
00:22:42,495 --> 00:22:43,495
أنت تعلم أنني لم أكن أقصد ما فعلته

494
00:22:43,595 --> 00:22:45,635
كانت مجرد سخافة

495
00:22:45,735 --> 00:22:49,665
أرجوك يا إلهي أعده وأُقسم لك بأنني سأعتني به

496
00:22:49,765 --> 00:22:51,235
بإمكانه البقاء عندما الى أي مدة يريدها

497
00:22:51,335 --> 00:22:52,135
...الآن يا تيد

498
00:22:52,235 --> 00:22:54,265
إصمت يا دوغال

499
00:22:54,365 --> 00:22:58,495
أرجوك، أعدك بأنني سأعتني به طيلة يومي

500
00:22:58,595 --> 00:23:01,365
أرجوك إستجب لي هذا الطلب الوحيد

501
00:23:01,465 --> 00:23:07,935
هيا، أرجوك، أرجوك

502
00:23:08,035 --> 00:23:10,895
بول، ها قد عُدت

503
00:23:10,995 --> 00:23:13,695
يا إلهي، إنها معجزة
أيها الطبيب

504
00:23:13,795 --> 00:23:18,065
بول، أتريد أن أُحضر لك شيئاً؟

505
00:23:18,165 --> 00:23:18,995
كلا، أنا بخير

506
00:23:41,195 --> 00:23:43,195
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
"لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

